Sea-doo Speedster 200 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Sea-doo Speedster 200 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2005 speed20 fra.FH10 Tue Oct 11 14:15:13 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
lmo2005_002.book Page 0 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
SEA-DOO®
ROTAXMC
BOMBARDIER* LUBE
SEA-DOO® Graisse synthétique
Imprimé au Canada (Lmo2005-002f.fm CH)
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et/ou de ses sociétés affiliées.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.¸
† Mercury et système de propulsion M 2 Mercury sont des marques déposées de Brunswick Corporation.
lmo2005_002.book Page 1 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de
sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
lmo2005_002.book Page 2 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
CONSEILS DE SÉCURITÉ
7
7
8
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 13
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 22
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 23
Sécurité des passagers ........................................................................... 23
Règles de navigation ............................................................................... 24
Inspections volontaires............................................................................ 26
Cours de sécurité nautique...................................................................... 26
Sports nautiques...................................................................................... 27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 32
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 33
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 36
Coque ...................................................................................................... 36
Moteurs 4-TECM ....................................................................................... 36
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 37
Poste de pilotage..................................................................................... 37
Vue d’ensemble....................................................................................... 37
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 39
1) Cordon de sécurité/borne de DESS .................................................. 39
2) Volant ................................................................................................ 41
3) Leviers d’accélérateur ....................................................................... 41
4) Levier sélecteur ................................................................................ 41
5) Boutons de démarrage/d’arrêt .......................................................... 42
6) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 43
7) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 43
8) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 44
9) Bouton des feux de pont .................................................................. 44
10) Bouton du klaxon .............................................................................. 45
11) Interrupteur du dispositif de nettoyage des grilles
d’admission d’eau ............................................................................. 45
12) Indicateur de niveau d’essence ........................................................ 45
2
lmo2005_002.book Page 3 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
13) Tachymètres .....................................................................................
14) Indicateur de vitesse.........................................................................
15) Groupe de voyants............................................................................
16) Bouchon de vidange de la cale .........................................................
17) Poignées de maintien .......................................................................
18) Poignée(s) de maintien arrière ..........................................................
19) Échelle ..............................................................................................
20) Plate-forme d’embarquement...........................................................
21) Sièges ...............................................................................................
22) Sièges de proue/compartiments de rangement ...............................
23) Sièges arrière/compartiments de rangement ...................................
24) Siège de l’observateur ......................................................................
25) Porte-gobelets...................................................................................
26) Compartimentsde rangement des consoles gauche/droite.................
27) Boîte à gants .....................................................................................
28) Radio/lecteur de CD ..........................................................................
29) Prise accessoire de 12 volts .............................................................
30) Compartiment de rangement de la proue.........................................
31) Compartiment de rangement du pont ..............................................
32) Compartiment de rangement arrière ................................................
33) Admissions d’eau des turbines.........................................................
34) Feux de proue ...................................................................................
35) Feu de poupe amovible.....................................................................
36) Taquets d'amarre ..............................................................................
37) Pont...................................................................................................
38) Bouchon du réservoir d’essence ......................................................
39) Orifice de vidange du pont................................................................
40) Raccords de rinçage..........................................................................
41) Conduits de ventilation..............................................................................
42) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
43) Tuyères de turbine ............................................................................
44) Déflecteurs de marche arrière ..........................................................
45) Clapet de cale ...................................................................................
46) Aération du réservoir d’essence .......................................................
47) Dispositifs de fixation pour sports nautiques....................................
Sac de lest liquide (en option) .................................................................
Système de pompe (sac de lest liquide) (en option) ...............................
Structure de remorquage ........................................................................
48) Orifices de purge des systèmes de refroidissement
d’échappement .................................................................................
49) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie..............................
Fusibles ...................................................................................................
45
45
46
46
47
47
47
48
48
48
48
48
48
48
49
49
50
50
50
51
52
52
52
53
54
54
54
54
55
55
55
55
55
56
56
57
57
57
60
60
61
3
lmo2005_002.book Page 4 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Carburant recommandé...........................................................................
Huile à moteur ............................................................................................
Liquide de refroidissement......................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Révision - 10 heures ................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admissions d'eau des turbines ...............................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoir d’essence/niveaux d’huile .......................................................
Compartiment moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Accélérateur ............................................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau ............................
Cordon de sécurité et boutons de démarrage/d’arrêt des moteurs ........
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Chargement /déchargement...........................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d'un quai ............................................................
Embarquement dans l’eau.......................................................................
Démarrage...............................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite....................
Comment aborder une vague..................................................................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée ou
salée ........................................................................................................
Rinçage des systèmes
de refroidissement d’échappement ........................................................
4
62
62
62
63
65
67
67
69
70
70
70
70
70
70
70
71
71
71
71
71
71
72
72
72
73
74
75
76
76
76
77
77
78
78
78
78
lmo2005_002.book Page 5 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 80
Surchauffe des moteurs.......................................................................... 80
Dispositif de nettoyage des grilles d’admission d’eau ............................ 80
Chavirement du bateau ........................................................................... 81
Bateau submergé/moteur noyé d’eau..................................................... 81
Moteurs noyés d’essence....................................................................... 81
Remorquage du bateau sur l’eau ............................................................ 82
Batterie faible .......................................................................................... 82
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 85
Entretien des composants antipollution .................................................. 85
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 85
Lubrification............................................................................................. 86
Inspection périodique .............................................................................. 88
Câbles d'accélérateur .............................................................................. 88
Alignement de la direction et des tuyères de turbine ............................. 88
Déflecteurs de marche arrière................................................................. 89
Orifice de vidange du pont ...................................................................... 89
Fusibles ................................................................................................... 89
Ventilateur de cale................................................................................... 91
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 91
Anodes sacrificielles................................................................................ 92
Inspection générale et nettoyage............................................................ 92
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ 94
Système d’alimentation........................................................................... 94
Préparation présaisonnière...................................................................... 97
Préparation présaisonnière...................................................................... 98
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 99
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE...................................... 102
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 105
GUIDE SI..................................................................................... 107
5
lmo2005_002.book Page 6 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO®
MODÈLES 2005 VENDUS AUXÉTATS-UNIS ET AU CANADA........ 110
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005 ........................... 114
SITES WEB......................................................................................... 118
LISTE DES DISTRIBUTEURS ............................................................. 120
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE.................. 121
Homologation et certification .................................................................. 122
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 123
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 124
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 125
6
lmo2005_002.book Page 7 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur,
prenez note des avertissements qui
soulignent les précautions à prendre
pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations
imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une
pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
7
lmo2005_002.book Page 8 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la
date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps
les caractéristiques, designs, modèles
ou pièces d’équipement sans encourir
d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
lmo2005_002.book Page 9 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que vous
suiviez un cours de sécurité nautique.
Respectez les règles de sécurité, faites
preuve de respect, de courtoisie et de
bon sens quand vous conduisez votre
embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez
votre bateau ou les autres plaisanciers
pourraient subir de graves blessures ou
même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la liste de vérification ciaprès.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que si l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 13 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
Équipement de sécurité obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
lmo2005_002.book Page 14 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 15 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
lmo2005_002.book Page 16 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26
pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est
obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les
eaux côtières et sur les embarcations
utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales
et les eaux directement reliées aux
Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de
3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou
non. La réglementation défend en tout
temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord ne
soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et
d’arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 17 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
lmo2005_002.book Page 18 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 19 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut
s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de
toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou
même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque
le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la
plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire
remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur
adéquate.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
lmo2005_002.book Page 20 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 21 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le
cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse ou est immobilisée. Le vent de dos peut augmenter l’accumulation. Assurer une ventilation adéquate ou augmenter un peu la vitesse si possible. L’accumulation
peut aussi être augmentée si on installe l’abri pendant que le bateau est
en route.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
lmo2005-002_conseils_sécurité_f.mif Page 22 Thursday, October 28, 2004 3:55 PM
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectuer les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où se
situent les sorties d’Échappement
sur le bateau.
Dites à tous vos passagers quels
sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à
quels endroits le CO peut
s’accumuler.
Au quai ou ancré avec un autre
bateau, gardez à l’esprit les
émanations provenant de l’autre
embarcation.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le
conducteur tombe du poste de commande.
Le système DESS comporte une borne,
un capuchon, un cordon et une attache.
L’attache doit être bien fixée au VFI du
conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à
un endroit où elle ne peut s’emmêler et
sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le
cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer.
1
Assurez-vous que l’eau s’écoule de
la sortie d’échappement lorsque le
ou les moteurs fonctionnent.
Portez attention à tout changement
sonore au niveau de
l’échappement, un changement
pourrait indiquer une défaillance
d’un composant du système
d’échappement.
2
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur CO en appuyant le
bouton d’essai.
F13H0PY
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou
des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
22
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
1. Attache
2. Cordon
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on
utilise l’embarcation. S’assurer que
rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne
pas modifier ou retirer l’interrupteur
ni le modifier. Une bonne utilisation
de l’interrupteur permet d’éviter que
le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 23 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
lmo2005_002.book Page 24 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de
base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes
plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des
hameçons; il serait malgré tout utile de
savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie,
l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers
soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
Gardez ces règles à l’esprit
Règles de navigation
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi !
24
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 25 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis
et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige
de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
lmo2005_002.book Page 26 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant
ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de
naviguer, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque
peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurezvous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
26
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre bateau.
Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les
règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection;
on vous accordera du temps pour faire
les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
«BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans
presque toutes les provinces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 27 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais
remorqué quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous
exercer. Il faut être conscient du niveau
d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui
qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du
bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
5. Respectez les autres plaisanciers.
6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
7. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre le
moteur avant d’être trop près de la
personne.
8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
lmo2005_002.book Page 28 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
9. Pratiquez les sports nautiques
dans des endroits sécuritaires.
Restez à l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des
voies navigables très fréquentées
et des obstacles submergés.
10. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
11. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
12. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 MPH), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
13. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
14. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
28
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si le
moteur est éteint. Les cheveux
longs, les vêtements amples, les
sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 29 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
29
lmo2005_002.book Page 30 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
30
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_002.book Page 31 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
31
lmo2005_002.book Page 32 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F13L12L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
32
lmo2005_002.book Page 33 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles ont disparu ou
sont endommagées, il est possible de les remplacer sans frais. Pour ce faire, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
13
6
1,2,8,9
5
7,9
F13L13N
12
3,4
11
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
33
lmo2005_002.book Page 34 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Étiquette 2
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
7
F13L1NY
F13L1VY
Étiquette 7
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1OY
F04LAYY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 8
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1TY
F13L1MY
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
34
lmo2005_002.book Page 35 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
F13L1PL
STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
Étiquette 11
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
F13L1SY
TYPIQUE
F10L3EY
Étiquette 13
Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de
brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240;
6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869;
6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526;
D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601;
D459,693; D409,555; D400,844.
SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations
graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de
Bombardier inc. et sont utilisées sous licence.
ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company
(Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence.
4
D
&
C
2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
F00L3CL
35
lmo2005_002.book Page 36 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il peut
être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour
retracer le bateau en cas de vol.
Moteurs 4-TECMC
Le numéro d’identification de chaque
moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter
supérieur du côté MAGNÉTO.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F13L14Y
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
36
lmo2005_002.book Page 37 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
13
14
8
4
10
3
15
9
12
1
F13L15L
6 7
5
2
11
VUE DU POSTE DE PILOTAGE
Vue d’ensemble
26,27,28,29
20 32,35 38,46 36 17 25 21,24
36 25
17 25
22 37 17
36
42
34
30
18
42
34
42
49
F13L35L
47 36 23 39 25 17 21 25 36 26 31
25
22
17
36
TYPIQUE
37
lmo2005_002.book Page 38 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
36
18
36
41
41
20
19
42
42
F13L17L
40,48 33 43 44 45
16
40,48 43
33
44
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
38
Cordon de sécurité/borne de DESS
Volant
Leviers d’accélérateur
Levier sélecteur
Boutons de démarrage/d’arrêt
Interrupteur du ventilateur de cale
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur des feux de navigation
Bouton des feux de pont
Bouton du klaxon
Interrupteur du dispositif de
nettoyage des grilles d’admission d’eau
Indicateur de niveau d’essence
Tachymètres
Indicateur de vitesse
Groupe de voyants
Bouchon de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignées de maintien arrière
Échelle
Plate-forme d’embarquement
Sièges
Siège de proue/compartiment de
rangement
Siège arrière/compartiment de
rangement
Siège de l’observateur
Porte-gobelets
Compartiments de rangement des
consoles gauche/droite
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
Boîte à gants
Radio/lecteur de CD
Prise accessoire 12 volts
Compartiment de rangement de la
proue
Compartiment de rangement
du pont
Compartiment de rangement
arrière
Admissions d’eau des turbines
Feux de proue
Feu de poupe amovible
Taquets d’amarre
Pont
Bouchon du réservoir d’essence
Orifice de vidange du pont
Raccords de rinçage
Conduits de ventilation
Oeillets de proue et de poupe
Tuyères de turbine
Déflecteurs de marche arrière
Clapet de cale
Aération du réservoir d’essence
Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
Orifices de purge des systèmes de
refroidissement d’échappement
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
lmo2005_002.book Page 39 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité/
borne de DESS
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours utiliser le cordon de sécurité avec le bateau pour éviter que celui-ci ne se
mette en route sans son conducteur et afin de réduire les risques de
blessures ou de décès. Débrancher
le cordon de sécurité pour aider à
prévenir tout démarrage accidentel.
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité doit être bien
branché au système de sécurité à encodage numérique (DESSMC).
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de
sécurité de la borne de DESS. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le capuchon à la borne de DESS avant de démarrer chaque moteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à la borne de DESS
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et impossible lorsque les
moteurs sont arrêtés. Toujours
débrancher le cordon de sécurité
lorsque le bateau n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
ATTENTION: Ne pas lubrifier la borne
de DESS.
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de la
borne de DESS.
 AVERTISSEMENT
Bien que l’on puisse arrêter les
moteurs en se servant du bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de prendre l’habitude de
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on est arrêté.
39
lmo2005_002.book Page 40 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Système de contrôle
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines
pièces du bateau et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux codés
qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes,
voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts bips
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité (DESSMC))
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien
(bon contact et capuchon
adéquat).
• Les moteurs peuvent être
démarrés normalement.
1 long bip
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système ou en
appuyant sur les boutons de
démarrage/d’arrêt dans
certains cas)
• Le levier sélecteur n’est
pas au point mort.
• Mauvaise connexion
entre le capuchon et la
borne du système de
sécurité.
• Mettre le levier sélecteur
au point mort.
• Enlever puis remettre le
cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité. Deux courts
«bips» se feront entendre,
ce qui signifie que le
système est prêt pour le
démarrage des moteurs.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé pour
le bateau. Si celui-ci ne
fonctionne pas, consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Défectuosité de
l’interface ou du faisceau
de fils.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESSMC)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur un
autre bateau, de même qu’on ne peut
utiliser le cordon d’un autre bateau sur
le sien.
40
• Consulter un
concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour son bateau.
Pour faire programmer un cordon de
sécurité supplémentaire, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
lmo2005_002.book Page 41 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Lorsqu’on arrête les moteurs à l’aide
des boutons de démarrage/d’arrêt
pendant que le cordon de sécurité est
encore branché à la borne de DESS, on
peut redémarrer pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant
sur les boutons de démarrage/d’arrêt.
Après cet intervalle, débrancher et rebrancher le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront
entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage des moteurs.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
3) Leviers d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse les
leviers vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement les leviers vers l’arrière,
les moteurs reviennent au ralenti et le
bateau s’arrête graduellement en raison
de la résistance de l’eau.
3
5
4
6
Le levier d’accélérateur de bâbord commande le moteur de bâbord, tandis que
le levier de tribord commande le moteur de tribord. Même si on peut commander individuellement le régime de
chaque moteur, il est recommandé de
déplacer les leviers en même temps.
4) Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, ramener complètement les leviers d’accélérateur à la
position de ralenti.
Pour démarrer les moteurs, mettre le
levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est
pas au point mort et qu’on tente de démarrer les moteurs (avec le cordon de
sécurité sur la borne et en appuyant sur
un des boutons de démarrage/d’arrêt),
4 courts «bips» se feront entendre. Un
seul court «bip» confirmera, pendant
qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la
position «point mort».
2
F09L08Z
F09L08Y
1
TYPIQUE — LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
1. Moteur de bâbord
2. Moteur de tribord
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
2 3
4
1
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Les leviers d’accélérateur doivent être
ramenés complètement vers l’arrière
(ralenti) pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que les leviers d’accélérateur sont au ralenti.
41
lmo2005_002.book Page 42 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau est
complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde,
s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle
ni aucune personne, notamment
un enfant, derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner les moteurs à haut régime en
marche arrière.
42
5) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Ces boutons-poussoirs ont deux fonctions: démarrer et arrêter les moteurs.
F13H01Y
1
2
TYPIQUE — BOUTONS DE
DÉMARRAGE/D’ARRÊT
1. Bouton du moteur de bâbord
2. Bouton du moteur de tribord
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être à la position «point mort» et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité pour permettre aux moteurs de
démarrer.
Pour démarrer les moteurs, il suffit
d’appuyer sur chacun des boutons et
de les relâcher dès qu’ils sont en marche. On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois.
lmo2005_002.book Page 43 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
1
6) Interrupteur du
ventilateur de cale
F04H0AY
1. Démarrage lorsque les moteurs ne sont PAS
en marche
F10A03Y
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs avec les boutons
d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt sur le cordon de
sécurité. Adopter cette bonne habitude dès le début.
Quand on appuie sur un bouton, le moteur correspondant s’arrêtera s’il est
en marche.
Cet interrupteur a deux positions
(«OFF» et «ON»). Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur aère le compartiment
moteur.
 AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Avant de
démarrer les moteurs, faire fonctionner le ventilateur 5 minutes,
puis vérifier s’il y a des vapeurs
d’essence dans le compartiment
moteur.
1
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que
les moteurs tournent, la batterie risque
de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
F04H0AY
1. ARRÊT lorsque les moteurs SONT en
marche
7) Interrupteur de la
pompe de cale
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés.
F10A02Y
1. Cale
43
lmo2005_002.book Page 44 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Cet interrupteur a deux positions: «OFF»
et «ON».
Tourner cet interrupteur à la position
«ON» afin d’activer manuellement la
pompe de cale (après un nettoyage, un
remisage, etc.).
Tourner l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche;
la batterie s’épuisera et la pompe
sera endommagée.
On peut faire fonctionner la pompe de
cale sans que le cordon de sécurité soit
branché à son interrupteur.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche ou
avant d’accélérer. La pompe de cale
passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe de cale automatique évacue
l’eau se trouvant dans la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce
qui fait mettre en marche la pompe.
Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de
sécurité se trouve ou non sur la borne
du système de sécurité et que le moteur tourne ou non.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
8) Interrupteur des feux de
navigation
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage Feu de poupe amovible
pour en connaître l’emplacement
et les instructions d’installation.
F10A01Y
9) Bouton des feux de pont
F10A05Y
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont.
Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que
les moteurs tournent, la batterie risque
de se décharger.
44
lmo2005_002.book Page 45 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
10) Bouton du klaxon
F13H02Y
F10A04Y
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
11) Interrupteur du
dispositif de
nettoyage des grilles
d’admission d’eau
INDICATEUR DE NIVEAU D’ESSENCE
13) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse de
rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000
pour connaître le régime réel.
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
Cet interrupteur est situé à côté du
siège du conducteur et fait ouvrir les
grilles d’admission d’eau sous la coque
pour faire tomber les algues et autres
débris accumulés près des admissions
d’eau.
Voir la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
F13H03Y
12) Indicateur de niveau
d’essence
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir lorsque les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas branché à la borne
de DESS et appuyer sur un bouton de
démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera
alors activé pour environ 30 secondes.
1
2
TYPIQUE
1. Tachymètre du moteur de bâbord
2. Tachymètre du moteur de tribord
14) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (MPH)
et en kilomètres à l’heure (km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
Une sonde installée au centre du tableau envoie un signal à l’indicateur.
45
lmo2005_002.book Page 46 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
F13H04Y
TYPIQUE — INDICATEUR DE VITESSE
15) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie ne soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allumera.
Lorsque le voyant est allumé, cesser
immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer les moteurs afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque le MCM détecte un code de
panne, le voyant check engine s’allume et un signal peut se faire entendre.
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant demeure allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo le plus près.
46
Voyant de température des
moteurs
ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter les moteurs dès
que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et faire le plein
au besoin.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si les moteurs continuent de surchauffer, procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé
à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème
persiste, arrêter les moteurs et consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Faire fonctionner les
moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression
d’huile des moteurs est basse ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible.
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le
voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile.
Cela pourrait l’endommager sérieusement.
16) Bouchon de vidange
de la cale
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, dévisser les bouchons de vidange puis
soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) afin que
la cale puisse se vider.
lmo2005_002.book Page 47 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
19) Échelle
2
F13L18Y
3
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
17) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré la présence de poignées de
maintien, ne jamais s’adonner à des
manoeuvres risquant d’éjecter un passager ou le conducteur hors de leur
siège.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
18) Poignée(s) de maintien
arrière
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever
le bateau.
L’échelle est située sous la plate-forme
d’embarquement. Elle est pratique
pour remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Les moteurs devraient être arrêtés lorsqu’on utilise l’échelle. Se
tenir à l’écart des turbines ou des
grilles d’admission. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle
ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à
sauter à l’eau, à embarquer sur le
bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour
toute autre activité pour laquelle
elle n’a pas été conçue.
Tirer la sangle pour déverrouiller l’échelle.
F13L19Y
1
TYPIQUE
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis pousser vers le bas.
F13L1AY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
47
lmo2005_002.book Page 48 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
20) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque les moteurs
sont arrêtés. Se tenir à l’écart des
jets et des grilles d’admission.
21) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges
en eau agitée.
22) Sièges de proue/
compartiments de
rangement
Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en L et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
23) Sièges arrière/
compartiments de
rangement
Il y a des compartiments de rangement distincts sous les coussins gauche et droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en L et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
48
24) Siège de l’observateur
Situé à côté du siège du conducteur,
ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur. Pour l’utiliser, tourner le siège vers l’arrière.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
25) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée.
26) Compartiments
de rangement des
consoles gauche/droite
Ces compartiments étanches sont
munis d’une serrure. Le compartiment
droit est muni d’un panier amovible
destiné à transporter une glacière.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à
la limite du dispositif de retenue. Le
couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
lmo2005_002.book Page 49 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
1
27) Boîte à gants
F13L1BY
F13L1BZ
1
TYPIQUE
1. Enfoncer le bouton
1. Loquet de la boîte à gants
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement. Sa
position de rangement est indiquée
sur l’étiquette d’extincteur de l’un des
compartiments de rangement.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
Ce compartiment est sur la console
côté bâbord.
Grand et verrouillable, ce compartiment est pratique pour y ranger des
clés, un portefeuille, etc.
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyer
sur le bouton de déclenchement/verrouillage et ouvrir le couvercle.
 AVERTISSEMENT
28) Radio/lecteur de CD
Ne pas retirer le panier pour se
procurer davantage d’espace de
rangement. Des composants
peuvent s’entremêler et entraîner
de sérieux problèmes de fonctionnement.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
F13L1B0
RADIO/LECTEUR DE CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du
fabricant.
ATTENTION: On peut décharger la
batterie si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent.
49
lmo2005_002.book Page 50 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
29) Prise accessoire de
12 volts
Cette prise se trouve sur la console de
bâbord et sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
ATTENTION: Fermer le capuchon de
protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
1
30) Compartiment de
rangement de la proue
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger des VFI, des serviettes,
etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la poignée en T et la tourner dans un
sens ou dans l’autre, puis soulever le
couvercle. Pour fermer, abaisser le
couvercle et tourner la poignée jusqu’à
ce qu’elle vienne à égalité de la cavité.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
31) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
les skis nautiques, les avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
50
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
Avant de partir, toujours fermer le compartiment de rangement du pont.
lmo2005_002.book Page 51 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Autre façon d’accéder au compartiment de rangement arrière: tirer sur la
courroie entre les coussins de la plateforme de bronzage.
1
1
F13L1XY
1. Tirer sur la courroie
F10L1EY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement du pont. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque le compartiment est ouvert.
Le couvercle du côté droit s’ouvrira. Le
couvercle du côté gauche sera peutêtre ouvert.
On peut verrouiller manuellement le
compartiment de rangement arrière.
S’assurer que les coussins de la plateforme de bronzage sont bien fermés,
puis ouvrir le compartiment en soulevant le verrou dans le compartiment
de rangement de la console du passager.
Pour verrouiller, glisser le boulon dans
le verrou.
32) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique
pour remiser de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements
de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc.
Le verrou du compartiment de rangement arrière se trouve dans le compartiment de rangement de la console du
passager. Ouvrir doucement le compartiment moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
L’amortisseur complétera l’ouverture et
empêchera le couvercle de se refermer.
F13L1DY
POUR FIXER, GLISSER DANS CETTE
DIRECTION
Panier de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE de 22.5 kg (50 lb).
51
lmo2005_002.book Page 52 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
On peut enlever le plateau de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou enlevé, ne pas toucher aux pièces électriques en démarrant les moteurs ou pendant
que ces derniers tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ni dans la cale.
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, bien l’installer sous
ses points d’ancrage; ensuite, l’abaisser doucement et pousser vers le bas
afin de le verrouiller.
1
ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert.
33) Admissions d’eau des
turbines
L’eau est aspirée dans ces ouvertures
par les hélices; ainsi, moins de corps
étrangers s’introduisent dans le système
de propulsion.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
34) Feux de proue
2
F04L0TY
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le verrouiller.
52
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans la
présente section.
35) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver dans
le compartiment de rangement arrière
lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors du
couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer
dans son logement.
lmo2005_002.book Page 53 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
1
2
F13L1EY
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe
sur l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les
raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. Il peut être nécessaire
de tourner légèrement la bague afin
de pouvoir l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le paragraphe INTERRUPTEUR DES
FEUX plus haut dans la présente section.
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis sur l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague pour la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
36) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
53
lmo2005_002.book Page 54 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
37) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée.
39) Orifice de vidange du
pont
Situé derrière le siège du conducteur,
cet orifice permet à l’eau (de pluie, de
nettoyage, etc.) de s’écouler du bateau.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
ne s’obstrue.
38) Bouchon du réservoir
d’essence
F13L1FY
1
1. Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum une fois le plein
terminé.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le
réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. Voir à ce que
le bateau soit de niveau lorsqu’on
fait le plein d’essence. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser
le bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant
répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
54
2
F09L53Y
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
40) Raccords de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Chaque moteur est
muni d’un raccord de rinçage; ce raccord est fixé au support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné
au moteur de bâbord, alors que le raccord de tribord est conçu pour le moteur de tribord.
1
F13L1GY
1. Raccords de rinçage
lmo2005_002.book Page 55 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
41) Conduits de ventilation
Situés sous le couvercle du compartiment moteur, ces conduits permettent
à l’air de circuler de manière à alimenter
les moteurs et à aérer le compartiment
moteur. Ils ne doivent jamais être obstrués.
Voir PROPULSION sous la rubrique
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
44) Déflecteurs de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, les déflecteurs se déplacent vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
F13L1HY
TYPIQUE — VUE DU CÔTÉ BÂBORD
42) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher
lors du transport.
1
Ne jamais utiliser les déflecteurs
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque les moteurs tournent au ralenti et que le bateau
est complètement arrêté.
45) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Maintenir le clapet propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
F13L1IY
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
F13L1IZ
1
TYPIQUE
1. Clapet de cale
43) Tuyères de turbine
Lorsque les moteurs sont en marche,
la tuyère permet de diriger le bateau
en tournant de gauche à droite selon
le sens d’orientation du volant.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d’appui pour monter à bord
du bateau ou pour soulever celui-ci.
55
lmo2005_002.book Page 56 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
46) Aération du réservoir
d’essence
Situé dans le bouchon du réservoir
d’essence, l’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de
s’échapper du réservoir.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y
fixer le câble de ski nautique ou
d’autres accessoires de sport nautique.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération.
Suivre les instructions du passage
POUR FAIRE LE PLEIN à la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
47) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attent ivement le passage
«SPORTS NAUTIQUES» de la section CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage.
1
F13L1JY
TYPIQUE
1. Soulever le poteau pour l’utiliser
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau pour tirer un adepte du
ski nautique ou d’autres accessoires
de sport nautique.
56
F13L1CZ
1
TYPIQUE
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
bateaux.
lmo2005_002.book Page 57 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
 AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas tendu
durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble
pourrait s’enrouler autour du cou
ou des membres d’une personne
tombée à l’eau.
Sac de lest liquide
(en option)
Situé dans le compartiment de rangement du pont. Suivre les instructions de
remplissage fournies par le fabricant.
Système de pompe
(sac de lest liquide)
(en option)
Suivre les instructions d’utilisation fournies par le fabricant.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le sac de lest liquide seulement pour le ski nautique ou la planche nautique. Le sac doit toujours
être dans le compartiment de rangement du pont lorsqu’il est plein.
Structure de remorquage
ATTENTION: Avant de remorquer le
bateau, TOUJOURS fixer la structure en position redressée afin de ne
pas endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport ou l’utilisation sur l’eau.
 AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas tendu
durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble
pourrait s’enrouler autour du cou
ou des membres d’une personne
tombée à l’eau.
Pour redresser la structure en vue
d’un transport ou d’une utilisation
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour redresser la structure.
À l’aide d’une clé Allen 3/32 po, retirer
les vis de pression des points d’attache arrière de la structure.
Appuyer légèrement sur le bouton
d’enclenchement puis pousser le verrou en direction opposée au bouton
pour pouvoir enlever ce dernier.
ATTENTION: Ne jamais remorquer le
bateau lorsque le sac de lest est plein;
toujours vider ce dernier auparavant.
Ne jamais vider le sac dans la cale du
bateau.
57
lmo2005_002.book Page 58 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
3
2
1
4
F13L2VY
TYPIQUE
1. Vis de pression
2. Verrou
3. Bouton d’enclenchement
Conserver les boutons d’enclenchement en vue de leur réutilisation.
Pendant qu’une autre personne tient la
structure au centre, fixer le montant de
tribord ou bâbord dans la cavité d’enclenchement.
Bien positionner le montant, puis y visser les boutons tel qu’illustré.
1
F13L2WY
TYPIQUE
1. Montant de bâbord et boutons installés
Répéter la procédure de l’autre côté.
Remettre les vis de pression.
Enlever les tubes de support illustrés
ci-dessous et les ranger en vue de leur
réutilisation.
58
F13L2XY
TYPIQUE — VUE DU CÔTÉ TRIBORD
La structure est prête pour un remorquage ou une utilisation.
Pour abaisser la structure en vue
d’un remisage
REMARQUE: Il faut deux personnes
pour abaisser la structure.
Retirer les vis de pression arrière des
points d’attache de bâbord et tribord.
Installer les tubes de support tel qu’illustré plus haut.
Pendant qu’une autre personne tient la
structure, desserrer et enlever les boutons de l’un ou l’autre montant.
Tenir le montant et pousser le verrou
en direction opposée à la cavité d’enclenchement.
Sortir le montant de la cavité et répéter
la procédure de l’autre côté.
Abaisser avec précaution la structure
dans les fixations des tubes de support.
Mettre les boutons d’enclenchement
dans les cavités arrière et remettre les
vis de pression.
lmo2005_002.book Page 59 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Envelopper soigneusement les montants bâbord et tribord et les ranger
dans le compartiment de rangement
sur le pont.
Dépose
REMARQUE: Il faut quatre personnes
pour enlever la structure.
Retirer les vis de pression.
Pousser le verrou en direction opposée à chaque connecteur et sortir les
tubes des cavités.
Retirer la structure du bateau avec précaution et la déposer sur une surface
de niveau.
Mettre les boutons d’enclenchement
dans leurs cavités.
Remettre les vis de pression.
Installation sur le bateau
REMARQUE: Il faut quatre personnes
pour installer la structure.
Retirer les vis de pression.
Appuyer légèrement sur le bouton
d’enclenchement puis pousser le verrou en direction opposée au bouton
pour pouvoir enlever ce dernier.
Répéter la procédure pour chaque
bouton d’enclenchement.
Conserver les boutons en vue de leur
réutilisation.
Conserver les vis de pression pour
l’étape suivante.
3
2
Installer les montants de bâbord et tribord dans la structure à l’aide des boutons fournis.
1
F13L2WY
TYPIQUE
1. Montant de bâbord et boutons installés
Soulever la structure complète avec
précaution et la placer sur le bateau; il
doit y avoir une personne à chaque
point d’attache de la structure.
Insérer les blocs de fixation dans les
cavités.
Pousser le verrou en direction opposée au point d’insertion.
Insérer les blocs dans les cavités jusqu’à ce que le mécanisme s’enclenche.
1
2
1
4
F13L2YZ
F13L2VY
TYPIQUE
1. Vis de pression
2. Verrou
3. Bouton d’enclenchement
TYPIQUE
1. Bloc de fixation inséré (vue de l’arrière côté
bâbord)
2. Enduire les filets de ce boulon de Loctite
REMARQUE: Enduire de Loctite 243
(N/P 293 800 059) les filets du boulon à
épaulement arrière.
59
lmo2005_002.book Page 60 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Remettre les vis de pression enlevées
auparavant pour terminer l’installation
de la structure.
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’alcool isopropylique ainsi qu’un chiffon doux et propre.
F13L2ZY
STRUCTURE DU SPEEDSTER 200
INSTALLÉE
AVERTISSEMENT
F13L1PL
48) Orifices de purge
des systèmes de
refroidissement
d’échappement
Lorsque les moteurs fonctionnent,
l’eau doit s’écouler par ces orifices
pour permettre à l’air et à l’eau de
s’échapper des chemises d’eau des
systèmes de refroidissement d’échappement.
1
Démarrer un moteur et vérifier le débit
d’eau à l’orifice d’échappement. Arrêter le moteur, démarrer l’autre moteur
et vérifier le débit d’eau. Si tout fonctionne, redémarrer le premier moteur.
ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule pas
par ces orifices quelques secondes
après le démarrage, arrêter le moteur immédiatement et se référer aux
passages concernant le RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
49) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
F13L1GY
TYPIQUE
1. Orifices de purge
60
Cet interrupteur est situé dans le
compartiment moteur, près de la batterie. Il sert à couper complètement le
circuit du système électrique.
lmo2005_002.book Page 61 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont
éteints, à l’exception de la pompe de
cale. La pompe de cale se mettra en
marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter les moteurs
avant de mettre l’interrupteur à
«OFF».
F09L5AY
1
TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPECIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau
est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau
augmente dans la cale.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails.
61
lmo2005_002.book Page 62 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut
de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement des moteurs
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Arrêter les moteurs.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Fixer solidement le bateau au quai de
ravitaillement.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée
de la main.
Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir
d’essence et d’empêcher le reflux de
carburant. Attention de ne pas renverser d’essence.
Ne pas trop remplir. Cesser de remplir
le réservoir lorsque l’essence atteint le
bas du goulot de remplissage. Bien
serrer le bouchon du réservoir.
62
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter les moteurs avant
de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser
dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le
réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. Voir à ce que
le bateau soit de niveau lorsqu’on
fait le plein d’essence. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser
le bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant
répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation.
Carburant recommandé
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser une essence ordinaire sans
plomb présentant l’indice d’octane
minimal recommandé ci-dessous.
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique du
Nord
Indice de 87
(RON+MON)/2
Ailleurs
91 RON
lmo2005_002.book Page 63 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Moteurs suralimentés
On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant
l’indice d’octane suivant afin d’obtenir
un rendement optimal.
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique du
Nord
Indice de 90
(RON+MON)/2
Ailleurs
95 RON
On peut utiliser à tout le moins un carburant ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant:
ENDROIT
OCTANE
NUMBER
En Amérique du
Nord
Indice de 87
(RON+MON)/2
Ailleurs
91 RON
Tous les modèles
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance du bateau et
endommager les pièces importantes du système d’alimentation et
du moteur.
Huile à moteur
Huile recommandée
Ce bateau est muni de moteurs
quatre-temps dans lesquels on doit
utiliser une huile appropriée pour en
assurer la lubrification interne. Respecter les exigences suivantes.
Moteurs à aspiration naturelle
Utiliser une huile minérale pour moteurs quatre-temps qui respecte ou
dépasse les exigences de la classe de
service SL, SJ ou SH de l’API. Vérifier
l’étiquette de l’API sur le contenant
d’huile et s’assurer que ces lettres
sont présentes.
L’huile Bombardier SAE 10W-40 pour
moteurs quatre-temps (N/P 219 700
346) vendue par les concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo
respecte ces exigences.
Moteurs suralimentés et
suralimentés à refroidisseur
intermédiaire
Utiliser l’huile Bombardier SAE 10W-40
pour moteurs quatre-temps (N/P 219
700 346) ou une huile à moteur équivalente approuvée par BRP. La même
huile lubrifie à la fois le moteur et l’embrayage du compresseur volumétrique.
L’huile Bombardier SAE 10W-40 pour
moteur quatre-temps (N/P 219 700
346) a été dûment testée afin qu’elle
soit exempte de tout additif qui pourrait
nuire au rendement de l’embrayage du
compresseur volumétrique.
ATTENTION: Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les huiles non recommandées par BRP
peuvent contenir des additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à une
usure prématurée. Par conséquent,
les huiles autres que l’huile pour
moteurs quatre-temps SAE 10W-40
de Bombardier (N/P 219 700 346) ou
un équivalent approuvé ne sont pas
recommandées.
Tous les moteurs
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’huile pour moteurs deux-temps.
Viscosité de l’huile
On recommande d’utiliser la même
huile peu importe la saison et la température ambiante.
63
lmo2005_002.book Page 64 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on
les fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement endommagés. Essuyer tout déversement
d’huile.
1
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile de ces moteurs, les laisser tourner au ralenti 30 secondes
puis les arrêter. Attendre 30 secondes
et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure permet de laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres
et d’obtenir une mesure plus précise.
1. Le bateau doit être sur une surface
de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau.
Les moteurs devraient être chauds.
ATTENTION: Quand le bateau est hors
de l’eau, ne jamais faire fonctionner le
ou les moteurs sans que le système
de refroidissement de l’échappement
soit alimenté en eau.
64
2. Si le bateau est hors de l’eau et sur
une remorque, immobiliser les
roues de la remorque, soulever la
proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) de façon que
le rail du pare-chocs soit de niveau.
Fixer un boyau d’arrosage au raccord de rinçage. Procéder de la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est
pas alimenté en eau lorsqu’on fait
fonctionner les moteurs quand le bateau est hors de l’eau, de graves
dommages seront causés aux moteurs et/ou aux systèmes d’échappement.
3. Réchauffer les moteurs et les laisser
tourner 30 secondes au ralenti avant
de les arrêter.
4. Arrêter les moteurs.
5. Attendre au moins 30 secondes
avant de retirer les jauges et les essuyer avec un chiffon.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes,
car les anneaux d’étanchéité d’arbre
de transmission ne sont plus refroidis lorsque le bateau est hors de
l’eau.
6. Remettre les jauges et les pousser
à fond.
7. Sortir les jauges et lire le niveau d’huile. Il devrait se situer entre les marques.
lmo2005_002.book Page 65 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Liquide de refroidissement
3
F18D05Y
2
1
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute
de l’huile, répéter la procédure décrite
ci-dessus (démarrer les moteurs, les
laisser tourner au ralenti 30 secondes,
attendre 30 secondes et revérifier le niveau d’huile). Cette procédure permet
de laisser l’huile se stabiliser dans les
différentes chambres et d’obtenir une
mesure plus précise.
1
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible, on
recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger
l’environnement.
Remplir les systèmes de refroidissement avec un mélange 50% eau et
50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel si
le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque les moteurs sont froids. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de
refroidissement lorsque les moteurs sont chauds.
F09D0SY
TYPIQUE
1. Capuchon
10. Bien replacer le capuchon et la jauge.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que les moteurs sont
froids.
65
lmo2005_002.book Page 66 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que les
moteurs sont froids
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon de
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
c’est probablement qu’il y a des fuites
ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni
desserrer le bouchon de vidange
du liquide de refroidissement
quand les moteurs sont chauds.
66
lmo2005_002.book Page 67 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de la présente section.
À défaut de s’y conformer, la durée
de vie et/ou le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures pour chaque
moteur est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime
de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur audelà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile à l’essence.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
après les 10 premières heures de
fonctionnement. Profitez de l’occasion
pour discuter avec le concessionnaire
de toutes les interrogations qui ont
surgi pendant l’utilisation du bateau.
L'inspection de 10 heures est aux frais
du propriétaire du bateau.
67
lmo2005_002.book Page 68 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
✓
Mettre sous pression le système d’alimentation et inspecter les conduits
et les fixations.
Vérifier le niveau de liquide dans le système de refroidissement de chaque
moteur (en ajouter au besoin).
Vérifier le niveau d’huile de chaque moteur (en ajouter au besoin).
Inspecter les supports et tampons d’ancrage des moteurs.
Inspecter les dispositifs de fixation des silencieux et de la batterie.
Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement.
Vérifier la direction.
Régler le câble de direction (s’il y a lieu).
Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu).
S’assurer que les leviers d’accélérateur conservent la position
sélectionnée. Régler la tension des leviers au besoin.
Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage.
Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale.
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique
et des boutons de démarrage/d’arrêt.
Essayer l’avertisseur sonore.
Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.).
Inspecter les feux de navigation.
Serrer les écrous qui retiennent les turbines.
Vérifier l’état des hélices et le jeu entre les hélices et les anneaux d’usure.
Vérifier l’état de la coque et des grilles d’admission d’eau.
Vérifier l’état des anodes sacrificielles.
Vérifier l’étanchéité des fixations.
Vérifier et nettoyer les boyaux de vidange du système d’échappement.
REMARQUE: On doit inspecter les deux moteurs.
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
68
lmo2005_002.book Page 69 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de
conduire le bateau. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les
commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants
mécaniques fonctionnent bien. À
défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le
matériel de sécurité prescrit par les
règlements locaux.
Certains points suivants n’ont peut-être
pas encore été abordés dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en
détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter
ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours arrêter les moteurs et débrancher le cordon de sécurité de la borne de DESS avant
d’effectuer les opérations cidessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont
été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admissions d’eau des turbines
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon est bien
en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies de
retenue. Vérifier la charge.
✓
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir d’essence/huile à moteur (P/S)
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes d’alimentation
et d’échappement.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de changement de
vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Dispositif de nettoyage des grilles d’admission
d’eau
S’assurer qu’il n’est pas en fonction et que les grilles
ne sont pas abaissées.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité/DESS/boutons de
démarrage/d’arrêt des moteurs
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Liquide de refroidissement (antigel)
S’assurer que le niveau est bon dans chaque moteur.
69
lmo2005_002.book Page 70 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager les systèmes de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris
résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas charger ni
survolter la batterie lorsqu’elle est
installée dans le compartiment
moteur.
Réservoir d’essence/
niveaux d’huile
Mettre le bateau à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile dans chaque
moteur et remplir au besoin.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
F04J1LY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon de vidange est bien serré avant de
mettre le bateau à l’eau.
70
Ne pas démarrer les moteurs lorsqu'il y a fuite ou odeur d’essence.
Voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni
desserrer le bouchon de vidange du
liquide de refroidissement quand
un moteur est chaud.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
lmo2005_002.book Page 71 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, les
tuyères de turbine devraient être bien
droites. S’assurer que les tuyères pivotent facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction
avant de démarrer les moteurs.
Accélérateur
Vérifier si les leviers d’accélérateur se
déplacent librement.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement des leviers d’accélérateur avant de démarrer les moteurs.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement.
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
levés au maximum. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier
est en marche arrière, les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que les déflecteurs de
marche arrière se verrouillent.
ATTENTION: Si le déflecteur ne demeure pas levé lorsque le levier sélecteur est en position de marche
avant, cesser d’utiliser le bateau et
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Dispositif de nettoyage
des grilles d’admission
d’eau
Voir OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Cordon de sécurité et
boutons de démarrage/
d’arrêt des moteurs
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent adéquatement. Démarrer les
moteurs et les arrêter en utilisant chaque interrupteur individuellement.
 AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les boutons de démarrage/d’arrêt ou
qu’on débranche le cordon de sécurité, cesser d’utiliser le bateau
et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Ne
remettre le bateau en marche
qu’après avoir vérifié toutes les
commandes et s’être assuré
qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de marche avant.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
71
lmo2005_002.book Page 72 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre à bien connaître chacune des
commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction n’est pas bien compris(e),
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Chargement /déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est vissé
au maximum.
Avant de charger le bateau sur une remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que les grilles d’admission d’eau
sont complètement relevées, ce qui
éliminera les risques d’un contact avec
la remorque.
ATTENTION: Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau lorsque les grilles d’admission d’eau sont abaissées auront
pour effet d’endommager le dispositif de nettoyage des grilles et possiblement la coque de fibre de verre.
F04J2UY
2
TYPIQUE — MAUVAISE POSITION
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position d’ouverture totale
72
1
F04J2XY
2
1
TYPIQUE — BONNE POSITION
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position de fermeture totale
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Enlever le bouchon de vidange de cale
pour que l’eau s’écoule lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
lmo2005_002.book Page 73 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que les couvercles de chaque compartiment de rangement
sont bien verrouillés.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: Toujours fermer et
verrouiller le couvercle du compartiment de rangement arrière avant
de remorquer le bateau.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié à
un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice tourne à
l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée
d’en dessous du bateau et poussée par
l’hélice à travers le venturi. Ce dernier
met l’eau sous pression, en accélère la
vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le
levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, pousser
le levier sélecteur vers l’avant. Pour obtenir la marche arrière, ramener le levier
complètement vers l’arrière. Pour obtenir le point mort, il suffit de centrer le
levier. Noter qu’il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir le point mort et la marche arrière grâce aux déflecteurs
installés sur le venturi de chaque turbine. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d’eau selon le sens de
déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est au point
mort, les hélices tournent quand
même.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque les moteurs sont
au ralenti et le bateau complètement immobilisé.
F04L0YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer un moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit
au point mort et que les leviers
d'accélérateur soient à la position
de ralenti.
73
lmo2005_002.book Page 74 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter les
tuyères de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche.
F09L12Y
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, actionner les leviers d’accélérateur pour faire
tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner les leviers et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour faire tourner un bateau à jet. Dans
un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une
bonne technique pour éviter les collisions.
74
Marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit
contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice
versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera
une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors
d’une première sortie, pratiquer cette
manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une collision.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour toute autre embarcation,
il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que les
moteurs sont arrêtés.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il
est amarré à un quai, placer un pied sur
le pont, puis faire passer l’autre pied à
l’intérieur. Pousser ensuite le bateau
loin du quai.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin de
protéger le système de propulsion.
Si la profondeur de l’eau est inférieure
à 90 cm (3 pi) et que les moteurs fonctionnent, les hélices tournent et des
débris au fond de l’eau peuvent être
aspirés, ce qui peut endommager le
système de propulsion.
lmo2005_002.book Page 75 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
F04L08Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher la sangle et tirer l’échelle jusqu’à ce qu’elle soit accessible. Saisir la
poignée de maintien et se soulever de
façon à pouvoir placer un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
F04L09Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque les moteurs tournent ou que le
bateau se déplace. Verrouiller
l’échelle avec la sangle quand elle
n’est pas en utilisation.
F04L0AY
TYPIQUE
75
lmo2005_002.book Page 76 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour
permettre au ventilateur d’aérer
la cale.
Démarrer un moteur à la fois. Consulter le tachymètre pour surveiller le
fonctionnement du moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours être assis
avant que le bateau soit démarré.
Moteur chaud ou froid
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, le laisser
reposer 30 secondes entre chaque
lancement pour lui permettre de refroidir et pour que le mécanisme se
dégage.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
ATTENTION: Arrêter le ventilateur
de cale avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon à la borne de DESS avant de
démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts «bips» se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau
dans la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
76
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
lmo2005_002.book Page 77 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s'agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point mort,
en marche avant ou en marche arrière.
Couper les moteurs juste avant d’arriver
le long du quai.
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la
plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec le cordon de
sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement de chaque échappement
avant de redémarrer, pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de
l’eau. Se référer au passage RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
de la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement les leviers d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou
appuyer sur les boutons de démarrage/
d’arrêt.
Ne pas laisser le cordon de sécurité
sur la borne de DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne pas laisser le cordon de
sécurité branché à la borne de
DESS lorsqu’on ne conduit pas le
bateau pour éviter que des enfants ne l’utilisent sans autorisation.
77
lmo2005-002g_3_of_3_renseignements_véhicule-f.mif Page 78 Thursday, October 28, 2004 4:00 PM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser les moteurs refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) afin que la
cale puisse se vider.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteurs, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage des systèmes de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri des
rayons du soleil.
78
Rinçage des systèmes
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer les systèmes
de refroidissement d’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les
coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les
boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer les turbines en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis appliquer du lubrifiant Bombardier LubeMC
ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque les moteurs tournent alors
que le bateau se trouve hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures.
Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, c’està-dire sur le support de turbine. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
lmo2005-002g_3_of_3_renseignements_véhicule-f.mif Page 79 Thursday, October 28, 2004 4:00 PM
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour
faire le rinçage des moteurs.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif)
3. Boyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer les systèmes de refroidissement d’échappement, démarrer les
moteurs, puis ouvrir aussitôt le robinet
d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartiment
moteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin des turbines lorsque les moteurs tournent.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer les
moteurs avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt les moteurs démarrés pour en empêcher la
surchauffe.
Laisser tourner les moteurs environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser les moteurs tourner sans que les systèmes
de refroidissement d’échappement
soient alimentés en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si
ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l’entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser tourner les moteurs plus de 5 minutes car
les anneaux d’étanchéité d’arbre de
transmission ne sont pas refroidis.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
d’abord puis arrêter les moteurs.
ATTENTION: Fermer le robinet du
boyau d’arrosage avant d’arrêter les
moteurs.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu’ils puissent sécher à
l’air libre.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à l’eau
salée) comme le lubrifiant Bombardier
LubeMC ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
Bombardier Lube sur les moteurs lorsqu’on remise le bateau quelques jours
ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d’outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
79
lmo2005_002.book Page 80 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe des moteurs
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait
entendre continuellement, arrêter
tout de suite les moteurs.
Suivre les instructions de la section
NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU
DES TURBINES ET DES HÉLICES.
Rincer les systèmes de refroidissement
d’échappement (consulter la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION).
Si les moteurs surchauffent toujours,
voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Dispositif de nettoyage
des grilles d’admission
d’eau
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs tournent. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les grilles d’admission, les arbres de transmission
et/ou les hélices. Certains problèmes
peuvent surgir lorsqu’une admission
d’eau est obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les composants des turbines soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement
de chaque moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe
des moteurs et endommagera leurs
composants internes.
80
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Dispositif de nettoyage des grilles
d’admission d’eau: Mettre le levier
sélecteur au point mort. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis
appuyer sur l’interrupteur du dispositif
de nettoyage. Les grilles d’admission
d’eau s’abaisseront, ce qui permettra
aux algues et autres débris de se détacher des grilles. Les grilles s’ouvriront
et rentreront automatiquement en
moins de 10 secondes avant de se fermer ou de se relever. Répéter si nécessaire.
Après avoir relâché l’interrupteur du
dispositif de nettoyage, attendre environ 10 secondes avant de placer le levier sélecteur en position de marche
avant ou arrière afin de permettre aux
grilles de se relever pour ainsi compléter leur cycle.
ATTENTION: L’utilisation du bateau
lorsque les grilles d’admission
d’eau sont abaissées endommagera
le dispositif de nettoyage des grilles.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Les moteurs en marche, mettre le
levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse des moteurs brusquement à plusieurs reprises.
– Essayer d’accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter les moteurs en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les turbines,
débrancher le cordon de sécurité
de la borne de DESS pour empêcher le démarrage accidentel des
moteurs.
lmo2005_002.book Page 81 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement chaque admission
d’eau. Si le système demeure obstrué,
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement
lorsqu'on circule à vitesse constante
ou à basse vitesse. Vérifier si les
grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas
oublier qu’il flottera quand même. Il
est normalement préférable de demeurer près du bateau pour faciliter le
repérage des occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l’eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers les moteurs et
pourrait les endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien des moteurs, plus
les dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
Moteurs noyés d’essence
Lorsqu’un moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs d’essence.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager les
composants internes.
Enlever les bobines d’allumage.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de refixer la bobine sur la bougie et de la retirer.
81
lmo2005_002.book Page 82 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec
un chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer les moteurs tel que décrit cidessus. S’ils se noient encore, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner les moteurs sans que les systèmes de refroidissement d’échappement soient alimentés en eau.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, les moteurs pourraient être endommagés. Si le bateau sport Sea-Doo ne fonctionne
plus et qu’il faut le remorquer sur
l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage
maximale de 24 km/h (15 MPH).
Pour chaque moteur, installer le
pince-boyau sur le boyau d’admission
d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
1
Remorquage du bateau sur
l’eau
Des précautions spéciales devraient
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
pour chaque moteur, installer un grand
pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le
boyau d’admission d’eau reliant le carter
d’hélice au collecteur d’échappement.
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, enlever le pince-boyau
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
F01B23Y
Cela empêchera les systèmes de refroidissement d’échappement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque les
moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune
pression dans les systèmes d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
82
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique
qui peut occasionner de graves
brûlures.
lmo2005-002g_3_of_3_renseignements_véhicule-f.mif Page 83 Thursday, October 28, 2004 4:01 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR
L’ENTRETIEN
83
lmo2005-002g_3_of_3_renseignements_véhicule-f.mif Page 84 Thursday, October 28, 2004 4:01 PM
84
lmo2005_002.book Page 85 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation du
bateau requièrent des outils spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de
faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
BRP. Au besoin, consultez votre
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour de plus amples
renseignements.
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
bateau une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriquées à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
85
lmo2005_002.book Page 86 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l’air par les
moteurs des nouveaux bateaux. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il faut,
lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
US EPA Office of Transportation and
Air Quality (6403J)
Certification and Compliance Division/
Engine Programs Group
1200 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20004
SITE INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/otaq
86
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il
faut arrêter les moteurs, débrancher le cordon de sécurité de la
borne de DESS et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à «OFF» avant de faire
l’entretien. Ne jamais utiliser les
turbines pour soulever le bateau.
Certains composants à l’intérieur
du compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut causer des brûlures. Quand
on fait tourner les moteurs alors
que le bateau est hors de l’eau, les
échangeurs de chaleur peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec les échangeurs pour
prévenir les brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier le cordon de sécurité ou la borne de DESS,
car cela empêchera un bon contact
électrique.
lmo2005_002.book Page 87 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Mécanisme du dispositif de
nettoyage des grilles
d’admission d’eau
Utiliser la graisse synthétique Sea-Doo
et procéder comme suit:
Depuis le dessous de la coque, lubrifier
les grilles d’admission d’eau aux points
de pivot ainsi que les tiges de câble
avec du lubrifiant Bombardier LubeMC.
2
1
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer le
bon fonctionnement des mécanismes,
utiliser du lubrifiant Bombardier Lube.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
F09J03Y
TYPIQUE
1. Lubrifier la tige du câble
2. Lubrifier les points de pivot
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant Bombardier LubeMC,
lubrifier les câbles d’accélérateur toutes les 25 heures; dans le cas d’une
utilisation en eau salée, lubrifier toutes
les 10 heures.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que
les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords de l’interface et du module de
commande du moteur (MCM).
F04L69Y
TYPIQUE
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant.
87
lmo2005_002.book Page 88 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
1
3
2
Câbles d'accélérateur
Déplacer les leviers d’accélérateur de
l’avant vers l’arrière pour s’assurer
qu’ils fonctionnent bien. Consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo s’il faut régler les leviers.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier les câbles d’accélérateur ou leur position.
F04L9BY
2
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Déflecteurs de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
bascule des deux côtés de chaque déflecteur.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le Tableau d’inspection périodique à la
fin de ce document résume les opérations d’entretien régulières devant
être effectuées sur le bateau par le
conducteur ou par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La
fréquence des opérations peut être
modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
88
1
F09F18Y
TYPIQUE
1. Leviers d’accélérateur
2. Doivent se déplacer sans entrave
Alignement de la direction
et des tuyères de turbine
Lorsque le volant est bien centré, les
tuyères de turbine devraient pointer
tout droit pour que le bateau se déplace en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
lmo2005_002.book Page 89 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et les tuyères de turbine fonctionnent sans
entrave d’un côté comme de
l’autre, et qu’ils n’exercent aucune
tension sur les câble de direction.
Déflecteurs de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, les déflecteurs doivent être
orientés vers le haut et verrouillés
dans cette position. Lorsque le levier
est au point mort, les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le
levier est en marche arrière, les déflecteurs doivent être orientés vers le bas.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier et les déflecteurs fonctionnent sans entrave et qu'ils ne provoquent aucune
tension sur le câble de marche arrière.
Fusibles
Accessoires, système électrique
des moteurs et indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure car cela
peut causer un feu ou de graves
dommages. Si un fusible est grillé,
la source de la défectuosité devrait
être déterminée puis corrigée avant
de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur se trouve à la position
«ON». Vérifier également les fusibles
principaux reliés à l’interrupteur de la
batterie dans le plat-bord.
REMARQUE: Des fusibles de rechange
sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du porte-fusibles
et sur l’interface des indicateurs.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
1
F09H1DY
2
TYPIQUE
1. Fusibles d’interface des indicateurs
2. Fusible de la pompe de cale automatique
Si un accessoire, un moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
F09L53Y
2
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
89
lmo2005_002.book Page 90 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Les fusibles du système électrique
des moteurs se trouvent sur le portefusibles dans le compartiment moteur,
près du solénoïde de chaque moteur
tel qu’indiqué ci-dessous.
1
1
F04H63Y
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
2
3
F09H1EY
TYPIQUE
1. Porte-fusibles du moteur
2. Fusibles principaux du système électrique
du moteur
3. Solenoïde
Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, située sur la console du conducteur devant le tableau de bord.
6
1 2
3
4
5
F09H1FZ
TYPIQUE — INTERFACE
1. Accessoire
2. Radio
3. Ventilateur
4. Pompe de cale
5. Feux de navigation
6. Feux du pont
1
2
3
F09H1FY
TYPIQUE
1. Interface
2. Couvercle des fusibles
3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
90
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Placer correctement le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge sont
situés près du relais de démarrage à
l’intérieur du compartiment moteur.
lmo2005_002.book Page 91 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit de
ventilation, à tribord, à l’intérieur du
compartiment moteur.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter
attention au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
1
F13L1HZ
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
F04H2UY
1
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
1
Feu de proue
F13L1LY
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
F13H07Y
TYPIQUE
1. Soulever pour retirer l’ampoule
91
lmo2005_002.book Page 92 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal, en
particulier si elles sont exposées à
l’eau salée, est fréquente sur les bateaux. Cette corrosion peut être causée par les courants électriques errants provenant des installations à
quai, de conduites c.a. et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en c.c. et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à
laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50 % en raison
de la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– plaques de refroidissement
– carters de pompe
– supports de déflecteur de marche arrière
– tuyères de direction
– déflecteurs de marche arrière.
1
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
92
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé et que les systèmes d’alimentation ne présentent
aucune fuite. Vérifier également que la
batterie ne présente aucune fuite
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien fixés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou
endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer les moteurs. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que la coque et les grilles
d’admission d’eau des turbines ne
sont pas endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes marins collés aux moteurs et/ou
à la coque. Appliquer une cire non
abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
lmo2005_002.book Page 93 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001)
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine1 ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement d’essence, d’huile ou
de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
Liquide de refroidissement des
moteurs
REMARQUE: Remplacer l’antigel toutes les 100 heures ou une fois par saison pour l’empêcher de se détériorer.
Une vérification de la densité de l’antigel et/ou le remplacement de l’antigel
doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé
dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans les systèmes de
refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement les moteurs. De l’antigel usagé se détériore
plus rapidement que du neuf et si on
n’en fait pas le remplacement, les
moteurs risquent d’être mal refroidis
lors de leur prochaine utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni
desserrer le bouchon de vidange
du liquide de refroidissement
quand les moteurs sont chauds.
1. Knight’s Spray Nine est une marque déposée
de Knight Oil Corporation.
93
lmo2005_002.book Page 94 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation en
essence et en huile tel que spécifié
dans le tableau d’inspection périodique.
Remisage
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange pendant la période de remisage.
Pour un bon remisage du bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer les
moteurs pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le
réservoir pour éviter la détérioration du
carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur
d’essence avant de lubrifier les moteurs pour protéger les composants
du système d’alimentation contre la
formation de vernis.
 AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs avant de faire le
plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner
le bouchon lentement. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. S’assurer que
le bateau est de niveau lorsqu’on
fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
Le changement d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Rinçage des systèmes de
refroidissement d’échappement
et lubrification interne
des moteurs
Rinçage des systèmes de
refroidissement d’échappement
Consulter la section RINÇAGE dans
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre.
Lubrification interne des moteurs
Ouvrir le compartiment moteur.
Enlever le panier de rangement.
REMARQUE: Effectuer ces opérations pour chaque moteur.
94
lmo2005_002.book Page 95 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Enlever la jauge.
Enlever le couvercle de la rampe d’alimentation.
Remettre la jauge.
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les
attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas
de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bobines d’allumage.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de refixer la
bobine sur la bougie et de la retirer.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
LubeMC ou l’équivalent dans les orifices des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage
lors du lancement des moteurs.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
de l’accélérateur en position d’ouverture maximale.
F13G02Y
1
1. Ouverture maximale
Laisser tourner les moteurs quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle de la rampe
d’alimentation, enlever la jauge puis
enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Remettre la jauge.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant Bombardier LubeMC
sur les soupapes des moteurs. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Systèmes de refroidissement
des moteurs
Pour éviter une détérioration importante de l’antigel contenu dans chaque
moteur, le remplacer avant de remiser
le bateau.
95
lmo2005_002.book Page 96 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Une vérification de la densité de l’antigel
et/ou le remplacement de l’antigel doivent être faits par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé
dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans les systèmes de
refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement les moteurs. De l’antigel usagé se détériore
plus rapidement que du neuf et si on
n’en fait pas le remplacement, les
moteurs risquent d’être mal refroidis
à leur prochaine utilisation.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni
desserrer le bouchon de vidange
du liquide de refroidissement
quand les moteurs sont chauds.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à
l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine1 ou l’équivalent.
1. Gelcote est une marque déposée de Gelcote
International.
96
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire autorisés de bateaux sport
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International
(www.gelcote.ca). Remplacer toute
étiquette et tout autocollant endommagé.
Alors que le bateau se trouve sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange,
immobiliser les roues et soulever légèrement la poupe du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) pour permettre à l’eau de s’écouler. Nettoyer la
cale à l’eau chaude avec un détergent
ou un produit de nettoyage pour cale.
Rincer à fond.
Laisser tous les compartiments sécher à l’air libre.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
lmo2005_002.book Page 97 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Au remisage, s’assurer que le bouchon
de vidange est dévissé et sans entrave.
Placer ensuite des cales derrière les
roues et soulever légèrement la proue
au moyen du vérin de la remorque (si
disponible) afin que la cale puisse se
vider.
Préparation
présaisonnière
F04LBHY
TYPIQUE — SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
REMARQUE: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil car cela ferait pâlir le
fini. Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage. Bien
fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin de ce document, à
la colonne traitant de la PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE.
Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines
opérations doivent être faites par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages intitulés «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui
s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des pièces d’origine BRP ou des pièces
équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo fasse l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
97
lmo2005_002.book Page 98 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Préparation présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ci-dessous.
Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de
rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le
présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les
moteurs et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire
l’entretien.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion.
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des
câbles. ➀
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état des conduits d’essence. ➀
CONCESSIONNAIRE
Mettre sous pression le système d’alimentation. ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation.
CONCESSIONNAIRE
Inspecter la direction. ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse. ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des bouchons
de vidange.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état de l’extincteur et du support. ➀
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir les
moteurs. Ne pas faire tourner les moteurs sans les refroidir à l’eau sinon
l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même les
moteurs.
98
lmo2005_002.book Page 99 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains
de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais,
dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire faire la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait entendre à
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à
«OFF».
• La batterie est déchargée ou
manquante.
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et le mettre à
«ON».
• Charger la batterie ou en installer une
neuve.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
1 long bip
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en appuyant sur le bouton de
démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
4 courts bips
(lorsqu'on enfonce le bouton de
démarrage/d'arrêt et que le
cordon de sécurité est déjà installé).
1 court bip
(lorsqu'on met le levier sélecteur au point mort).
8 courts bips.
Signaux continus.
CAUSE PROBABLE
• Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être démarré normalement.
• Mauvaise connexion entre le
capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne. Deux courts «bips»
se feront entendre, ce qui signifie que
le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
• Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité inadéquat.
• Capuchon du cordon de sécurité sale.
• Défectuosité de l’interface
ou du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Mettre le levier sélecteur au point
mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court «bip» indique que le levier sélecteur est bien au point mort.
• Le levier sélecteur est bien
au point mort.
• Le moteur peut maintenant être démarré.
• Défectuosité de l’interface
(mémoire).
• Surchauffe du moteur.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR (plus
bas).
99
lmo2005_002.book Page 100 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas mais
l'avertisseur sonne.
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne lentement et
ne démarre pas.
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
• Batterie déchargée ou faible.
• Réservoir d’essence vide ou
contaminé d'eau.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Moteur noyé d’essence:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
SOLUTION
• Fixer le capuchon sur la borne de
DESS.
• Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Remplir ou vider et remplir avec de
l’essence neuve.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans
le réservoir d’essence.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Mélange air-essence pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation d’essence
élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne d’un composant du
système d’allumage.
• Trop d'huile parvient au moteur.
• Essence viciée, contaminée
d'eau ou niveau trop bas.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonne
continuellement.
100
CAUSE PROBABLE
• Admission(s) d'eau de la
turbine bouchée(s).
• Type d’essence ou d'huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à
l'aide d'un boyau d’arrosage.
lmo2005_002.book Page 101 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Fréquents retours de flamme
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Panne d’un composant du
système d’allumage.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Remplacer.
Cognements ou détonation au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou indice d’octane trop bas.
• Degré thermique des bougies
trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne qualité,
de marque connue et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible, mélange air- • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
essence incorrect.
•
Vider
puis remplir.
• Présence d’eau dans
l’essence ou dans l’huile.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour • Nettoyer et vérifier s'il y a des domde l’hélice.
mages.
• Arbre d'hélice ou de transmis- • Consulter un concessionnaire autorisé
sion endommagé.
de bateaux sport Sea-Doo.
101
lmo2005_002.book Page 102 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
Aux 100 heures
ou à la présaison
Responsable
✔
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Vérifier l’état et la solidité de fixation de
l’extincteur. ➃
Vérifier la lubrification et la protection contre la
corrosion.
Vérifier l’état et la solidité des supports et tampons
d’ancrage du moteur.
MOTEUR
Inspecter les attaches et les boyaux du système
d’échappement. ➃
Remplacer les bougies.
Vérifier la position et la solidité des colliers
d’échappement.
Inspecter les composants du système d’échappement
– recherche de signes de fuites, comme de la rouille
et/ou des taches noires, des fuites d’eau ou des
raccords corrodés/fissurés.
Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés,
SYSTÈME
fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être
D’ÉCHAPPEMENT flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau
d’échappement fissuré, noirci ou détérioré. ➃
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés
ou s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de
culasse, le collecteur d’échappement, le coude
d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur
et le coude. ➃
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
GÉNÉRALITÉS
102
✔➀
✔
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
✔
COND.
✔
✔
COND./
CONCESS.
✔
CONCESS.
lmo2005_002.book Page 103 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Rincer.
Vérifier l’état des boyaux et des attaches.
Inspecter/nettoyer les tubes de vidange du système
d’échappement.
SYSTÈME DE
Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement.
REFROIDISSEMENT
Remplacer le liquide de refroidissement, purger l’air
du système et vérifier les niveaux de liquide de
refroidissement.
Vérifier si les plaques de refroidissement présentent
des fuites.
Inspecter/lubrifier les câbles d’accélérateur. ➃
Inspecter le conduit d’aération de carburant.
Mettre sous pression le système d’alimentation.
Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords
présentent des fissures et des fuites. ➃
SYSTÈME
D’ALIMENTATION Inspecter les rampes de carburant et les boyaux de
haute pression.
Inspecter les attaches (carter de papillon, conduits de
carburant). ➃
Inspecter les sangles du réservoir d’essence. ➃
Changer l’huile et le filtre.
SYSTÈME DE
Vérifier le niveau d’huile des moteurs (en ajouter au
LUBRIFICATION
besoin).
Faire l’essai de l’interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie. ➃
Vérifier l’état et le fonctionnement des feux.
Inspecter le ventilateur et la pompe de cale. ➃
Inspecter les raccords électriques (système
d’allumage, système de démarrage, etc.). ➃
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Vérifier le système de sécurité à encodage
numérique (DESS). ➃
Vérifier l’avertisseur sonore.
Vérifier la solidité de la borne de batterie et celle de
fixation de la batterie. ➃
Charger la batterie.
✔
✔➀
✔
Responsable
Aux 100 heures
ou à la présaison
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
COND./
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
COND.
CONCESS.
➁
COND.
✔➁
✔➀
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
✔➁
✔➁
COND.
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
CONCESS.
103
lmo2005_002.book Page 104 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
SYSTÈME DE
PROPULSION
COQUE ET
CARROSSERIE
Vérifier l’état de la bague flottante de l’arbre de
transmission.
Régler le câble et le système de changement de
vitesse. ➃
Vérifier le niveau de graisse dans le réservoir des
turbines et l’état de la graisse.
Vérifier le jeu entre les anneaux d’usure et les
hélices et l’état de ces anneaux.
Vérifier l’état des grilles d’admission d’eau.
Inspecter les anodes sacrificielles.
Inspecter et lubrifier le dispositif de nettoyage
des grilles d’admission d’eau.
Vérifier l’état de la coque. ➃
Vérifier l’état des sabots.
Lubrifier les loquets du couvercle du
compartiment de rangement.
Nettoyer l’orifice de vidange du pont et du clapet
de cale. ➃
Vérifier si la pompe de cale est obstruée.
Responsable
✔
Aux 100 heures
ou à la présaison
Inspecter et régler le câble. ➃
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
SYSTÈME DE
DIRECTION
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔➀
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
COND.
✔
✔
✔
✔
COND.
✔➁
✔
✔➀
✔
✔
✔
COND.
COND.
COND.
✔➁
COND.
✔
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(responsabilité du conducteur).
104
lmo2005_002.book Page 105 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
SPEEDSTER 200
SUPERCHARGED
SPEEDSTER 200
Nombre de moteurs
Moteur
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Engagement du limiteur de régime des
moteurs
REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Calage de l’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles principaux
Alimentation du MCV
Système de charge
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Fusibles
Feux de navigation
Alimentation des
indicateurs
Accessoires
additionnels
2
ROTAX 1503 4-TEC, 4-temps, simple arbre à cames en
tête simple (ACT), refroidi par liquide.
Refroidi par eau/injection d’eau. Débit direct du
système de propulsion.
Carter sec (2 pompes à huile) avec filtre à huile Rotax.
Refroidisseur d’huile refroidi par eau.
Huile pour moteurs
Huile Bombardier
4-temps SAE 10W40
(classe de service SG, SH ou 10W40 (N/P 219 700 346)
ou un équivalent approuvé
SJ de l’API)
3
1494 cm³ (91.2 po³)
7650 tr/mn
8000 tr/mn
Refroidi par liquide, circuit fermé pour le moteur
(voir aussi SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT).
Antigel à base d’éthylène-glycol
(mélange 50% antigel et 50% eau) comportant
des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
360 W @ 6000 tr/mn
Numérique à induction (DI)
Aucun réglage possible
NGK, DCPR8E (à résistance)
0.75 mm (.030 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
20 A (3)
5A
15 A (2)
7.5 A
3A
3A
5A
10 A
105
lmo2005_002.book Page 106 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Recommandé
pour
un rendement
optimal
Carburant
Minimum requis
Type d’injection de carburant
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Transmission
Type de graisse du réservoir d’arbre d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Longueur hors-tout sur la remorque
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Hauteur hors-tout
Hauteur hors-tout sur la remorque
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
CONTENANCES
Huile à moteur (individuelle)
Réservoir d’essence
Système de refroidissement (par moteur)
SPEEDSTER 200
SPEEDSTER 200
SUPERCHARGED
Essence ordinaire sans
plomb
En Amérique du Nord:
87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
Essence ordinaire sans
plomb
En Amérique du Nord:
87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
Essence super sans
plomb
En Amérique du Nord:
90 (R+M)/2
Ailleurs: 95 RON
Essence ordinaire
sans plomb
En Amérique du Nord:
87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
Injection multipoint. Un carter de papillon
(52 mm (2.05 po))
Turbine Formula de Bombardier
2
Débit axial, monophase, roulements graissés
Prise directe
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032)
~ 26°
90 cm (3 pi)
6.02 m (19 pi 9 po)
7.08 m (23 pi 3 po)
2.44 m (8 pi 0 po)
30 cm (12 po)
20°
1.42 m (4 pi 8 po)
1.88 m (6 pi 2 po) sans structure
2.08 m (6 pi 10 po) structure abaissée
2.95 m (9 pi 8 po) structure relevée
1256.5 kg (2770 lb)
1269 kg (2820 lb) (avec structure)
7 passagers OU 635 kg (1400 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
3 L (3.2 pintes É.-U.)/changement d’huile et du filtre
4.5 L (4.8 pintes É.-U.) en tout
151 L (40 gal É.-U.)
5.5 L (5 pintes É.-U.)
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou bien
l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po)
de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y
effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer
ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
106
lmo2005_002.book Page 107 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur ............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme........................
force ................................................... newton ..............................
liquide ................................................. litre.....................................
température........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal ...........................
couple de serrage ............................... newton-mètre....................
vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ...........
vitesse marine .................................... noeud.................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K........................ mille ...................................
centi...................... c ........................ un centième.......................
milli ....................... M ...................... un millième ........................
micro..................... µ........................ un millionième ...................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ....................................................... mm ....................................
po ....................................................... cm......................................
po² ...................................................... cm² ....................................
po³ ...................................................... cm³ ....................................
pi......................................................... m .......................................
oz ........................................................ g.........................................
lb......................................................... kg.......................................
lbf ....................................................... N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po²................................................. kPa.....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U. ..............................
oz imp. ................................................ mL .....................................
gal imp. ............................................... gal É.-U. .............................
gal imp. ............................................... L.........................................
oz É.-U. ............................................... mL .....................................
gal É.-U. .............................................. L.........................................
noeuds................................................ MPH ..................................
MPH ................................................... km/h...................................
Fahrenheit........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit..........................
cv ........................................................ kW .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
107
lmo2005_002.book Page 108 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
108
lmo2005_002.book Page 109 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
109
lmo2005_002.book Page 110 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. (BRP)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 («bateau sport»)
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé (concessionnaire), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un
moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce
moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et
n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour
une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60)
mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze
(12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial
lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la
période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial
lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous,
qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA (voir la liste
ci-dessous)sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200)
heures d'utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200)
heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d'être couverts jusqu'à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA sont celles équipées de moteur:
947 DI, 4-TEC®, 4-TEC SC et 4-TEC IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
110
lmo2005_002.book Page 111 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle
applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore
la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique seulement après que le processus d'inspection de
prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit
enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire
original ayant acheté le bateau sport d'un concessionnaire américain ou canadien et
les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles
à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de
routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l'entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la
découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport
incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable
durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire
devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au concessionnaire avant qu'il
puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception
ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements
seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un
concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le
remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du Canada
ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le
droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune
obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et
de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout
autre service d'entretien;
111
lmo2005_002.book Page 112 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de bateau sport
Sea-Doo;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou
approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en
affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau
ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force
majeure;
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les
boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais
pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau
sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
112
lmo2005_002.book Page 113 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le
droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou
avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire
a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses
filiales.
113
lmo2005_002.book Page 114 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. (BRP)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 («bateau sport»)
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire nordaméricain BRP autorisé (distributeur/concessionnaire), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre
bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert
par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé
d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est
la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux Bateaux Sports Sea-Doo 2005 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des Bateaux Sports
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire
BRP"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès
du manufacturier en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s'applique que si le bateau sport Sea-Doo est
acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions
précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
114
lmo2005_002.book Page 115 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau
sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat
du bateau sport au distributeur/concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant
le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de
conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou
remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre, par un distributeur/concessionnaire. La responsabilité de BRP se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le
distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du pays où le véhicule a
été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais
imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP
se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l'eau, et tout autre service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur»
de bateaux sport Sea-Doo";
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
115
lmo2005_002.book Page 116 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais
de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de
prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du
bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
116
lmo2005_002.book Page 117 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 01 819-566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
117
lmo2005_002.book Page 118 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
118
lmo2005_002.book Page 119 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de juin 2004. BRP n’est pas responsable du
contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
119
lmo2005_002.book Page 120 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.brp.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.brp.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement
de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question
ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de
service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez
votre distributeur Sea-Doo local.
120
lmo2005_002.book Page 121 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
121
lmo2005_002.book Page 122 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
122
lmo2005_002.book Page 123 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section GARANTIE du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
123
lmo2005_002.book Page 124 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
124
lmo2005_002.book Page 125 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
125
lmo2005_002.book Page 126 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_002.book Page 127 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
127
lmo2005_002.book Page 128 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_002.book Page 129 Wednesday, October 20, 2004 1:18 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR
ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2005 speed20 fra.FH10 Tue Oct 11 14:15:13 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés