Sea-doo Explorer 2002 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Sea-doo Explorer 2002 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2001-005f.book Page 0 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité, sur la Vidéocassette de sécurité et sur les
avertissements apposés sur l’embarcation pourrait occasionner des
blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est responsable
de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette
de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou
de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Lmo2001-005f.fm CT)
® Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2001 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2001-005f.book Page 1 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Montez à bord de votre nouvelle embarcation Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’une embarcation Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte
avec le bateau, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité, les
étiquettes «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» apposées sur l’embarcation,
ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires
pour profiter au maximum de votre embarcation.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement de l’embarcation, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur d’assurer la sécurité de ses passagers
et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre embarcation avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre embarcation. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire autorisé d’embarcations Sea-Doo pour faire effectuer un entretien de
routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation
dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez le présent guide et le Guide de sécurité à bord de l’embarcation. Ces
manuels devraient demeurer dans l’embarcation lors d’une revente.
1
Lmo2001-005f.book Page 2 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS.........................................................................
 MESURES DE SÉCURITÉ.........................................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation .................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — AMÉRIQUE DU NORD:
EMBARCATIONS SEA-DOO® EXPLORER MC ................................
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
EMBARCATIONS SEA-DOO ® EXPLORER MC ................................
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT..................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ....................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ...................................................
Coque ......................................................................................................
Pneumatique ...........................................................................................
Moteur.....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ......................................................................
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ......................................................................
1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur).......................
2) Guidon...............................................................................................
3) Manette d’accélérateur .....................................................................
4) Levier d’étrangleur ............................................................................
5) Interrupteur d’éclairage .....................................................................
6) Loquet de couvercle du compartiment-moteur ................................
7) Plate-forme d’embarquement ...........................................................
8) Orifice de purge du système de refroidissement .............................
9) Bouchons de vidange de la cale........................................................
10) Tuyère de turbine ..............................................................................
11) Ouvertures d’admission d’air ............................................................
12) Bouchon du réservoir de carburant ...................................................
13) Déflecteur de marche arrière ............................................................
14) Grilles d’aération arrière ....................................................................
15) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
16) Pont...................................................................................................
17) Poignées de maintien .......................................................................
18) Soupape de réservoir de carburant ...................................................
19) Levier sélecteur ................................................................................
20) Avertisseur de surchauffe du moteur ...............................................
21) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur ..........................................
22) Couvercle de compartiment de rangement arrière ...........................
23) Compartiment de rangement arrière ................................................
24) Trousse d’outils.................................................................................
2
5
6
6
6
8
9
10
13
16
17
19
19
19
19
20
23
23
23
23
23
24
24
25
25
25
25
26
26
26
26
26
26
26
27
27
27
28
28
28
28
Lmo2001-005f.book Page 3 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
25) Feu de proue.....................................................................................
26) Feu de poupe amovible.....................................................................
27) Loquet de couvercle du compartiment de rangement avant ............
28) Compartiment de rangement avant .................................................
29) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile.....
30) Bouchon du réservoir d’huile à injection ...........................................
31) Compartiment-moteur ......................................................................
32) Couvercles d'accès ...........................................................................
33) Admission d’eau de la turbine...........................................................
34) Orifices de vidange du pont ..............................................................
35) Oeillets de pont.................................................................................
36) Pneumatique.....................................................................................
37) Valves de gonflage du pneumatique.................................................
38) Interrupteur de ventilateur ................................................................
39) Raccord de rinçage ...........................................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Type d’huile recommandée ....................................................................
Système d'injection d'huile .....................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Inspection - 10 heures.............................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale .........................................................................................................
Batterie ...................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile...........................................................
Compartiment-moteur ............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Systèmes de direction et de commande des gaz ...................................
Système de levier sélecteur ....................................................................
Pneumatique ...........................................................................................
Couvercles des compartiments de rangement et du siège ....................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .............
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Principes de fonctionnement ..................................................................
Embarquement........................................................................................
Démarrage...............................................................................................
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite ....................................
Façon d’aborder les vagues et les sillages ..............................................
Arrêt ou accostage au quai......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
Utilisation nocturne ................................................................................
28
29
30
30
30
30
31
31
31
31
31
31
31
31
32
33
33
33
34
34
36
36
36
38
39
39
39
39
39
39
39
40
40
40
40
41
42
42
43
45
46
46
47
47
47
48
3
Lmo2001-005f.book Page 4 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION ...........................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau
malpropre ou salée ..................................................................................
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur ................................................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ..........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement de l’embarcation.................................................................
Embarcation submergée ........................................................................
Moteur noyé ............................................................................................
Moteur noyé de carburant .......................................................................
Remorquage de l’embarcation dans l’eau ...............................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Information sur les émissions d’échappement .......................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ..............................
Réglage du carburateur ...........................................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction .......................................................................
Réglage du déflecteur de marche arrière ................................................
Siphons de cale automatiques et orifices de vidange du pont ................
Fusibles ...................................................................................................
Ventilateur ...............................................................................................
Anode sacrificielle de zinc .......................................................................
Remplacement des ampoules.................................................................
Gonflement du pneumatique...................................................................
Normes de gonflement à respecter ........................................................
Dégonflement du pneumatique...............................................................
Réparations mineures du pneumatique...................................................
Inspection et nettoyage généraux ...........................................................
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.........................................
Remorquage ............................................................................................
Remisage.................................................................................................
Préparation présaisonnière ......................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................
SPÉCIFICATIONS........................................................................
GUIDE SI ....................................................................................
CHANGEMENT D’ADRESSE .......................................................
4
49
49
49
49
52
52
52
53
53
53
54
54
55
56
56
57
59
60
63
63
63
63
64
64
64
65
65
65
66
68
68
68
69
71
71
71
75
76
79
81
83
Lmo2001-005f.book Page 5 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but de
présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes de l’embarcation, ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables
pour assurer une utilisation adéquate
du produit, doivent être conservés en
tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de l’embarcation.
Prenez soin de bien lire et comprendre
le contenu du Guide du conducteur et
du Guide de sécurité.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section SUR LA GARANTIE du présent
guide et/ou un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave, incluant la possibilité de décès
si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager l’embarcation ou une pièce si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que la
mise en application des informations
contenues dans le présent guide permettront au conducteur d’utiliser l’embarcation de façon adéquate, mais le
simple fait de lire ce guide n’élimine pas
tout danger.
Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date
de rédaction. Cependant, Bombardier
Motor Corporation of America (B.M.C.A.)
s’est fixé comme objectif l’amélioration
constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, B.M.C.A. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les
designs, les caractéristiques, les modèles
ou les pièces d’équipement sans aucune
obligation.
Les illustrations contenues dans ce document indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or,
il est possible qu’elles ne rendent pas
compte de la forme exacte des pièces
ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Lmo2001-005f.book Page 6 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
 MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout conducteur devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et l’excitation reliés à la navigation. Certaines de ces règles vous sembleront
peut-être inconnues ou vous rappelleront peut-être les notions traitées
dans la Vidéocassette de sécurité ou
dans le Guide de sécurité SEA-DOO,
alors que d’autres vous paraîtront
tout à fait logiques ou évidentes.
Veuillez tout de même prendre les
quelques minutes qui s’imposent
pour lire les instructions de sécurité
avant d’utiliser l’embarcation. Le
non-respect de ces instructions et
des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès ou celui
de vos passagers ou des autres plaisanciers.
 Bombardier recommande aux personnes de moins de 16 ans de ne pas conduire d’embarcation.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de l’embarcation avant de prendre un ou des
passagers ou de partir en randonnée.
Si vous n’avez pas eu cette chance
chez votre concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO, exercezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses
commandes. Soyez certain de maîtriser toutes les commandes avant de
naviguer au-delà du régime de ralenti.
En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre
de l’embarcation.
6
 Veillez à toujours conserver l’équipement de sécurité recommandé à bord.
Consultez à cet effet la réglementation locale ou votre concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO.
 Veillez à ce que tous les utilisateurs
de l’embarcation lisent et comprennent tous les avertissements apposés
sur le véhicule.
Utilisation
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation quotidiennes prescrites dans ce guide.
 Le conducteur et le ou les passagers devraient être en tout temps
vêtus d’un vêtement de flottaison
individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière et recommandé pour cette embarcation.
 Le conducteur et le ou les passagers
devraient être vêtus de vêtements
protecteurs. La chute dans l’eau ou
près de la tuyère de turbine peut entraîner l’infiltration d’eau dans les cavités corporelles inférieures (chez
les hommes et les femmes), ce qui
risque de provoquer des blessures
graves. On recommande de porter la
partie inférieure d’un vêtement isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté qui procure une
protection équivalente; un cuissard
léger, par exemple, ne serait pas approprié, des chaussures, des gants
et des verres de sécurité.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger l’embarcation
lorsque la manette d’accélérateur
est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation.
Lmo2001-005f.book Page 7 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
 Comme toute autre embarcation,
celle-ci n’est munie d’aucun frein. La
distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et
les conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de l’embarcation dans diverses conditions. Évitez
de relâcher l’accélérateur pour tenter
d’éviter un obstacle, puisque celui-ci
fournit la puissance nécessaire pour
effectuer les virages. Ne vous servez
pas de la marche arrière de l’embarcation, le cas échéant, pour arrêter.
 Assurez-vous que tous les passagers
savent nager et comment remonter
sur l’embarcation lorsqu’ils sont à
l’eau.
 Le conducteur et les passagers doivent être bien assis et être en tout
temps vêtus d’un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé avant
de mettre l’embarcation en marche
et lorsqu’on se déplace sur cette dernière.
 Veuillez à ne pas démarrer ni utiliser
l’embarcation lorsque quelqu’un est
assis sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un est à l’eau, près de l’embarcation.
 Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement.
 Pour éviter que l’embarcation ne démarre accidentellement ou qu’on
n’en fasse un usage interdit, on recommande de toujours débrancher
le cordon de sécurité, en particulier si
on se trouve à proximité de nageurs,
que quelqu’un s’affaire à monter à
bord ou qu’on enlève des algues ou
des débris de la grille d’admission
d’eau.
 Tenez-vous à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de votre
vêtement de flottaison individuel, par
exemple, peuvent s’emmêler dans
les pièces mobiles, risquant ainsi de
provoquer des blessures graves ou
même la noyade.
 Lors de la conduite, respectez les limites de vos compétences et évitez tout
comportement agressif afin de réduire le risque de perte de contrôle,
d’éjection ou de collision.
 L’embarcation se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de
la bouée sportive, du ski nautique ou
de la planche nautique. Évitez de surcharger l’embarcation et respectez le
nombre limite de passagers permis
sur ce type d’embarcation. La surcharge nuira à la maniabilité, à la stabilité et au rendement de l’embarcation.
 Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement qui pourraient modifier la configuration de l’embarcation,
en compromettre l’équilibre, ou vous
gêner lorsque vous la conduisez. Il
est possible d’installer à même l’embarcation des oeillets pouvant servir à
fixer un câble de ski nautique. Évitez
cependant d’utiliser ces derniers ou
les taquets de charge pour le paravoile puisque l’embarcation pourrait être
sérieusement endommagée et que
de graves blessures pourraient survenir.
 Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. L’échouement ou encore
des arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine de
l’embarcation pourrait également aspirer des objets et les propulser vers
l’arrière, que ce soit sur des gens ou
sur des propriétés.
7
Lmo2001-005f.book Page 8 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
 Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des
autres usagers du cours d’eau, ainsi
que l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre embarcation pourrait occasionner aux
autres embarcations. Évitez qu’on ne
jette des déchets par-dessus bord.
 Cette embarcation est munie de
feux de navigation qu’on devrait utiliser entre le coucher et le lever du
soleil. Ralentissez et évitez de conduire l’embarcation lorsque la visibilité est réduite.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans le
présent guide et à la marina pour faire
le plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se
rendre à destination, 1/3 pour revenir,
et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ni
d’autres liquides inflammables dans
un des compartiments de rangement
ou dans le compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
votre véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait entraîner une infiltration d’eau dans le
moteur, ce qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
dans le présent guide.
 Ne conduisez en aucun temps le véhicule si vous avez consommé de la
drogue ou de l’alcool. Conduisez votre embarcation avec prudence et
amusez-vous. Toute personne se doit
de venir en aide à un plaisancier en
détresse.
8
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans le présent guide. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans de
nombreux cas, vous devez obtenir
certains outils spécifiques et une formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
 Il est important de toujours utiliser le
dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les
bougies.
 La cale ne devrait présenter aucune
trace d’huile, d’eau ou d’autre matière étrangère.
 On recommande aux gens de ne pas
tenter de soulever l’embarcation sans
l’équipement spécial requis ou sans
l’expérience nécessaire.
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des
systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des attaches,
n’utilisez que celles recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO pour de
plus amples renseignements.
Lmo2001-005f.book Page 9 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Porto-Rico )
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575, Bombardier Court
P.O. Box 8035
WAUSAU, WI 54401 (ou P.O. Box 54402)
Téléphone: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
Téléphone: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre embarcation SEA-DOO doit être réparée sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO le plus près,
composez le 1-800-882-2900.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local autorisé SEA-DOO.
9
Lmo2001-005f.book Page 10 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — AMÉRIQUE
DU NORD: EMBARCATIONS SEA-DOO®
EXPLORERMC
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA («Bombardier»), à titre de
fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR chaque embarcation SEA-DOO Explorer vendue comme véhicule NEUF et
INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un
concessionnaire nord-américain autorisé d’embarcations SEA-DOO, contre tout
vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
b) Pour utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS.
Les tubes pneumatiques originaux des véhicules Explorer sont garantis directement par le fabricant identifié ci-dessous. Si vous croyez que le tube pneumatique
original comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de
communiquer directement avec le fabricant ou de demander à votre concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO de vous assister.
Orca Inflatables Ltd.
255, rue Gladstone
Hawkesbury (Ontario)
Canada
K6A 2R9
Téléphone: (613) 636-0529
(613) 632-1282
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO lors de la livraison d’une
embarcation SEA-DOO Explorer neuve et inutilisée, est la même que celle applicable à une embarcation SEA-DOO Explorer.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, Bombardier s’engage à réparer ou à remplacer,
à son choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales
d’utilisation, d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre engagé par
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, ainsi que lui présenter une preuve d’achat de l’embarcation SEA-DOO Explorer
NEUVE et INUTILISÉE et signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier.
10
Lmo2001-005f.book Page 11 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale des pièces;
• les coûts de la main-d’oeuvre, des pièces et des lubrifiants reliés à tout service
d’entretien;
• les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur SEA-DOO
Explorer»;
• les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications, de l’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO;
• les dommages résultant d’un usage abusif ou à des fins de compétition, d’une
mauvaise utilisation ou d’une négligence;
• les dommages résultant d’un accident, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure;
• le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, y compris entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques
ou frais de taxi;
• les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• les dommages reliés au revêtement colloïdal y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre causée par des boursouflures,
rainures ou fissures superficielles; et
• les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire,
sous réserve des dispositions d’ordre public applicables lesquelles peuvent varier
d’une province à l’autre ou d’un état à l’autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST
EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS ENTRE AUTRES TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
Aucun distributeur autorisé, ni aucun concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations ou des
représentations, ou encore à offrir des conditions de garantie autres que celles
stipulées par la présente garantie et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations
ou autres conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à
toute autre personne.
En aucun cas, Bombardier ne sera tenue responsable des dommages spéciaux,
imprévus ou indirects, y compris les pertes d’usage et les coûts de transport.
Certains États ou provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou encore la limitation de la durée de la
garantie légale, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente de l’embarcation SEA-DOO Explorer.
11
Lmo2001-005f.book Page 12 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend l’embarcation SEA-DOO faisant l’objet des présentes,
il/elle devra céder et transférer au nouvel acheteur cette garantie qui sera valide
pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l’article 1.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le concessionnaire en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
b) Si vous avez besoin d’aide pour résoudre un problème au Canada, communiquez avec le service après-vente de Bombardier.
c) Si votre cas n’est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE SEA-DOO ®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2001
®MC
12
Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
Lmo2001-005f.book Page 13 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: EMBARCATIONS
SEA-DOO ® EXPLORER MC
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Bombardier Motor Corporation of America («Bombardier»), à titre de fabricant,
garantit À COMPTER DE LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR chaque embarcation SEA-DOO Explorer vendue dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont
la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un distributeur
international autorisé d’embarcations SEA-DOO, contre tout vice de conception
ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
b) Pour utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS.
Les tubes pneumatiques originaux des véhicules Explorer sont garantis directement par le fabricant identifié ci-dessous. Si vous croyez que le tube pneumatique
original comporte un vice de conception ou de fabrication, nous vous prions de
communiquer directement avec le fabricant ou de demander à votre concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO de vous assister.
Orca Inflatables Ltd.
255, rue Gladstone
Hawkesbury (Ontario)
Canada
K6A 2R9
Téléphone: (613) 636-0529
(613) 632-1282
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO lors de la livraison d’une
embarcation SEA-DOO Explorer neuve et inutilisée, est la même que celle applicable à une embarcation SEA-DOO Explorer.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du distributeur international autorisé d’embarcations SEA-DOO d’un état spécifique, Bombardier s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des
conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présente un vice de
conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre engagé par un concessionnaire autorisé d’’embarcations SEA-DOO.
13
Lmo2001-005f.book Page 14 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, ainsi que lui présenter une preuve d’achat de l’embarcation SEA-DOO Explorer
NEUVE et INUTILISÉE et signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu
de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale des pièces;
• les coûts de la main-d’oeuvre, des pièces et des lubrifiants reliés à tout service
d’entretien;
• les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur SEA-DOO
Explorer»;
• les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications, de l’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO;
• les dommages résultant d’un usage abusif ou à des fins de compétition, d’une
mauvaise utilisation ou d’une négligence;
• les dommages résultant d’un accident, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de
vandalisme ou de tout autre cas de force majeure;
• le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage
indirect, y compris entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques
ou frais de taxi;
• les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• les dommages reliés au revêtement colloïdal y compris entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre causée par des boursouflures,
rainures ou fissures superficielles; et
• les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des dispositions d’ordre public applicables, lesquelles peuvent
varier d’un pays à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT
CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y
COMPRIS ENTRE AUTRES TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
Aucun distributeur international SEA-DOO, ni aucun concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des
déclarations ou des représentations, ou encore à offrir des conditions de garantie
autres que celles stipulées par la présente garantie et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou autres conditions de garantie ne pourront être opposables à BOMBARDIER ou à toute autre personne.
14
Lmo2001-005f.book Page 15 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
En aucun cas, Bombardier ne sera tenue responsable des dommages spéciaux,
imprévus ou indirects, y compris les pertes d’usage et les coûts de transport.
Certains pays n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou encore la limitation de la durée de la garantie
légale, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Chaque embarcation SEA-DOO est accompagnée de la version anglaise de la
présente garantie. Le distributeur international SEA-DOO d’un pays spécifique
peut décider de traduire la présente garantie, pour autant qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la
version anglaise devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser l’embarcation SEA-DOO Explorer dans un
pays autre que celui où elle a été vendue de s’assurer que l’embarcation SEA-DOO
est conforme aux lois, règlements et normes maritimes applicables dans tout pays où
elle sera utilisée.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente de l’embarcation SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend l’embarcation SEA-DOO Explorer faisant l’objet des
présentes, il devra céder et transférer au nouvel acheteur cette garantie qui sera
valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l’article 1.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous avez besoin d’aide pour résoudre la situation, communiquez avec le
Service après-vente du DISTRIBUTEUR INTERNATIONAL autorisé d’embarcations SEA-DOO du territoire spécifique.
© 2001
® MC
Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
15
Lmo2001-005f.book Page 16 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, toutes les embarcations doivent être enregistrées et numérotées.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de l’embarcation.
F03L07L
1
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit se trouver au-dessus de la ligne
de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et
la bonne couleur en vertu de la réglementation locale en vigueur.
16
Lmo2001-005f.book Page 17 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles viennent
à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette embarcation.
1
2
4-5 3
6
F03L07N
Étiquette 1
F06L1BL
17
Lmo2001-005f.book Page 18 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Étiquette 2
F00L2MY
Étiquette 3
• AVERTISSEMENT
NE PAS SURVOLTER LA BATTERIE
LORSQU'ELLE SE TROUVE DANS LE BATEAU.
F00L050
Étiquette 4
F04LA1Y
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent être la cause d'explosion.
Inspecter le compartiment-moteur pour détecter les
vapeurs d'essence et activer le ventilateur
minutes
avant de démarrer le moteur.
5
F04LAXY
Étiquette 6
F10L2PY
18
Lmo2001-005f.book Page 19 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du modèle
Explorer (moteur, coque et pneumatique) sont identifiés par des numéros de
série différents. Il peut parfois s’avérer
nécessaire de connaître l’emplacement
de ces numéros pour être en mesure
d’effectuer une réclamation de garantie
ou pour retracer l’embarcation en cas
de vol.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de la magnéto.
1
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté
droit de celle-ci.
F01D01Y
F03L04Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
1
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Pneumatique
Le numéro d’identification du pneumatique (N.I.P.) est situé sur le cône de
plastique droit.
1
F03L04Z
1. Numéro d’identification du pneumatique
(N.I.P.)
19
Lmo2001-005f.book Page 20 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
7
17 14 18 19
5
2 21
29
15
8
F03L01M
26
6
32
1
3 38 4 28 27
VUE DE HAUT
22
24
23
35
11
34
16
22
F03L09M
VUE DE L’AVANT
20
25
36
Lmo2001-005f.book Page 21 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
31
30
20
37
F03L0AM
VUE DE CÔTÉ
33
9
13
10
9-39
F03L06M
VUE DE DESSOUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Levier d’étrangleur
Interrupteur d’éclairage
Loquet de couvercle du
compartiment-moteur
Plate-forme d’embarquement
Orifice de purge de système de
refroidissement
Bouchons de vidange de cale
Tuyère de turbine
Ouvertures d’admission d’air
12. Bouchon du réservoir
de carburant
13. Déflecteur de marche arrière
14. Grilles d’aération arrière
15. Oeillets de proue et de poupe
16. Pont
17. Poignées de maintien
18. Soupape de réservoir
de carburant
19. Levier sélecteur
20. Avertisseur de surchauffe
de moteur
21
Lmo2001-005f.book Page 22 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
21. Bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur
22. Couvercle de compartiment de
rangement arrière
23. Compartiment de rangement
arrière
24. Trousse d’outils
25. Feu de proue
26. Feu de poupe amovible
27. Loquet de couvercle de
compartiment de rangement avant
28. Compartiment de rangement
avant
29. Indicateur de niveau de carburant
et voyant de bas niveau d’huile
30. Bouchon du réservoir d’huile
à injection
31. Compartiment-moteur
32. Couvercles d’accès
33. Admission d’eau de la turbine
34. Orifices de vidange de pont
35. Oeillets de pont
36. Pneumatique
37. Valves de pneumatique
38. Interrupteur de ventilateur
39. Raccord de rinçage
22
Lmo2001-005f.book Page 23 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit
du moteur)
Le capuchon du cordon de sécurité doit
être bien enclenché sur la borne pour
qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de sa borne. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à la borne avant de mettre le
moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger
l’embarcation lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque l’embarcation n’est pas en marche, afin de
prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées
par des enfants ou d’autres personnes, ainsi que le vol.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de l’embarcation. Lorsqu’on tourne le guidon
vers la droite, l’embarcation tourne vers
la droite et vice versa.
3) Manette d’accélérateur
L’embarcation accélère lorsqu’on appuie
sur la manette. Lorsqu’on laisse cette
dernière revenir complètement, le moteur retourne automatiquement au ralenti et l’embarcation s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau.
Éviter d’actionner inutilement la manette
d’accélérateur lorsque le moteur est arrêté, puisqu’une pompe d’accélération
entraîne du carburant vers le moteur chaque fois qu’on actionne cette manette.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur inutilement, on pourrait noyer le moteur et
il ne démarrerait pas. Voir la section
Opérations spéciales.
4) Levier d’étrangleur
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
2
1
F03L20Y
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au vêtement de
flottaison individuel du conducteur
23
Lmo2001-005f.book Page 24 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Pour que l’étrangleur fonctionne, il est
nécessaire de le tirer et de le retenir. Ce
dernier retourne à sa position initiale
dès qu’on le relâche.
1
6) Loquet de couvercle du
compartiment-moteur
Le loquet de couvercle du compartimentmoteur est situé à l’arrière du couvercle.
Pour enlever le couvercle du compartimentmoteur, tirer le levier du loquet vers le
haut. Ensuite, soulever le couvercle du
compartiment-moteur à l'aide de la poignée intégrée et le tirer vers l’arrière.
1
F03L0CY
2
1. Levier complètement sorti
5) Interrupteur d’éclairage
Interrupteur à trois positions.
REMARQUE: Le cordon de sécurité doit
être enclenché sur son interrupteur afin
que les feux de navigation puissent fonctionner.
«ANC»: Allume le feu de poupe lorsque
l’embarcation est ancrée.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et de
poupe.
3
F03L0DY
TYPIQUE
1. Couvercle du compartiment-moteur
2. Poignée intégrée au siège
3. Loquet
Pour ré in stalle r le co uve rcle du
compartiment-moteur, insérer la patte
avant du couvercle dans le crochet de
la carrosserie et installer le levier du loquet arrière.
 AVERTISSEMENT
Toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Pour en savoir
davantage sur son emplacement et
son installation, consulter le passage intitulé Feu de poupe amovible
dans la présente section.
1
F02L0BY
2
TYPIQUE
1. Insérer cette patte dans le crochet
2. Crochet
24
Lmo2001-005f.book Page 25 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement les écrous
supérieurs du crochet du couvercle
du compartiment-moteur, puis les
serrer au besoin. S’assurer que le
couvercle du compartiment-moteur
est bien verrouillé.
7) Plate-forme
d’embarquement
Fournit une grande surface pour faciliter l’embarquement à l’arrière de l’embarcation.
8) Orifice de purge
du système de
refroidissement
ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après le démarrage du moteur, arrêter
le moteur immédiatement et se référer à la section ENTRETIEN APRÈS
L'UTILISATION pour savoir comment
effectuer le rinçage du système de refroidissement ou consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO.
9) Bouchons de vidange de
la cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les
bouchons de vidange pour laisser l’eau
s’écouler lorsque le moteur est arrêté
et que l’embarcation est hors de l’eau.
ATTENTION: Sortir l’embarcation de
l’eau avant de dévisser les bouchons
de vidange.
1
2
F02L2FY
1
F03L21Y
TYPIQUE
1. Orifice de purge
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
devrait s’écouler par l’orifice afin de
permettre à l’air de s’échapper des
chemises d’eau du moteur, et d’indiquer qu’il y a circulation dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il peut s’avérer nécessaire d’accroître légèrement le régime
du moteur pour que l’eau s’écoule.
1. Dévisser
2. Serrer
Incliner légèrement l’embarcation vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement.
On recommande de vidanger la cale sur
une rampe.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés
avant de mettre l’embarcation à l’eau.
10) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace sur le plan latéral
selon l’orientation du guidon. Son
mouvement permet à l’embarcation
de changer de direction lorsque le moteur est en marche.
25
Lmo2001-005f.book Page 26 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
11) Ouvertures
d’admission d’air
13) Déflecteur de marche
arrière
L’air pénètre dans l’ouverture d’admission d’air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment-moteur. Lorsque
l’ouverture demeure sous l’eau, celle-ci
pénètre dans la cale.
ATTENTION: Lorsque l’ouverture se
trouve sous l’eau, par exemple si on
exécute de petits cercles avec l’embarcation, l’eau pénètre dans la cale
et peut occasionner de graves dommages aux composants internes du
moteur.
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désiré.
12) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l’opération terminée.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier
le niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir de carburant pour ensuite laisser l’embarcation exposée
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur l’embarcation. Vérifier périodiquement
le système d’alimentation. Toujours
tourner la soupape de carburant à la
position OFF lorsqu’on ne se sert
pas de l’embarcation.
26
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d’appui pour monter
à bord de l’embarcation. On ne devrait utiliser le levier sélecteur que
si le moteur tourne au ralenti et que
l’embarcation est complètement
arrêtée.
14) Grilles d’aération
arrière
Permet à l’air d’entrer ou de s’échapper
selon le fonctionnement du moteur.
15) Oeillets de proue et de
poupe
Sert à amarrer l’embarcation, à la remorquer ou à l’attacher lors du transport.
16) Pont
Surface plane de l’embarcation qu’on
devrait toujours laisser libre et propre.
17) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise pour les passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour tirer quoi
que ce soit ni pour soulever l’embarcation.
Lmo2001-005f.book Page 27 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
18) Soupape de réservoir
de carburant
Soupape à trois positions: «OFF», «ON»
et «RES» (RÉSERVE):
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque la première occasion se
présente. Après le remplissage, tourner la soupape de réservoir de carburant à la position «ON» avant de repartir.
port
WARNING
Read & follow all Warning Labels & Operator Guide/Safety
Handbook
before operation. Severe injury or death can
result
warnings or through improper use of watercraft.from ignoring
Carrying capacity:
bow
stern
19) Levier sélecteur
REMEMBER THESE RULES OF THE ROAD
YIELD
ZONE
starboard
Crossing: GIVE
RIGHT OF WAY to
boats ahead and to
your right (see Yield
Zone). Never cross
in front of a boat.
1 operator and 4 passengers (1050 lbs).
Check throttle & steering operation before starting
engine.
Directional control is lost when throttle is released
or engine shut off.
Remove debris from jet intake only when engine
is turned OFF.
Operator and passengers should always wear life
vest.
Securely attach stop switch tether to your life vest.
This watercraft is not designed for night-time operation.
Check all Federal & local boating regulations.
Do not stunt or jump watercraft. Do not ride on tube.
Check tube pressure before riding (3 Psi).
Minimum recommended age: 14.
Gasoline vapors can explode. Before starting engine
operate blower
for 4 minutes and check engine compartment bilge
for gasoline vapors.
Meeting head on: KEEP RIGHT.
Passing: Give right of way to
other boat and KEEP CLEAR.
WARNING
NOT A GRAB HANDLE
USE REVERSE ONLY AT VERY LOW SPEED
1
2
REVERSE
1
2
3
F03L0HY
1. «ON»
2. «RES»
3. «OFF»
«OFF»: Interrompt le débit de carburant vers le carburateurs.
ATTENTION: Lorsqu’on utilise l’embarcation et pour la transporter sur la
remorque, tourner la soupape à la position «OFF».
«ON»: Permet au carburant de se rendre aux carburateurs. Il s’agit de la position normale pour le fonctionnement de
l’embarcation.
ATTENTION: Une ouverture inadéquate de la soupape de réservoir de
carburant peut limiter le débit de carburant et endommager le moteur.
S’assurer que la soupape est bien
ouverte lorsque le moteur est en marche.
«RES» (RÉSERVE): Lorsque le carburant est épuisé dans le réservoir et que
la soupape se trouve à la position ON,
on peut avoir accès à une réserve équivalant environ à 10% de la contenance
totale du réservoir en tournant la soupape à la position «RES».
Enfoncer le levier complètement pour
obtenir la marche avant. Pour obtenir la
position point mort, déverrouiller le levier en le tournant dans le sens antihoraire, puis le tirer jusqu’à ce que l’on voit
la marque de cette position sur la tige.
Pour obtenir la marche arrière, procéder
de la même manière que pour le point
mort, puis tirer jusqu’à ce que l’on voit
la marque de marche arrière sur la tige.
Le levier se verrouille aux positions
point mort et marche avant.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé
que lorsque le moteur est au ralenti
et que l’embarcation est complètement arrêtée. Ne pas utiliser comme
poignée de maintien.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps
possible. Lorsqu’on recule en eau
peu profonde, s’assurer qu’il n’y a
aucun objet, aucune personne ni
aucun enfant jouant en eau peu profonde.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime lorsqu’on est
en marche arrière.
20) Avertisseur de
surchauffe du moteur
Advenant la surchauffe du moteur, un
avertisseur avertit le conducteur par un
son continu. Arrêter le moteur et consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
27
Lmo2001-005f.book Page 28 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
21) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
23) Compartiment de
rangement arrière
Ce bouton-poussoir a deux fonctions.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton et le relâcher dès qu’il est en
marche.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur
et appuyer sur le bouton pour ensuite
débrancher le cordon de sécurité de
son interrupteur.
Compartiment étanche et pratique conçu pour transporter la trousse d’outils, le
Guide du conducteur et des effets personnels. Il s’agit de l’endroit idéal pour
les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins,
le nécessaire de réparation du pneumatique, la pompe, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ou
fragiles dans ce compartiment de rangement. Ne jamais utiliser l’embarcation lorsque le couvercle de compartiment de rangement est ouvert.
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque le moteur est arrêté.
1
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
22) Couvercle de
compartiment de
rangement arrière
Pour avoir accès au compartiment de
rangement, lever les deux loquets et
soulever doucement le couvercle. Lorsque ce dernier est complètement soulevé, il demeurera ouvert grâce à un fil.
Appuyer sur le couvercle pour le refermer. Après avoir fermé le couvercle, fixer
les loquets du couvercle.
28
 AVERTISSEMENT
Le compartiment est l’emplacement
idéal pour entreposer un extincteur approuvé. Le logement de l’extincteur se
trouve au centre de la partie arrière du
panier. Ce logement contient la trousse d’outils, le Guide du conducteur et
le Guide de sécurité; il est également
possible d’y mettre des objets personnels. Ne jamais laisser un extincteur libre (vendu séparément) dans le compartiment de rangement.
24) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de l’embarcation.
25) Feu de proue
Il s’agit d’un feu obligatoire rouge et
vert. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur d’éclairage plus haut dans
la présente section.
Lmo2001-005f.book Page 29 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
26) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
On recommande de le conserver dans
le compartiment de rangement arrière
en tout temps, sauf en cas de besoin.
Pour retirer le feu de poupe du compartiment, tirer sur celui-ci. Pour le remiser de
nouveau, il suffit de le remettre dans son
logement.
1
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. S’assurer d’aligner l’encoche de l’orifice
avec la tête de vis du feu de poupe.
– Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller
les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il soit
nécessaire de tourner légèrement
le feu de poupe afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne.
2
3
4
F04L0LY
1.
2.
3.
4.
Soulever
Aligner la vis avec l’encoche
Insérer
Tourner la bague afin de la verrouiller
Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur d’éclairage plus haut dans la
présente section.
29
Lmo2001-005f.book Page 30 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
27) Loquet de couvercle
du compartiment de
rangement avant
Déplacer l’attache vers le bas puis la
tirer vers soi pour ouvrir le couvercle
du compartiment de rangement. Toujours enclencher après usage.
Voyant de bas niveau d’huile
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile est bas dans le réservoir. Remplir
le réservoir dès que possible.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement endommagé.
28) Compartiment de
rangement avant
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer librement des objets lourds ou fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Compartiment étanche et pratique conçu pour transporter un siège de pêche,
une ancre, un VFI supplémentaire, etc.
29) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de bas niveau d’huile
Indicateur de niveau de
carburant
REMARQUE: On peut également vérifier le niveau de carburant sans que le
moteur fonctionne. Retirer le cordon de
sécurité de sur son interrupteur et enfoncer brièvement le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur; l’indicateur sera alors
activé pendant environ 30 secondes.
L’aiguille de l’indicateur analogique, situé sur le tableau de bord, indique de
façon continue le niveau de carburant
dans le réservoir, tandis que le voyant
s’allume lorsque le niveau du réservoir
d’huile est bas et alors que le moteur
est en marche.
0
1
F01G07Y
1. Voyant de bas niveau d’huile
30) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
REMARQUE: Le couvercle du
compartiment-moteur doit être enlevé
afin d’avoir accès au bouchon du réservoir.
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir. Dévisser le bouchon dans le sens
antihoraire et ajouter la quantité nécessaire d’huile.
1
2
F03G01Y
TYPIQUE
1. Bouchon
2. Réservoir d’huile à injection
30
Lmo2001-005f.book Page 31 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
31) Compartiment-moteur
REMARQUE: Le couvercle du
compartiment-moteur doit être enlevé afin d’avoir accès au compartimentmoteur.
Le compartiment-moteur comprend
les systèmes mécanique, électrique,
d’alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants à
l’intérieur du compartiment-moteur
soient chauds. Éviter de toucher aux
pièces électriques au démarrage ou
lorsque le moteur fonctionne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
32) Couvercles d’accès
REMARQUE: Il est nécessaire d’enlever les couvercles pour avoir accès à la
cale.
En soulevant ces couvercles, on a accès aux siphons de cale automatiques,
à l’admission et à l’échappement du liquide de refroidissement, au logement
d’anneau d’étanchéité et au système
d’échappement.
33) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau
aide à contrer l’infiltration de matières
étrangères dans le système de propulsion.
 AVERTISSEMENT
34) Orifices de vidange du
pont
Ces deux orifices sont placés à l’arrière
de l’embarcation, et ce, de chaque
côté du pont. Ils permettent d’évacuer
toute accumulation d’eau provenant
d’une pluie, d’un lavage de pont ou
d’éclaboussures d’eau.
35) Oeillets de pont
Il est possible de se servir des oeillets
pour fixer des matériaux à transporter
ou encore pour soulever l’embarcation.
36) Pneumatique
Le pneumatique est muni de trois
compartiments étanches. Ces compartiments sont séparés par des divisions et gonflés par l’entremise de valves
encastrées. Le pneumatique comporte
également six poignées de maintien.
Se référer à la section ENTRETIEN pour
savoir comment bien entretenir le pneumatique.
37) Valves de gonflage du
pneumatique
Il y a trois valves sur le pneumatique
(une au niveau de chaque compartiment). Ces valves servent à gonfler ou
dégonfler le pneumatique. Se référer à
la section ENTRETIEN pour connaître
les normes de gonflement du pneumatique.
38) Interrupteur de
ventilateur
Interrupteur à bascule à deux positions
MARCHE/ARRÊT.
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent
s’emmêler dans les parties mobiles et causer de graves blessures
ou la noyade.
31
Lmo2001-005f.book Page 32 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Lorsque placé à la position MARCHE,
il actionne un ventilateur pour aérer le
compartiment-moteur.
 AVERTISSEMENT
Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes
avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée et que le moteur n’est pas
en marche, la batterie risque de se
décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
1
2
F03H03Y
1. ARRÊT
2. MARCHE
39) Raccord de rinçage
Se référer à la section ENTRETIEN
APRÈS L’UTILISATION pour savoir comment l’utiliser adéquatement.
F03L1VY
1. Raccord de rinçage
32
1
Lmo2001-005f.book Page 33 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de la présente section.
À défaut de s’y conformer, la durée
de vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer à bord
de l’embarcation.
Bien amarrer l’embarcation au quai de
la station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de cale
pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
Ne pas fumer. Tenir à l’écart des flammes.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au
maximum et essuyer tout déversement de carburant.
Avant de mettre le moteur en marche,
s’assurer que le compartiment-moteur
ne présente aucune émanation de carburant. Les éliminer au moyen du ventilateur s’il y a lieu.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant peut
s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
de carburant peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier
le niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir de carburant pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
peut déborder. Toujours essuyer le
carburant répandu sur le bateau.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et le carburant, sauf lors du rodage du
moteur. Consulter la section concernant la période de rodage. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein de carburant.
33
Lmo2001-005f.book Page 34 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ATTEN TIO N : N e ja ma is utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation de
carburant non recommandé peut nuire à la performance de l’embarcation
ainsi qu’endommager les pièces importantes du système d’alimentation
et du moteur.
Type d’huile
recommandée
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement. L’huile est inflammable. Toujours essuyer l’huile répandue dans
la cale.
N’utiliser que de l’huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés d’embarcations SEA-DOO.
Utiliser l’huile à injection synthétique
Formula XP-S de BOMBARDIER, ou
l’équivalent.
OU
L’huile à injection BOMBARDIER (ou
l’équivalent).
Si l’huile à injection BOMBARDIER
n’est pas disponible, on peut utiliser
de l’huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité et
à faible teneur en cendre.
L’ h u i l e à i n j e c t io n s y n t h é t i q u e
BOMBARDIER FORMULA XP-S et l’huile à injection Bombardier sont compatibles et on peut les mélanger.
L’huile à injection BOMBARDIER est
un mélange spécial d’huile basique et
d’additifs spécialement sélectionnés
qui assure une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu’un
encrassement minimal des bougies.
34
L’ h u il e à i n j e c t i o n s y n t h é t i q u e
BOMBARDIER Formula XP-S procure
une lubrification supérieure, réduit
l’usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifrictions à leur maximum.
Cette huile à injection synthétique est
conforme aux dernières normes ASTM
et JASO assurant une biodégradabilité
supérieure et une faible émission de fumée d’échappement.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile à moteur à base de pétrole ou synthétique pour moteurs quatre-temps
et ne jamais mélanger celle-ci avec
de l’huile pour moteurs hors-bord.
Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2
TC-W3. Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les
réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
Système d’injection d’huile
L’embarcation est munie d’un système d’injection d’huile qui ne nécessite
aucun mélange manuel du carburant
et de l’huile.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d’huile de réserve à sa disposition.
Pour vérifier le niveau d’huile, enlever
le couvercle du compartiment-moteur
afin de découvrir le réservoir d’huile.
Vérifier le niveau d’huile du réservoir.
S’il manque d’huile, dévisser le bouchon et ajouter de l’huile au besoin.
Utiliser un entonnoir flexible pour verser l’huile dans le réservoir. Essuyer
tout déversement.
Lmo2001-005f.book Page 35 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile à injection
dans le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein de
carburant. Éviter de trop remplir. Si
on fait fonctionner le moteur jusqu’à
épuisement d’huile, celui-ci sera gravement endommagé. Si on laisse pratiquement le réservoir d’huile se vider,
l’air peut entrer dans le système et on
devrait purger ce dernier. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO pour faire inspecter le système d’injection
d’huile.
35
Lmo2001-005f.book Page 36 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Pour les embarcations SEA-DOO équipées de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Cependant, de brèves accélérations et
des variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
Pour assurer une protection supplémentaire au cours de la période de rodage du moteur, on recommande d’ajouter dans le réservoir de carburant 1 litre
de la même huile qu’on a utilisée dans
le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement.
Pour ajouter de l’huile à injection dans le
réservoir de carburant, procéder comme
suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir de carburant et
ajouter l’huile à injection dans ce même
réservoir.
Remplir le réservoir de carburant. Ne
pas trop remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile
se mélange bien à l’essence. Si l’on
mettait l’huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d’huile à injection, ce qui empêcherait le moteur
de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Inspection - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier l’embarcation par un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations
qui ont surgi pendant l’utilisation de
l’embarcation.
L'inspection recommandée après
les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
36
Lmo2001-005f.book Page 37 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✔
Réglage de l’allumage du moteur (si nécessaire)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage du carburateur y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (si nécessaire)
Support de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Écrous des brides de carburateur et support du pare-flamme
Couple de serrage du bras de la tige de direction
Réglage du câble de direction (si nécessaire)
Réglage du câble de marche arrière (si nécessaire)
État des boyaux et attaches du système de refroidissement
Siphons de cale (obstruction possible)
Fonctionnement de l’interrupteur du cordon de sécurité
Avertisseur de surchauffe du moteur
Inspection des feux
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Fonctionnement du limiteur de régime
Remplacement de l’huile du réservoir de l’arbre d’hélice
État du protecteur d’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
Lubrification du logement de l’anneau d’étanchéité
État de la coque et de la grille d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
État des points d’étanchéité des compartiments de rangement avant et arrière
État du pneumatique
État des anodes sacrificielles
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Numéro de concessionnaire
37
Lmo2001-005f.book Page 38 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire l’embarcation. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques
fonctionnement bien tel que décrit ci-après. À défaut de se conformer aux
opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient
survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements
locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours éteindre le moteur et enlever le cordon de sécurité de
sa borne avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer
l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien
en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des attaches.
Réservoirs de carburant et d’huile
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier s’il y a fuite ou odeur de carburant.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Systèmes de direction et de
commande des gaz
Vérifier le fonctionnement.
Système de levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Pneumatique
Inspecter et vérifier la pression de l’air.
Couvercles de compartiment de
rangement et siège
S’assurer qu’ils sont fermés et enclenchés.
Cordon de sécurité et bouton de
démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
REMARQUE: Consulter les instructions détaillées qui suivent.
38
✔
Lmo2001-005f.book Page 39 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Coque
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe
propulseur. Nettoyer au besoin. Si une
obstruction résiste au nettoyage, voir
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
1
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre l’embarcation à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier la solidité des câbles sur
leurs bornes, ainsi que l’état de la
batterie, des courroies de retenue
et des attaches de la batterie. Ne
pas survolter la batterie lorsqu’elle
est installée dans l’embarcation.
Réservoirs de carburant et
d’huile
F03J01Y
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
Cale
En cas d’eau dans la cale, incliner l’embarcation vers l’arrière et dévisser les
bouchons de vidange pour vider complètement la cale.
Incliner légèrement l’embarcation vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement.
On recommande de vidanger la cale sur
une rampe.
Maintenir l’embarcation à l’horizontale
et remplir le réservoir de carburant, en
respectant le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation et les attaches des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche
s’il y a fuite ou odeur de carburant.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO avant
d’utiliser l’embarcation.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
39
Lmo2001-005f.book Page 40 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Systèmes de direction et
de commande des gaz
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le guidon est à l’horizontal la tuyère de la turbine devrait
être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne
le guidon.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant
le démarrage.
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace librement et si elle revient en
position initiale dès qu’on la relâche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
ATTENTION: En actionnant plusieurs
fois la manette d’accélérateur lorsque le moteur est arrêté, on pourrait
noyer le moteur qui refuserait alors
de démarrer.
Système de levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque le
levier sélecteur est enfoncé complètement et verrouillé, le déflecteur devrait
être levé au maximum. S’assurer que ce
dernier se déplace aisément lorsqu’on
tire sur le levier sélecteur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du déflecteur avant de mettre le moteur
en marche.
40
Pneumatique
Vérifier si le pneumatique est égratigné ou endommagé. Vérifier la pression de l’air au moyen d’un adaptateur
de valve et d’un indicateur de pression
d’air. La pression d’air devrait toujours
être à 21 kPa (3 lbf/po2).
REMARQUE: L’adaptateur de valve fait
partie du nécessaire de réparation de
pneumatique. Il est possible d’utiliser
un indicateur de pression d’air normal
pour effectuer la vérification.
ATTENTION: Une pression inadéquate aura pour effet de réduire la durée
de vie du pneumatique.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que la pression à l’intérieur du pneumatique n’excède jamais 21 kPa (3 lbf/po2), sinon le pneumatique pourrait être endommagé,
sans compter qu’il pourrait y avoir
blessure corporelle. Ne jamais gonfler le pneumatique au moyen de
haute pression.
Couvercles des
compartiments de
rangement et du siège
S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés.
 AVERTISSEMENT
Voir à ce que le siège soit bien enclenché.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles non assujettis dans ce
compartiment de rangement. Ne jamais utiliser l’embarcation lorsque
le couvercle d’un compartiment de
rangement est ouvert.
Lmo2001-005f.book Page 41 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
S’assurer que les deux interrupteurs
fonctionnent adéquatement. À cette
fin, démarrer le moteur et l’arrêter en
utilisant chacun des interrupteurs individuellement.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si le
capuchon se desserre ou se détache
continuellement de la borne afin de
prévenir l’utilisation non autorisée
ou le vol de l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on
appuie sur le bouton de démarrage/
d’arrêt ou qu’on débranche le cordon
de sécurité, arrêter le moteur en tirant
sur l’étrangleur et en tournant la soupape de réservoir de carburant à la
position «OFF». Cesser d’utiliser l’embarcation et voir un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO.
41
Lmo2001-005f.book Page 42 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir
de l’embarcation et bien connaître
chacune des commandes ainsi que
leur fonction. Si une commande ou
une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en dessous de l’embarcation et s’écoule au travers de
l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une
poussée pour déplacer l’embarcation.
Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de l’embarcation
augmente.
F03L0KY
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et le ou les passagers doivent être bien assis sur
l’embarcation chaque fois que le
moteur est mis en marche. Ils doivent également porter des vêtements de protection, notamment
un VFI approuvé par la Garde côtière et la partie inférieure d’un vêtement isothermique.
42
 AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même
la noyade.
Le levier sélecteur sert à faire marche
avant ou marche arrière. Lorsqu’il est
enfoncé, l’embarcation se déplace
vers l’avant et lorsqu’on tire complètement sur celui-ci, l’embarcation se déplace vers l’arrière. Pour obtenir le
point mort, placer le levier à la position
centrale. On obtient ces trois positions
grâce au déflecteur de marche arrière,
lequel est fixé au boîtier du venturi de
la turbine. Le déflecteur contrôle la direction du débit d’eau d’après la position choisie.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des composants de la turbine comme point
d’appui pour remonter sur l’embarcation. On ne doit utiliser le levier
sélecteur que lorsque le moteur
tourne au ralenti et que l’embarcation est complètement immobilisée. Ne pas faire tourner le moteur
à haut régime en marche arrière.
Ne pas passer en marche arrière
pour arrêter l’embarcation. Ne reculer qu’à basse vitesse et le moins
longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun objet, aucune personne ni aucun enfant derrière l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine
tournent lorsque le levier sélecteur
est au point mort.
Lmo2001-005f.book Page 43 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Virages
F03L0LY
TYPIQUE
Le déplacement du guidon fait pivoter la
tuyère de la turbine pour ainsi diriger
l’embarcation. Si on tourne le guidon
vers la droite, l’embarcation tourne à
droite, et vice versa. On devrait appuyer
sur l’accélérateur pour faire tourner l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
On recommande d’appuyer sur
l’accélérateur et de tourner le guidon pour donner à l’embarcation
une nouvelle direction. L’efficacité
de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge et l’état
de l’eau ainsi que d’autres facteurs
ambiants tels que le vent.
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour pouvoir
tourner. Dans un endroit approprié,
s’exercer à tourner tout en donnant des
gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
La maniabilité de l’embarcation varie et
nécessite plus de dextérité lorsqu’on a
des passagers. Les passagers devraient
toujours tenir la courroie du siège ou la
poignée de maintien. Il est important de
réduire la vitesse et d’éviter les virages
accentués. Éviter les eaux agitées avec
des passagers.
Embarquement
Généralités
Comme pour toute autre embarcation,
on devrait procéder avec soin pour y
prendre place et veiller à ce que le moteur soit arrêté.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on monte sur l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer
en eau profonde (toutes les méthodes sont expliquées dans ce document).
 AVERTISSEMENT
Ne jamais s’appuyer sur les composants de la turbine pour prendre
place à bord de l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles
lorsque le moteur est arrêté.
43
Lmo2001-005f.book Page 44 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le pont situé au long du quai, puis passer l’autre
pied par-dessus le pneumatique. Ne jamais se servir du pneumatique comme point d’appui lors de l’embarquement. Éloigner ensuite l’embarcation
du quai.
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de l’embarcation.
F03L0QY
TYPIQUE
Saisir la poignée de maintien et tirer pour
placer les genoux sur la plate-forme
d’embarquement.
F03L0MY
TYPIQUE
ATTENTION: S’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur.
F03L0RY
TYPIQUE
F03L0NY
A
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
F03L0SY
En eau peu profonde, embarquer sur
l’embarcation par l’arrière.
TYPIQUE
F03L0TY
TYPIQUE
44
Lmo2001-005f.book Page 45 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Conducteur avec passagers
Le conducteur prend place sur l’embarcation de la façon indiquée précédemment.
Démarrage
Préparation
Avant d’enlever l’embarcation de la remorque, il est possible de la démarrer
pendant environ 10 secondes afin de
vérifier si elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants
à l’intérieur du compartimentmoteur soient chauds. Ne toucher
à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
Toujours actionner l’interrupteur du
ventilateur au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes
avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le moteur n’est pas en
marche, la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
Fixer le cordon de sécurité au vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en marche, le conducteur et les passagers devraient toujours être assis
sur le siège de l’embarcation.
Placer le levier sélecteur au point mort.
Tourner la soupape du réservoir de carburant à la position «ON».
Tenir fermement le guidon avec la main
gauche et placer les deux pieds sur le
pont.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir dans cette position.
Procéder de la façon décrite ci-dessous
pour mettre en marche un moteur froid
ou chaud.
Si le moteur n’a pas démarré après 10 secondes, attendre quelques instants, puis
réessayer.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
30 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les
lancements. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir. Prendre soin de ne
pas décharger la batterie. Ne mettre
le moteur en marche qu’après avoir
pris place sur l’embarcation et alors
qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau
sous la coque. Ne pas accélérer rapidement.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur immédiatement après le démarrage.
45
Lmo2001-005f.book Page 46 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Moteur froid
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-carburant plus riche au moment du démarrage d’un moteur froid.
Tirer complètement le levier d’étrangleur de la main droite et le tenir tout
en faisant démarrer le moteur.
Moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur.
Conduite
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d’appuyer à
fond sur la manette d’accélérateur.
1
F03L0PY
2
F03LOJY
TYPIQUE
1. Tirer complètement
2. Tourner à «ON»
1
ATTENTION: Éviter d’utiliser l’embarcation dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse de l’embarcation.
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
F01L63Y
1. Appuyer
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
et libérer complètement le levier de
l’étrangleur lorsque le moteur est en marche.
Il se peut qu’on doive recourir à nouveau à l’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir le moteur
en marche. Attendre quelques secondes, relâcher complètement le levier
d’étrangleur et, au besoin, appuyer légèrement sur la manette d’accélérateur afin de maintenir le moteur en
marche.
46
Éviter de naviguer dans de telles conditions. Si cela est impossible, le faire
avec prudence et à une vitesse minimale.
Façon d’aborder les
vagues et les sillages
Réduire la vitesse.
Toujours être prêt à diriger et à balancer l’embarcation au besoin.
Lorsque l’embarcation aborde le sillage
d’une autre embarcation, toujours maintenir une bonne distance avec cette dernière.
Lmo2001-005f.book Page 47 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas sauter les sillons ni les vagues.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur dès qu’il y a environ
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. Tirer
ensuite l’embarcation sur la plage.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir l’embarcation. La distance d’arrêt est fonction du poids, de la vitesse,
de la condition de l’eau, du vent et du
courant.
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher la manette d’accélérateur à
une distance suffisante du lieu d’accostage de façon à permettre à la résistance de l’eau de ralentir l’embarcation.
Réduire la vitesse à l’approche d’un
quai. Pour faciliter l’accostage, passer
au neutre, en marche arrière ou en
marche avant selon le cas.
Arrêter le moteur juste avant d’accoster.
 AVERTISSEMENT
Les changements de direction deviennent plus difficiles lorsqu’on
relâche l’accélérateur et impossibles lorsque le moteur est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: On ne recommande
pas de conduire l’embarcation jusqu’à la plage.
F03L0NY
A
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
Arrêt du moteur
Afin de garder le contrôle de la direction, laisser le moteur fonctionner jusqu’à ce que l’embarcation soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur et
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur.
Enlever le cordon de sécurité de l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger
l’embarcation lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de la borne lorsque
l’embarcation n’est pas en marche
pour empêcher qu’on ne la démarre accidentellement, afin d’éviter
que des enfants ou d’autres personnes ne l’utilisent sans autorisation ou encore pour prévenir le vol.
47
Lmo2001-005f.book Page 48 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Utilisation nocturne
 AVERTISSEMENT
Circuler prudemment et à très basse vitesse.
Allumer les feux de navigation.
 AVERTISSEMENT
Toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Pour en savoir
davantage sur son emplacement et
son installation, consulter le passage intitulé Feu de poupe amovible.
Procéder avec un soin extrême lors
d’une utilisation nocturne.
Les dangers demeurent les mêmes
que de jour, mais on ne peut les voir en
raison de la noirceur.
Cette embarcation n’est munie d’aucun
phare ni de feux de recherche.
48
Lmo2001-005f.book Page 49 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Sortir l’embarcation de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
Advenant la présence d’eau dans la cale,
dévisser les bouchons de vidange et
pencher l’embarcation vers l’arrière
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement importante lorsque l’embarcation a été
utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque l’embarcation est utilisée en
eau malpropre, et particulièrement en
eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses
composants. Rincer la remorque et la
cale de l’embarcation à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de l’embarcation, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque
l’embarcation est utilisée en eau salée, cette dernière sera endommagée,
tout comme ses composants. Ne jamais remiser l’embarcation de façon
à ce qu’elle soit exposée aux rayons
du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne
du moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être effectués à chaque fin de
journée d’utilisation ou chaque fois que
l’embarcation est remisée pendant une
période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
PRÉPARATION
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et la sortie, puis
appliquer une couche de lubrifiant
BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
2. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage. Pour empêcher les fuites d’eau, s’assurer que la
rondelle de caoutchouc se trouve dans
le raccord de l’embarcation. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
F03L1VY
1
1. Raccord de rinçage
49
Lmo2001-005f.book Page 50 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
RINÇAGE
3. Mettre le moteur en marche puis
ouvrir immédiatement le robinet
d’eau.
2
1
3
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants
à l’intérieur du compartimentmoteur soient chauds. Ne toucher
à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage pour éviter que le
moteur ne surchauffe.
4. Laisser tourner le moteur approximativement trois minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn.
S’assurer que l’eau s’écoule par les
conduits de vidange (du carter et des
cylindres du moteur) lors du rinçage.
Sinon, nettoyer les conduits.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur plus de cinq minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque l’embarcation est hors de l’eau.
LUBRIFICATION DU MOTEUR
5. Tirer le bouchon du couvercle du silencieux d’admission d’air.
6. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice
du couvercle du silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne
au ralenti accéléré durant une minute.
50
F01F25Y
1. Couvercle du silencieux d’admission d’air
2. Enlever le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici
7. Fermer le robinet d’eau puis arrêter
le moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur.
ÉTAPES FINALES
8. Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de caoutchouc demeure sur le raccord de
l’embarcation.
9. Essuyer l’eau sur le moteur.
10. Enlever les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise
à la masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies.
Lmo2001-005f.book Page 51 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
2
3
1
F01H27Y
1. Couvercle du boîtier de magnéto
2. Dispositif de mise à la masse
3. Câbles de bougie
11. Enlever les deux bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE dans chaque cylindre.
12. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de distribuer l’huile
sur la paroi des cylindres.
13. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
14. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d’admission d’air.
15. Rebrancher correctement les câbles aux bougies.
Essuyer tout résidu d’eau sur le moteur.
Traitement contre la corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à l’eau
salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartimentmoteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie, de même que sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
51
Lmo2001-005f.book Page 52 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Effectuer le nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice
comme il est détaillé dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
APRÈS L’UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
votre vêtement de flottaison individuel peuvent s’enchevêtrer dans
les pièces mobiles, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou
même la noyade.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne pour
empêcher le démarrage accidentel
du moteur.
Les algues, les coquillages et les débris
peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir
lorsqu’il y a obstruction au niveau de
l’admission d’eau. Par exemple:
52
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais l’embarcation se déplace
relativement lentement en raison
d’une poussée réduite du jet. Il se
peut que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Arrêter le moteur puis attendre que
l’embarcation s’immobilise. Après environ 10 secondes, démarrer de nouveau
le moteur. Ce temps d’attente permettra aux algues de se détacher de la grille.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
Démarrer le moteur et placer le levier
sélecteur à la position marche arrière
et actionner rapidement le levier d’accélérateur à plusieurs reprises.
Si le système est toujours obstrué, balancer plusieurs fois l’embarcation tout en
appuyant à maintes reprises sur le bouton du démarreur pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche.
Lorsqu’il est difficile d’éliminer les débris au niveau de la turbine, on devrait
ramener l’embarcation à la remorque
ou à un dispositif de levage pour la nettoyer manuellement.
Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO pour la
réparation.
Lmo2001-005f.book Page 53 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ATTENTION: Éviter d’utiliser l’embarcation dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de l’embarcation. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on
circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO
pour la réparation.
Chavirement de
l’embarcation
L’embarcation est conçue de façon à
ce qu’il soit difficile de la chavirer. On
attribue cette caractéristique à ses dimensions plus longues et plus larges,
de même qu’à son pneumatique. Dans
le cas d’un chavirement, l’embarcation
demeurera dans cette position car elle
n'est pas auto-retournable.
 AVERTISSEMENT
Lorsque l’embarcation est chavirée,
ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers
devraient toujours porter des vêtements de flottaison individuels approuvés.
Pour remettre l’embarcation à l’endroit, procéder comme suit:
– Dégonfler le compartiment droit du
pneumatique (vue de l’arrière).
– Tourner l’embarcation dans le sens
horaire (vue de l’arrière) en poussant sur le côté droit.
– Agripper le côté de l’orifice d'admission d’eau et se servir de son
poids pour terminer la rotation de
l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
S’il est impossible de remettre
l’embarcation à l’endroit, demeurer
avec elle, puisque de cette façon, il
sera plus facile pour un avion ou
une embarcation de recherche de
repérer les occupants.
Embarcation submergée
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO dès que possible afin de
faire vérifier le moteur.
Moteur noyé
Si le moteur ne peut se réparer en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de
mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à
moins que les câbles de bougie ne
soient branchés sur le dispositif de
mise à la masse. Prendre garde lorsqu’on lance le moteur; de l’eau sera
expulsée par les orifices de bougie.
1
2
F01H27Z
1. Dispositif de mise à la masse
2. Câbles de bougie
53
Lmo2001-005f.book Page 54 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Enlever les bougies et les sécher à l’aide
d’un chiffon propre.
Couvrir l’orifice de chaque bougie au
moyen d’un chiffon.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Faire tourner le moteur afin de permettre à l’eau de s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure
du possible. Rebrancher les câbles.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies sur les mêmes bougies
desquelles on les a débranchés.
Le câble provenant du côté de la
boîte électrique doit être connecté
à la bougie du côté magnéto.
Démarrer le moteur de la façon normale.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. On doit alors procéder comme
suit:
Installer le capuchon du cordon de sécurité sur sa borne.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Enfoncer la manette d’accélérateur à la
position pleins gaz tout en faisant démarrer le moteur. Essayer plusieurs fois.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas emballer le moteur.
54
Si rien ne fonctionne:
Retirer les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies.
Enlever les bougies et les sécher au
moyen d’un chiffon.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois.
Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches dans
la mesure du possible. Rebrancher les
câbles.
 AVERTISSEMENT
Toujours rebrancher les câbles de
bougies sur les mêmes bougies
desquelles on les a débranchés.
Le câble provenant du côté de la
boîte électrique doit être connecté
à la bougie du côté magnéto.
Démarrer le moteur de la façon décrite
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Remorquage de
l’embarcation dans l’eau
Si l’embarcation tombe en panne, fixer
une corde à l’oeillet de proue (à l’avant).
Toutefois, il serait préférable de prendre des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de 24 km/h
(15 MPH).
Lmo2001-005f.book Page 55 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Au moment du remorquage de l’embarcation dans l’eau, installer un pinceboyau (N/P 529 032 500) sur le boyau
d’alimentation d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur. Se référer à l’illustration suivante:
1
F04J0YY
TYPIQUE
1. Installer le pince-boyau sur ce boyau
F01B23Y
En bloquant ce boyau, on empêchera le
système de refroidissement de se remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter
l’eau dans le système d’échappement
et de le remplir. Lorsque le moteur n’est
pas en marche, il n’y a aucune pression
au niveau du système d’échappement
pour permettre à l’eau de s’échapper
par la sortie de ce dernier.
ATTENTION: Ne pas omettre d’installer le pince-boyau sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il
est nécessaire de remorquer une
embarcation en panne et qu’il est
impossible d’installer un pinceboyau, garder une vitesse beaucoup
plus basse que 24 km/h (15 MPH).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau comme le montre l’illustration
suivante:
ATTENTION: Après avoir remorqué
l’embarcation, on recommande d’enlever le pince-boyau avant de remettre le moteur en marche. Ne pas
oublier d’enlever le pince-boyau sinon le moteur sera endommagé.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO pour faire
charger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans
l’embarcation. L’électrolyte est toxique et dangereux. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements.
55
Lmo2001-005f.book Page 56 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation
de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants d’embarcations doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de
la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission
et les caractéristiques du moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les embarcations SEA-DOO fabriquées à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs
antipollution, les réglages doivent être
conformes aux caractéristiques écrites
du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions doit
être exécuté de manière à maintenir des
niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur de quelque façon
que ce soit qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà des caractéristiques prédéterminées du fabricant.
Entre autres exceptions à ces mesures, on trouve les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
56
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier ni laisser quiconque modifier
le moteur de quelque façon que ce soit
qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission audelà des caractéristiques prédéterminées du fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles embarcations SEADOO 1998 et celles fabriquées ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Elles sont conformes
aux exigences de la réglementation pour
le contrôle de la pollution de l’air par les
moteurs des nouvelles embarcations.
Cette certification est conditionnelle à
certains réglages effectués selon les
normes de fabrication. Pour cette raison,
il faut, lors de l’entretien du produit, se
conformer à la marche à suivre du fabricant et, si possible, revenir à la première
intention de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
aucunement de la liste complète des règlements se rapportant aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour obtenir
plus d’informations sur le sujet, contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs Group
(6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
Lmo2001-005f.book Page 57 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
PAR COURRIER EXPRESS ou
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs Group
(6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
http:/www.epa.gov/omswww
Enlever les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
 AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur du
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité
de l’interrupteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et enlever le cordon
de sécurité de sa borne avant de
procéder à l’entretien. Il est possible que les composants à l’intérieur
du compartiment-moteur soient
chauds. Ne jamais utiliser la turbine pour soulever l’embarcation.
REMARQUE: La période d’entretien
est indiquée en nombre d’heures.
Lubrification
Volant moteur (côté PDM) et
logement d’anneau d’étanchéité
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier à toutes les 10 heures
d’utilisation. Procéder comme suit:
Enlever le couvercle du compartimentmoteur.
2
2
1
F01L65Y
TYPIQUE
1. Protecteur du volant moteur
2. Écrous à oreilles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier
soigneusement le volant moteur (côté
PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet commence tout
juste à se gonfler.
ATTENTION: Arrêter immédiatement
la lubrification dès que le soufflet
commence à se gonfler afin de ne pas
l’endommager ni de le faire glisser.
57
Lmo2001-005f.book Page 58 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Lubrifier le logement d’anneau d’étanchéité par le raccord de graissage, jusqu’à ce que la graisse sorte.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque l’embarcation est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures s’il est utilisé en eau salée.
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
F01I01Z
ATTENTION: Arrêter immédiatement
la lubrification dès que la graisse commence à sortir. Ne jamais laisser de
vêtements, d’outils ou d’autres objets
près du volant moteur (côté PDM) et
du logement d’anneau d’étanchéité.
Réinstaller et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel la
graisse diélectrique, enduire les bornes
de la batterie ainsi que tous les connecteurs de câbles étant à découvert.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
58
F03L0CZ
Loquet de couvercle de
compartiment-moteur,
patte et crochet
1
F02L0BY
TYPIQUE
1. Patte
2. Crochet
2
Lmo2001-005f.book Page 59 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Carburateurs et pompe à injection
d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
REMARQUE: Graisser la tige de liaison
des carburateurs aux deux extrémités à
l’aide de graisse synthétique.
F02F0FY
TYPIQUE
Système de levier sélecteur
Lubrifier la plaque de fixation du bloc
coulissant, le levier triangulaire, la rondelle coulissante et la tige du levier sélecteur à l’aide de graisse synthétique.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa longévité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur l’embarcation par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO. La fréquence des opérations
peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les embarcations sont louées ou que le nombre
d’heures d’utilisation est plus élevé que
la normale, elles nécessiteront un entretien plus fréquent et des inspections
plus nombreuses.
59
Lmo2001-005f.book Page 60 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Tableau d’inspection périodique
MOTEUR
✔
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
Cond.
✔
Cond.
✔
Concess.
Boulons de culasse, resserrer
✔
✔
✔
Attaches et boyaux du système d’échappement ➃
✔
✔
✔
Concess.
Nettoyage des soupapes RAVE
✔
✔
Concess.
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
✔
✔
Concess.
Inspection, nettoyage et réglage
des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
✔➁
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
Concess.
✔
✔
Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur
Concess.
✔
✔➂
Rinçage
État des boyaux et des attaches
Concess.
✔
Remplacement des bougies
✔
✔➀
Concess.
Cond.
✔
✔
✔
Concess.
Concess.
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
✔
Concess.
Réglage du carburateur, y compris le réglage des câbles
d’étrangleur et d’accélérateur
✔
Concess.
✔
Concess.
Inspection/lubrification des câbles
d’accélérateur/d’étrangleur ➃
➀
✔
Inspection du filtre à carburant et des conduits ➃
✔
✔
✔
Concess.
✔
Concess.
✔
✔
Concess.
✔
✔
Concess.
✔
Concess.
✔
Cond.
✔➁
Cond.
Remplacement du filtre à carburant
Inspection de la soupape de détente du conduit
d’aération de carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, de la
soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➃
✔
Serrage des attaches (fixant les carburateurs au boîtier de
papillon ainsi que les conduits de carburant) ➃
✔
Sangles du réservoir de carburant ➃
✔
Remplissage du réservoir de carburant
60
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
✔
Responsable
État et solidité de fixation de l’extincteur ➃
Aux 100 heures
ou à la présaison
GÉNÉRALITÉS
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
Lmo2001-005f.book Page 61 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
✔
Inspection des conduits de carburant ➃
✔
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
✔
Remplacement du filtre à huile
Sangles du réservoir d’huile ➃
✔
Remplissage du réservoir d’huile
Concess.
✔
Concess.
✔
Concess.
✔
Cond.
✔➁
Cond.
✔
Concess.
✔
✔
État et fonctionnement des feux
✔
✔
✔➁ Concess.
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale ➃
✔
✔
✔➁ Concess.
Raccords électriques (système d’allumage,
boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.) ➃
✔
✔
Système de sécurité à encodage numérique (DESS) ➃
✔
Avertisseur sonore
✔
✔
Solidité de fixation de la batterie ➃
✔
✔
✔
Concess.
✔➁ Concess.
✔
Concess.
✔➁ Concess.
✔
✔
Anode sacrificielle en aluminium
SYSTÈME DE
DIRECTION
✔
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ➃
Charge de la batterie
SYSTÈME DE
DIRECTION À
BASSE VITESSE
Responsable
Réglage de la pompe à injection d’huile
Aux 100 heures
ou à la présaison
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
Concess.
Cond.
Inspection et réglage des câbles ➃
✔
✔
✔
Concess.
Inspection et réglage du câble d’accélérateur ➃
✔
✔
✔
Concess.
61
Lmo2001-005f.book Page 62 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
SYSTÈME DE
PROPULSION
Responsable
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de
transmission
✔
Concess.
Position de la pince de retenue de la blague flottante
de l’arbre de transmission
✔
Concess.
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
✔
Réglage du câble et du système de changement
de vitesse ➃
✔
Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour turbine Rempl.
et état de l’huile
✔
Cond.
✔
✔
✔
État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice
État de la grille d’admission d’eau
Concess.
✔
Concess.
✔➁
Cond.
✔
État et lubrification du système anti-algues
Concess.
Rempl. Concess.
Inspection du poussoir du couvercle de la turbine
COQUE ET
CARROSSERIE
Aux 100 heures
ou à la présaison
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
Cond.
État de la coque ➃
✔
✔➁
Cond.
État du sabot
✔
✔
Cond.
Lubrification des loquets du couvercle du
compartiment de rangement
➀
Nettoyage de l’orifice de vidange du pont et
du clapet de cale ➃
✔
État du pneumatique
✔
Cond.
✔
✔➁
✔
➄
Cond.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
Concess.: concessionnaire
Cond.: conducteur
Rempl.: remplacer
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Élément de sécurité abordé lors de l’inspection annuelle de sécurité (aux frais
du propriétaire).
➄ On recommande d’enlever et de nettoyer le pneumatique. Vérifier également
l’état des attaches du pneumatique.
62
Lmo2001-005f.book Page 63 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Inspection des câbles
d’accélérateur et
d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Presser et laisser revenir plusieurs fois
la manette d’accélérateur. Celle-ci doit
se déplacer librement et revenir en position initiale sans hésitation. Voir un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO si nécessaire.
Ne pas déplacer inutilement la manette
d’accélérateur lorsque le moteur est arrêté. Les carburateurs sont munis de
pompes d’accélération qui alimentent le
moteur en carburant chaque fois qu’on
enfonce la manette d’accélérateur.
 AVERTISSEMENT
Il ne faut pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne revient pas à sa position initiale, ne
pas utiliser l’embarcation et voir
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
1
F01K01Y
1. Devrait se déplacer librement
Inspection du câble
d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur
fonctionne librement et sans hésitation de la position ouverte à la position
fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être à son maximum lorsque le levier est complètement tiré. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Réglage du carburateur
Le réglage du carburateur est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une
bonne performance de l’embarcation. La
personne qui effectue le réglage du carburateur doit avoir des connaissances
techniques et une certaine expérience
afin d’obtenir le bon mélange.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le carburateur
est mal réglé.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres devraient être remplacés par
un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO. La mise sous pression du système d’alimentation doit
être effectuée au même moment.
ATTENTION: Un filtre d’huile obstrué entraînera un manque d’huile
pouvant gravement endommager le
moteur.
Alignement de la direction
Lorsque le guidon est placé bien droit, la
tuyère de la turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
à l’embarcation de se déplacer en ligne
droite. Consulter un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO si un
réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère de la turbine fonctionnent librement, d’un côté comme de l’autre
et qu’ils n’appliquent aucune tension au niveau du câble de direction et/ou du support.
63
Lmo2001-005f.book Page 64 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Réglage du déflecteur de
marche arrière
Ne pas modifier l’acheminement des
boyaux des siphons de cale.
Lorsque le levier sélecteur est enfoncé
et verrouillé, le déflecteur de marche
arrière devrait être en position élevée.
Lorsque le levier est tiré de moitié et
verrouillé, le déflecteur devrait être en
position centrale. Lorsque le levier est
complètement tiré, le déflecteur devrait être en position abaissée. Consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO si un réglage est
de rigueur.
ATTENTION: S’assurer que le levier
sélecteur et le déflecteur de marche
arrière fonctionnent librement et qu’il
n’y a aucune tension au niveau du câble de marche arrière. Toujours s’assurer que le levier se verrouille en
marche avant.
Orifices de vidange du pont
Enlever toute obstruction au niveau
des entrées et des sorties des orifices
de vidange du pont.
F03L0WY
Siphons de cale
automatiques et orifices
de vidange du pont
1
1. Entrées des orifices de vidange du pont
Siphons de cale automatiques
Retirer le couvercle d’accès. Les siphons de cale sont situés de chaque
côté du tunnel de l’arbre de transmission.
1
F03L040
1
1. Sorties des orifices de vidange du pont
Fusibles
2
F03L0VY
1. Siphons de cale automatiques
2. Tunnel d’arbre de transmission
Cette embarcation est munie de siphons à dépression. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à
l’intérieur de la turbine pour aspirer
l’eau hors de la cale.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
64
Le système électrique est protégé par
quatre fusibles. Un des fusibles protège le circuit de charge, l’autre, les accessoires et les commandes. Si le démarreur ne fonctionne pas ou si la
batterie se décharge régulièrement,
vérifier l’état des fusibles. Les feux et
le ventilateur sont protégés par deux
fusibles. Si l’un de ces systèmes ne
fonctionne pas, vérifier l’état des fusibles. Les capuchons de fusible sont
dans la boîte électrique située à bâbord (gauche) et logent des fusibles de
rechange.
Lmo2001-005f.book Page 65 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Pour avoir accès aux fusibles, dégager
la boîte électrique du support.
Placer la boîte électrique sur le boîtier
de magnéto puis enlever le couvercle.
Replacer la boîte électrique dans son
support.
Ventilateur
Vérifier si le ventilateur fonctionne bien.
1
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur fonctionne mal,
consulter immédiatement un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO avant d’utiliser
l’embarcation.
2
F01H3HY
TYPIQUE
1. Enlever le couvercle
2. Capuchons de fusible
Remplacer le fusible par un de même
valeur. Bien refermer le capuchon de
fusible.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur
supérieure. Il pourrait en résulter de
graves dommages. Si un fusible est
grillé, la source de la défectuosité
devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO pour la
réparation.
Anode sacrificielle de zinc
L’anode sacrificielle diminue la corrosion au niveau du groupe propulseur
lorsque l’embarcation est utilisée en
eau salée. Cette pièce est située au niveau du sabot. Vérifier l’anode et la
remplacer au besoin.
Remplacement des
ampoules
Feu de proue
Enlever la vis.
Les fils doivent pendre librement à l’intérieur du couvercle de la boîte électrique. Ne pas comprimer les fils dans le
couvercle.
 AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO avant
d’utiliser l’embarcation.
F04H01Y
TYPIQUE
Retirer le couvercle.
Bien fermer le couvercle de la boîte
électrique en s’assurant que son joint
est bien en place.
65
Lmo2001-005f.book Page 66 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire et l’enlever.
1
Feu de poupe
Tourner le réflecteur de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire, puis le retirer.
1
2
2
F03H08Y
F04H04Y
Pousser et tourner l’ampoule dans le
sens antihoraire afin de l’enlever.
Pousser et tourner l’ampoule dans le
sens antihoraire afin de l’enlever.
1
1
2
2
F04H05Y
F04H03Y
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
ATTENTION: Éviter de toucher l’ampoule à main nue ou d’y laisser des
dépôts de graisse. Si on touche la partie de verre, la nettoyer au moyen
d’alcool isopropylique.
Installer le réflecteur vert à tribord et le
réflecteur rouge à bâbord.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
ATTENTION: Éviter de toucher l’ampoule à main nue ou d’y laisser des
dépôts de graisse. Si on touche la partie de verre, la nettoyer au moyen
d’alcool isopropylique.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose.
Gonflement du
pneumatique
Procéder comme suit:
Enlever le capuchon de la valve du
compartiment arrière en le dévissant
de 1/4 de tour dans le sens antihoraire.
66
Lmo2001-005f.book Page 67 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
S’assurer que le clapet est en position
élevée.
1
F03L16Y
2
F03L0YY
1
1. Pompe au pied
1. Capuchon de valve enlevé
2. Clapet de valve en position élevée
Fixer le boyau de la pompe à la valve
au moyen d’un adaptateur approprié.
1
2
F03L0XY
1. Boyau de la pompe
2. Capuchon de la valve
Actionner la pompe avec le pied afin
de procéder au gonflement.
ATTENTION: Toujours gonfler les
compartiments arrière EN PREMIER
et le compartiment avant EN DERNIER. Ne jamais gonfler le pneumatique au moyen de haute pression, car
l’humidité endommagera les joints du
pneumatique.
REMARQUE: Cesser de gonfler le compartiment du pneumatique lorsqu’il devient difficile d’actionner la pompe avec
un seul pied.
Après avoir terminé le gonflement, enlever I’extrémité du boyau de la pompe de la valve.
Vérifier la pression au moyen de l’adaptateur de valve (compris dans le nécessaire de réparation du pneumatique) et
d’un indicateur de pression d’air (70 kPa
(10 Ibf/po2)).
REMARQUE: Placer rapidement l’adaptateur au niveau de la valve et le maintenir solidement en place afin d’éviter toute perte d’air.
Il doit y avoir une pression de 21 kPa
(3 Ibf/po2) à l’intérieur du pneumatique. Si la pression est trop élevée, il
est nécessaire de la réduire en poussant légèrement sur le bouton du clapet.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que la pression à l’intérieur
du pneumatique n’excède jamais 21
kPa (3 Ibf/po2), sinon le pneumatique
pourrait être endommagé et des
blessures pourraient en résulter.
67
Lmo2001-005f.book Page 68 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Lorsque la pression est réglée, visser
le capuchon de la valve.
REMARQUE: Il est très important de
sceller la valve à l’aide de ce capuchon,
afin d’améliorer l’étanchéité et d’empêcher la saleté et l’eau de s’infiltrer.
Procéder de la même façon avec les
autres compartiments.
Normes de gonflement à
respecter
Les compartiments doivent toujours
être gonflés conformément à la pression recommandée.
REMARQUE: Lorsqu’on ne peut déformer le pneumatique en poussant
avec un doigt, c’est que la pression désirée est atteinte.
La pression de l’air à l’intérieur des
compartiments du pneumatique devrait être revérifiée lorsque l’embarcation est à l’eau. Régler la pression si
nécessaire, puisque la température de
l’eau pourrait ne pas être la même que
celle de l’air, ce qui pourrait influencer
la pression de l’air.
REMARQUE: La température extérieure influence la pression interne du
pneumatique. Toujours régler au besoin.
Dégonflement du
pneumatique
Enlever le capuchon de la valve de l’un
des compartiments du pneumatique
en le dévissant de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire.
Pousser le bouton de la valve et le tourner dans n’importe quelle direction afin
de le verrouiller en position d’ouverture.
68
1
F03L0ZY
1. Bouton de la valve
Le compartiment du pneumatique se
dégonflera alors automatiquement.
Réinstaller le capuchon de la valve.
Procéder de la même façon avec les
autres compartiments.
Réparations mineures du
pneumatique
Fissures de 5 cm (2 po) et moins
Pour obtenir de meilleurs résultats, effectuer les réparations à des températures de 18° à 25°C (64° à 77°F). Éviter
d’effectuer les réparations sous les
rayons du soleil, sous la pluie ou lorsqu’il fait très humide.
REMARQUE: Voir un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO
pour faire effectuer toute réparation majeure.
Dégonfler complètement le compartiment à réparer.
Tailler une pièce de matériel de façon
à ce qu’il y ait un surplus 7.5 cm (3 po)
tout autour de la fissure. Toujours arrondir les coins.
À l’aide d’un crayon, marquer la position de la pièce sur le pneumatique.
ATTENTION: N’utiliser aucun stylo ou
crayon de feutre, puisque l’encre tachera le pneumatique en permanence.
Lmo2001-005f.book Page 69 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Sabler minutieusement la surface du
pneumatique au moyen d’un papier
d’émeri (n° 80).
REMARQUE: Protéger la surface environnante à l’aide de ruban de papiercache.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
de sabler les matériaux compris dans
le nécessaire de réparation.
Enlever le ruban de papier-cache.
Nettoyer la surface de la pièce de matériel et celle du pneumatique à l’aide
d’un solvant (ex.: méthyléthylcétone,
toluène ou acétone). Laisser le solvant
s’évaporer complètement.
Enduire la pièce de matériel et le pneumatique d’une mince couche d’adhésif (compris dans le nécessaire de réparation). Laisser sécher l’adhésif
jusqu’à ce qu’il soit sec au toucher.
Appliquer de nouveau une mince couche d’adhésif sur les deux pièces.
Laisser durcir la deuxième couche jusqu’à ce qu’elle soit mi-séchée, puis
installer la pièce de matériel.
Étendre la pièce de matériel au moyen
d’un outil en forme de cuillère; commencer par le centre et se diriger vers
l’extérieur de façon à enlever le surplus de colle et à éliminer les bulles
d’air.
Laisser sécher pendant 24 heures avant
de procéder au gonflement.
Nettoyer tout surplus de colle.
Inspection et nettoyage
généraux
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuites ou d’odeurs d’essence, ne pas mettre le moteur en
marche. Confier l’embarcation à un
concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Vérifier visuellement s’il y a corrosion au niveau
des raccords électriques et s’ils sont
bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille
de verrouillage du siège et serrer
au besoin. S’assurer que le siège
s’enclenche bien.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement les écrous
et écrous de blocage du crochet du
couvercle de moteur et les serrer
au besoin. S’assurer que le couvercle de moteur s’enclenche bien.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO afin d’éliminer tout dépôt de
carburant, d’huile et d’électrolyte, et
toute tache de moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détersif doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et à la coque.
Appliquer une cire non-abrasive telle
une cire à la silicone.
69
Lmo2001-005f.book Page 70 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces visibles de fibre de verre ni de
plastique avec un détersif concentré,
un produit de dégraissage, du diluant
à peinture, de l’acétone, etc.
On se doit de rincer fréquemment le
pneumatique à l’eau douce après avoir
utilisé l’embarcation en eau malpropre
et particulièrement en eau salée.
Laver occasionnellement le pneumatique au moyen de savon et d’eau chaude (n’utiliser qu’un détersif doux).
On peut éliminer les taches sur le siège
et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit «Knight’s Spray-Nine»
de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Il est possible d’éliminer les taches
persistantes et les égratignures à
l’aide de méthyléthylcétone, de toluène ou d’acétone.
Respecter l’environnement en veillant
à ne déverser aucune quantité de carburant, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau.
70
Lmo2001-005f.book Page 71 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la soupape du réservoir de carburant avant de remorquer ou d’accoster l’embarcation.
S’assurer que les bouchons des réservoirs d’huile et de carburant sont bien
installés.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner cette embarcation vers l’arrière au cours du transport. Nous recommandons de la
transporter dans sa position normale d’utilisation.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement
en ce qui a trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une embarcation.
Attacher l’embarcation aux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’elle soit retenue fermement
sur la remorque. Utiliser des cordes
supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage
par-dessus les sièges ou le pneumatique car elles pourraient causer des
dommages permanents. Envelopper
les cordes ou les sangles d’arrimage
avec des chiffons ou des protecteurs
semblables là où elles peuvent entrer en contact avec l’embarcation.
S’a ss urer que le couvercle du
compartiment-moteur et le couvercle
du compartiment de rangement sont
bien enclenchés.
Recouvrir l’embarcation d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le couvercle du moteur est bien enclenché avant de
remorquer l’embarcation.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lancement/chargement
ATTENTION: Avant de mettre l’embarcation à l’eau, s’assurer que les
bouchons de vidange de la cale sont
vissés au maximum. Après avoir placé l’embarcation sur la remorque, les
dévisser afin de bien vider la cale.
Remisage
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO d’inspecter l’intégrité des systèmes de carburant et
d’huile tel que spécifié dans le tableau d’inspection périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que l’embarcation soit révisée
par un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO; toutefois les
opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
71
Lmo2001-005f.book Page 72 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur.
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, ou encore
que ce dernier n’est pas obstrué de
quelque façon que ce soit afin que
l’eau puisse s’écouler du moteur. Si
nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord de sortie.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange doit pouvoir s’écouler librement, sinon elle risque d'être
emprisonnée dans le moteur et de
gravement endommager ce dernier
en cas de gel. Vérifier si le boyau de
vidange du moteur est obstrué.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir de
la turbine doit être vidangé et le réservoir
nettoyé. Consulter un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO pour
effectuer cette opération.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
Système d’alimentation
Il est possible d’ajouter un stabilisateur
de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que
le carburant ne se détériore et que les
carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin
de bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis.
 AVERTISSEMENT
F04E0CY
1
TYPIQUE
1. Boyau de vidange
Rinçage/réparation de
l’embarcation
Laver la coque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à
fond à l’eau douce. Éliminer tout organisme marin adhérant à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Pour les petites réparations du revêtement colloïdal, on peut se procurer un
nécessaire de réparation Bombardier.
Consulter un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO. Remplacer
les étiquettes et les autocollants endommagés.
72
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant étant peut-être
sous pression, l’ouvrir en tournant
lentement le bouchon. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. Lors d’un plein
de carburant, maintenir l’embarcation de niveau. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le
carburant se dilate et risque de déborder. Toujours fermer la soupape
du réservoir de carburant (s’il y a
lieu) pendant le remisage de l’embarcation.
Lmo2001-005g.fm Page 73 Thursday, May 24, 2001 8:25 AM
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Voir la marche à suivre dans la section
ENTRETIEN APRÈS L’UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les pièces métalliques comprises dans le compartiment-moteur.
Protection contre le gel
REMARQUE: Cette procédure nécessite environ 2.5 L (2.6 pintes É.-U.) d’antigel.
Dans les régions plus froides (ex.: là où
le point de congélation peut être atteint), le système de refroidissement
devrait être rempli d’une solution composée de 50% d’eau et 50% d’antigel.
ATTENTION: Il est nécessaire de remplir le système de refroidissement
d’antigel, sans quoi l’eau qui est demeurée à l’intérieur gèlera. Cette procédure demande une connaissance
technique adéquate de la disposition
du système de refroidissement. Si le
traitement n’est pas effectué correctement, le moteur et le système d’échappement pourraient geler, ce qui endommagerait gravement le moteur. Il
est donc fortement recommandé de
confier cette tâche à un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
ATTENTION: Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant
des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs
d’aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
de faire tourner le moteur pendant cette
opération, mais il est important de
l’avoir fait tourner avant afin de permettre à autant d’eau que possible de
s’écouler des composants du système
de refroidissement.
Trois boyaux doivent être débranchés
pour permettre à l’air de s’échapper
des chemises d’eau du système de refroidissement et à l’antigel de les remplir complètement.
Installer un pince-boyau (non inclus)
sur le tuyau d’injection d’eau.
Débrancher le boyau d’admission
d’eau, le boyau de vidange et le boyau
de sortie d’eau.
2
1
F04E0CZ
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau sur le boyau
d’injection d’eau et sur le tuyau ISC
2. Débrancher ici
Soulever tous les boyaux au-dessus du
point le plus haut du tuyau d’échappement calibré et les attacher temporairement ensemble.
73
Lmo2001-005f.book Page 74 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
D’abord, insérer un entonnoir dans le
boyau d’admission, lequel va du raccord d’admission d’eau jusqu’au tuyau
d’échappement calibré. Ensuite, verser environ 2 litres (1/2 gal) d’antigel
dans l’entonnoir. Fixer tous les boyaux
au-dessus du tuyau d’échappement
calibré.
REMARQUE: Si les boyaux ne sont
pas fixés au-dessus du tuyau d’échappement calibré, le liquide de refroidissement s’écoulera à l’extérieur.
2
1
F04E0FY
TYPIQUE
1. Maintenir les boyaux au-dessus du tuyau
d’échappement calibré
2. Boyau d’admission d’eau
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur l’embarcation afin d’obtenir une meilleure protection.
Enlever d’abord le silencieux et vidanger le plus d’eau possible. Le réinstaller ensuite.
OU: Débrancher un des boyaux du silencieux et verser de l’antigel dans le
silencieux. Rebrancher le boyau.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
74
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
complètement. Soulever la partie
avant de l’embarcation afin de vidanger complètement la cale. Advenant
toute réparation au niveau de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations
SEA-DOO. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol
Bombardier. Pour les petites réparations au niveau du revêtement colloïdal, il est possible de se procurer un
nécessaire de réparation Bombardier.
Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés.
REMARQUE: La cale doit être nettoyée avant de procéder au traitement
contre la corrosion.
Laver la carrosserie avec une solution
à base d’eau et de savon (n’utiliser
qu’un détersif doux). Rincer complètement avec de l’eau douce. Enlever les
organismes marins collés à la coque.
Appliquer une cire non-abrasive telle
une cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces visibles de fibre de verre et de
plastique avec un détersif concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Si l’embarcation est remisée à l’extérieur, il est nécessaire de la couvrir d’une
bâche afin d’empêcher les rayons du
soleil et l’accumulation de saleté d’abîmer les composants de plastique et le
fini de l’embarcation, et aussi d’empêcher l’accumulation de poussière.
Lors du remisage de l’embarcation, on
devrait nettoyer et sécher le pneumatique.
Lmo2001-005f.book Page 75 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Si possible, remiser l’embarcation que
lorsque les compartiments du pneumatique sont gonflés à 90%. S’il est
impossible de procéder de la sorte,
plier le pneumatique à l’intérieur de la
coque et le fixer délicatement à cette
position.
ATTENTION: Ne jamais remiser l’embarcation de façon à ce qu’elle soit
exposée aux rayons du soleil. Les
rayons ultra-violets réduiront la durabilité du pneumatique et feront pâlir
le fini. L’embarcation ne doit jamais
être laissée dans l’eau pendant le remisage. Tenir loin des rongeurs.
Le panneau du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage. Cette précaution élimine toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
REMARQUE: Si l’embarcation est remisée à l’extérieur sans bâche et que le
compartiment-moteur est partiellement
soulevé, dévisser les bouchons de vidange arrière afin d’éviter toute accumulation d’eau dans la cale en cas de précipitation. Basculer l’embarcation vers
l’arrière de façon à ce que l’eau puisse
s’écouler du pont.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE. Voir la colonne traitant
de la préparation présaisonnière.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent
être effectuées par un concessionnaire
autorisé d’embarcations SEA-DOO.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un
concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et enlever le cordon
de sécurité de sa borne avant de
procéder à l’entretien. Il est possible que les composants à l’intérieur du compartiment-moteur
soient chauds. Lorsque les composants ne semblent pas être en
bon état, les remplacer par des
pièces d’origine BOMBARDIER (ou
l’équivalent).
75
Lmo2001-005f.book Page 76 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO pour faire effectuer la réparation.
Le moteur ne démarre pas
AUTRE
CONSTATATION
Le moteur ne tourne
pas.
CAUSE
PROBABLE
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batteries déchargées.
• Raccords de batterie corrodés ou faux contact.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne
sans démarrer.
• Batteries déchargées ou faibles.
• Réservoir de carburant vide
ou contaminé d'eau.
• Filtre à carburant bouché ou
contaminé d'eau.
SOLUTION
Fixer le capuchon sur
l'interrupteur.
Vérifier le câblage, puis
remplacer le fusible.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Se référer à Embarcation
submergée dans
OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Remplir. Vider et remplir avec
du nouveau carburant.
Nettoyer. Vérifier s'il y a de
l'eau dans le réservoir de
carburant.
• Moteur noyé de carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
– Mauvaise utilisation de
l'étrangleur.
– Soupape de carburant
fermée.
76
Remplacer.
Utiliser seulement lorsque le
moteur est froid. Changer les
bougies.
Tourner la soupape de réservoir
de carburant à la position «ON».
Lmo2001-005g.fm Page 77 Thursday, May 24, 2001 8:29 AM
Le moteur a des ratés d'allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE
CONSTATATION
Étincelle faible.
CAUSE
PROBABLE
• Bougies usées, défectueuses ou encrassées.
• Panne du limiteur de régime.
• Trop d’huile fournie au moteur.
Mélange aircarburant pauvre.
Mélange aircarburant riche
(consommation de
carburant élevée).
• Carburant: vicié, contaminé
d’eau ou niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché ou
contaminé d'eau.
• Étrangleur partiellement
fermé.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
Remplacer.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Mauvais réglage de la pompe
à huile; voir un concessionnaire
autorisé d’embarcations
SEA-DOO.
Vider ou remplir.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé
d’embarcations SEA-DOO.
Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe du moteur
AUTRE
CONSTATATION
L’avertisseur de
surchauffe du
moteur émet un
son continu.
CAUSE
PROBABLE
• Admission d’eau de la turbine bouchée.
• Type de carburant ou d’huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Vider et remplir.
Rincer le système de refroidissement à l’aide d’un boyau de
raccordement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE
CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du
moteur.
CAUSE
PROBABLE
• Limiteur de régime défectueux.
• Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
SOLUTION
Consulter un concessionnaire
autorisé d’embarcations
SEA-DOO.
Remplacer.
77
Lmo2001-005f.book Page 78 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
Préallumage ou cognement
AUTRE
CONSTATATION
CAUSE
PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou octane trop bas.
• Degré thermique des bougies trop élevé.
• Réglage de l’allumage.
SOLUTION
Utiliser de l’essence de bonne
qualité et recommandée.
Utiliser les bougies
recommandées.
Consulter un concessionnaire
autorisé d’embarcations
SEA-DOO.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE
CONSTATATION
CAUSE
PROBABLE
• Étincelle faible ou mélange
air-carburant inadéquat.
Surchauffe du
moteur.
• Eau dans le carburant ou
dans l’huile à injection.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
SOLUTION
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
Vider et remplir.
L’embarcation n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE
CONSTATATION
Cavitation
CAUSE
PROBABLE
• Admission d’eau de la turbine bouchée.
• Hélice ou protecteur d’hélice
endommagé.
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé d’embarcations SEA-DOO.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE
CONSTATATION
Cavitation
78
CAUSE
PROBABLE
• Algues ou débris pris autour
de l’hélice.
• Arbre(s) d’hélice ou de transmission endommagé(s).
SOLUTION
Nettoyer et vérifier s’il y a des
bris.
Consulter un concessionnaire
autorisé d’embarcations
SEA-DOO.
Lmo2001-005f.book Page 79 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
EXPLORER
Moteur
BOMBARDIER-ROTAX 717, 2 temps
Type d’admission
Valve rotative
Système d’échappement
Refroidi par eau/injecté d’eau
Type
Injection d’huile
Huile
Huile à injection synthétique BOMBARDIER
Formula XP-S (ou l’équivalent)
OU
Huile à injection BOMBARDIER (ou l’équivalent)
Lubrification
Nombre de cylindres
Cylindrée
2
718
Engagement du limiteur de régime du
moteur
cm3
(43.81 po3)
7000 tr/mn (+ 100, - 50)
REFROIDISSEMENT
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Batterie
Fusible
160 W @ 6000 tr/mn
Allumage à décharge de condensateur (A.D.C.)
12 V, 19 A
Système de
démarrage
5A
Système de
charge
15 A
Feux et système
auxiliaire
7.5 A
Ventilateur
7.5 A
CARBURATION
Carburant recommandé
Carburateur (type et quantité)
Essence ordinaire sans plomb
À diaphragme simple et pompe d’accélération,
quantité: 1
79
Lmo2001-005f.book Page 80 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
PROPULSION
EXPLORER
Système de propulsion
Type de turbine
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d'huile du réservoir de l’arbre
d’hélice
Huile synthétique SEA-DOO
«polyolester» 75W90 GL5 pour engrenages
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimum requis
pour la turbine
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
1 conducteur et 4 passagers
Longueur hors-tout
396 cm (155.9 po)
Largeur hors-tout
206 cm (81.1 po)
Hauteur hors-tout
132 cm (52 po)
Poids (à sec)
323 kg (712 lb)
Limite de charge
(occupants et bagages)
475 kg (1045 lb)
Matériau de la coque
Matériau du pneumatique
Composite (fibre de verre)
Néoprène, Hypalon et polyester renforcés
CONTENANCES
Réservoir de carburant
Réservoir de
l’arbre d’hélice
Capacité
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
48 L (12.6 gal)
90 mL (3 oz)
Jusqu’au bouchon
4.5 L (153 oz liquide)
➀ Se référer aux limites de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses véhicules, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les véhicules déjà fabriqués.
80
Lmo2001-005f.book Page 81 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro ..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf .............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po²......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
MPH .......................................
Celsius ....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
GUIDE SI
81
Lmo2001-005f.book Page 82 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
82
Lmo2001-005g.fm Page 83 Thursday, May 24, 2001 8:33 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, remplir et poster la carte au bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à l’embarcation.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
EMBARCATIONS VOLÉES
Si on a volé votre embarcation, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification de
la coque ainsi que la date à laquelle on l’a volée.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des embarcations volées à
tous ses concessionnaires, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leurs
embarcations.
83
Lmo2001-005f.book Page 84 Wednesday, May 23, 2001 4:35 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2001-005h.fm Page 85 Thursday, May 24, 2001 8:46 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DE L’EMBARCATION
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par un concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de
la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre embarcation SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés