Sea-doo GTI Series 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
138 Des pages
Sea-doo GTI Series 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Smo2004_002f.book Page 0 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur
est identifiée par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour effectuer
correctement une opération.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements
du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les
produits peut mener à des blessures et même au décès.
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité doivent être dans le véhicule au moment de la vente. Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages
favorisent une utilisation sécuritaire de l’embarcation.
Compatibilité électromagnétique des motomarines
2004 conformément à la directive 89/336EEC
Les motomarines Sea-Doo 2004 sont conformes à la directive ci-dessus ainsi
qu’à la directive 89/336 EC et répondent aux exigences européennes actuelles
concernant les motomarines.
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
GTIMC
Huile à injection synthétique Formula XP-S BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection synthétique Formula XP-S DI BOMBARDIER
XP®
®
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
BOMBARDIER LUBE
Graisse synthétique Sea-Doo
Rotax®
Sea-Doo LKmc
O.P.A.S.MC
DESSMC
Imprimé au Canada (Smo2004_002f.fm VT)
de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
®*Marques
Smo2004_002f.book Page 1 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur est conçu pour
présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes de la motomarine, les instructions d’entretien et les instructions de
conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation
adéquate du produit, doit être conservés
en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine.
Bien lire et comprendre le contenu du
Guide du conducteur.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE de ce guide ou un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Au Canada, les produits sont distribués
par Bombardier Inc. Aux États-Unis, ils
sont distribués par Bombardier Motor
Corporation of America.
Les informations et les descriptions
contenues dans ce guide sont exactes
à la date de rédaction. Cependant,
Bombardier s’est fixé comme objectif
l’amélioration constante de ses produits
sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
les designs, les caractéristiques, les
modèles ou les pièces d’équipement
sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la position des pièces les unes
par rapport aux autres. Il est possible
qu’elles ne rendent pas compte de la
forme exacte des pièces ou des détails de fabrication car leur fonction est
d’identifier des pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les données sont imprimées en unités
métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Quand
une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
Dans le texte, les termes GAUCHE
(bâbord) et DROIT (tribord) font toujours référence à la position de conduite (quand le conducteur est assis sur
la motomarine).
De plus, dans l’industrie maritime, on
donne le nom de PROUE à la partie
AVANT et de POUPE à la partie ARRIÈRE de l’embarcation.
1
2
F01L451
1. Gauche (bâbord)
2. Droite (tribord)
1
Smo2004_002f.book Page 2 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION..........................................................................
8
SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE................................................
Généralités ..............................................................................................
AVANT DE PARTIR .....................................................................
Vêtements ...............................................................................................
À apporter................................................................................................
À faire ......................................................................................................
CONDUITE..................................................................................
Pour éviter les collisions ..........................................................................
Conduire prudemment ............................................................................
Ce que le conducteur et les passagers doivent savoir ............................
Maniabilité de l’embarcation et remorquage ...........................................
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION ................................................
Rappelez-vous de ces règles de sécurité routière...................................
Système de navigation ............................................................................
SIGNAUX DE SKI NAUTIQUE .....................................................
9
9
11
11
13
13
14
14
14
15
15
17
17
17
18
SITES WEB.................................................................................. 19
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 21
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA
MOTOMARINE ............................................................................ 28
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 29
Coque ...................................................................................................... 29
Moteur..................................................................................................... 29
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.................... 31
FONCTIONS DES COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS ........................................................................... 36
1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur)....................... 36
2) Guidon............................................................................................... 37
3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 37
4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 37
5) Bouton du correcteur d’assiette (VTS) (s’il y a lieu)........................... 38
6) Étrangleur.......................................................................................... 38
7) Levier sélecteur (s’il y a lieu) ............................................................. 38
8) Indicateur de niveau d’essence et voyant de bas niveau d’huile
(s’il y a lieu) ....................................................................................... 39
9) Indicateur de vitesse (s’il y a lieu) ..................................................... 39
10) Indicateur multifonctionnel/boutons (s’il y a lieu) .............................. 40
2
Smo2004_002f.book Page 3 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
11) Boîte à gants ..................................................................................... 43
12) Soupape de réservoir d’essence....................................................... 43
13) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 43
14) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 44
15) Couvercle du compartiment de rangement avant............................. 45
16) Loquet du couvercle du compartiment de rangement avant ............ 46
17) Trousse d’outils................................................................................. 46
18) Ouverture d’admission d’air.............................................................. 46
19) Courroie de siège.............................................................................. 46
20) Loquet du siège (s’il y a lieu)............................................................. 46
21) Loquet de rallonge de siège (s’il y a lieu) .......................................... 47
22) Poignée de maintien arrière .............................................................. 47
23) Panier de rangement arrière (s’il y a lieu).......................................... 48
24) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 48
25) Taquets d’amarre .............................................................................. 48
26) Marchepied ....................................................................................... 49
27) Coussinets d’embarquement............................................................ 49
28) Plate-forme d’embarquement........................................................... 49
29) Marche d’embarquement (s’il y a lieu).............................................. 49
30) Orifice de purge du système de refroidissement ............................. 50
31) Raccord de rinçage (s’il y a lieu)........................................................ 50
32) Bouchons de vidange de cale ........................................................... 50
33) Tuyère de turbine.............................................................................. 51
34) Déflecteur de marche arrière (s’il y a lieu) ........................................ 51
35) Admission d’eau de la turbine........................................................... 52
36) Fusibles............................................................................................. 52
37) Batterie ............................................................................................. 52
38) Dérives latérales (s’il y a lieu)............................................................ 52
39) Couvercle d’accès arrière.................................................................. 52
40) Pompe de cale automatique ............................................................. 53
LIQUIDES.................................................................................... 54
Pour faire le plein..................................................................................... 54
Carburant recommandé........................................................................... 54
Huile recommandée................................................................................. 55
Système d’injection d’huile ..................................................................... 56
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 57
Inspection-10 heures............................................................................... 57
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 58
Coque ...................................................................................................... 59
Admission d’eau de la turbine ................................................................. 59
Cale ......................................................................................................... 59
Circulation de l’eau dans le système de refroidissement
(quand la température est près de ou sous 0° C) ........................................... 59
Batterie.................................................................................................... 60
3
Smo2004_002f.book Page 4 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Réservoirs d’essence et d’huile .............................................................. 60
Compartiment moteur ............................................................................. 60
Direction .................................................................................................. 60
Accélérateur ............................................................................................ 60
Levier sélecteur (s’il y a lieu)............................................................................. 61
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)............................................................. 61
Couvercles des compartiments de rangement et siège.......................... 61
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.............. 61
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 62
Principes de fonctionnement................................................................... 62
Embarquement........................................................................................ 66
Démarrage............................................................................................... 68
Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite .................................... 70
Façon d’aborder les vagues.............................................................................. 70
Arrêt ou accostage au quai ............................................................................... 70
Accoster sur une plage............................................................................ 71
Arrêt du moteur ....................................................................................... 71
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ 72
Entretien général ..................................................................................... 72
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau sale
ou salée ................................................................................................... 72
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur ................................................................................................ 72
Traitement contre la corrosion................................................................. 75
OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 76
Système de contrôle ............................................................................... 76
Mode d’urgence ...................................................................................... 76
Surchauffe du moteur.............................................................................. 76
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 77
Chavirement de la motomarine ............................................................... 78
Motomarine submergée.......................................................................... 78
Moteur noyé d’eau .................................................................................. 79
Moteur noyé de carburant ....................................................................... 80
Panne d’essence ..................................................................................... 81
Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ 81
Batterie faible .......................................................................................... 82
CONSEILS D’ENTRETIEN
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 84
Généralités .............................................................................................. 85
TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 86
Inspection périodique .............................................................................. 86
4
Smo2004_002f.book Page 5 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
ENTRETIEN ................................................................................. 89
Lubrification............................................................................................. 89
Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur.............................. 91
Réglage des carburateurs........................................................................ 91
Système d’injection................................................................................. 91
Filtres à essence et à huile...................................................................... 91
Alignement de la direction....................................................................... 92
Réglage du correcteur d’assiette (s’il y a lieu)......................................... 92
Siphons de cale automatiques ................................................................ 92
Fusibles ................................................................................................... 93
O.P.A.S. (Système d’aide directionnelle en absence de propulsion)
(s’il y a lieu).............................................................................................. 97
Inspection générale et nettoyage............................................................ 97
REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE ...................................................................... 98
Remorquage............................................................................................ 98
Remisage ................................................................................................ 99
Préparation présaisonnière............................................................................... 108
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 110
FICHES TECHNIQUES.................................................................. 115
GUIDE SI..................................................................................... 119
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 120
GARANTIE
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 122
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 ............................................... 123
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE:
MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 ............................................... 126
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 129
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 131
5
Smo2004_002f.book Page 7 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
7
Smo2004_002f.book Page 8 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
INTRODUCTION
Félicitations! Vous êtes l’heureux propriétaire d’une motomarine Sea-Doo.
Vous avez choisi une des embarcations les plus populaires. Votre motomarine Sea-Doo® vous permettra, ainsi que votre famille ou vos amis, de
profiter pleinement de la beauté naturelle des cours d’eau du monde d’une
manière tout à fait excitante. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir
sur l’eau!
Avec cette perspective de plaisirs et
de liberté vient cependant la responsabilité d’assurer votre sécurité et celle
de vos passagers, des gens à qui vous
prêtez votre embarcation et des autres
usagers du cours d’eau. Veuillez suivre
toutes les instructions de sécurité et
utiliser l’embarcation avec prudence.
Assurez-vous que ceux qui utilisent votre embarcation comprennent ses
commandes et son fonctionnement
ainsi que l’importance de conduire de
façon responsable et dans le respect
des autres. Tout conducteur est responsable de la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Informez les passagers des mesures de
sécurité.
• Certaines informations contenues
dans la section sécurité de ce guide
peuvent se révéler instructives pour
vous tandis que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Comme nous désirons que
vous ayez du plaisir à conduire votre
embarcation en toute sécurité, prenez donc quelques minutes pour
lire en entier la section sécurité.
• Des blessures graves ou la mort
pourraient résulter du non respect
des instructions de la section de sécurité.
8
• La section sécurité n’est qu’un condensé; l’information qu’on y trouve
est limitée. Nous vous suggérons
de lire la section sécurité ainsi que
le reste du Guide du conducteur, de
visionner la Vidéocassette de sécurité et de prendre connaissance des
étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées sur les produits.
Nous recommandons fortement
aux conducteurs de se procurer de
plus amples renseignements sur
les règles de la navigation de plaisance auprès d’un Service auxiliaire
de la Garde côtière, des escadrilles
ca na dien nes de pl ai sa nc e o u
d’autres autorités de leur région.
• De nombreux États ou provinces ont
des exigences en termes de sécurité et de compétence en navigation
de plaisance. Bombardier recommande fortement à tout conducteur
d’embarcation de suivre un cours de
sécurité. Vérifiez auprès de votre
Garde côtière ou auprès des escadrilles de plaisance locales si des
cours sont offerts.
• On peut trouver de l’information sur
la sécurité sur certains sites internet
listés à la fin de la section sécurité.
• On recommande de faire faire une
inspection annuelle de votre embarcation. Consulter un concessionnaire pour plus d’information.
• Les règlements concernant la navigation sont modifiés de temps à
autre. Nous vous conseillons donc
de vérifier périodiquement les règlements locaux là où vous prévoyez utiliser votre embarcation.
• Enfin, nous ne saurions trop vous
recommander de faire des visites
régulières chez votre concessionnaire pour l’entretien régulier ou de
sécurité, et pour vous procurer les
accessoires dont vous pourriez
avoir besoin.
• Amusez-vous bien.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 9 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE
Pour profiter pleinement des plaisirs et
de l’excitation reliés à la navigation, les
plaisanciers doivent observer certaines
règles fondamentales. Le fait de ne pas
respecter ces règles et de ne pas observer les règles de sécurité de la navigation pourrait entraîner des blessures et possiblement la mort, tant
celle de vos passagers que des gens
à qui vous prêtez votre embarcation
ou de tout autre usager de l’eau.
Généralités
q Bombardier recommande que le
conducteur d’une embarcation soit
âgé d’au moins 16 ans.
q Un cours de sécurité en navigation
de plaisance est recommandé et
pourrait être obligatoire dans votre
province ou État.
q La performance de votre embarcation peut nettement surpasser celle
des autres embarcations que vous
avez pu conduire auparavant. Familiarisez-vous donc complètement
avec les commandes et la conduite
de votre embarcation avant d’entreprendre une première randonnée
ou d’y faire monter des passagers.
Si vous n’avez pas eu l’occasion de
le faire, exercez-vous en conduisant
seul dans un endroit approprié, où il
y a peu d’embarcations, pour bien
connaître la façon dont réagissent
les commandes. Familiarisez-vous
totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà du régime de ralenti. Ne présumez pas
que toutes les motomarines se conduisent de la même façon. Chaque
modèle diffère, souvent de façon
importante.
q Le conducteur manipule les commandes et a la responsabilité de
conduire son véhicule de façon sécuritaire. Il a aussi la responsabilité
d’exiger des passagers et des personnes à qui il prête son embarcation qu’ils lisent et comprennent la
section sécurité de ce Guide du
conducteur, les étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées
sur le véhicule, et qu’ils visionnent
la Vidéocassette de sécurité.
q S’assurer que tous les passagers
savent nager et comment remonter
dans l’embarcation à partir de l’eau.
q L’embarquement en eau profonde
peut être difficile. Exercez-vous dans
un endroit où l’eau vous va à la poitrine avant de conduire votre embarcation ou d’y embarquer.
q Une motomarine ne se redressera
pas automatiquement si elle chavire. Le conducteur et les passagers
doivent connaître la procédure de
redressement expliquée dans le
Guide du conducteur. Assurez-vous
que le moteur est arrêté avant de
retourner l’embarcation.
q Les escadrilles de plaisance locales
ou les autorités de votre province
ou État se feront un plaisir de faire
une inspection de sécurité complémentaire de votre embarcation. Elles pourront aussi vous aider à définir vos besoins.
q Ne conduisez jamais après avoir
consommé des drogues ou de l’alcool ou si vous vous sentez fatigué
ou malade.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
Smo2004_002f.book Page 10 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
q Quand vous faites le plein, suivez à
la lettre les instructions du Guide du
conducteur et celles de la marina.
Vérifiez le niveau d’essence avant
de partir et pendant la randonnée.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination,
1/3 pour revenir, et 1/3 comme réserve. Ne transportez pas d’essence ni d’autres liquides inflammables
dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment
moteur.
q Arrêter le moteur avant de faire le
plein et ne laisser personne demeurer sur l’embarcation. N’oubliez pas
que l’essence risque de s’enflammer et d’exploser dans certaines
conditions. Ne fumez pas à proximité de l’embarcation et tenez-vous
loin des flammes et des étincelles.
q Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres plaisanciers, ainsi que
l’environnement. En tant que « capitaine» et propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
motomarine pourrait causer aux
autres embarcations. Ne laisser personne jeter des déchets par-dessus
bord.
q Ne pas oublier que toute personne
doit venir en aide à un plaisancier en
détresse.
10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 11 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
AVANT DE PARTIR
Vêtements
q Le conducteur et les passagers doivent porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la
Transports Canada et approprié pour
les randonnées en motomarine.
q Le conducteur et les passagers devraient avoir des lunettes de protection à portée de la main au cas où les
conditions de navigation les rendraient nécessaires ou que le besoin
d’en porter se ferait sentir. Sous l’effet du vent, des éclaboussures et de
la vitesse, les yeux peuvent larmoyer
et la vue se brouiller.
q Le conducteur et les passagers
d’une motomarine doivent porter
des vêtements protecteurs, dont:
– la partie inférieure d’une combinaison isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté
qui procure une protection équivalente; un cuissard léger, par
exemple, ne serait pas approprié.
Des blessures internes sérieuses
peuvent se produire si l’eau entre
sous pression dans les cavités du
corps à la suite d'une chute dans
l’eau ou si l’on se trouve à proximité de la tuyère de turbine. Un
maillot de bain normal ne protège
pas adéquatement contre l’infiltration d’eau sous pression dans
les cavités inférieures du corps
des hommes et des femmes.
– on recommande aussi de porter
des souliers, des gants et des lunettes. Une chaussure légère et
flexible est conseillée pour réduire le risque de blessure si vous
marchez sur des objets coupants.
– REMARQUE: Le port du casque
n’est pas recommandé en milieu
récréatif.
q On recommande de porter un casque
de motomarine approuvé lors de
toute compétition, étant donné la
proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et
les avertissements qui accompagnent le casque.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
Smo2004_002f.book Page 12 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Lunettes de
protection
Vêtement de flottaison
individuel de type veste
Gants
Combinaison
isothermique
(complète ou
partie inférieure
seulement)
F00A12L
12
Chaussures
de
protection
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 13 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
À apporter
À faire
q Apportez toujours les articles de sécurité réglementaires et ayez-les à
portée de la main. Vérifier les règlements locaux ou consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Ces
articles comprennent habituellement (la liste n’est pas exhaustive):
un avertisseur sonore tel qu’un sifflet, une lampe de poche étanche ou
des fusées éclairantes approuvées,
un halin flottable, une ancre et une
corde*, une écope* et un extincteur* adéquat. Les articles avec un
« *» ne sont pas obligatoires au Canada si toutes les personnes à bord
d’une motomarine portent un VFI.
q Un téléphone cellulaire dans un sac
ou un contenant étanche s’est révélé utile lorsque des plaisanciers
étaient en détresse ou seulement
pour contacter quelqu’un sur la rive.
q Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées sur
votre motomarine. Lisez également
le Guide du conducteur et tous les
autres documents traitant de la sécurité, et visionnez attentivement la Vidéocassette de sécurité avant de
conduire l’embarcation. Rappelezvous que le symbole « » (Avertissement) indique une instruction qui, si
elle n’est pas suivie, peut causer de
graves blessures et même la mort.
q Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance
applicables à la voie navigable où
vous avez l’intention d’utiliser votre
embarcation. Apprenez le code de la
route de la région. Vous devez connaître et comprendre le système de
navigation en vigueur (bouées et signaux).
q Il est important de connaître les
voies navigables que vous prévoyez
emprunter. Le courant, les marées,
les obstacles cachés, les sillages,
les vagues, etc., peuvent compromettre la sécurité. Il n’est pas recommandé de conduire l’embarcation lorsque le temps est mauvais.
q Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un entretien adéquat, toujours faire les « Vérifications quotidiennes de préutilisation» tel que spécifié
dans votre Guide du conducteur avant
d’utiliser votre embarcation.
q Gardez le cordon coupe-circuit du
moteur (cordon de sécurité) attaché
au VFI du conducteur en tout temps,
et tenez-le loin du guidon pour que le
moteur s’arrête si le conducteur tombe par-dessus bord. Après la randonnée, retirez le cordon de la motomarine afin d’éviter que des enfants ou
toute autre personne ne l’utilisent
sans autorisation. Si le conducteur
tombe de l’embarcation et que le cordon de sécurité n’est pas attaché,
l’embarcation ne s’arrêtera pas.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
Smo2004_002f.book Page 14 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
CONDUITE
Pour éviter les collisions
Conduire prudemment
q Ne relâchez pas l’accélérateur pour
changer de direction et vous écarter
d'un objet. L’accélérateur est essentiel pour pouvoir tourner.
q Surveillez constamment s’il y a
d’autres personnes, bateaux ou objets dans l’eau, surtout en effectuant un virage. Soyez attentif aux
conditions pouvant vous rendre
moins visible ou vous bloquer la vue.
q Respectez les droits des autres usagers de la voie navigable ou des
spectateurs et tenez-vous toujours
à distance des autres embarcations, personnes et objets.
q Ne sautez pas les sillons ni les vagues. Ne naviguez pas non plus sur
la ligne de ressac. N’essayez jamais
d’arroser les autres avec votre embarcation. Vous pourriez surestimer
les capacités de l’embarcation ou
votre habileté à conduire, et heurter
un bateau ou une personne.
q Cette embarcation peut virer plus
brusquement que les autres bateaux;
cependant, sauf en cas d’urgence, ne
pas faire de virages brusques à haute
vitesse. Ces manoeuvres vous rendent difficile à éviter, et il est difficile
d’anticiper votre trajectoire. De plus,
vous et vos passagers pourriez être
éjectés de l’embarcation.
q Comme toutes les autres embarcations, votre motomarine n’a pas de
frein. La distance d’arrêt varie en
fonction de la vitesse initiale, de la
charge, du vent et des conditions de
navigation. Exercez-vous à arrêter et
accoster dans un endroit sûr, où il y
a peu de bateaux, pour apprendre à
connaître la distance d’arrêt de votre
véhicule dans diverses conditions.
q Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter votre vitesse pour
éviter une collision.
q Rappelez-vous que lorsque l’accélérateur est en position de ralenti,
vous avez moins de contrôle directionnel et que, lorsque le moteur est
coupé, il n’y a plus de contrôle directionnel. Vous devez utiliser l’accélérateur pour pouvoir tourner.
q Conduisez selon vos limites et vos
habiletés. Évitez tout comportement
agressif afin de réduire le risque de
perte de contrôle, d’éjection ou de
collision. Connaissez les capacités
de votre embarcation et tenez-en
compte.
q Conduisez de façon responsable et
prudente. Faites preuve de bon
sens et de courtoisie.
q Bien que votre embarcation puisse
atteindre des vitesses élevées, il
est fortement recommandé de ne
circuler à haute vitesse que dans
des conditions idéales et là où c’est
permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et
augmente les risques de blessures
graves.
q Lorsque vous tournez, manoeuvrez
dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau un peu agitée ou tombez
de l’embarcation, particulièrement à
haute vitesse, la force exercée sur le
corps des personnes à bord de l’embarcation peut causer des blessures
telles que la fracture d’une jambe ou
autre, ou des blessures plus graves.
Demeurez décontracté et évitez de
tourner brusquement.
q En eau peu profonde, manoeuvrez
avec prudence et à très basse vitesse. L’échouement ou des arrêts
soudains peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers
l’arrière sur des gens ou des propriétés.
14
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 15 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
q N’utilisez pas la marche arrière de
l’embarcation, si elle en est pourvue, pour arrêter. Vous et vos passagers pourriez être violemment
éjectés vers l’avant, sur le guidon
ou par-dessus bord, sur l’obstacle.
q Les motomarines n’ont pas été conçues pour une utilisation nocturne.
Ce que le conducteur et les
passagers doivent savoir
q Ne jamais tourner le guidon lorsque
quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin des
pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
q Ne démarrez pas l’embarcation et
ne la conduisez pas s’il y a quelqu’un
sur la plate-forme de bronzage ou
d’embarquement, ou dans l’eau à
proximité. L’eau ou des débris éjectés par la tuyère de turbine peuvent
causer de graves blessures.
q Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de démarrer ou d’avancer, et en tout temps
pendant le déplacement. Aviser les
passagers d’utiliser les poignées de
maintien ou les courroies du siège
de l’embarcation, ou s’il s’agit d’une
motomarine, de tenir la personne
assise devant eux par la taille.
q Lorsque vous accélérez avec une
motomarine dans laquelle se trouvent des passagers, que ce soit à
partir d’un arrêt complet ou en cours
de route, faites-le toujours progressivement. Une accélération soudaine peut faire perdre l’équilibre ou lâcher prise à vos passagers et les
faire tomber derrière l’embarcation.
Il est important que vos passagers
sachent qu’il y aura accélération rapide ou qu’ils puissent l’anticiper.
q Écartez-vous de la grille d’admission quand le moteur est en marche.
Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent
s’enchevêtrer dans les parties mobiles et causer de sérieuses blessures ou la noyade.
q Afin de prévenir le démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon de sécurité de l’embarcation
lorsque des nageurs y embarquent
ou se trouvent tout près, ou lorsque
vous enlevez des algues ou des débris de la grille d’admission.
q Il faut se rappeler que le soleil, le
vent, l’alcool, les drogues, la fatigue
et la maladie peuvent influencer votre jugement et augmenter votre
temps de réaction.
q En motomarine, ne mettez jamais
les pieds ni les jambes dans l’eau
pour vous aider à tourner.
Maniabilité de
l’embarcation et
remorquage
q Ne surchargez pas l’embarcation et
respectez le nombre limite de passagers permis sur un type particulier d’embarcation. La surcharge
peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement du véhicule.
q Évitez d’ajouter des accessoires ou
de l’équipement qui pourraient vous
gêner lorsque vous conduisez.
q On peut installer des oeillets pouvant servir à fixer un câble de ski nautique à la motomarine.
q Conduire avec des passagers ou remorquer un skieur ou un planchiste
rend le comportement de l’embarcation différent et exige plus d’habileté.
q Respectez toujours la sécurité et le
confort de vos passagers et celui de
la personne sur skis, sur planche ou
sur tout autre accessoire nautique
que vous tirez.
q Ayez toujours à bord un observateur
lorsque vous remorquez un skieur
ou un planchiste, n’allez pas plus
vite qu’il le faut et suivez les directives de l’observateur. À moins que
ce ne soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et brusque. Restez à distance des quais,
baigneurs, embarcations ou objets.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
Smo2004_002f.book Page 16 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
q Utilisez une corde de longueur et de
taille suffisantes et assurez-vous
qu’elle est bien fixée à votre embarcation. Bien que certaines embarcations soient munies d’un mécanisme de remorquage spécial ou qu’on
puisse en installer un, évitez de poser un poteau de remorquage sur
une motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe
dessus.
q Soyez conscient que des blessures
sérieuses peuvent être causées si
la corde n’est pas tendue durant un
virage serré ou lorsque vous faites
des cercles. La corde pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
N’oubliez pas…
q Apprenez à conduire prudemment
et nous serons tous gagnants!
16
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 17 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
RÈGLEMENTS DE CIRCULATION
Conduire une embarcation peut être
comparé à conduire sur des autoroutes et des chemins non balisés. Afin
d’éviter les plaisanciers et d’empêcher
les collisions, il est important de suivre
des règles de circulation. Il ne s’agit pas
seulement de bon sens… c’est la loi!
Rappelez-vous de ces
règles de sécurité routière
Le droit de priorité prévaut
Règle générale, gardez la droite, soyez
prudent et évitez les autres embarcations en vous tenant à distance des
autres bateaux, personnes et objets.
Face à face
Gardez la droite.
F00A15Y
Doublage
Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous.
Proue
Tribord
Bâbord
2
1
F00A16A
Système de navigation
F00A13Y
Poupe
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone céder le passage)
Croisement
Cédez le passage à toute embarcation
devant vous et à votre droite. Ne jamais couper devant un autre bateau.
F00A14Y
Les aides à la navigation comme les
signaux ou les bouées vous aident à
repérer les eaux sûres. Les bouées indiquent si vous devez rester à droite
(tribord) ou à gauche (bâbord) de la
bouée ou quel chenal utiliser. Elles
peuvent aussi vous avertir si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une
zone à vitesse réduite. Les bouées
peuvent également désigner des dangers ou fournir de l’information pertinentes sur la navigation. Les balises
sont sur la rive ou sur l’eau. Elles peuvent aussi indiquer les limites de vitesse, les endroits où il est défendu de
naviguer ou d’utiliser un hors-bord, les
lieux d’ancrage et d’autres informations utiles. (La forme des balises indique de quelle situation il s’agit).
• Vous devez connaître et comprendre
le système de navigation qui s’applique à l’endroit vous prévoyez naviguer.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
Smo2004_002f.book Page 18 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
SIGNAUX DE SKI NAUTIQUE
Voici les signaux les plus utilisés en ski nautique.
Ralentir
Arrêter
Accélérer
OK
Tourner à droite
Retourner
au quai
Vitesse OK
Tourner à gauche
F00A17L
18
Skieur à l’eau — Attention
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 19 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
(Bureau de la
sécurité
nautique)
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_f.htm
Garde côtière
des Étas-Unis
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/index.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaï
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Illinois
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.wlf.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Michigan
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
Minnesota
www.boat-ed.com/mi/handbook
Mississippi
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Montana
www.dmr.state.ms.us
Nebraska
www.mswp.state.mo.us
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
Smo2004_002f.book Page 20 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Nevada
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
New York
www.ngpc.state.ne.us/boating
Caroline du
Nord
http://www.boatnevada.org/
Dakota du Sud
www.state.nh.us/safety/ss/links.html
Ohio
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
Oregon
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/
nmac172.pdf
Pennsylvanie
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Tennessee
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Texas
www.osmb.state.or.us
Utah
www.fish.state.pa.us
Vermont
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Virginie
www.dnr.state.sc.us/etc/boating.html
Wisconsin
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Wyoming
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
REMARQUE: Les sites des États absents de cette liste sont en cours de préparation. Dernière mise à jour: 14 mars 2003. Bombardier Inc. ne fait pas de représentation ni la promotion des produits ou services offerts par les sites figurant
sur cette liste.
20
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 21 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles se décollent ou à s’endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine.
Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI LE RFI
8
1
5-12
3
4
2
6-11-13
F17L07N
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
Smo2004_002f.book Page 22 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles XP DI
1
10
8
4
2
7
9
6-11
3-5
F08L1UM
TYPIQUE
22
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 23 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Étiquette 1
F16L0PL
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
Smo2004_002f.book Page 24 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
F08A03L
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
24
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 25 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Étiquette 2
F00A21Y
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
F00L2XY
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
Étiquette 5
F00A22Y
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
Étiquette 3
F00A23Y
Étiquette 6
F02L2D0
Étiquette 4
F00A24Y
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
F00L29Y
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
F00A25Y
SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
Smo2004_002f.book Page 26 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Étiquette 7
Étiquette 11
F08G04Y
F00A28Y
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 12
Étiquette 8
WARNING / AVERTISSEMENT
PRESSURIZED FUEL
Do not unscrew protective cap. Must be used only
by Bombardier certified technician. Do not operate the
watercraft without cap properly installed.
F00A2QY
ESSENCE SOUS PRESSION
Ne pas dévisser le capuchon protecteur.
Réservé seulement à l’usage d’un technicien certifié
par Bombardier. Ne pas opérer la motomarine sans
le capuchon bien installé.
CERTAINS MODÈLES
Étiquette 13
F00A27Y
Étiquette 9
F00A26Y
CERTAINS MODÈLES
F00A1AY
Étiquette 10
F00L2YY
TYPIQUE — CERTAINS MODÈLES
26
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Smo2004_002f.book Page 27 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
27
Smo2004_002f.book Page 28 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE
En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée.
Étant donné qu’il n’y a pas beaucoup d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, coller l’étiquette tel qu’illustré. Il devrait y avoir un numéro
d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. Sur les modèles concernés,
installer le numéro d’enregistrement à la gauche de l’étiquette à étoiles.
F17L06L
1
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit être au-dessus de la ligne de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et la
bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur.
28
Smo2004_002f.book Page 29 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés
par des numéros de série. Il pourrait
être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer
la motomarine en cas de vol.
Coque
Moteur
REMARQUE: Voir la section FICHES
TECHNIQUES pour savoir quel moteur
se trouve dans un modèle donné.
Moteur 717
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) est sur le boîtier de magnéto.
1
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) est à l’arrière de la motomarine, sur le marchepied.
F01D01Y
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
1
F00L2EY
Moteur 787 RFI
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) est sur le carter supérieur du
côté PDM (prise de mouvement).
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro d’identification de la coque
comprend 12 caractères:
ZZN12345L495
Numéro
de série*
F00A0CZ
Manufacturier
Année du modèle
Année de fabrication
Mois de fabrication
*Un caractère alphabétique peut être utilisé.
F01D87Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
29
Smo2004_002f.book Page 30 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Moteur 947 DI
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) est sur le carter supérieur du
côté MAGNÉTO.
F06D15Y
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
30
Smo2004_002f.book Page 31 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont
offerts en option.
Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI LE RFI
15-17
16
11
2
7
26 19 20
21
27-28
29
24
22
30
13
23
18 36-37
14
12
38
31
32
33
34
24
F17L11M
35
31
Smo2004_002f.book Page 32 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles GTI et GTI LE
8
9
1
12
4
F17L12M
25
6
3
Modèles GTI RFI
8
F17L17L
32
25
1
11
3
Smo2004_002f.book Page 33 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles GTI LE RFI
4
F17L13M
10
25
11
9
1
3
33
Smo2004_002f.book Page 34 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles XP DI
11
2
19
18
15
22
39
24
31
32
33
24
35
40
25
16
30
25
17 14
27-28
10
36
37
26
9
4
3
5
F08L1WM
TYPIQUE
34
13
1
Smo2004_002f.book Page 35 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Cordon de sécurité
Guidon
Manette d’accélérateur
Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Bouton du correcteur d’assiette
(VTS)
Étrangleur
Levier sélecteur
Indicateur de niveau d’essence et
voyant de bas niveau d’huile
Indicateur de vitesse
Indicateur multifonctionnel/
boutons
Boîte à gants
Soupape de réservoir
d’essence
Bouchon du réservoir
d’essence
Bouchon du réservoir d’huile
à injection
Couvercle du compartiment
de rangement avant
Loquet de couvercle du
compartiment de rangement
avant
Trousse d’outils
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
Ouverture d’admission d’air
Courroie de siège
Mécanisme d’ouverture du siège
Loquet de rallonge de siège
Poignée de maintien arrière
Panier de rangement arrière
Oeillets de proue et de poupe
Taquets d’amarre
Marchepied
Coussinets d’embarquement
Plate-forme d’embarquement
Marche d’embarquement
Orifice de purge de système
de refroidissement
Raccord de rinçage
Bouchons de vidange de cale
Tuyère de turbine
Déflecteur de marche arrière
Admission d’eau de la turbine
Fusibles
Batterie
Dérives latérales
Couvercle d’accès arrière
Pompe de cale automatique
35
Smo2004_002f.book Page 36 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
1) Cordon de sécurité
(cordon coupe-circuit
du moteur)
Pour qu’il fonctionne bien, le capuchon
du cordon de sécurité doit être bien
branché à sa borne.
Le moteur s’éteint quand on débranche le cordon de sécurité de sa borne.
Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur,
puis brancher le cordon à la borne
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur avec le bouton de démarrage/
d’arrêt, on recommande de débrancher le cordon de sécurité pour arrêter
le moteur.
Quand deux courts « bips» se font entendre, c’est que le système est prêt
pour le démarrage du moteur. Pour connaître les autres codes, voir DIAGNOSTIC DES PANNES.
F00L07Y
1
2
TYPIQUE
1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité
2. Cordon de sécurité fixé au VFI du conducteur
36
 AVERTISSEMENT
On ne peut diriger la motomarine
quand son moteur est arrêté (dans
le cas des modèles munis d’un
O.P.A.S.MC (aide directionnelle en
l’absence de propulsion), la manoeuvrabilité sera réduite). Débrancher le cordon de sécurité quand la
motomarine n’est pas en marche
afin de prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées par des enfants ou d’autres personnes, ainsi que le vol.
Si on ne démarre pas le moteur dans
les 5 secondes après avoir branché le
cordon de sécurité, 4 courts bips toutes les trois secondes seront émis
pendant environ 2 heures pour rappeler qu’on doit démarrer le moteur ou
enlever le cordon de sécurité. Par la
suite, ces bips s’arrêteront. La même
chose se produira si on laisse le cordon
de sécurité branché 5 secondes après
qu’on a arrêté le moteur.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
branché après avoir arrêté le moteur.
IMPORTANT: La batterie se déchargera lentement si on laisse le cordon de
sécurité branché alors que le moteur
est arrêté.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique renferme un circuit électronique dont le numéro de série est unique. Cela équivaut à une clé
conventionnelle.
Smo2004_002f.book Page 37 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre motomarine, et on ne peut utiliser le cordon d’une autre motomarine
sur la sienne.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. On peut se procurer un cordon de sécurité supplémentaire et le
programmer pour sa motomarine.
Les modèles DI comprennent également un cordon de sécurité spécial —
le SEA-DOO LKMC (SEA-DOO Learning
KeyMC) — qui limite électroniquement
la vitesse de la motomarine à environ
55 km/h (35 MPH). Les conducteurs
novices ou peu expérimentés peuvent
ainsi apprendre à conduire le véhicule
tout en acquérant la confiance et la
maîtrise nécessaires.
2) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon
vers la droite, la motomarine tourne
vers la droite et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon, de la tuyère de direction et
des dérives latérales (s’il y a lieu)
avant le démarrage. Ne jamais
tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin
des pièces mobiles de la direction
(tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
3) Manette d’accélérateur
La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur cette manette. Quand on la relâche, le moteur retourne au ralenti et la
motomarine s’arrête graduellement en
raison de la résistance de l’eau.
F00L2SY
Pour obtenir un cordon de sécurité supplémentaire, voir un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur avec le bouton de démarrage/
d’arrêt, on recommande de débrancher le cordon de sécurité pour arrêter
le moteur.
Modèles munis de carburateurs
Éviter d’actionner inutilement l’accélérateur quand le moteur est arrêté, car
une pompe d’accélération entraîne de
l’essence vers le moteur chaque fois
qu’on actionne l’accélérateur.
ATTENTION: Actionner l’accélérateur
inutilement peut noyer le moteur, ce
qui l’empêchera de démarrer. Dans ce
cas, voir INSTRUCTIONS SPÉCIALES.
4) Bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Tous les modèles
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès que le moteur démarre.
37
Smo2004_002f.book Page 38 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement l’accélérateur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et débrancher le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Dans le cas de modèles qui n’ont
pas d’O.P.A.S., changer de direction est plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible
quand le moteur est arrêté.
 AVERTISSEMENT
Il y a un indicateur de position de correcteur d’assiette dans l’indicateur multifonctionnel. Voir plus loin dans cette
section.
6) Étrangleur
Modèles munis de carburateurs
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-essence plus riche au démarrage d’un moteur froid.
Pour que l’étrangleur fonctionne, il faut
le tirer et le retenir. Il retourne à sa position initiale dès qu’on le relâche.
Dans le cas de modèles munis d’un
O.P.A.S., changer de direction devient plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté.
1
Tous les modèles
1
F17L0GY
1. Étrangleur
F01L63Y
1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur
5) Bouton du correcteur
d’assiette (VTS)
(s’il y a lieu)
Le bouton du correcteur d’assiette est
sous le bouton de démarrage/d’arrêt
du moteur. Il sert à changer la position
de la tuyère de turbine et à corriger
l’assiette de la motomarine selon sa
charge et les conditions de l’eau.
F01L62Y
1
1. Bouton du correcteur d’assiette
38
7) Levier sélecteur
(s’il y a lieu)
Ce levier qu’on tire ou qu’on pousse
permet ces positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et que l’embarcation est
complètement arrêtée. Ne pas utiliser comme poignée de maintien.
Smo2004_002f.book Page 39 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps
possible. Lorsqu’on recule en eau
peu profonde, s’assurer qu’il n’y a
aucun objet, aucune personne ni
aucun enfant jouant en eau peu profonde.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime lorsqu’on
recule.
En position de marche avant, tirer pour
mettre le levier en position de marche
arrière. Pousser le levier pour revenir
en marche avant. Toujours ramener le
levier en position de marche avant
après utilisation de la motomarine. Pour
trouver le point mort, mettre le levier
en position de marche arrière, puis le
pousser jusqu’à ce que la motomarine
cesse de reculer.
F17L0CY
MARCHE ARRIÈRE
8) Indicateur de niveau
d’essence et voyant de
bas niveau d’huile
(s’il y a lieu)
L’aiguille de l’indicateur analogique indique le niveau d’essence dans le réservoir, tandis que le voyant s’allume
lorsque le niveau d’huile du réservoir
d’huile est bas.
1
0
1
F01G07Y
F17L0AY
MARCHE AVANT
1. Voyant de bas niveau d’huile
9) Indicateur de vitesse
(s’il y a lieu)
L’aiguille de l’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et
en kilomètres par heure (km/h).
La sonde de vitesse installée sur la
plaque de promenade envoie un signal
à l’indicateur de vitesse et à l’indicateur multifonctionnel (s’il y a lieu).
F17L0BY
POINT MORT
39
Smo2004_002f.book Page 40 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
10) Indicateur
multifonctionnel/
boutons (s’il y a lieu)
Il s’agit d’un indicateur à cristaux liquides. On peut activer différents modes
d’affichage et différentes fonctions à
l’aide de 2 boutons (MODE et SET) selon les étapes ci-dessous.
1
F00L2BY
2
Affichage par défaut
Appuyer plusieurs fois sur le bouton
MODE pour faire défiler les modes
d’affichage suivants: boussole (s’il y a
lieu), tachymètre, indicateur de vitesse, vitesse moyenne, totalisateur journalier, totalisateur d’heures du moteur,
température d’eau, température extérieure (s’il y a lieu) et chronomètre.
F00L2BZ
1
1. Pour changer le mode d’affichage
2. Pour activer ou ramener une fonction à zéro
1. Appuyer pour changer le mode d’affichage
Remise à zéro d’une fonction
Pour remettre une fonction à zéro
(comme le chronomètre, la distance
parcourue, etc.), tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le
dispositif est en mode approprié.
L’indicateur multifonctionnel comprend
les zones d’affichage suivantes:
Lorsque le mode désiré est affiché, relâcher le bouton. L’affichage sélectionné sera conservé jusqu’à la prochaine
modification. Quand on branche le cordon de sécurité, le dernier affichage
sélectionné apparaît.
Boussole (s’il y a lieu): Affiche les
points cardinaux pour permettre l’orientation de la motomarine.
2
1
5
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée
à des fins de navigation.
F00L2CY
1.
2.
3.
4.
5.
40
3
4
Affichage général
Affichage de messages et d’unités
Témoin d’avertissement
Indicateur de niveau d’essence
Indicateur de position du correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
Tachymètre: Indique le nombre de
tours par minute (RPM) du moteur.
Indicateur de vitesse: Indique la vitesse de la motomarine en kilomètres par
heure (KPH) ou en milles par heure
(MPH).
Vitesse moyenne: L’indicateur multifonctionnel calcule et affiche la vitesse
moyenne approximative (KPH MOY ou
MPH MOY) de la motomarine depuis le
dernier démarrage.
Smo2004_002f.book Page 41 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Totalisateur journalier: L’indicateur
multifonctionnel calcule la distance approximative parcourue en fonction de
la durée d’utilisation et de la vitesse et
affiche le résultat en kilomètres (KM)
ou en milles (MILES).
Totalisateur d’heures: Affiche la durée d’utilisation de la motomarine, en
heures.
Température de l’eau: Affiche la température du plan d’eau (TEMP L) en degrés Celsius (° C) ou Fahrenheit (° F).
Température extérieure (s’il y a lieu):
Affiche la température de l’air (TEMP E)
en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Chronomètre: Permet de mesurer un
intervalle de temps en heures et en minutes (hh:mm).
Affichage de messages
L’indicateur multifonctionnel comprend
une zone d’affichage où clignote un
message dans l’une des situations suivantes:
• problème au niveau des sondes du
système d’injection d’essence ou
de composants majeurs (ENTRET)
(modèles DI)
• problème avec la boussole (COMPAS)
(si le véhicule en possède une)
• entretien nécessaire (ENTRET)
• surchauffe du moteur (H-TEMP)
• bas niveau d’essence (GAZ)
• bas niveau d’huile (HUILE)
• faible tension (12V FAIBLE).
Un avertisseur retentira lorsqu’une
des quatre dernières situations cidessus se produit.
On conseille de consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO lors de l’apparition de l’un
de ces messages, à l’exception des
messages de bas niveau d’huile ou
d’essence qui nécessitent simplement que l’on fasse le plein.
Le témoin d’avertissement clignote
pendant l’affichage d’un message.
Témoin d’avertissement
Pour attirer votre attention, le témoin
d’avertissement rouge à DEL (diode)
clignote quand il y a un message.
Niveau d’essence
Un indicateur à barres affiche continuellement la quantité d’essence dans
le réservoir pendant l’utilisation de la
motomarine. De plus, lorsque le niveau
d’essence est bas, la situation est signalée. Voir AFFICHAGE DE MESSAGES,
ci-dessus.
Indicateur du correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
L’indicateur du correcteur d’assiette indique l’angle de la motomarine.
1
2 3
F00L2DY
1. Indicateur de correcteur d’assiette
2. Proue vers le haut
3. Proue vers le bas
Priorités d’affichage
À titre de test, les segments à affichage
numérique et le témoin restent allumés
trois secondes chaque fois qu’on active
l’indicateur multifonctionnel (et que le
cordon de sécurité est branché).
41
Smo2004_002f.book Page 42 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Lorsque l’indicateur multifonctionnel
est activé, la dernière fonction sélectionnée sera affichée dans le cas où
cette dernière est le tachymètre, l’indicateur de vitesse ou le chronomètre.
Sinon, c’est la boussole qui sera affichée. Pour les modèles sans boussole, le mot « SeaDoo» apparaîtra.
Quand il y a un message d’avertissement, il clignote et annule l’affichage
des unités.
S’il y a plus d’un message d’avertissement, les messages défileront par intervalles de 4 secondes.
1
F00L2B0
1. Appuyer pour terminer
Option de système impérial/
système métrique
Permet de choisir entre le système
métrique et le système impérial pour
afficher les unités de mesure.
Autres fonctions
Voici comment sélectionner les autres
fonctions disponibles.
Choix de la langue
En mode boussole (ou, pour les modèles sans boussole, lorsque le mot
« SeaDoo» est affiché):
F00L2B1
1
1. Enfoncer et maintenir ENSEMBLE
2 secondes
Chronomètre
En mode chronomètre:
1
F00L2B0
1. Enfoncer et maintenir 2 secondes
F00L2B0
1
1. Appuyer pour mettre le chronomètre en
marche ou l’arrêter
F00L2BZ
1
1. Appuyer plusieurs fois
F00L2B0
1
1. Enfoncer et maintenir 2 secondes pour
ramener à zéro
Le chronomètre est remis à zéro
chaque fois qu’on coupe le moteur.
42
Smo2004_002f.book Page 43 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Renseignements sur l’entretien
Quand il faut inspecter la motomarine, le
message ENTRET (entretien) s’affiche.
Pour effacer le message lorsqu’il clignote:
1
F00L2B0
1. Enfoncer et maintenir 2 secondes pour
ramener à zéro
REMARQUE: Si le message ENTRET
continue de clignoter, il y a un problème au niveau du système d’injection d’essence sur les modèles DI.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire
faire les réparations.
11) Boîte à gants
Petit compartiment de rangement pratique pour mettre des objets personnels.
12) Soupape de réservoir
d’essence
Modèles munis de carburateurs
Soupape à 3 positions: « OFF», « ON»
et « RESERVE»:
« OFF»: Arrête l’arrivée d’essence
au(x) carburateur(s).
ATTENTION: Lorsque la motomarine
n’est pas utilisée, mettre la soupape
à «OFF».
« ON»: Permet à l’essence de se rendre au(x) carburateur(s). Il
s’agit de la position de fonctionnement normal de la motomarine.
ATTENTION: Si la soupape est mal
ouverte, le débit d’essence pourrait
être réduit, ce qui peut endommager le moteur. S’assurer que la soupape est complètement ouverte
avant d’utiliser la motomarine.
« RES» (RÉSERVE): S’utilise quand la
motomarine manque d’essence à « ON».
Remplir le réservoir d’essence à la première occasion. Après avoir fait le
plein, mettre la soupape du réservoir à
« ON» avant de repartir.
13) Bouchon du réservoir
d’essence
Certains modèles
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement avant pour accéder au
bouchon du réservoir.
Tous les modèles
Consulter la photo du véhicule pour
connaître l’emplacement du bouchon
du réservoir d’essence.
Dévisser le bouchon. Après avoir fait
le plein, remettre le bouchon et visser
jusqu’au bout.
F17L0DY
1
2
1. «ON»
2. «OFF»
43
Smo2004_002f.book Page 44 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
Refermer le compartiment de rangement et bien enclencher le couvercle.
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. L’essence peut s’enflammer
et exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le
réservoir d’essence étant peutêtre sous pression, tourner le bouchon lentement pou l’ouvrir. Ne
pas vérifier le niveau d’essence à
la lueur d’une flamme. Quand on
fait le plein, maintenir la motomarine de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir
d’essence pour ensuite laisser la
motomarine exposée au soleil.
Lorsque la température augmente, l’essence se dilate et risque de
déborder. Essuyer tout carburant
répandu sur la motomarine. Vérifier périodiquement le système
d’alimentation. La soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) doit
être à «OFF» quand on n’utilise
pas la motomarine.
Modèles XP DI
Ouvrir le compartiment moteur et enlever le panier de rangement.
14) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Tous les modèles sauf le XP DI
Consulter la photo du véhicule pour
connaître l’emplacement du bouchon
du réservoir d’huile à injection.
Ouvrir le compartiment de rangement
avant pour accéder au bouchon du réservoir d’huile.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon. Ne
pas trop remplir. Remettre le bouchon
bien serrer.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon et bien le serrer. L’huile
est une substance inflammable.
Essuyer toute huile répandue dans
la cale.
44
1
F08L0VZ
TYPIQUE
1. Bouchon du réservoir d’huile à injection
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon.
Ne pas trop remplir. Ne pas excéder le
niveau indiqué sur l’illustration suivante, sinon il faudra siphonner l’huile en
trop. Ne pas faire tourner le moteur
quand le niveau d’huile excède la recommandation.
F08G04Y
Remettre le bouchon et bien serrer.
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Ne pas dépasser la ligne de niveau d’huile
MAXIMUM. Remettre le bouchon
et bien serrer. L’huile est une substance inflammable. Essuyer toute
huile répandue dans la cale.
Smo2004_002f.book Page 45 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Remettre le panier de rangement et
fermer le compartiment moteur. Bien
enclencher le couvercle.
Tous les modèles
15) Couvercle
du compartiment
de rangement avant
Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours
enclencher le couvercle quand on referme un compartiment.
Compartiment
de rangement avant
Compartiment étanche (panier amovible dans le cas de certains modèles) très pratique pour transporter des
effets personnels. L’endroit idéal pour
les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins,
etc.
F17L0VY
1
1. Bouchon de vidange
Modèles XP DI
Le panier comporte des compartiments séparés.
1
2
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds ou
fragiles dans ce compartiment ou
dans le panier de rangement sans
les assujettir. Ne jamais utiliser la
motomarine lorsque le compartiment de rangement est ouvert.
Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI
LE RFI
S’il y a de l’eau dans le compartiment
de rangement, retirer le bouchon de vidange et laisser l’eau s’écouler, puis
remettre le bouchon.
REMARQUE: L’eau s’écoulera dans la
cale. S’il y en a beaucoup, vidanger la
cale (hors de l’eau) avant d’utiliser la
motomarine.
F08L0UY
1. Extincteur d’incendie (vendu séparément)
2. Sangle
 AVERTISSEMENT
Bien fixer l’extincteur avec les sangles fournies.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais ranger ou transporter
quoi que ce soit sous ce panier.
45
Smo2004_002f.book Page 46 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Retirer le compartiment de rangement
pour avoir accès au moteur et aux systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification.
 AVERTISSEMENT
Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds.
Ne pas toucher aux pièces électriques au démarrage ou quand le
moteur tourne. Ne jamais laisser
d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment moteur ou
dans la cale.
19) Courroie de siège
La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur
la motomarine et permet au passager
de se tenir.
20) Loquet du siège
(s’il y a lieu)
Pour accéder au compartiment moteur,
enlever le siège.
Le loquet du siège est à l’arrière de la
motomarine, sous le siège.
Tous les modèles
16) Loquet du couvercle
du compartiment
de rangement avant
Tirer sur le loquet pour ouvrir le compartiment de rangement avant. Toujours enclencher le couvercle quand on
referme un compartiment.
REMARQUE: Vérifier périodiquement
si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment est bien serrée.
La resserrer au besoin et s’assurer que
le couvercle ferme bien.
17) Trousse d’outils
La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine.
18) Ouverture d’admission
d’air
1
F17L0EY
1. Loquet du siège
Tous les modèles sauf le XP DI
Pour enlever le siège, tirer le loquet vers
le haut et le maintenir. Soulever ensuite
le siège et le tirer vers l’arrière.
REMARQUE: Il faut d’abord enlever la
rallonge de siège.
Quand on réinstalle le siège, placer la
cavité du siège par-dessus le crochet
de la carrosserie.
L’air pénètre par l’ouverture d’admission d’air pour se rendre au moteur et
aérer le compartiment moteur. Si
l’ouverture se retrouve sous l’eau, l’eau
pénètre dans la cale.
ATTENTION: On peut causer de sérieux dommages aux composants internes du moteur si cette ouverture
est plongée dans l’eau, quand on fait
de petits cercles par exemple, car
l’eau pénètre alors dans la cale.
F17L0NY
1
1. Cavité du siège
46
Smo2004_002f.book Page 47 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds.
Ne pas toucher aux pièces électriques au démarrage ou quand le
moteur tourne. Ne jamais laisser
d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment moteur ou
dans la cale.
Tous les modèles
1
F17L0MY
1. Crochet
Pour enclencher le siège, aligner l’orifice du loquet et la goupille, puis pousser fermement sur l’arrière du siège.
21) Loquet de rallonge
de siège (s’il y a lieu)
Quand la rallonge de siège est enlevée
(si le véhicule en est équipé), on a accès au compartiment de rangement arrière et au loquet du siège.
F17L0FY
F00L2TY
1
2
1. Orifice du loquet
2. Goupille
Compartiment moteur
Tous les modèles sauf le XP DI
Quand on retire le siège, on a accès au
moteur et aux systèmes mécanique,
électrique, d’alimentation et de lubrification.
2
1
1. Loquet de rallonge de siège
2. Poignée de maintien arrière
22) Poignée de maintien
arrière
La poignée de maintien arrière offre
une bonne prise pour monter à bord de
la motomarine et sert de point d’appui
pour le passager ou l’observateur dans
le cas des modèles à siège 3 places.
Voir l’illustration ci-dessus.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine.
47
Smo2004_002f.book Page 48 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
23) Panier de rangement
arrière (s’il y a lieu)
Panier pratique, étanche et amovible
pour le transport d’objets personnels.
L’espace de rangement arrière est muni
d’un loquet qui sert à fixer un extincteur
approuvé (vendu séparément).
Oeillet de poupe
Certains modèles
Grâce à l’oeillet de poupe, on peut utiliser une corde de remorquage munie
d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée.
1
F07L0YY
F17L09Y
1. Oeillet de poupe
TYPIQUE
Tous les modèles
Tous les modèles
25) Taquets d’amarre
24) Oeillets de proue
et de poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher lorsqu’on la transporte sur une remorque.
1
F00L0EY
1. Oeillet de proue
48
On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine
quand, par exemple, on fait le plein d’essence.
ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever la motomarine par les taquets
d’amarre.
F18L0SY
1
TOUS LES MODÈLES SAUF LE XP DI
1. Taquets d’amarre
Smo2004_002f.book Page 49 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
29) Marche
d’embarquement
(s’il y a lieu)
La marche facilite le rembarquement
sur la motomarine.
1
F08L0TZ
1
XP DI
1. Taquets d’amarre
26) Marchepied
Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement.
F18L0IY
27) Coussinets
d’embarquement
Les coussinets offrent une surface confortable pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine.
1. Marche d’embarquement
Abaisser la marche et la maintenir jusqu’à ce qu’on y pose le pied.
Tous les modèles
28) Plate-forme
d’embarquement
Cette plate-forme permet de grimper
plus facilement à l’arrière de la motomarine.
F18L0JY
49
Smo2004_002f.book Page 50 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
30) Orifice de purge
du système de
refroidissement
Tous les modèles
F12L05Y
31) Raccord de rinçage
(s’il y a lieu)
Un raccord pratique permet de brancher un boyau d’arrosage pour rincer
le système de refroidissement.
1
TYPIQUE
1. Orifice de purge
Quand le moteur tourne, l’eau devrait
s’écouler par l’orifice pour permettre à
l’air du système de refroidissement du
moteur de s’échapper. De plus, cela
confirme que l’eau circule dans le système de refroidissement.
REMARQUE: Il peut être nécessaire
d’accroître légèrement le régime moteur pour que l’eau s’écoule.
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par l’orifice quelques secondes après
le démarrage du moteur, arrêter le
moteur immédiatement et consulter
la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION pour savoir comment
rincer le système de refroidissement,
ou consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
50
F18L0TY
TYPIQUE
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment utiliser ce raccord.
32) Bouchons de vidange
de cale
S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser
les bouchons de vidange pour laisser
l’eau s’écouler lorsque le moteur est
arrêté et que la motomarine est hors
de l’eau.
ATTENTION: Sortir l’embarcation de
l’eau avant de dévisser les bouchons
de vidange.
Smo2004_002f.book Page 51 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
1
1
2
3
F18L14Y
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Serrer
3. Dévisser
Incliner légèrement la motomarine vers
l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement.
On recommande de vidanger la cale sur
une rampe.
ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés
avant de mettre la motomarine à
l’eau.
F18J05Z
1
TYPIQUE
1. Tuyère de turbine
34) Déflecteur de marche
arrière (s’il y a lieu)
Quand on sélectionne le point mort ou
la marche arrière (avec le levier sélecteur), le déflecteur se déplace vers le
haut ou vers le bas selon la position
désirée.
33) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de
changer de direction lorsque le moteur
est en marche.
F18J05Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière
51
Smo2004_002f.book Page 52 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
35) Admission d’eau
de la turbine
L’eau est aspirée dans l’ouverture par
l’hélice. La grille d’admission d’eau aide
à contrer l’infiltration de matières étrangères dans le système de propulsion.
 AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent
s’emmêler dans les parties mobiles et causer de graves blessures
ou la noyade.
37) Batterie
Tous les modèles sauf le XP DI
La batterie est dans le compartiment
moteur. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Modèles XP DI
La batterie est sous le siège, dans la cale. Consulter la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
38) Dérives latérales
(s’il y a lieu)
Les dérives latérales font partie de
l’O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de propulsion). Elles assistent la
direction.
Modèles munis de dérives latérales
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le guidon et les dérives
latérales fonctionnent normalement avant de démarrer. Ne jamais
s’appuyer sur les dérives latérales
pour monter sur la motomarine ou
pour la soulever. Ne jamais tourner
le guidon lorsqu’il y a quelqu’un
près de l’arrière de la motomarine.
Se tenir loin des pièces mobiles de
la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
F18J04Y
1
2
TYPIQUE
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
36) Fusibles
Tous les modèles sauf le XP DI
Les fusibles sont sous le siège, dans
la cale. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails.
Modèles XP DI
Les fusibles sont dans le compartiment moteur. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails.
52
Modèles XP DI
39) Couvercle d’accès
arrière
Ce couvercle donne accès à la batterie, aux systèmes d’entraînement et
d’échappement, à la suspension et
aux siphons de cale. Toujours enclencher le couvercle.
Smo2004_002f.book Page 53 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
40) Pompe de cale
automatique
Cette pompe de cale automatique évacue l’eau de la cale.
Quand le cordon de sécurité est branché à sa borne, la pompe de cale se
met en marche. Elle fonctionne tant
qu’il y a de l’eau dans la cale, puis s’arrête automatiquement.
Lorsque le moteur tourne, la pompe
de cale se met périodiquement en
marche pour évacuer l’eau.
53
Smo2004_002f.book Page 54 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
LIQUIDES
Tous les modèles
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la vie ou le rendement
du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
quand on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur la
motomarine.
Bien fixer la motomarine au quai de ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage.
Remplir lentement pour permettre à
l’air de s’échapper du réservoir et empêcher un reflux. Attention de ne pas renverser d’essence. Cesser de remplir le
réservoir quand l’essence atteint le bas
du goulot de remplissage. Pour prévenir
le débordement, ne pas emplir le tube
de remplissage. Ne pas trop remplir.
Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le
réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur
d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir pour ensuite laisser la
motomarine exposée au soleil.
Lorsque la température augmente, l’essence se dilate et risque de
déborder. Essuyer tout carburant
répandu sur la motomarine. Vérifier périodiquement le système
d’alimentation. Mettre le robinet
d’essence (s’il y a lieu) à «OFF»
quand on ne se sert pas de la motomarine.
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane correspond à ce qui suit.
EMPLACEMENT
INDICE
D’OCTANE
En Amérique
du Nord
87 (R + M)/2
À l’extérieur de
l’Amérique du Nord
91 RON
REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile
et l’essence, sauf indication contraire,
au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours
vérifier le niveau d’huile à injection
quand on fait le plein.
54
Smo2004_002f.book Page 55 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation
de carburant non recommandé peut
nuire à la performance de la motomarine et endommager les pièces
importantes du système d’alimentation et du moteur.
ATTENTION: Dans le cas des modèles RFI et DI, ne jamais utiliser de
produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs.
Huile recommandée
 AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon et le serrer complètement. L’huile est inflammable. Essuyer toute huile répandue dans la
cale.
N’utiliser que de l’huile à injection pour
moteurs deux-temps vendue par les
concessionnaires autorisés de motomarines SEA-DOO.
MODÈLES
TYPE D’HUILE
GTI, GTI LE
Huile à injection
synthétique
BOMBARDIER Formula
XP-S II
OU
Huile à injection
BOMBARDIER
(ou l’équivalent) ➀ ➁
GTI RFI,
GTI LE RFI,
XP DI ➂
Huile à injection
synthétique
BOMBARDIER
Formula XP-S II
➀ Si l’huile à injection BOMBARDIER
n’est pas disponible, on peut utiliser
de l’huile à injection pour moteurs
deux-temps API TC de haute qualité
et à faible teneur en cendre.
➁ L’huile à injection synthétique
BOMBARDIER FORMULA XP-S II
et l’huile à injection Bombardier
sont compatibles: elles peuvent
être mélangées.
➂ ATTENTION: L’huile Formula XP-S II
BOMBARDIER est spécialement conçue et testée pour répondre aux exigences rigoureuses de nos moteurs
787 RFI et 947 DI. L’utilisation de toute
autre marque d’huile pour moteurs
deux-temps peut entraîner l’annulation de la garantie limitée. N’utiliser
que de l’huile BOMBARDIER Formula
XP-S II. Il n’existe aucun équivalent
connu sur le marché pour le moment.
Si un équivalent de grande qualité
était disponible, il pourrait être utilisé.
L’huile à injection BOMBARDIER est
un mélange spécial d’huile et d’additifs
spécialement sélectionnés qui assure
une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu’un encrassement
minimal des bougies.
L’ h u i l e à i n j e c t i o n s y n t h é t i q u e
BOMBARDIER Formula XP-S II procure une lubrification supérieure, réduit
l’usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum.
Cette huile à injection synthétique est
conforme aux dernières normes ASTM
et JASO assurant une biodégradabilité
supérieure et une faible émission de fumée d’échappement.
ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile
pour moteurs quatre-temps à base de
pétrole ou synthétique et ne jamais la
mélanger avec de l’huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les
huiles pour moteurs hors-bord
NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3, les
huiles pour moteurs deux-temps ou
les huiles pour moteur deux-temps
sans cendre. Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les
réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur.
55
Smo2004_002f.book Page 56 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Système d’injection
d’huile
Cette motomarine est munie d’un système d’injection d’huile qui ne nécessite aucun mélange manuel de l’essence
et de l’huile.
Il doit toujours y avoir assez d’huile
dans le réservoir d’huile à injection.
REMARQUE: On recommande d’avoir
en réserve 1 litre d’huile à injection.
On recommande de verser l’huile dans
le réservoir avec un entonnoir. Cesser
de remplir lorsque le niveau d’huile est
à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque
plein d’essence. Ne pas de trop remplir. S’il manque d’huile, le moteur
sera gravement endommagé. Si le réservoir d’huile se vide, l’air peut entrer dans le système et on devra purger ce dernier. Voir immédiatement
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire inspecter le système d’injection d’huile.
56
Smo2004_002f.book Page 57 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut
de s’y conformer, la vie ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour les motomarines SEA-DOO équipées de moteurs Rotax® , une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Tous les modèles sauf les
modèles DI
Pour un bon rodage, ne pas dépasser
les 3/4 du régime maximal. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
Modèles DI
Pour un bon rodage, faire varier fréquemment la vitesse du moteur en accélérant brièvement jusqu’au plein régime pendant 15 secondes tout au
plus.
Tous les modèles
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car cela pourrait endommager le moteur.
Tous les modèles sauf
les modèles DI
Pour une protection supplémentaire
au cours du rodage du moteur, on recommande d’ajouter dans le réservoir
d’essence 1 litre de la même huile
qu’on a utilisée dans le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement.
Pour ajouter de l’huile à injection dans le
réservoir d’essence, procéder comme
suit:
Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir et ajouter l’huile à injection dans ce même réservoir.
Remplir le réservoir d’essence. Ne pas
trop remplir.
REMARQUE: Respecter l’ordre indiqué pour que l’huile se mélange bien à
l’essence. Si on mettait l’huile en premier, les conduits d’essence seraient
remplis d’huile à injection, ce qui empêchera le moteur de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Modèles DI
REMARQUE: Ne pas ajouter d’huile à
injection dans le réservoir d’essence
durant la période de rodage.
Tous les modèles
Inspection-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier la motomarine par un concessionnaire SEA-DOO autorisé après les
10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire des interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation
de la motomarine.
L’inspection recommandée après
les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire.
57
Smo2004_002f.book Page 58 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant de conduire
la motomarine. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien tel que décrit ci-après. À défaut de se conformer à ce qui suit,
de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité exigé par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans ce guide.
Ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Éteindre le moteur et débrancher le cordon de sécurité avant de faire les
opérations décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
PIÈCE
Coque
OPÉRATION
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien
en place.
Circulation de l’eau dans le
système de refroidissement
Vérifier si l’eau sort bien de la turbine.
(quand la température est près de
ou sous 0° C)
Batterie
Vérifier si les câbles sont bien serrés et
l’attache bien fixée.
Réservoirs d’essence et d’huile
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier l’étanchéité des raccords de conduits
d’essence. Vérifier s’il y a des signes de fuite
ou une odeur d’essence.
Direction et dérives latérales
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Mécanisme d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles de compartiment
de rangement et siège
S’assurer que les couvercles sont fermés
et enclenchés.
Cordon de sécurité et bouton
de démarrage/d’arrêt du moteur
Vérifier le fonctionnement.
REMARQUE: Lire les instructions détaillées qui suivent.
58
✓
Smo2004_002f.book Page 59 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Coque
Remettre les bouchons de vidange.
Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée.
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre la motomarine à l’eau.
Admission d’eau
de la turbine
Enlever les algues, les coquillages et les
autres débris qui peuvent restreindre le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
F18J04Y
1
 AVERTISSEMENT
2
TYPIQUE
1. Admission d’eau
2. Plaque de promenade
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider la
cale.
Circulation de l’eau dans le
système de refroidissement
(quand la température est
près de ou sous 0°C)
Dans les régions nordiques où on pourrait utiliser la motomarine à des températures près de ou sous le point de congélation (0°C (32°F)), ou si la motomarine
est demeurée inutilisée dans ces conditions, il pourrait y avoir de la glace dans
les conduits du système de refroidissement. Ceci pourrait causer une surchauffe du système de refroidissement. Pour
s’assurer que l’eau circule bien, faire ce
qui suit avant d’utiliser la motomarine.
– Ces étapes s’effectuent la motomarine hors de l’eau.
– Brancher un boyau d’arrosage au
raccord de rinçage près de la turbine.
– Rincer de la façon décrite à la rubrique
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
– S’assurer que l’eau s’écoule par la
turbine. Si ce n’est pas le cas, il y a
de la glace dans le système de refroidissement, ce qui restreint le débit d’eau. Ne pas utiliser la motomarine dans ces conditions.
REMARQUE: S’assurer que de l’eau
s’écoule également de la sortie d’échappement. Vérifier que de l’eau s’écoule
bien de la turbine.
ATTENTION: Faire fonctionner la
motomarine alors que le système de
refroidissement contient de la glace
peut endommager les composants
du moteur.
REMARQUE: Ce n’est pas l’expansion de l’eau qui gèle qui peut endommager les composants du moteur,
mais plutôt la réduction du débit d’eau.
59
Smo2004_002f.book Page 60 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
– Attendre que la glace fonde ou verser
de l’eau chaude sur le système de refroidissement et sur le moteur. Rincer
de nouveau pour s’assurer que l’eau
s’écoule bien de la turbine. Pour de
l’aide, s’adresser à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
 AVERTISSEMENT
Ne pas se servir d’un dispositif de
chauffage électrique pour réchauffer le système de refroidissement.
Les dispositifs électriques peuvent
faire des étincelles qui peuvent enflammer les vapeurs d’essence présentes dans la cale, ce qui provoquerait un feu ou une explosion.
– Vidanger l’eau de la cale au besoin.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
aux bornes de la batterie et l’état
de la ou des brides de fixation/
attaches. Ne pas charger ou survolter la batterie lorsqu’elle est
installée dans la motomarine.
Réservoirs d’essence
et d’huile
Maintenir la motomarine à l’horizontale
et remplir le réservoir d’essence. Respecter le niveau prescrit.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin.
Vérifier les brides de fixation et les attaches des réservoirs d’essence et
d’huile.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur s’il y a
fuite/odeur d’essence. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO
avant d’utiliser la motomarine.
60
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Quand le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine doit être bien
droite. Le rebord arrière des dérives latérales (s’il y a lieu) doit être à 20° vers
l’extérieur de la motomarine. S’assurer
que la tuyère et la dérive latérale pivotent facilement et dans la même direction que le guidon.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage. Ne jamais
tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière
de la motomarine. Se tenir loin
des pièces mobiles de la direction
(tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.).
Accélérateur
Vérifier si la manette d’accélérateur se
déplace sans entrave et revient en position initiale dès qu’on la relâche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
Tous les modèles sauf le RFI et le DI
ATTENTION: Si on actionne plusieurs fois l’accélérateur alors que le
moteur est arrêté, on pourrait noyer
le moteur et il ne démarrera pas.
Smo2004_002f.book Page 61 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Levier sélecteur (s’il y a lieu)
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace sans entrave.
Quand le levier sélecteur est en position de marche avant, le déflecteur
doit être levé au maximum et offrir une
résistance quand on l’abaisse. Quand
levier sélecteur est au point mort, le
déflecteur doit être au centre. Quand
le levier sélecteur est en position de
marche arrière, le déflecteur doit être
abaissé.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le déflecteur de marche arrière fonctionne bien avant
de démarrer le moteur.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Appuyer sur les flèches du bouton du
correcteur d’assiette afin de vérifier le
déplacement de la tuyère.
Couvercles
des compartiments
de rangement et siège
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
Mettre le levier sélecteur au point
mort. S’assurer que les 2 interrupteurs
fonctionnent bien. À cette fin, démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant
chacun des interrupteurs individuellement.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité si le
capuchon se détache continuellement de la borne afin de prévenir
l’utilisation non sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l’étrangleur et tourner la
soupape d’essence (si la motomarine en est équipée) à «OFF». Cesser d’utiliser la motomarine et voir
un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés.
 AVERTISSEMENT
Voir à ce que le siège soit bien enclenché.
61
Smo2004_002f.book Page 62 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Faire les VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la
motomarine. Familiarisez-vous
avec chacune des commandes et
leur fonction. Si une commande ou
une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est réglée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée sous la motomarine
et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée
pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur l’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente.
F18J06Y
TYPIQUE
62
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, le
conducteur et le ou les passagers
doivent être bien assis sur la motomarine. Ils doivent porter des vêtements de protection, notamment
un VFI approuvé par la Garde côtière et la partie inférieure d’un vêtement isothermique.
 AVERTISSEMENT
Rester loin de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et causer de sérieuses blessures ou la noyade.
Le levier sélecteur doit être placé vers
l’avant pour que la motomarine puisse
avancer.
Point mort et marche arrière
(s’il y a lieu)
 AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des composants de la turbine comme point
d’appui pour remonter sur la motomarine. N’utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur
tourne au ralenti et que la motomarine est immobilisée. Ne pas
faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière. Ne pas
passer en marche arrière pour arrêter la motomarine. Ne reculer
qu’à basse vitesse et le moins
longtemps possible. Lorsqu’on
fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
objet aucune personne ni aucun
enfant derrière l’embarcation.
Smo2004_002g_3 Vehicule.fm Page 63 Wednesday, August 27, 2003 3:24 PM
Pour trouver le point mort, mettre le
levier en position de marche arrière,
puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer.
Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui dirigera la
moitié du jet d’eau vers l’avant et réduira
le mouvement de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
L’arbre d’entraînement et la turbine
tournent encore quand le levier sélecteur est au point mort.
F17L0BZ
F17J02Y
1
1. Levier sélecteur au point mort
F17J01Y
1
1
F17L0CZ
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
1
1. Déflecteur de marche arrière abaissé
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter légèrement la vitesse du moteur juste audelà du ralenti. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l’eau et
réduira l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le guidon dans le même sens que la
direction souhaitée.
1. Déflecteur de marche arrière en position
centrale
Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière s’abaissera
et dirigera le jet d’eau vers l’avant de
la motomarine.
63
Smo2004_002f.book Page 64 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Par exemple, pour entraîner l’arrière
de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la gauche.
À la première utilisation, le conducteur
devrait se familiariser avec le correcteur
d’assiette (VTS) en l’utilisant à différentes vitesses et dans différentes conditions de navigation. En navigation de
plaisance, on règle généralement le correcteur au milieu. Ce n’est qu’avec l’expérience que le conducteur apprendra à
utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se
familiariser avec le correcteur d’assiette
pendant la période de rodage (moment
où on recommande de circuler à basse
vitesse).
Quand la tuyère est orientée vers le
haut, le jet d’eau dirige la proue de la
motomarine dans cette direction. On
utilise cette position pour obtenir une
meilleure vitesse de pointe.
F18J08Y
 AVERTISSEMENT
N’utiliser le levier sélecteur que
lorsque le moteur est au ralenti et
que la motomarine est complètement arrêtée. Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter la motomarine.
Correcteur d’assiette
(s’il y a lieu)
Le correcteur d’assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l’angle de la selon la charge, la
poussée, la position de conduite et les
conditions de navigation. Lorsque le
correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et stabiliser la motomarine dans
le meilleur angle possible pour une
performance maximale.
64
1
2
8°
F08J0AY
3
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche «haut» du bouton du
correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue élevée
3. Tuyère vers le haut
Smo2004_002f.book Page 65 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
REMARQUE: La position du correcteur
d’assiette est affichée par un indicateur
à barres faisant partie de l’indicateur
multifonctionnel.
Lorsque la tuyère est vers le bas, la
proue redescend, ce qui améliore la
maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids influencent
l’efficacité d’une motomarine lorsqu’elle amorce un virage. On peut réduire ou éliminer l’effet de marsouinage lorsque la tuyère est vers le bas et
que la vitesse est réglée proportionnellement.
Virages
F18J09Y
Quand on tourne le guidon, la tuyère
de la turbine pivote pour diriger la motomarine. Si on tourne le guidon à droite, la motomarine tourne à droite, et
inversement. Appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine.
 AVERTISSEMENT
1
Pour changer de direction, appuyer
sur l’accélérateur et tourner le guidon. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers,
la charge et les conditions de navigation ainsi que d’autres facteurs
comme le vent.
2
8°
F08J0BY
3
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche «bas» du bouton du
correcteur d’assiette (VTS)
2. Proue abaissée
3. Tuyère vers le bas
À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour tourner.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en donnant des gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
 AVERTISSEMENT
Dans le cas de modèles non munis
d’un O.P.A.S. (aide directionnelle
en absence de propulsion), changer de direction devient plus difficile si on relâche l’accélérateur, et
impossible lorsque le moteur est
arrêté.
65
Smo2004_002f.book Page 66 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
 AVERTISSEMENT
Dans le cas de modèles munis d’un
O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de propulsion), changer de
direction devient plus difficile si on
relâche l’accélérateur ou si le moteur est arrêté.
Le comportement de la motomarine
varie lorsqu’il y a un passager, ce qui
nécessite plus de dextérité. Le passager devrait toujours tenir la courroie du
siège ou la poignée de maintien. Il est
important de réduire la vitesse et
d’éviter les virages accentués. Éviter
les eaux agitées avec un passager.
ATTENTION: Pour qu’un moteur à
combustion fonctionne, il lui faut de
l’air; par conséquent, votre embarcation n’est pas complètement étanche.
Toute manoeuvre submergeant la
carrosserie peut causer l’absorption
d’eau par le moteur, ce qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les
sections OPÉRATION SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
de cette section.
Modèles munis de l’O.P.A.S.
(système d’aide directionnelle en
absence de propulsion)
Deux dérives latérales de chaque côté
à l’arrière de la coque pivotent lorsqu’on tourne le guidon. Avant de partir
en randonnée, s’exercer à tourner
avec ce système.
F17K03Y
1
1. Les dérives latérales tournent en fonction du
mouvement de la direction
66
Embarquement
Généralités
Comme pour toute autre embarcation,
on doit faire preuve de prudence quand
on y prendre place; le moteur doit être
arrêté.
 AVERTISSEMENT
Le moteur doit être arrêté quand
on monte sur la motomarine ou
qu’on utilise la marche d’embarquement (s’il y a lieu). Garder les
membres à l’écart de la turbine ou
de la grille d’admission. Rester au
centre de la marche. Une personne
à la fois sur la marche. La marche
ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer
sur la motomarine si elle n’est pas
à l’eau. Cette marche ne doit servir
qu’à l’embarquement.
Sur certains modèles, un marchepied
facilite l’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer
en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais s’appuyer sur les composants de la turbine pour prendre
place à bord de la motomarine.
Smo2004_002f.book Page 67 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Embarquement à partir d’un
quai ou dans l’eau peu profonde
Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long
du quai, et transférer simultanément le
poids du corps de l’autre côté afin
d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre
pied au-dessus du siège et le placer de
l’autre côté du marchepied. Éloigner
ensuite la motomarine du quai.
A
F18L0XY
A. S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) sous
la partie arrière la plus basse de la coque une
fois que les passagers ont pris place sur la
motomarine
Embarquement en eau profonde
Conducteur seul
Nager à l’arrière de la motomarine.
F18A01Y
En eau peu profonde, embarquer sur
la motomarine par le côté ou par l’arrière.
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi)
d’eau sous la partie arrière la plus basse
de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place. S’assurer que l’eau est suffisamment profonde pour éviter que du sable et des cailloux ne soient aspirés par
la turbine.
ATTENTION: Démarrer le moteur ou
circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
F01L5JY
Saisir la poignée de maintien et placer
les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège.
F01L4JY
Amener les pieds sur le marchepied
tout en demeurant en équilibre au
moyen du guidon (sauf dans le cas
des modèles triplaces).
67
Smo2004_002f.book Page 68 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
F01L4KY
Chevaucher le siège.
Conducteur avec passager
Le conducteur prend place de la façon
indiquée précédemment.
En eau agitée, le passager se trouvant
dans l’eau peut retenir la motomarine
pour aider le conducteur à monter.
F01L4OY
Démarrage
Préparation
Avant d’enlever la motomarine de la remorque, on peut faire tourner le moteur
environ 10 secondes pour vérifier si
elle fonctionne bien.
 AVERTISSEMENT
Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds.
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
F01L4MY
Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur
la maintient en équilibre en s’assoyant
le plus près possible de la console.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et placer le
capuchon de sécurité sur la borne avant
de mettre le moteur en marche.
REMARQUE: Si on entend autre chose que deux courts « bips» provenant
du DESS, c’est qu’on doit corriger une
situation anormale. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES afin
de connaître la signification des signaux codés.
 AVERTISSEMENT
F01L4NY
68
Avant de mettre le moteur en marche, le conducteur et les passagers devraient toujours être assis
sur le siège de la motomarine.
Smo2004_002f.book Page 69 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Placer le levier sélecteur au point mort.
Tourner la soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu) à la position « ON».
Tenir fermement le guidon avec la main
gauche et placer les deux pieds sur les
marchepieds.
ATTENTION: Avant de démarrer, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi)
d’eau sous la partie arrière la plus basse de la coque une fois que tous les
passagers ont embarqué. Sinon, l’hélice ou d’autres composants de la turbine pourrait subir des dommages.
Ne pas accélérer brusquement.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir. Procéder de la façon décrite ci-dessous pour mettre en
marche un moteur froid ou chaud.
Si le moteur n’a pas démarré après
10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer.
ATTENTION: Pour éviter que le démarreur surchauffe, le temps de lancement ne devrait pas dépasser
30 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les
lancements pour laisser le démarreur refroidir. Attention de ne pas
décharger la batterie.
Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt
aussitôt le moteur démarré.
Modèles munis de carburateurs
Moteur froid
L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-essence plus riche au démarrage d’un moteur froid.
Tirer complètement le levier d’étrangleur et le tenir tout en faisant démarrer le moteur.
F17L18Y
1
1. Tirer complètement
Relâcher le levier d’étrangleur dès que
le moteur est en marche.
Il se peut qu’on doive utiliser l’étrangleur à nouveau et, au besoin, appuyer
légèrement sur l’accélérateur pour ne
pas que le moteur étouffe.
Moteur chaud
Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur.
Modèles RFI et DI
Moteur froid ou chaud
Ne pas actionner l’accélérateur lors
d’un démarrage à froid ou à chaud.
69
Smo2004_002f.book Page 70 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Tous les modèles
Conduite
Accélérer doucement pour aller en
eau plus profonde. Attendre que le
moteur soit chaud avant d’appuyer à
fond sur l’accélérateur.
Lorsque la motomarine aborde le sillage
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsqu’on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne
pas sauter les sillons ni les vagues.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau ralentit la motomarine. La distance d’arrêt varie en
fonction de la taille de la motomarine,
de sa vitesse, du poids qu’elle transporte, des conditions de l’eau, du vent
et du courant.
F18A02Y
ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine.
Conduite en eau agitée ou
avec visibilité réduite
Éviter d’utiliser la motomarine dans de
telles conditions. Si c’est indispensable, naviguer avec prudence et à une
vitesse minimale.
Façon d’aborder les vagues
Réduire la vitesse de la motomarine.
Soyez prêt à diriger et à rééquilibrer la
motomarine au besoin.
70
F18A03Y
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Relâcher l’accélérateur à une distance
suffisante du lieu d’accostage.
Réduire la vitesse en passant au ralenti.
Smo2004_002f.book Page 71 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Placer le levier sélecteur au point mort,
puis en marche arrière ou en marche
avant selon le cas.
 AVERTISSEMENT
Dans le cas de modèles non munis
d’un O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient
plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible lorsque le
moteur est arrêté.
 AVERTISSEMENT
Dans le cas de modèles munis
d’un O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient
plus difficile lorsqu’on relâche
l’accélérateur ou que le moteur est
arrêté.
F18A03Y
ATTENTION: Quand on laisse la motomarine sur la plage, s’assurer que le
mouvement des vagues ne fera pas
que les dérives latérales frotteront
contre le sol ou le frapperont; cela
pourrait endommager les composants de l’O.P.A.S.
Accoster sur une plage
Arrêt du moteur
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité avant que la profondeur sous la partie arrière la plus
basse de la coque soit inférieure à
90 cm (3 pi); ensuite, débarquer de la
motomarine et la tirer jusqu’à la plage.
ATTENTION: Circuler là où l’eau
n’est pas assez profonde pourrait
endommager l’hélice ou d’autres
composants de la turbine.
Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur tourner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement l’accélérateur et appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Débrancher le cordon de sécurité
de la motomarine.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté
(dirigeabilité réduite sur les modèles munis de l’O.P.A.S. (système
d’aide directionnelle en absence de
propulsion)). Pour empêcher qu’on
démarre la motomarine accidentellement, pour éviter que des enfants
ou d’autres personnes ne l’utilisent
sans autorisation ou pour éviter le
vol, ne jamais laisser le cordon de
sécurité branché à la motomarine
quand elle n’est pas utilisée.
71
Smo2004_002f.book Page 72 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Sortir la motomarine de l’eau tous les
jours pour empêcher la formation d’organismes marins.
S’il y a de l’eau dans la cale, incliner la
motomarine vers l’arrière et dévisser
les bouchons de vidange pour vider
cette dernière.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, batterie, etc.).
Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été
utilisée en eau salée.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau sale ou salée
Lorsque la motomarine est utilisée en
eau sale, et particulièrement en eau
salée, on recommande d’y apporter
des soins supplémentaires de façon à
la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de
la motomarine à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de
refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits lorsque
la motomarine est utilisée en eau salée, celle-ci sera endommagée, ainsi
que ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon qu’elle soit exposée au soleil.
72
Rinçage du système
de refroidissement
et lubrification interne
du moteur
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
La lubrification du moteur et le rinçage
doivent être faits à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la
motomarine est remisée pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant
BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
Brancher un tuyau d’arrosage sur le raccord situé à l’arrière de la motomarine,
c’est-à-dire sur le support de turbine.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas
nécessaire d’utiliser un pince-boyau
pour rincer le moteur.
Smo2004_002f.book Page 73 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(non obligatoire)
3. Tuyau d’arrosage
S’assurer que l’eau s’écoule par les
conduits de vidange (du carter, des cylindres et du compresseur d’air (modèles DI)) lors du rinçage. Sinon, nettoyer les conduits.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque la motomarine est hors de l’eau.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice du
silencieux d’admission d’air pendant
que le moteur tourne au ralenti accéléré durant une minute.
2
1
REMARQUE: Avec certains modèles, un adaptateur de tuyau à branchement rapide est fourni. Enlever cet
adaptateur si le boyau n’est pas muni
d’un raccord rapide.
Rinçage et lubrification
Pour rincer le système de refroidissement, démarrer le moteur, puis ouvrir
immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que les composants à
l’intérieur du compartiment moteur
soient chauds. Ne toucher à aucune
pièce électrique et se tenir loin de la
turbine lorsque le moteur est en
marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Démarrer le moteur avant
d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet
immédiatement après le démarrage
du moteur pour éviter la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré
d’environ 3500 tr/mn.
3
F01F25Y
MOTEURS 717 ET 787 RFI
1. Silencieux d’admission d’air
2. Tirer le bouchon
3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans l’orifice
F12F01Y
1
MOTEURS 947 DI
1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux
d’admission d’air pour injecter le lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
Enfoncer le tube une fois terminé
73
Smo2004_002f.book Page 74 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Poursuivre la lubrification du moteur
pendant 1 minute.
Après environ 30 secondes, fermer le
robinet d’essence pour que le moteur
manque d’essence pendant sa lubrification.
ATTENTION: Quand le moteur commence à avoir des ratés à cause du
manque d’essence, fermer l’eau avant
que le moteur s’arrête.
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
moteur.
ATTENTION: Toujours couper l’eau
avant d’arrêter le moteur.
F01H7DY
1
MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI
1. Dispositif de mise à la masse
Enlever les deux bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent, dans chaque cylindre.
Étapes finales
Débrancher le boyau d’arrosage.
Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse.
Modèles munis de carburateurs
Faire tourner le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
 AVERTISSEMENT
Modèles RFI
Débrancher le cordon de sécurité.
Enfoncer l’accélérateur au maximum
et maintenir.
Rebrancher le cordon de sécurité.
Faire tourner le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
REMARQUE: En procédant dans cet
ordre, il n’y aura pas d’essence injectée dans le moteur.
Toujours utiliser le dispositif de
mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies.
F01H7CY
1
MODÈLES GTI ET GTI LE
1. Dispositif de mise à la masse
74
Modèles DI
Pour éviter que de l’essence soit injectée dans le moteur, et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur l’accélérateur et MAINTENIR pendant qu’on lance le moteur.
REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode « Moteur
noyé» est en fonction.
Faire tourner le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Smo2004_002f.book Page 75 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Tous les modèles
Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
Bien rebrancher les câbles de bougie.
 AVERTISSEMENT
Dans le cas des modèles DI, toujours rebrancher les câbles de bougies sur les mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le
câble provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la
bougie côté MAG.
F17L19Y
1
1. Câble de bougie côté MAG
Essuyer l’eau sur le moteur.
Moteurs 717 et 787 RFI
Réinstaller le bouchon sur le couvercle
du silencieux d’admission d’air.
Traitement contre
la corrosion
Pour prévenir la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosion (résistant à
l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE
ou un produit équivalent sur les pièces
métalliques du compartiment moteur.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de
la batterie et sur le connecteur de chaque câble.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
75
Smo2004_002f.book Page 76 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Système de contrôle
Tous les modèles sauf
les modèles DI
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système contrôle certaines pièces et envoie, grâce à
un avertisseur, des signaux sonores.
Pour connaître la signification de ces
signaux, voir la section DIAGNOSTIC
DES PANNES.
Mode d’urgence
Modèles DI
Système de contrôle
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise
la motomarine, un système contrôle
les composants du système d’injection
et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème survient, ce
système envoie des messages visuels
grâce à l’indicateur multifonctionnel ou
des messages sonores afin d’informer
le conducteur d’une situation particulière. Consulter la rubrique INDICATEUR
MULTIFONCTIONNEL pour connaître
les messages affichés, et la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour le tableau
des codes de l’avertisseur sonore.
Modes d’urgence
En plus d’envoyer les signaux décrits
ci-dessus, le système peut activer automatiquement des paramètres par défaut
sur le MEM afin d’assurer le fonctionnement la motomarine et vous permettre pour rejoindre la rive même si un
composant du système d’injection est
défectueux.
76
Selon la gravité du problème, la vitesse
de la motomarine peut être réduite et
il serait alors impossible d’atteindre la
vitesse maximale habituelle. Dans ce
cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la
vitesse de ralenti.
Le régime du moteur peut être limité à
la vitesse de ralenti si des composants
essentiels sont défectueux. Dans ce
cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement pour pouvoir rejoindre la rive si on
débranche puis rebranche le cordon de
sécurité.
Ces modes de fonctionnement à performance réduite permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui serait impossible sans un tel système. Si
cela se produit, faire inspecter la motomarine par un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO le plus tôt
possible.
Surchauffe du moteur
Tous les modèles
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Nettoyer l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice tel qu’indiqué dans
la présente section.
Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement. Voir ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Si le moteur surchauffe encore, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Smo2004_002f.book Page 77 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine
et de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Rester loin de la grille d’admission
lorsque le moteur est en marche.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles de votre vêtement de flottaison individuel, par
exemple, peuvent s’emmêler dans
les pièces mobiles, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou
même la noyade.
Les algues, les coquillages et les autres
débris peuvent s’accumuler sur la grille
d’admission, l’arbre de transmission ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
survenir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement parce que la poussée du jet est réduite. Il se peut que
les composants de la turbine soient
endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, si l’ admission est
obstruée le moteur surchauffera, ce
qui endommagera ses composants
internes.
On peut nettoyer la partie obstruée par
des algues de la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau
Balancer plusieurs fois la motomarine
tout en appuyant à maintes reprises
sur le bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur pendant quelques instants
sans mettre le moteur en marche. La
plupart du temps, cela permettra de
dégager la partie obstruée. Démarrer
le moteur, puis s’assurer que l’eau
s’écoule par l’orifice de purge et que la
motomarine fonctionne normalement.
Si le système est toujours obstrué,
sortir la motomarine de l’eau et retirer
l’obstruction manuellement.
Si le système est toujours obstrué,
procéder ainsi:
– Le moteur étant en marche et avant
d’appuyer sur l’accélérateur, mettre
le levier sélecteur en marche arrière
et appuyer rapidement sur l’accélérateur plusieurs fois.
– Répéter au besoin.
Nettoyage à l’eau sur la plage
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité
pour éviter le démarrage accidentel du moteur.
Tous les modèles
Placer un carton ou un tapis près de la
motomarine afin d’éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer.
Tourner la motomarine du bon côté évite
que l’eau contenue dans le tuyau
d’échappement calibré pénètre dans le
moteur et l’endommage.
Modèles GTI et GTI LE
Retourner la motomarine dans le sens
antihoraire (vue de l’arrière) sur son
côté gauche pour la nettoyer.
Max. 90°
F01L450
TYPIQUE
77
Smo2004_002f.book Page 78 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles GTI RFI et GTI LE RFI
Retourner la motomarine dans le sens
horaire (vue de l’arrière) sur son côté
droit pour la nettoyer.
Max. 90°
Pour remettre la motomarine à l’endroit,
s’assurer que le moteur est arrêté, saisir
la grille d’admission, placer le pied sur le
pare-chocs et, avec son poids, tourner
la motomarine.
Modèles GTI et GTI LE
Tourner la motomarine dans le sens
horaire (vue de l’arrière).
F06L11Y
F00A24Y
Nettoyer l’admission d’eau. En cas de
difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il
y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour
la réparation.
Modèles GTI RFI et GTI LE RFI
Tourner la motomarine dans le sens
antihoraire (vue de l’arrière).
Chavirement de
la motomarine
La motomarine est conçue pour être
difficile à chavirer. De plus, il y a un stabilisateur de chaque côté de la coque,
ce qui améliore la stabilité. En cas de
chavirement, la motomarine restera
chavirée.
 AVERTISSEMENT
Lorsque la motomarine est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les
passagers devraient toujours porter des vêtements de flottaison individuels approuvés.
ATTENTION: Se référer à l’autocollant à l’arrière de la motomarine.
78
F00A25Y
Motomarine submergée
Pour limiter les dommages au moteur,
faire dès que possible l’opération suivante.
Vider la cale.
Si la motomarine était submergée dans
l’eau salée, vaporiser de l’eau douce
sur la cale et les composants avec un
boyau d’arrosage pour contrer l’effet
corrosif du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de
lancer ou de démarrer le moteur. L’eau
entrée dans le moteur pourrait endommager gravement le moteur et
ses composants.
Smo2004_002f.book Page 79 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Confier dès que possible l’entretien de
la motomarine à un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Plus on tardera à faire
l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants.
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur l’accélérateur et MAINTENIR pour
faire tourner le moteur.
REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode « Moteur noyé»
est en fonction.
Moteur noyé d’eau
Tous les modèles
Faire tourner le moteur plusieurs fois
pour permettre à l’eau de s’échapper
par les trous de bougies.
Relâcher l’accélérateur.
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées,
à moins que les câbles de bougie
ne soient branchés sur le dispositif
de mise à la masse. Attention,
quand on lancera le moteur de
l’eau sera expulsée par les trous
de bougie.
Enlever les bougies et les sécher avec
un chiffon propre et sec.
Couvrir le trou de chaque bougie d’un
chiffon.
Modèles munis de carburateurs
S’assurer que l’étrangleur est fermé.
Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir.
Modèles RFI
Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur, procéder comme
suit:
Débrancher le cordon de sécurité.
Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir.
Attendre 2 secondes, puis, en maintenant l’accélérateur enfoncé, rebrancher le cordon de sécurité.
Modèles DI
Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Modèles DI
Si l’eau n’est pas complètement évacuée, il faudra peut-être enlever le silencieux d’admission d’air et incliner le
véhicule pour que l’eau s’écoule des
carters de papillon.
Tous les modèles
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, dans ces orifices.
Lancer le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies. Installer des
bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles.
 AVERTISSEMENT
Rebrancher les câbles de bougies
s ur les mêmes b ou g i es d es quelles on les a débranchés. Le
câble provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la
bougie du côté MAG.
F17L19Y
1
1. Câble de bougie côté MAG
79
Smo2004_002f.book Page 80 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Démarrer le moteur normalement.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il se peut
qu’il soit noyé. Procéder alors comme
suit:
Modèles munis de carburateurs
Brancher le cordon de sécurité sur sa
borne.
S’assurer que l’étrangleur est fermé.
Enfoncer complètement l’accélérateur
tout en faisant démarrer le moteur. Essayer plusieurs fois.
Faire tourner le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Modèles RFI
Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur, procéder comme
suit:
Débrancher le cordon de sécurité.
Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir.
Attendre 2 secondes, puis, en maintenant l’accélérateur enfoncé, rebrancher le cordon de sécurité.
Lancer le moteur environ 5 secondes.
Relâcher l’accélérateur et lancer le moteur.
Modèles DI
Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur étant arrêté, appuyer à fond
sur l’accélérateur et MAINTENIR pour
faire tourner le moteur.
Lancer le moteur environ 5 secondes.
Relâcher l’accélérateur et lancer le moteur.
REMARQUE: Un bip à chaque seconde indique que le mode « Moteur noyé»
est en fonction.
Tous les modèles
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les câbles de bougie et les
brancher sur le dispositif de mise à la
masse.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le dispositif de
mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies.
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées,
à moins que les câbles de bougie
ne soient branchés sur le dispositif
de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher avec
un chiffon.
Couvrir les trous de bougie d’un chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois.
Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches dans
la mesure du possible. Rebrancher les
câbles.
Modèles DI
 AVERTISSEMENT
Rebrancher les câbles de bougies
sur les mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le câble
provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la bougie du côté MAG.
F17L19Y
1. Câble de bougie côté MAG
80
1
Smo2004_002f.book Page 81 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Tous les modèles
Démarrer le moteur de la façon décrite
ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Panne d’essence
Modèles DI
Si on épuise toute l’essence du moteur, il peut être nécessaire de débrancher et de rebrancher deux ou trois fois
le cordon de sécurité pour réalimenter
le système d’alimentation quand on
aura refait le plein.
Remorquage de
la motomarine sur l’eau
Tous les modèles
Il faut prendre des précautions spéciales pour remorquer une motomarine
SEA-DOO sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
Avant de remorquer la motomarine sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au moteur.
Ceci empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir
d’eau. En effet, lorsque le moteur est
arrêté, il n’y a aucune pression dans le
système d’échappement; l’eau ne peut
donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait être
endommagé. Si la motomarine ne
fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, circuler beaucoup
plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h
(15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau, tel qu’illustré.
REMARQUE: Du ruban rouge indique
quel boyau pincer.
F02E04Y
1
MODÈLES GTI ET GTI LE
1. Pince-boyau
F01B23Y
81
Smo2004_002f.book Page 82 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
1
2
1
F08E08Y
3
MODÈLES XP DI
1. Pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau
F17E0CY
MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI
1. Suivre ce boyau vers l’arrière
2. Boyau qui provient du moteur
3. Installer le pince-boyau ici, de ce côté du
raccord en T
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, enlever le pince-boyau
avant d’utiliser la motomarine, sinon
le moteur subira des dommages.
Batterie faible
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire
charger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans
la motomarine. L’électrolyte est
toxique et dangereux. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et les
vêtements.
82
Smo2004_002f.book Page 83 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
CONSEILS
D’ENTRETIEN
83
Smo2004_002f.book Page 84 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à allumage par étincelle (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de motomarines doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance
des moteurs construits à partir de
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de
la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission
et les caractéristiques du moteur.
Responsabilité
du concessionnaire
Lors de l’entretien de toutes les motomarines SEA-DOO fabriquées à partir
de 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur d’une façon qui en
changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà des
caractéristiques prédéterminées du
fabricant.
84
Entre autres exceptions à ces mesures,
on trouve les changements prescrits
par les fabricants, comme les réglages
relatifs aux hautes altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émissions conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier ni laisser quiconque modifier le
moteur d’une façon qui en changerait la
puissance ou augmenterait les niveaux
d’émission au-delà des caractéristiques
prédéterminées du fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Toutes les nouvelles motomarines
SEA-DOO 1999 et celles fabriquées ultérieurement par Bombardier ont reçu
la certification de la EPA. Elles sont
conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution
de l’air par les moteurs des nouvelles
motomarines. Cette certification est
conditionnelle à certains réglages effectués selon les normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer à la marche à suivre du fabricant et, si possible,
revenir à la première intention de la conception.
Smo2004_002f.book Page 85 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour obtenir plus d’informations sur le sujet, contacter les
ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs Group
(6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs Group
(6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
Généralités
• Ne faire que les opérations d’entretien indiquées dans leprésent guide.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, il faut des outils
spéciaux et une formation pour savoir comment faire l’entretien ou la
réparation.
• Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle.
• Toujours utiliser le dispositif de mise
à la masse des câbles de bougie
lorsqu’on enlève les bougies.
• Il devrait pas avoir d’huile, d’eau ou
d’autres matières étrangères dans
la cale.
• On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial ou sans l’expérience
nécessaire.
• Le moteur et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être
utilisés avec des produits autres que
ceux pour lesquels ils ont été conçus.
Respectez rigoureusement les opérations d’entretien et les couples de
serrage. Ne tentez jamais de faire une
réparation sans avoir les bons outils.
Les motomarines sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités
métriques et impériales. Lorsque
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour plus de
renseignements.
85
Smo2004_002f.book Page 86 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique; il contribue grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations faites sur la motomarine par
le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. La
fréquence des opérations doit être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou que le nombre d’heures
d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien plus
fréquent et des inspections plus nombreuses.
RESPONSABLE
FRÉQUENCE
10 PREMIÈRES
HEURES
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
I:
I:
N:
L:
R:
DESCRIPTION
Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
Nettoyer
Lubrifier
Remplacer
GÉNÉRALITÉ
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
L
CLIENT
MOTEUR
Supports et tampons d’ancrage
I
I
CONCESS.
I
I
N
Attaches du système d’échappement ➄
Soupapes RAVE (s’il y a lieu) ➄
Partie supérieure (vérification d’étanchéité, jeu de pistons et
de segments) (modèles DI seulement) ➄
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
Bougies
Réglage de l’allumage (tous les modèles sauf le DI) ➄
I
I➃
Tubes de vidange du moteur
Soupape régulatrice de débit d’eau (s’il y a lieu)
86
CONCESS.
CONCESS.
➈
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
CONCESS.
➈
CONCESS.
R
Réglage du point mort haut (modèles DI seulement) ➄
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Rinçage
Boyaux et attaches
N
N➂
I
CLIENT
CONCESS.
I
I➀
I
CLIENT
CONCESS
Smo2004_002f.book Page 87 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
Nettoyer
Lubrifier
Remplacer
10 PREMIÈRES
HEURES
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
DESCRIPTION
I:
I:
N:
L:
R:
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburateur, y compris les câbles d’étrangleur et d’accélérateur
(modèles munis de carburateurs)
Câbles d’accélérateur/d’étrangleur
(modèles munis de carburateurs)
Filtre à essence (sauf les modèles RFI) et conduits
Filtre à essence (sauf les modèles DI et RFI)
Filtre à essence (modèles DI seulement)
Fuites d’huile entre la culasse et l’injecteur (modèles DI) ➄
Sondes du système d’injection d’essence (sauf carters de papillon)
(modèles DI et RFI) ➄
Carters de papillon et sondes (modèles DI) ➄ ➅
Soupape de détente du conduit d’aération d’essence
Mise sous pression des conduits d’essence, des raccords
(modèles DI), de la soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➄
I
I
CONCESS.
➀
I
CLIENT
I
I
CONCESS.
CONCESS.
R
I
CONCESS.
CONCESS.
I
CONCESS.
I
I
I
I
➇
I
CONCESS.
I
CONCESS.
I
CONCESS.
Carburateurs/carters de papillon, sondes, conduits d’essence,
rampe d’alimentation et raccords (s’il y a lieu) ➄
Silencieux d’admission d’air (étanchéité) ➄
I
I
I
CONCESS.
Sangles du réservoir d’essence
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
I
I
CLIENT
Pompe à injection d’huile ➄
Filtre à huile et conduits
I
I
I
CONCESS.
CONCESS.
R
CONCESS.
CLIENT
I
CONCESS.
I
CONCESS.
CONCESS.
Filtre à huile
Sangles du réservoir d’huile
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s),
système de démarrage, injecteurs (modèles DI et RFI) etc.) ➄
I
CONCESS.
I
I
I
Supports de fixation/attaches du MEM
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
I
I
Avertisseur sonore
Batterie et la ou des brides
I
I
I
I
CONCESS.
CONCESS.
SYSTÈME DE DIRECTION
Câbles de direction
I
I
CONCESS.
(O.P.A.S.)
O.P.A.S (Système d’aide directionnelle en absence de propulsion)
I
I
CONCESS.
87
Smo2004_002f.book Page 88 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
FRÉQUENCE
RESPONSABLE
Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
Nettoyer
Lubrifier
Remplacer
10 PREMIÈRES
HEURES
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES
OU AUX 12 MOIS
DESCRIPTION
I:
I:
N:
L:
R:
SYSTÈME DE PROPULSION
I➁
I➁
Soufflet d’arbre d’entraînement et cannelures (s’il y a lieu)
Boyau de protection de l’arbre d’entraînement
Volant moteur (côté PDM)
Logement d’anneau d’étanchéité (modèles XP DI)
L
L
Levier sélecteur et câble
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
I
I
Huile et niveau d’huile du réservoir de turbine
Poussoir de couvercle de turbine (s’il y a lieu)
R
L
L
CLIENT
CLIENT
I
I
I
R
I
➆
Anneau d’étanchéité de l’arbre d’hélice
Hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure
Grille d’admission d’eau
COQUE ET CARROSSERIE
Vérifier si les siphons de cale sont obstrués
Coque
CONCESS.
CONCESS.
I
I
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
R➁
CONCESS.
CONCESS.
I➁
CLIENT
I
I
CLIENT
CLIENT
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: concessionnaire
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérifier une première fois après 25 heures d’utilisation puis faire l’entretien
décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou sale.
➃ Sauf les modèles DI.
➄ Composant du système antipollution.
➅ Pour une utilisation en eau salée.
➆ Remplacer aux 150 heures.
➇ Remplacer aux 250 heures.
➈ Vérifier aux 350 heures ou aux 5 ans.
88
Smo2004_002f.book Page 89 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. On recommande de demander l’aide d’un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés da ns ce guide. À m oins
d’indication contraire, arrêter le
moteur et débrancher cordon de
sécurité avant de faire l’entretien.
Les composants à l’intérieur du
compartiment moteur peuvent être
chauds. Ne jamais utiliser la turbine
ou les dérives latérales pour soulever la motomarine.
Lubrification
Utiliser de la graisse synthétique
SEA-DOO, ou l’équivalent, et lubrifier le
volant moteur (côté PDM).
Procéder comme suit:
Enlever le siège pour accéder au compartiment moteur.
Enlever le support des tubes de ventilation (s’il y a lieu).
2
1
F06I04Y
TYPIQUE — TOUS
1. Protecteur du volant moteur
2. Papillons
À l’aide d’un pistolet-graisseur, bien lubrifier le volant moteur (côté PDM) par
le raccord de graissage, jusqu’à ce que
le soufflet du volant moteur (côté PDM)
commence à gonfler.
ATTENTION: Pour éviter qu’il ne s’endommage ou qu’il ne glisse, arrêter
immédiatement la lubrification dès
que le soufflet (côté PDM) commence
à gonfler.
1
Volant moteur
Enlever les attaches, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
F01I0BZ
3
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet de volant moteur (côté PDM)
Remettre et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM).
89
Smo2004_002f.book Page 90 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles XP DI
Logement d’anneau
d’étanchéité
Avec un pistolet graisseur, bien lubrifier le logement d’anneau d’étanchéité
du roulement intermédiaire jusqu’à ce
que de la graisse déborde de l’anneau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion des pièces
métalliques et pour assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles,
utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier la borne du cordon
de sécurité.
Modèles munis de carburateurs
Levier d’étrangleur
Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique.
Tous les modèles
Mécanismes d’ouverture du siège,
patte, crochet et goupille de
verrouillage
1
1
F08E0BY
1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité
du roulement intermédiaire
Tous les modèles
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et d’étrangleur
Avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE,
ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu).
Raccords électriques
Au besoin, appliquer un enduit anticorrosion tel la graisse diélectrique sur les
bornes de la batterie et tous les connecteurs de câbles à découvert.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel.
2
F01L7UY
TYPIQUE
1. Patte avant
2. Mécanisme arrière
START
STOP
F01L51Y
TYPIQUE
90
Smo2004_002f.book Page 91 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Carburateur/carter de papillon et
pompe à injection d’huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles.
Déflecteur de marche arrière
(s’il y a lieu)
Lubrifier les pivots et le mécanisme.
Inspection des câbles
d’accélérateur
et d’étrangleur
Câble d’accélérateur
Appuyer sur la manette d’accélérateur
et la laisser revenir. Il ne doit pas y avoir
de résistance et elle doit revenir sans
hésitation. Voir un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO au
besoin.
Modèles munis de carburateurs
Ne pas appuyer inutilement sur l’accélérateur lorsque le moteur est arrêté. Les
carburateurs sont munis de pompes
d’accélération qui alimentent le moteur
en essence chaque fois qu’on appuie
sur l’accélérateur.
Tous les modèles
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
 AVERTISSEMENT
Si la manette d’accélérateur ne revient pas, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
1
F01K01Y
Modèles munis de carburateurs
Câble d’étrangleur
S’assurer que le câble d’étrangleur glisse bien et sans accroc de la position
ouverte à la position fermée, et vice
versa. L’étrangleur devrait être complètement ouvert lorsque le levier est
complètement tiré. Au besoin, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Réglage des carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la
motomarine. La personne qui règle les
carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d’obtenir le bon mélange.
ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés.
Système d’injection
Modèles DI et RFI
L’inspection du système d’injection devrait être faite par un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de
produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs.
Tous les modèles
Filtres à essence et à huile
Le filtre à essence et le filtre à huile
doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. La mise sous pression du
système d’alimentation doit être faite au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué restreint l’apport d’huile, ce qui
peut causer de sérieux dommages
au moteur.
1. Doit bouger librement
91
Smo2004_002f.book Page 92 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Alignement de la direction
Quand le guidon est bien droit, la tuyère de la turbine doit se trouver dans la
même direction pour permettre à la
motomarine de se déplacer en ligne
droite. Le rebord arrière des dérives latérales (s’il y a lieu) doit présenter un
angle d’environ 20° vers l’extérieur de
la motomarine lorsque le guidon est
bien droit.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le guidon et la tuyère
de turbine fonctionnent bien d’un
côté comme de l’autre et qu’ils
n’appliquent aucune tension sur le
câble de direction ou les supports.
Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de
l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales,
tringlerie, etc.).
Réglage du correcteur
d’assiette (s’il y a lieu)
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
haut du bouton du correcteur d’assiette
jusqu’à ce que ce dernier s’arrête. La
tuyère doit s’élever sans entraver le
venturi.
2
Appuyer sur la flèche qui pointe vers le
bas du bouton du correcteur d’assiette
jusqu’à ce que ce dernier s’arrête. La
tuyère doit s’abaisser sans entraver le
venturi.
3
1
2
F01J5BY
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas
2. Pas d’entrave
3. Tuyère abaissée
Si le correcteur d’assiette nécessite un
réglage, consulter un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
ATTENTION: La bague du correcteur
d’assiette et la tuyère ne doivent rien
entraver, quelle que soit leur position.
Siphons de cale
automatiques
Les siphons de cale sont situés de
chaque côté du tunnel de l’arbre de
transmission.
Deux siphons utilisent une zone de
basse pression à l’intérieur de la turbine
pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque
le moteur est en marche.
Vérifier si les tamis des siphons sont
obstrués. Les nettoyer au besoin.
3
F01J5CY
1
TYPIQUE
1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut
2. Pas d’entrave
3. Tuyère vers le haut
F01L7RY
1
TYPIQUE
1. Siphons de cale automatiques
92
Smo2004_002f.book Page 93 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Fusibles
Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé,
le remplacer par un de la même valeur.
Voir la marche à suivre ci-dessous.
1
2
3
F17H02Y
1
TYPIQUE
1. MEM
A15E0KZ
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3. Intensité
Les fusibles sont identifiés; regarder le
long du porte-fusibles. Les lettres SPR,
abréviation du terme anglais « spare»,
signifient « de rechange».
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible d’intensité supérieure, cela pourrait causer
de graves dommages. Si un fusible
est grillé, déterminer la cause de la
défectuosité et réparer avant de
redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour la réparation.
Les fusibles se trouvent sur le MEM. Il
y a d’autres fusibles dans la boîte électrique sur tous les modèles sauf le RFI.
MEM
Pour accéder aux fusibles du MEM,
enlever le siège.
Modèles GTI et GTI LE
Repérer le MEM près du moteur.
F17H01Y
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
5 A: MEM
15 A: Batterie
93
Smo2004_002f.book Page 94 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles GTI RFI et GTI LE RFI
Repérer le MEM devant le moteur.
4
F17H06Y
1.
2.
3.
4.
3
1
2
1
Moteur
MEM
Fusible principal
Fusible du système de charge
F08H0JY
1. MEM
Les fusibles sont identifiés; regarder audessus et le long du porte-fusibles.
2
1
2
F1 : FP
F2 : ACC
F3 : REG
F4 : VTS
F5 : BAT
F6 : INJ
1
15A
2A
25A
7.5A
25A
15A
F1 F2 F3 F4 F5 F6
3
F18H06Y
F17H05Y
1. Batterie
2. MEM
3. Pompe à carburant
Les lettres SPR, abréviation du terme anglais « spare», signifient « de rechange».
Modèles XP DI
Pour avoir accès aux fusibles du MEM,
ouvrir le compartiment de rangement
avant et enlever le panier.
Repérer le MEM du côté gauche de la
motomarine.
94
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
1. Identification des fusibles
2. Description des fusibles
Identification des fusibles: Les fusibles (F) sont identifiés de 1 à 6.
Description des fusibles:
FP: Pompe à essence (« fuel pump»)
ACC: Accessoires (indicateur multifonctionnel)
REG: Régulateur (système de charge)
VTS: Correcteur d’assiette (« Variable
Trim System»).
Smo2004_002f.book Page 95 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
BAT: Batterie
INJ: Système d’injection
La description des fusibles est suivie
de l’indice d’intensité (A).
Tous les modèles
Détacher le couvre-fusibles du MEM.
1
F06H39Y
1
2
1
TYPIQUE
1. Tubes de ventilation retirés
2. Boîte électrique
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique pour accéder au support du fusible principal.
F06H1SY
2
1
TYPIQUE
1. MEM
2. Couvre-fusibles
Extraire et réinstaller les fusibles en se
servant des pattes du couvre-fusibles.
F06H1TY
1
2°
2
1°
1. Couvre-fusibles
2. Pattes du couvre-fusibles
Boîte électrique
Modèles GTI et GTI LE
Retirer le siège.
Retirer les dards retenant les tubes de
ventilation, puis extraire les deux tubes
de chaque côté de la boîte électrique à
l’arrière de la coque.
F18H1BY
TYPIQUE
1. Porte-fusible
95
Smo2004_002f.book Page 96 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Bien réinstaller les composants enlevés.
1
Modèles XP DI
Pour avoir accès aux fusibles de la boîte
électrique, ouvrir le compartiment de
rangement avant.
Retirer le panier de rangement.
Repérer la boîte électrique du côté
droit de la motomarine.
1
2°
1°
F08H0KY
1. Boîte électrique
Détacher et enlever le couvercle de la
boîte électrique pour avoir accès au support du fusible principal.
F18H1BY
TYPIQUE
1. Porte-fusible
Le fusible de la pompe de cale électrique
est situé au bas de la boîte électrique.
F12H02Y
1
1. Fusible de la pompe de cale électrique
Bien réinstaller correctement les composants enlevés.
Bien enclencher le couvercle du compartiment de rangement.
96
Smo2004_002f.book Page 97 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
O.P.A.S. (Système d’aide
directionnelle en absence
de propulsion)
(s’il y a lieu)
Le bon fonctionnement et l’état de
l’O.P.A.S. devraient être vérifiés par un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Inspection générale
et nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous
les colliers de serrage sont bien réglés
et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu
ou endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou s’il y a une odeur
d’essence, ne pas démarrer le moteur. Confier la motomarine à un
concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si
les raccords électriques sont corrodés
et s’ils sont bien serrés.
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire
réparer les pièces endommagées.
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et
serrer au besoin. S’assurer que le
siège s’enclenche bien.
Nettoyage
La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO afin d’éliminer l’essence,
l’huile et l’électrolyte, et toute tache de
moisissure.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
savonneuse (n’utiliser qu’un détergent
doux). Enlever les organismes marins
collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une
cire à la silicone.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur le
siège et les surfaces de fibre de verre
avec le produit « Knight’s Spray-Nine»
de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en veillant
à ne pas déverser d’essence, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
97
Smo2004_002f.book Page 98 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
REMORQUAGE, REMISAGE
ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remorquage
Tous les modèles
Modèles munis d’un O.P.A.S.
(système d’aide directionnelle en
absence de propulsion)
ATTENTION: L’écartement maximal
des supports de bois de la remorque
ne devrait pas dépasser 71 cm (28 po),
y compris la largeur de ces derniers,
pour ne pas endommager les dérives latérales de l’O.P.A.S. L’extrémité des supports de bois ne devrait
pas se situer à plus de 2.59 m (102 po)
du point de fixation de la proue de la
motomarine. Voir la photo ci-dessous.
1
2
B
F00L2VY
A
REMORQUE POUR MOTOMARINES
MUNIES DE L’O.P.A.S.
1. Point de fixation de la proue de la
motomarine
2. Supports de bois
A. 71 cm (28 po)
B. 2.59 m (102 po)
98
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) avant
le remorquage ou à l’accostage de
la motomarine.
S’assurer que les bouchons des réservoirs d’huile et d’essence sont bien
installés.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais incliner le véhicule vers
l’arrière au cours du transport.
Nous recommandons de le transporter dans sa position normale
d’utilisation.
S’informer des lois et règlements en
vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement
en ce qui a trait aux points suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine.
Attacher la motomarine aux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière) pour
qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des sangles d’arrimage
supplémentaires si nécessaire.
ATTENTION: Ne pas acheminer les
cordes ou les sangles d’arrimage pardessus le siège, car elles pourraient
causer des dommages permanents.
Envelopper les cordes ou les sangles
d’arrimage avec des chiffons ou des
protecteurs semblables là où elles
peuvent entrer en contact avec la motomarine.
Smo2004_002f.book Page 99 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
S’assurer que les couvercles des compartiments de rangement ainsi que le
siège sont bien verrouillés.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
 AVERTISSEMENT
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur
(situé le plus bas sur le moteur). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce
dernier n’est pas obstrué afin que l’eau
puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
ATTENTION: L’eau contenue dans
le boyau de vidange doit pouvoir
s’écouler, sinon elle risque d’être
emprisonnée dans le moteur et de
gravement endommager ce dernier
en cas de gel. Vérifier si le boyau de
vidange du moteur est obstrué.
S’assurer que le siège est bien enclenché avant de remorquer la motomarine.
Recouvrir la motomarine d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses,
afin de prévenir l’entrée de poussière
par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lancement/chargement
ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les
bien vissés. Après avoir placé la motomarine sur la remorque, dévisser
ces bouchons pour vider la cale.
Modèles munis de carburateurs
Remisage
 AVERTISSEMENT
Comme l’essence et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO d’inspecter
l’intégrité des systèmes d’alimentation et d’huile tel que spécifié
dans le tableau d’inspection périodique.
Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée
par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO; toutefois les
opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
F07E0MY
1
TYPIQUE
1. Boyau de vidange du moteur
Modèles RFI
Débrancher le boyau d’alimentation
d’eau servant à refroidir la magnéto. Il
est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour
débrancher le boyau.
99
Smo2004_002f.book Page 100 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Ce boyau est situé au bas du couvercle
de la magnéto, à côté du support de
moteur.
1
Modèles XP DI
Enlever le panneau d’accès arrière.
Vérifier le boyau de vidange du moteur
(i.e. celui le plus bas branché à la sortie
de liquide de refroidissement du carter). S’assurer qu’il n’y a pas de sable
ou d’autres particules dans le boyau,
et qu’il n’est pas obstrué. L’eau doit
pouvoir s’écouler du moteur. Nettoyer
le boyau et le raccord au besoin.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange doit pouvoir s’écouler, sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement
endommager ce dernier en cas de gel.
Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué.
Débrancher l’adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les deux languettes et tirer sur l’adaptateur.
F17E0AY
TYPIQUE
1. Appuyer sur les languettes et débrancher ce
boyau
L’eau devrait s’écouler de l’adaptateur
(circuit de refroidissement de la magnéto) et du boyau (échangeur de chaleur du
carter).
2
2
1
F08E0FY
F17E0BY
1
TYPIQUE
1. Raccord
2. Boyau
Rebrancher le boyau une fois cette opération terminée.
100
1. Débrancher le boyau de vidange du moteur
(sortie de refroidissement du moteur)
2. Conduit de vidange du compresseur d’air
Tous les modèles
Orienter le boyau vers le bas, pousser
et appuyer contre la coque au besoin
pour vidanger le moteur.
Rebrancher l’adaptateur lorsque la vidange est terminée.
Smo2004_002f.book Page 101 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Modèles DI
S’assurer également que le conduit de
vidange du compresseur d’air n’est
pas obstrué. Nettoyer au besoin.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger
les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis.
Tous les modèles
Rinçage/réparation
de la motomarine
Laver la coque avec un mélange d’eau
savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Éliminer tout organisme marin
adhérant à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Pour les petites réparations du revêtement colloïdal, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO. Remplacer les étiquettes
et les autocollants endommagés.
 AVERTISSEMENT
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO pour faire cette opération.
Graisser les points de lubrification du
système de propulsion tel qu’expliqué
dans la section ENTRETIEN.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent)
dans le réservoir afin d’éviter que l’essence ne se détériore et que le ou les
carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin
de bien utiliser ce produit.
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions.
Travailler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence étant
peut-être sous pression, l’ouvrir en
tournant lentement le bouchon. Ne
jamais vérifier le niveau d’essence à
la lueur d’une flamme. Quand on
fait le plein, maintenir la motomarine de niveau. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque
la température augmente, l’essence
se dilate et risque de déborder. Essuyer l’essence répandue sur la motomarine. Fermer la soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu)
pendant le remisage de la motomarine.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne du moteur
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines SEA-DOO.
101
Smo2004_002f.book Page 102 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Protection contre le gel
REMARQUE: Cette procédure nécessite environ 2.5 L (2.6 pintes É.-U.)
d’antigel (2.8 L (3 pintes É.-U.) pour les
modèles XP DI).
Dans les régions froides où il y a risque
de gel, le système de refroidissement
devrait être rempli d’un mélange composé à parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Il faut remplir le système de refroidissement d’antigel,
sans quoi l’eau qui demeurée à l’intérieur gèlera. Cette procédure demande une bonne connaissance
technique de la disposition du système de refroidissement. Si le traitement n’est pas fait correctement, le
moteur et le système d’échappement pourraient geler, ce qui endommagerait gravement le moteur.
Il est donc fortement recommandé
de confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
ATTENTION: Utiliser un antigel à base
d’éthylène glycol contenant des
agents anticorrosion recommandés
précisément pour les moteurs d’aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de
faire tourner le moteur pendant cette
opération, mais il est important de
l’avoir fait tourner avant afin de permettre à autant d’eau que possible de
s’écouler des composants du système
de refroidissement.
REMARQUE: Dans le cas de certains
modèles, on atteindra peut-être les
boyaux plus facilement en retirant le
support de tube de ventilation.
102
1
F15L03Y
TYPIQUE
1. Support de tube de ventilation
Installation des pince-boyaux
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel.
Tous les modèles sauf les modèles DI
Installer des pince-boyaux aux endroits
suivants:
F17E02Y
1
MODÈLES GTI ET GTI LE (MOTEURS 717)
1. Boyau de vidange du moteur
Smo2004_002f.book Page 103 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
F17E03Y
1
MODÈLES GTI ET GTI LE (MOTEURS 717)
1. Pince-boyau installé sur le tuyau d’injection
d’eau relié au tuyau d’échappement calibré
F15E01Y
1
MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI
(MOTEURS 787 RFI)
1. Boyau de vidange du moteur
S’assurer que le raccord est bien branché au couvercle de la magnéto.
F17E01Y
1
TYPIQUE — MODÈLES GTI, GTI LE, GTI RFI
ET GTI LE RFI
(MOTEURS 717 ET 787 RFI)
1. Boyau de sortie d’eau
Débranchement de boyau
Certains boyaux doivent être débranchés. Débrancher les boyaux aux endroits suivants:
1
F17E0AZ
MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI
(MOTEURS 787 RFI)
1. Raccord bien branché
103
Smo2004_002f.book Page 104 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
F06E0EZ
1
MODÈLES GTI, GTI LE, GTI RFI ET GTI LE RFI
(MOTEURS 717 ET 787 RFI)
1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du
moteur
Antigel
Moteurs 717 seulement: Installer temporairement un court boyau sur l’admission d’eau du moteur située sur la
culasse.
Insérer un entonnoir dans le boyau
temporaire et verser un mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que la
solution colorée sorte par l’orifice de
purge du système de refroidissement.
1
F15E02Y
2
TYPIQUE
1. Boyau branché sur le raccord d’admission de
la culasse
2. Débrancher le boyau juste au-dessus du
raccord en «T»
Installer le pince-boyau juste en dessous du raccord en « T».
F15E03Y
1
TYPIQUE
1. Pince-boyau en dessous du raccord en «T»
F07E0LY
Moteurs 787 RFI
Débrancher le boyau juste au-dessus
du raccord en « T», tel qu’illustré cidessous.
104
Verser environ 300 mL (10 oz) d’antigel dans le boyau d’alimentation de la
soupape régulatrice de débit d’eau afin
de permettre à l’antigel de pénétrer
par la soupape dans le silencieux pour
le protéger.
Rebrancher le tuyau sur le raccord en
« T» et enlever le pince-boyau (s’il y a
lieu).
Enlever le boyau installé temporairement (moteurs 717) et rebrancher le
boyau de sortie d’eau du moteur.
Retirer les autres pince-boyaux.
Smo2004_002f.book Page 105 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
REMARQUE: Presque tout l’antigel
s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour
le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL
CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA
RÉGLEMENTATION LOCALES.
Modèles DI
Installation des pince-boyaux
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel.
Installer des pince-boyaux aux endroits
suivants:
1
Modèles XP DI
F08E0PY
1. Boyau de sortie d’eau situé sous le tuyau
d’échappement calibré
Débranchement du boyau
Déconnecter le boyau inférieur de la
soupape régulatrice de débit d’eau du
silencieux.
1
2
F08E0SY
1
1. Déconnecter le boyau inférieur de la
soupape régulatrice de débit d’eau
F08E0GY
1. Boyau d’admission d’eau
2. Boyau de vidange de cylindre
(provenant du dessous du moteur)
Installer temporairement un boyau d’environ 1 m (3 pi) de long et de 12.7 mm
(1/2 po) de diamètre intérieur par-dessus
le boyau qu’on a débranché plus tôt.
105
Smo2004_002f.book Page 106 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Antigel
Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire.
Lorsqu’on verse l’antigel, placer l’entonnoir environ 1 m (3 pi) au-dessus du
marchepied afin de créer suffisamment de pression pour qu’il circule
adéquatement.
1
A
F08E0MY
1. Boyau relié à l’orifice de purge
F08E0TY
A. 1 m (3 pi) pour faciliter le débit de l’antigel
Continuer de verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule du boyau de vidange
du moteur (sortie de refroidissement
du moteur). Fixer ensuite un pinceboyau au boyau.
Verser le mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que le liquide coloré sorte par l’orifice de purge du système de
refroidissement.
Installer maintenant un pince-boyau sur
le boyau relié à l’orifice de purge.
1
F08E0JY
1. Boyau de vidange du moteur
(sortie de refroidissement du moteur)
106
Smo2004_002f.book Page 107 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Continuer de verser de l’antigel jusqu’à
ce qu’il coule dans le boyau de sortie
d’eau du compresseur d’air.
1
F08E0EY
1. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air
Cesser de verser.
Retirer les pince-boyaux dans l’ordre
suivant pour permettre à l’antigel de
circuler correctement.
REMARQUE: Presque tout l’antigel
s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour
le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL
CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA
RÉGLEMENTATION LOCALES.
1. Boyau relié à l’orifice de purge.
2. Boyau de vidange du moteur (sortie
du couvercle de refroidissement du
carter).
3. Boyau de vidange de cylindre.
4. Boyau de sortie d’eau.
5. Boyau d’admission d’eau.
Fixer le boyau temporaire au raccord
libre de la soupape régulatrice de débit
d’eau.
Verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel
dans le boyau temporaire afin de permettre à l’antigel de pénétrer par la
soupape régulatrice de débit d’eau et
dans le silencieux pour les protéger.
Enlever les boyaux temporaires et rebrancher le boyau original à la soupape
régulatrice de débit d’eau.
Tous les modèles
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’est écoulé, ce qui reste se
mélangera à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de
refroidissement. Cela évitera le gel.
Lors de la préparation présaisonnière,
vidanger tout antigel contenu dans le
système de refroidissement avant
d’utiliser la motomarine.
Les étapes qui suivent devraient être
effectuées sur la motomarine afin
d’obtenir une meilleure protection.
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du détergent ou avec un produit
spécialement conçu à cet effet. Rincer
à fond. Soulever l’avant de la motomarine afin de vidanger complètement la
cale. Advenant toute réparation de la
carrosserie ou de la coque, consulter
un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Pour appliquer une
peinture de retouche sur une pièce
métallique, utiliser de la peinture en
aérosol Bombardier.
Réinstaller le support des tubes de ventilation (le cas échéant).
Traitement anticorrosion
Essuyer toute eau dans le compartiment moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartiment
moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier le capuchon du
cordon de sécurité.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou
l’équivalent.
107
Smo2004_002f.book Page 108 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Étapes finales
Appliquer une cire marine de qualité sur
la carrosserie.
Le siège et la rallonge de siège (s’il y
a lieu) devraient être partiellement
ouverts et les paniers de rangement
(s’il y a lieu) devraient être retirés pour
le remisage. On évitera ainsi toute
condensation et possiblement la corrosion à l’intérieur du compartiment
moteur.
Modèles XP DI
Retirer le couvercle arrière et le panier
de rangement pour le remisage.
Tous les modèles
Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche pour
empêcher que le soleil et la saleté
n’abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir
l’accumulation de poussière.
ATTENTION: On ne devrait jamais
laisser la motomarine dans l’eau
pendant la période de remisage. Ne
jamais la remiser de façon qu’elle
soit exposée au soleil. De plus, on ne
devrait jamais enfermer la motomarine dans un emballage de plastique
car une bonne aération est nécessaire pour éviter la condensation et la
corrosion.
108
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné qu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux,
certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande de demander l’aide
d’un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO pour les
composants et les systèmes non
mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, arrêter le
moteur et débrancher le cordon de
sécurité avant de faire l’entretien.
Les composants à l’intérieur du
compartiment moteur peuvent être
chauds. Lorsque les composants
semblent en mauvais état, les remplacer par des pièces d’origine
BOMBARDIER (ou l’équivalent).
Smo2004_002f.book Page 109 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de
motomarines SEA-DOO effectue l’inspection annuelle de sécurité et les rappels
sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière.
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME
DE LUBRIFICATION
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
Remplacement des bougies➀
État du système d’échappement (attaches, boyaux, etc.)
Nettoyage des soupapes RAVE (s’il y a lieu)
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
Réglage du point mort haut (modèles DI et RFI)
Compresseur d’air, apparence des boyaux. Vérifier la présence
de fuites (modèles DI)
ATTENTION: Il est possible que le boyau principal entre
le compresseur et la rampe d’alimentation soit chaud.
Inspection des boyaux et des composants du système
de refroidissement
Réglage des carburateurs (modèles munis de carburateurs)
Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et
d’étrangleur (modèles munis de carburateurs)
Remplacement du filtre à essence (sauf modèles RFI)
Vérification des sondes du système d’injection d’essence
(modèles DI et RFI)
Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits,
dispositifs de fixation, mise sous pression ➁
Injecteur direct, vérifier la présence de fuites (modèles DI) ➄
État du goulot de remplissage, du réservoir d’essence et
du bouchon du réservoir ➁
Vérification du pare-flammes (modèles DI) ➁
Sangles du réservoir d’essence
Remplissage du réservoir d’essence
Réglage de la pompe à injection d’huile et purge
Remplacement du filtre à huile
Sangles du réservoir d’huile à injection
Remplissage du réservoir d’huile à injection
RESPONSABLE
Conducteur
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Conducteur
Conducteur
Concessionnaire
Concessionnaire
Conducteur
Conducteur
Concessionnaire
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
État, charge et réinstallation de la batterie
Raccords de la batterie, du démarreur et acheminement
des câbles ➁
Avertisseur sonore
Système de sécurité à encodage numérique (DESS)
DIRECTION
Inspection/ajustement de la direction ➁
Concessionnaire
O.P.A.S.
(s’il y a lieu)
État du système d’aide directionnelle en absence de
propulsion
Concessionnaire
SYSTÈME
DE PROPULSION
État du système de levier sélecteur et ajustement du câble
Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)
Inspection du système de propulsion
Changement d’huile de la turbine
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
COQUE ET
CARROSSERIE
Inspection des siphons de cale automatiques
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
Concessionnaire
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de
brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité.
109
Smo2004_002f.book Page 110 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique
peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO pour faire effectuer la réparation.
Codes de l’avertisseur sonore
AUTRE CONSTATATION
Deux courts bips
(quand on branche le cordon de
sécurité sur la borne).
Un long bip
quand on branche le cordon de
sécurité sur la borne de la
motomarine.
Un signal de une seconde toutes
les 2 secondes (modèles DI).
CAUSE PROBABLE
• Cordon de sécurité en bon état.
SOLUTION
• Mauvaise connexion.
Réinstaller correctement le capuchon
du cordon de sécurité sur la borne.
• Cordon de sécurité inadéquat.
Utiliser un cordon de sécurité programmé
pour la motomarine.
• Cordon de sécurité défectueux.
Utiliser un autre cordon de sécurité
programmé.
On peut démarrer le moteur.
• Présence d’eau salée séchée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité
le capuchon du cordon de sécurité. pour le débarrasser de l’eau salée.
• Défectuosité du MEM ou
Consulter un concessionnaire autorisé
du faisceau de fils.
de motomarines SEA-DOO.
• Mode «Moteur noyé» activé.
Relâcher l’accélérateur pour le désactiver.
Un signal de deux secondes
toutes les minutes (modèles RFI).
• Faible niveau d’essence dans le
réservoir.
Faire le plein.
Quatre courts bips toutes les
3 secondes pendant 2 heures.
• On a laissé le cordon de sécurité
sur sa borne sans démarrer le
moteur ou après qu’on ait arrêté
le moteur.
• Faible niveau d’essence dans le
réservoir.
• Très faible niveau de charge
de la batterie.
Pour empêcher la batterie de se décharger,
débrancher le cordon de sécurité.
Un signal de deux secondes
toutes les minutes (modèles DI).
Un signal de deux secondes
toutes les quinze minutes
(modèles DI).
Signal continu.
110
Faire le plein le plus tôt possible.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Défectuosité des sondes
Consulter un concessionnaire autorisé
de température du liquide
de motomarines SEA-DOO.
de refroidissement ou des gaz
d’échappement, du capteur
de position d’accélérateur ou du
capteur de position du vilebrequin.
• Défectuosité du MEM.
Consulter un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Faible niveau d’huile à injection. Faire le plein.
• Surchauffe du moteur.
Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Smo2004_002f.book Page 111 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas.
Le moteur tourne lentement.
Le moteur tourne normalement.
CAUSE PROBABLE
• Cordon de sécurité débranché.
SOLUTION
Fixer le capuchon sur la borne.
• Fusible(s) grillé(s) sur le MEM ou Vérifier le câblage, puis remplacer
dans la boîte électrique: batterie, le(s) fusible(s).
système de démarrage, pompe à
essence (modèles DI).
• Batterie déchargée.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Raccords de la batterie corrodés Voir un concessionnaire autorisé
ou faux contact.
de motomarines SEA-DOO.
• Moteur plein d’eau.
Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU à
la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Sonde (modèles RFI et DI) ou
Voir un concessionnaire autorisé
MEM défectueux.
de motomarines SEA-DOO.
• Moteur grippé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Turbine grippée.
Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un
concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
• Raccords de câbles de batterie
Vérifier/nettoyer/resserrer.
desserrés.
• Batterie déchargée ou faible.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Démarreur usé.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Soupape de réservoir d’essence Mettre la soupape à «ON».
fermée (modèles munis
de carburateurs).
• Réservoir d’essence vide
Remplir. Vider et remplir avec
ou contaminé d’eau.
de l’essence neuve.
• Filtre à essence bouché ou
Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau
contaminé d’eau (modèles
dans le réservoir d’essence.
munis de carburateurs).
• Bougies encrassées ou
Remplacer.
défectueuses.
• Mauvaise utilisation de
Utiliser seulement lorsque le moteur est froid.
l’étrangleur (modèles munis
Changer les bougies.
de carburateurs).
• Moteur noyé d’essence.
Se référer à MOTEUR NOYÉ D’ESSENCE à la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
• Composant du système
Voir un concessionnaire autorisé
d’injection d’essence défectueux de motomarines SEA-DOO.
(modèles DI et RFI).
• Fusible de pompe à essence grillé Vérifier les fils et remplacer ensuite le fusible.
(modèles DI et RFI).
• Problème électrique
Voir un concessionnaire autorisé de
(modèles DI et RFI).
motomarines SEA-DOO.
111
Smo2004_002f.book Page 112 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Le moteur a des ratés ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Mélange air-essence pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation élevée).
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Bougies usées, défectueuses
ou encrassées.
• MEM défectueux.
Remplacer.
• Trop d’huile fournie au moteur.
Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un
concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
• Essence: viciée, contaminée
d’eau ou niveau trop bas.
• Filtre à essence bouché
ou contaminé d’eau (modèles
munis de carburateurs).
• Soupape du réservoir d’essence
partiellement ouverte (modèles
munis de carburateurs).
• Injecteurs obstrués
(modèles DI et RFI).
Vider ou remplir.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Mettre la soupape à «ON».
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Sonde ou MEM défectueux
(modèles DI et RFI).
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Pare-flammes sale ou bouché
(s’il y a lieu).
• Étrangleur partiellement fermé
(modèles munis de
carburateurs).
• Sonde ou MEM défectueux
(modèles DI et RFI).
Nettoyer ou remplacer.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur émet un son continu.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la turbine
bouchée.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
Nettoyer.
Rincer le système de refroidissement.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
112
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Bougies encrassées,
Remplacer.
défectueuses ou usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Limiteur de régime dans le MEM Voir un concessionnaire autorisé
défectueux (modèles munis
de motomarines SEA-DOO.
de carburateurs).
• Fils ou câbles de bougies
Brancher les câbles de bougies comme il se
inversés.
doit. Sinon, voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Smo2004_002f.book Page 113 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
Préallumage ou détonation
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou octane trop bas.
SOLUTION
Utiliser de l’essence d’une marque reconnue,
de bonne qualité et recommandée.
• Degré thermique des bougies
Utiliser les bougies recommandées.
trop élevé.
• Mauvais réglage de l’avance à
Voir un concessionnaire autorisé
l’allumage ou du point mort haut. de motomarines SEA-DOO.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible.
• Mélange d’essence inadéquat
(modèles munis
de carburateurs).
• Eau dans l’essence ou dans
l’huile à injection.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE.
• Injecteurs obstrués
(modèles DI et RFI).
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Faible pression d’essence
(modèles DI et RFI).
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
• Soupapes RAVE coincées
(s’il y a lieu).
Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Surchauffe du moteur.
Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE.
Vider et remplir.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
La vitesse de la motomarine ne dépasse pas le ralenti
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Le système de contrôle a activé le Débrancher puis rebrancher le cordon de
mode d’urgence en raison de la sécurité. Voir un concessionnaire autorisé de
défectuosité d’un composant.
motomarines SEA-DOO.
(modèles DI).
113
Smo2004_002f.book Page 114 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la turbine
bouchée.
• Hélice endommagée.
• Le cordon de sécurité utilisé est
programmé pour empêcher la
motomarine d’atteindre sa
vitesse maximale (modèles DI).
• Le système de contrôle a activé le
mode d’urgence en raison de la
défectuosité d’un composant
(modèles DI).
SOLUTION
Nettoyer.
Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé
de motomarines SEA-DOO.
Utiliser un cordon de sécurité permettant à la
motomarine d’atteindre sa vitesse maximale.
Relâcher l’accélérateur de sorte que le moteur
revienne à la vitesse de ralenti. Voir un
concessionnaire autorisé de motomarines
SEA-DOO.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
Cavitation.
.
114
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour
Nettoyer et vérifier s’il y a des bris.
de l’hélice.
• Arbre d’hélice ou de transmission Voir un concessionnaire autorisé
endommagé.
de motomarines SEA-DOO.
Smo2004_002f.book Page 115 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
FICHES TECHNIQUES
GTI, GTI LE
(6133/6134/6135/6136)
MODÈLES
MOTEUR
Type
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Batterie
Circuit principal
MEM
Système de charge
Correcteur
d’assiette
Fusible
Indicateur
multifonctionnel
Accessoire
Système d’injection
Pompe à essence
GTI RFI, GTI LE RFI
(6137/6138/6139/6140)
Rotax 717, 2 temps
ROTAX 787, 2 temps
Valve rotative
Refroidi par eau
Refroidi par eau
et injection d’eau
et injection d’eau
avec régulateur
Système RAVE
(réglage automatique
S.O.
et variable de
l’échappement)
Injection d’huile
Huile à injection
synthétique
Huile à injection
BOMBARDIER
Formula XP-S II
synthétique
OU
BOMBARDIER
huile à injection
Formula XP-S II
BOMBARDIER
(ou l’équivalent)
2
718.2 cm³ (43.81 po³)
781.6 cm³ (47.7 po³)
7100 tr/mn ± 50
7200 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
160 W @ 6000 tr/mn
270 W @ 6000 tr/mn
ADC numérique
Numérique, à induction
NGK, BR8ES
0.45 mm (.018 po)
Démarreur électrique
12 V, 19 A• h
S.O.
15 A
15 A
20 A
5A
15 A
20 A
7.5 A
S.O.
(installé mais non utilisé)
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
10 A
115
Smo2004_002f.book Page 116 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
MODÈLES
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type
Carburant
Indice d’octane
minimum
Carburateur
Injection d’essence
PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type d’huile de la turbine
Marche arrière
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour
la turbine
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout
Poids
Limite de charge
(occupants et bagages)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
Réservoir d’huile à injection
Réservoir
Capacité
de l’arbre
Niveau d’huile
d’hélice
GTI, GTI LE
(6133/6134/6135/6136)
GTI RFI, GTI LE RFI
(6137/6138/6139/6140)
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
À l’extérieur de l’Amérique du Nord: 91 RON
BN 40i
(à diaphragme).
Pompe d’accélération
S.O.
d’essence.
Quantité: 1
Injection d’essence
Rotax (semi-directe),
S.O.
carter de papillon simple
(56 mm (2.21 po))
Turbine Formula de Bombardier
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
Oui
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
~ 20°
90 cm (3 pi)
sous la partie arrière la plus basse de la coque
3
307 cm (121 po)
120 cm (47 po)
104 cm (41 po)
272 kg (600 lb)
315 kg (695 lb)
243 kg (536 lb)
56.5 L (15 gal. É.-U.)
6 L (1.6 gal. É.-U.)
100 mL (3.4 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
S.O.: Sans objet
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà
fabriquées.
116
Smo2004_002f.book Page 117 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
XP DI
(6151/6152)
MODÈLES
MOTEUR
Type de moteur
Type d’admission
Rotax 947 DI, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
7300 tr/mn ± 50
Circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe
propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Fabricant et type
Écartement
270 W @ 6000 tr/mn
Numérique à induction
NGK, ZFR4F
1.1 mm (.043 po)
Démarreur électrique avec engrenage
démultiplicateur
12 V, 19 A• h
Démarrage
Batterie
Fusible
Injection d’huile
Huile à injection synthétique
BOMBARDIER Formula XP-S II
2
951.2 cm³ (58 po³)
Réglage du limiteur de régime
REFROIDISSEMENT
Bougies
Refroidi par eau et injection
d’eau avec régulateur
Système RAVE (réglage automatique et
variable de l’échappement)
Batterie
Circuit principal
25 A
30 A
Système de charge
(REG)
Correcteur d’assiette
25 A
Indicateur
multifonctionnel
(ACC)
Système d’injection
(INJ)
Pompe à essence
(FP)
Pompe de cale
7.5 A
S.O.
15 A
15 A
3A
117
Smo2004_002f.book Page 118 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
XP DI
(6151/6152)
MODÈLES
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type
Carburant
Indice d’octane
minimum
Injection d’essence
PROPULSION
Système de propulsion
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2
À l’extérieur de l’Amérique du Nord:
91 RON
Injection d’essence directe Orbital,
carter de papillon double
(46 mm (1.81 po))
Turbine Formula de Bombardier
Type de turbine
Transmission
Débit axial, monophase
Prise directe, 2 parties, avant et arrière
Marche arrière
Non
Huile synthétique
SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5
Type d’huile de la turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis pour la
turbine
DIMENSIONS
Nombre de places ➀
~ 20°
90 cm (3 pi) sous la partie arrière
la plus basse de la coque
2
Longueur hors-tout
Largeur hors-tout
272 cm (107 po)
112 cm (44.1 po)
Hauteur hors-tout
Poids
104 cm (40.6 po)
274 kg (605 lb)
Limite de charge (occupants et bagages)
CONTENANCES
181 kg (400 lb)
Réservoir d’essence
Réserve du réservoir d’essence
(à partir du signal de bas niveau
51 L (13.5 gal. É.-U.)
Réservoir d’huile à injection
Réservoir de l’arbre Capacité
d’hélice
Niveau d’huile
4 L (1.1 gal. É.-U.)
100 mL (3.4 oz É.-U.)
9.8 L (2.6 gal. É.-U.)
Jusqu’au bouchon
S.O.: Sans objet
➀ Voir la limite de charge.
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines
déjà fabriquées.
118
Smo2004_002f.book Page 119 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N• m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf• po ......................................
lbf• pi ........................................
lbf• pi ........................................
lbf• po² ......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
MPH.........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N• m ........................................
N• m ........................................
lbf• po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
MPH .......................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(° F - 32) ÷ 1.8
(° C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
119
Smo2004_002f.book Page 120 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES
DANS CE MANUEL
ACL
API
C.A.
DESCRIPTION
Affichage à cristaux
liquides
American Petroleum
Institute
Courant alternatif
C.C.
California Air Resource
Board
Courant continu
CV
DEL
Cheval-vapeur
Diode électroluminescente
DESS
Système de sécurité à
encodage numérique
Environmental Protection
Agency
CARB
EPA
MAG
MEM
MCM
MPH
N.I.M.
N/P
Magnéto
Module électronique
multifonctionnel
Module de commande du
moteur
Milles par heure
Numéro d’identification
du moteur
Numéro de pièce
OPT
Système d’aide
directionnelle en absence
de propulsion
Optionnel
PDM
P.M.H.
Prise de mouvement
Point mort haut
S.O.
STD
Sans objet
Standard
TOPS
Système de protection
anti-chavirement
Tours par minute
O.P.A.S.
TR/MN
UCÉ
VFI
120
Unité de contrôle
électronique
Vêtement de flottaison
individuel
Smo2004_002f.book Page 121 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
GARANTIE
121
Smo2004_002f.book Page 122 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
CANADA
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575, BOMBARDIER COURT
WAUSAU, WI 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
www.bombardier.com
Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, on vous suggère
de vous rendre chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO
avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant
la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie,
communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la
concession SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus
près, composez le 1 800 882-2900.
REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, consultez
le distributeur SEA-DOO autorisé le plus près.
122
Smo2004_002f.book Page 123 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO® 2004
1. PORTÉE
Au Canada, Bombardier Inc. ("Bombardier") et aux États-Unis, Bombardier au nom de
Bombardier Motor Corporation of America, garantit ses motomarines Sea-Doo contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire Bombardier autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la
motomarine Sea-Doo bénéficient de la même garantie que la motomarine.
Bombardier équipe certaines motomarines Sea-Doo 2004 avec un récepteur GPS. Ce
dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS
et n'est pas couvert par la présente garantie limitée de Bombardier.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: la date de livraison au premier acheteur au détail ou;
La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une
période de:
a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et, VINGT-QUATRE
(24) MOIS CONSÉCUTIFS OU 200 HEURES D'UTILISATION MOTEUR (jusqu'au
premier des deux termes atteint) sur les composantes directement liées au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur).
b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale et, VINGTQUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU 200 HEURES D'UTILISATION MOTEUR
(jusqu'au premier des deux termes atteint) sur les composantes directement
liées au dispositif antipollution fournissant les différentes données au dispositif
(p. ex. sonde, capteur). Une motomarine est considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi
durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme
étant commerciale lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation
commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Bombardier autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente
a été conclue ("le concessionnaire Bombardier"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté.
De, plus la garantie ne s'applique que si la motomarine Bombardier est achetée dans le
pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées,
Bombardier n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules
en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale.
123
Smo2004_002f.book Page 124 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d'un concessionnaire Bombardier. De telles restrictions sont nécessaires
afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été
effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire Bombardier dans les deux (2) jours
suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au
produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter
au concessionnaire Bombardier une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la
propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et
de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
Bombardier neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire Bombardier.
Bombardier se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale;
• Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été
fabriquées ou approuvées par Bombardier, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire Bombardier
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
124
Smo2004_002f.book Page 125 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT
PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU
PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT
NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante:
a) L'ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SEA-DOO®
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® , MC Marques de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
125
Smo2004_002f.book Page 126 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO®
2004
1. PORTÉE
Bombardier Inc. ("Bombardier") garantit ses motomarines Sea-Doo contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine Bombardier installés par un
distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé (tel que défini ci-après) au moment
de la livraison de la motomarine bénéficient de la même garantie que la motomarine.
Bombardier équipe certaines motomarines Sea-Doo 2004 avec un récepteur GPS. Ce
dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS
et n'est pas couvert par la présente garantie limitée de Bombardier.
L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la
date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE
de:
a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Une motomarine
est considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est utilisée pour générer un
revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motomarine
est aussi considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en tant que
véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/
concessionnaire Bombardier autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où
la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire Bombardier"), et seulement
après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté.
La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due
forme auprès d'un concessionnaire Bombardier. De telles restrictions sont nécessaires
afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été
effectué adéquatement.
126
Smo2004_002f.book Page 127 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Bombardier dans les
deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur
doit présenter au concessionnaire Bombardier une preuve d'achat du produit et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée
devient la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et
de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine
Bombardier neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Bombardier.
Bombardier se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale;
• Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été
fabriquées ou approuvées par Bombardier, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire Bombardier
autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du
conducteur;
• Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol,
d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• Les dommages causés par l'ingestion d'eau;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
127
Smo2004_002f.book Page 128 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT
PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE
PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente
garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées
du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation, veuillez
nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BOMBARDIER SEA-DOO
CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QC J0E 2L0
Tel: (819) 566-3366
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
128
Smo2004_002f.book Page 129 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec) J1L 1W3
Canada
Télécopieur: (819) 566-3590
129
Smo2004_002f.book Page 131 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier:
• en postant la carte ci dessous;
• en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.);
• en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser
Bombardier.
BATEAUX VOLÉS
Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date
à laquelle l’embarcation a été volée.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
131
Smo2004_002f.book Page 132 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2004_002f.book Page 133 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier:
• en postant la carte ci dessous;
• en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.);
• en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser
Bombardier.
BATEAUX VOLÉS
Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date
à laquelle l’embarcation a été volée.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
133
Smo2004_002f.book Page 134 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2004_002f.book Page 135 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier:
• en postant la carte ci dessous;
• en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.);
• en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO.
S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée
car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser
Bombardier.
BATEAUX VOLÉS
Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date
à laquelle l’embarcation a été volée.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
PROVINCE OU ÉTAT
CODE POSTAL
135
Smo2004_002f.book Page 136 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Smo2004_002f.book Page 123 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM
NUMÉRO DE MODÈLE DE LA
MOTOMARINE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé
au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.

Manuels associés