▼
Scroll to page 2
of
138
Smo2004_002f.book Page 0 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM L’information particulièrement importante contenue dans ce Guide du conducteur est identifiée par les symboles suivants: Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure. Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour effectuer correctement une opération. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les produits peut mener à des blessures et même au décès. Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité doivent être dans le véhicule au moment de la vente. Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de ces messages favorisent une utilisation sécuritaire de l’embarcation. Compatibilité électromagnétique des motomarines 2004 conformément à la directive 89/336EEC Les motomarines Sea-Doo 2004 sont conformes à la directive ci-dessus ainsi qu’à la directive 89/336 EC et répondent aux exigences européennes actuelles concernant les motomarines. Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence. Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. ou de ses filiales: SEA-DOO® BOMBARDIER-ROTAX® GTIMC Huile à injection synthétique Formula XP-S BOMBARDIER-ROTAX Huile à injection synthétique Formula XP-S DI BOMBARDIER XP® ® Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX BOMBARDIER LUBE Graisse synthétique Sea-Doo Rotax® Sea-Doo LKmc O.P.A.S.MC DESSMC Imprimé au Canada (Smo2004_002f.fm VT) de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales. ©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ®*Marques Smo2004_002f.book Page 1 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVANT-PROPOS Le Guide du conducteur est conçu pour présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes de la motomarine, les instructions d’entretien et les instructions de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservés en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur de la motomarine. Bien lire et comprendre le contenu du Guide du conducteur. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la section GARANTIE de ce guide ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc. Aux États-Unis, ils sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Les informations et les descriptions contenues dans ce guide sont exactes à la date de rédaction. Cependant, Bombardier s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres. Il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication car leur fonction est d’identifier des pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. Dans le texte, les termes GAUCHE (bâbord) et DROIT (tribord) font toujours référence à la position de conduite (quand le conducteur est assis sur la motomarine). De plus, dans l’industrie maritime, on donne le nom de PROUE à la partie AVANT et de POUPE à la partie ARRIÈRE de l’embarcation. 1 2 F01L451 1. Gauche (bâbord) 2. Droite (tribord) 1 Smo2004_002f.book Page 2 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM TABLE DES MATIÈRES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INTRODUCTION.......................................................................... 8 SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE................................................ Généralités .............................................................................................. AVANT DE PARTIR ..................................................................... Vêtements ............................................................................................... À apporter................................................................................................ À faire ...................................................................................................... CONDUITE.................................................................................. Pour éviter les collisions .......................................................................... Conduire prudemment ............................................................................ Ce que le conducteur et les passagers doivent savoir ............................ Maniabilité de l’embarcation et remorquage ........................................... RÈGLEMENTS DE CIRCULATION ................................................ Rappelez-vous de ces règles de sécurité routière................................... Système de navigation ............................................................................ SIGNAUX DE SKI NAUTIQUE ..................................................... 9 9 11 11 13 13 14 14 14 15 15 17 17 17 18 SITES WEB.................................................................................. 19 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 21 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE ............................................................................ 28 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 29 Coque ...................................................................................................... 29 Moteur..................................................................................................... 29 COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.................... 31 FONCTIONS DES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS ........................................................................... 36 1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur)....................... 36 2) Guidon............................................................................................... 37 3) Manette d’accélérateur ..................................................................... 37 4) Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur .......................................... 37 5) Bouton du correcteur d’assiette (VTS) (s’il y a lieu)........................... 38 6) Étrangleur.......................................................................................... 38 7) Levier sélecteur (s’il y a lieu) ............................................................. 38 8) Indicateur de niveau d’essence et voyant de bas niveau d’huile (s’il y a lieu) ....................................................................................... 39 9) Indicateur de vitesse (s’il y a lieu) ..................................................... 39 10) Indicateur multifonctionnel/boutons (s’il y a lieu) .............................. 40 2 Smo2004_002f.book Page 3 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 11) Boîte à gants ..................................................................................... 43 12) Soupape de réservoir d’essence....................................................... 43 13) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 43 14) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 44 15) Couvercle du compartiment de rangement avant............................. 45 16) Loquet du couvercle du compartiment de rangement avant ............ 46 17) Trousse d’outils................................................................................. 46 18) Ouverture d’admission d’air.............................................................. 46 19) Courroie de siège.............................................................................. 46 20) Loquet du siège (s’il y a lieu)............................................................. 46 21) Loquet de rallonge de siège (s’il y a lieu) .......................................... 47 22) Poignée de maintien arrière .............................................................. 47 23) Panier de rangement arrière (s’il y a lieu).......................................... 48 24) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 48 25) Taquets d’amarre .............................................................................. 48 26) Marchepied ....................................................................................... 49 27) Coussinets d’embarquement............................................................ 49 28) Plate-forme d’embarquement........................................................... 49 29) Marche d’embarquement (s’il y a lieu).............................................. 49 30) Orifice de purge du système de refroidissement ............................. 50 31) Raccord de rinçage (s’il y a lieu)........................................................ 50 32) Bouchons de vidange de cale ........................................................... 50 33) Tuyère de turbine.............................................................................. 51 34) Déflecteur de marche arrière (s’il y a lieu) ........................................ 51 35) Admission d’eau de la turbine........................................................... 52 36) Fusibles............................................................................................. 52 37) Batterie ............................................................................................. 52 38) Dérives latérales (s’il y a lieu)............................................................ 52 39) Couvercle d’accès arrière.................................................................. 52 40) Pompe de cale automatique ............................................................. 53 LIQUIDES.................................................................................... 54 Pour faire le plein..................................................................................... 54 Carburant recommandé........................................................................... 54 Huile recommandée................................................................................. 55 Système d’injection d’huile ..................................................................... 56 PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 57 Inspection-10 heures............................................................................... 57 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 58 Coque ...................................................................................................... 59 Admission d’eau de la turbine ................................................................. 59 Cale ......................................................................................................... 59 Circulation de l’eau dans le système de refroidissement (quand la température est près de ou sous 0° C) ........................................... 59 Batterie.................................................................................................... 60 3 Smo2004_002f.book Page 4 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Réservoirs d’essence et d’huile .............................................................. 60 Compartiment moteur ............................................................................. 60 Direction .................................................................................................. 60 Accélérateur ............................................................................................ 60 Levier sélecteur (s’il y a lieu)............................................................................. 61 Correcteur d’assiette (s’il y a lieu)............................................................. 61 Couvercles des compartiments de rangement et siège.......................... 61 Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur.............. 61 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 62 Principes de fonctionnement................................................................... 62 Embarquement........................................................................................ 66 Démarrage............................................................................................... 68 Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite .................................... 70 Façon d’aborder les vagues.............................................................................. 70 Arrêt ou accostage au quai ............................................................................... 70 Accoster sur une plage............................................................................ 71 Arrêt du moteur ....................................................................................... 71 ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ 72 Entretien général ..................................................................................... 72 Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau sale ou salée ................................................................................................... 72 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur ................................................................................................ 72 Traitement contre la corrosion................................................................. 75 OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 76 Système de contrôle ............................................................................... 76 Mode d’urgence ...................................................................................... 76 Surchauffe du moteur.............................................................................. 76 Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 77 Chavirement de la motomarine ............................................................... 78 Motomarine submergée.......................................................................... 78 Moteur noyé d’eau .................................................................................. 79 Moteur noyé de carburant ....................................................................... 80 Panne d’essence ..................................................................................... 81 Remorquage de la motomarine sur l’eau ................................................ 81 Batterie faible .......................................................................................... 82 CONSEILS D’ENTRETIEN Information sur les émissions d’échappement ....................................... 84 Généralités .............................................................................................. 85 TABLEAU D’ENTRETIEN ............................................................. 86 Inspection périodique .............................................................................. 86 4 Smo2004_002f.book Page 5 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM ENTRETIEN ................................................................................. 89 Lubrification............................................................................................. 89 Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur.............................. 91 Réglage des carburateurs........................................................................ 91 Système d’injection................................................................................. 91 Filtres à essence et à huile...................................................................... 91 Alignement de la direction....................................................................... 92 Réglage du correcteur d’assiette (s’il y a lieu)......................................... 92 Siphons de cale automatiques ................................................................ 92 Fusibles ................................................................................................... 93 O.P.A.S. (Système d’aide directionnelle en absence de propulsion) (s’il y a lieu).............................................................................................. 97 Inspection générale et nettoyage............................................................ 97 REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ...................................................................... 98 Remorquage............................................................................................ 98 Remisage ................................................................................................ 99 Préparation présaisonnière............................................................................... 108 DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 110 FICHES TECHNIQUES.................................................................. 115 GUIDE SI..................................................................................... 119 LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL........ 120 GARANTIE LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 122 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 ............................................... 123 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 ............................................... 126 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 129 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ......................... 131 5 Smo2004_002f.book Page 7 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 7 Smo2004_002f.book Page 8 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM INTRODUCTION Félicitations! Vous êtes l’heureux propriétaire d’une motomarine Sea-Doo. Vous avez choisi une des embarcations les plus populaires. Votre motomarine Sea-Doo® vous permettra, ainsi que votre famille ou vos amis, de profiter pleinement de la beauté naturelle des cours d’eau du monde d’une manière tout à fait excitante. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir sur l’eau! Avec cette perspective de plaisirs et de liberté vient cependant la responsabilité d’assurer votre sécurité et celle de vos passagers, des gens à qui vous prêtez votre embarcation et des autres usagers du cours d’eau. Veuillez suivre toutes les instructions de sécurité et utiliser l’embarcation avec prudence. Assurez-vous que ceux qui utilisent votre embarcation comprennent ses commandes et son fonctionnement ainsi que l’importance de conduire de façon responsable et dans le respect des autres. Tout conducteur est responsable de la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Informez les passagers des mesures de sécurité. • Certaines informations contenues dans la section sécurité de ce guide peuvent se révéler instructives pour vous tandis que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Comme nous désirons que vous ayez du plaisir à conduire votre embarcation en toute sécurité, prenez donc quelques minutes pour lire en entier la section sécurité. • Des blessures graves ou la mort pourraient résulter du non respect des instructions de la section de sécurité. 8 • La section sécurité n’est qu’un condensé; l’information qu’on y trouve est limitée. Nous vous suggérons de lire la section sécurité ainsi que le reste du Guide du conducteur, de visionner la Vidéocassette de sécurité et de prendre connaissance des étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées sur les produits. Nous recommandons fortement aux conducteurs de se procurer de plus amples renseignements sur les règles de la navigation de plaisance auprès d’un Service auxiliaire de la Garde côtière, des escadrilles ca na dien nes de pl ai sa nc e o u d’autres autorités de leur région. • De nombreux États ou provinces ont des exigences en termes de sécurité et de compétence en navigation de plaisance. Bombardier recommande fortement à tout conducteur d’embarcation de suivre un cours de sécurité. Vérifiez auprès de votre Garde côtière ou auprès des escadrilles de plaisance locales si des cours sont offerts. • On peut trouver de l’information sur la sécurité sur certains sites internet listés à la fin de la section sécurité. • On recommande de faire faire une inspection annuelle de votre embarcation. Consulter un concessionnaire pour plus d’information. • Les règlements concernant la navigation sont modifiés de temps à autre. Nous vous conseillons donc de vérifier périodiquement les règlements locaux là où vous prévoyez utiliser votre embarcation. • Enfin, nous ne saurions trop vous recommander de faire des visites régulières chez votre concessionnaire pour l’entretien régulier ou de sécurité, et pour vous procurer les accessoires dont vous pourriez avoir besoin. • Amusez-vous bien. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 9 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM SÉCURITÉ: LISTE DE CONTRÔLE Pour profiter pleinement des plaisirs et de l’excitation reliés à la navigation, les plaisanciers doivent observer certaines règles fondamentales. Le fait de ne pas respecter ces règles et de ne pas observer les règles de sécurité de la navigation pourrait entraîner des blessures et possiblement la mort, tant celle de vos passagers que des gens à qui vous prêtez votre embarcation ou de tout autre usager de l’eau. Généralités q Bombardier recommande que le conducteur d’une embarcation soit âgé d’au moins 16 ans. q Un cours de sécurité en navigation de plaisance est recommandé et pourrait être obligatoire dans votre province ou État. q La performance de votre embarcation peut nettement surpasser celle des autres embarcations que vous avez pu conduire auparavant. Familiarisez-vous donc complètement avec les commandes et la conduite de votre embarcation avant d’entreprendre une première randonnée ou d’y faire monter des passagers. Si vous n’avez pas eu l’occasion de le faire, exercez-vous en conduisant seul dans un endroit approprié, où il y a peu d’embarcations, pour bien connaître la façon dont réagissent les commandes. Familiarisez-vous totalement avec chaque commande avant de naviguer au-delà du régime de ralenti. Ne présumez pas que toutes les motomarines se conduisent de la même façon. Chaque modèle diffère, souvent de façon importante. q Le conducteur manipule les commandes et a la responsabilité de conduire son véhicule de façon sécuritaire. Il a aussi la responsabilité d’exiger des passagers et des personnes à qui il prête son embarcation qu’ils lisent et comprennent la section sécurité de ce Guide du conducteur, les étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées sur le véhicule, et qu’ils visionnent la Vidéocassette de sécurité. q S’assurer que tous les passagers savent nager et comment remonter dans l’embarcation à partir de l’eau. q L’embarquement en eau profonde peut être difficile. Exercez-vous dans un endroit où l’eau vous va à la poitrine avant de conduire votre embarcation ou d’y embarquer. q Une motomarine ne se redressera pas automatiquement si elle chavire. Le conducteur et les passagers doivent connaître la procédure de redressement expliquée dans le Guide du conducteur. Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de retourner l’embarcation. q Les escadrilles de plaisance locales ou les autorités de votre province ou État se feront un plaisir de faire une inspection de sécurité complémentaire de votre embarcation. Elles pourront aussi vous aider à définir vos besoins. q Ne conduisez jamais après avoir consommé des drogues ou de l’alcool ou si vous vous sentez fatigué ou malade. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 9 Smo2004_002f.book Page 10 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM q Quand vous faites le plein, suivez à la lettre les instructions du Guide du conducteur et celles de la marina. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 comme réserve. Ne transportez pas d’essence ni d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment moteur. q Arrêter le moteur avant de faire le plein et ne laisser personne demeurer sur l’embarcation. N’oubliez pas que l’essence risque de s’enflammer et d’exploser dans certaines conditions. Ne fumez pas à proximité de l’embarcation et tenez-vous loin des flammes et des étincelles. q Évitez de faire des vagues là où on l’interdit. Respectez aussi les droits des autres plaisanciers, ainsi que l’environnement. En tant que « capitaine» et propriétaire d’une motomarine, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre motomarine pourrait causer aux autres embarcations. Ne laisser personne jeter des déchets par-dessus bord. q Ne pas oublier que toute personne doit venir en aide à un plaisancier en détresse. 10 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 11 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVANT DE PARTIR Vêtements q Le conducteur et les passagers doivent porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Transports Canada et approprié pour les randonnées en motomarine. q Le conducteur et les passagers devraient avoir des lunettes de protection à portée de la main au cas où les conditions de navigation les rendraient nécessaires ou que le besoin d’en porter se ferait sentir. Sous l’effet du vent, des éclaboussures et de la vitesse, les yeux peuvent larmoyer et la vue se brouiller. q Le conducteur et les passagers d’une motomarine doivent porter des vêtements protecteurs, dont: – la partie inférieure d’une combinaison isothermique ou un vêtement épais, tissé serré et ajusté qui procure une protection équivalente; un cuissard léger, par exemple, ne serait pas approprié. Des blessures internes sérieuses peuvent se produire si l’eau entre sous pression dans les cavités du corps à la suite d'une chute dans l’eau ou si l’on se trouve à proximité de la tuyère de turbine. Un maillot de bain normal ne protège pas adéquatement contre l’infiltration d’eau sous pression dans les cavités inférieures du corps des hommes et des femmes. – on recommande aussi de porter des souliers, des gants et des lunettes. Une chaussure légère et flexible est conseillée pour réduire le risque de blessure si vous marchez sur des objets coupants. – REMARQUE: Le port du casque n’est pas recommandé en milieu récréatif. q On recommande de porter un casque de motomarine approuvé lors de toute compétition, étant donné la proximité des autres coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui accompagnent le casque. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 11 Smo2004_002f.book Page 12 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Lunettes de protection Vêtement de flottaison individuel de type veste Gants Combinaison isothermique (complète ou partie inférieure seulement) F00A12L 12 Chaussures de protection INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 13 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM À apporter À faire q Apportez toujours les articles de sécurité réglementaires et ayez-les à portée de la main. Vérifier les règlements locaux ou consulter un concessionnaire Sea-Doo autorisé. Ces articles comprennent habituellement (la liste n’est pas exhaustive): un avertisseur sonore tel qu’un sifflet, une lampe de poche étanche ou des fusées éclairantes approuvées, un halin flottable, une ancre et une corde*, une écope* et un extincteur* adéquat. Les articles avec un « *» ne sont pas obligatoires au Canada si toutes les personnes à bord d’une motomarine portent un VFI. q Un téléphone cellulaire dans un sac ou un contenant étanche s’est révélé utile lorsque des plaisanciers étaient en détresse ou seulement pour contacter quelqu’un sur la rive. q Il est important de lire et de comprendre toutes les étiquettes « Avertissement» et « Attention» apposées sur votre motomarine. Lisez également le Guide du conducteur et tous les autres documents traitant de la sécurité, et visionnez attentivement la Vidéocassette de sécurité avant de conduire l’embarcation. Rappelezvous que le symbole « » (Avertissement) indique une instruction qui, si elle n’est pas suivie, peut causer de graves blessures et même la mort. q Vérifiez les règlements locaux et fédéraux sur la navigation de plaisance applicables à la voie navigable où vous avez l’intention d’utiliser votre embarcation. Apprenez le code de la route de la région. Vous devez connaître et comprendre le système de navigation en vigueur (bouées et signaux). q Il est important de connaître les voies navigables que vous prévoyez emprunter. Le courant, les marées, les obstacles cachés, les sillages, les vagues, etc., peuvent compromettre la sécurité. Il n’est pas recommandé de conduire l’embarcation lorsque le temps est mauvais. q Pour des raisons de sécurité et pour assurer un entretien adéquat, toujours faire les « Vérifications quotidiennes de préutilisation» tel que spécifié dans votre Guide du conducteur avant d’utiliser votre embarcation. q Gardez le cordon coupe-circuit du moteur (cordon de sécurité) attaché au VFI du conducteur en tout temps, et tenez-le loin du guidon pour que le moteur s’arrête si le conducteur tombe par-dessus bord. Après la randonnée, retirez le cordon de la motomarine afin d’éviter que des enfants ou toute autre personne ne l’utilisent sans autorisation. Si le conducteur tombe de l’embarcation et que le cordon de sécurité n’est pas attaché, l’embarcation ne s’arrêtera pas. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 13 Smo2004_002f.book Page 14 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM CONDUITE Pour éviter les collisions Conduire prudemment q Ne relâchez pas l’accélérateur pour changer de direction et vous écarter d'un objet. L’accélérateur est essentiel pour pouvoir tourner. q Surveillez constamment s’il y a d’autres personnes, bateaux ou objets dans l’eau, surtout en effectuant un virage. Soyez attentif aux conditions pouvant vous rendre moins visible ou vous bloquer la vue. q Respectez les droits des autres usagers de la voie navigable ou des spectateurs et tenez-vous toujours à distance des autres embarcations, personnes et objets. q Ne sautez pas les sillons ni les vagues. Ne naviguez pas non plus sur la ligne de ressac. N’essayez jamais d’arroser les autres avec votre embarcation. Vous pourriez surestimer les capacités de l’embarcation ou votre habileté à conduire, et heurter un bateau ou une personne. q Cette embarcation peut virer plus brusquement que les autres bateaux; cependant, sauf en cas d’urgence, ne pas faire de virages brusques à haute vitesse. Ces manoeuvres vous rendent difficile à éviter, et il est difficile d’anticiper votre trajectoire. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés de l’embarcation. q Comme toutes les autres embarcations, votre motomarine n’a pas de frein. La distance d’arrêt varie en fonction de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et accoster dans un endroit sûr, où il y a peu de bateaux, pour apprendre à connaître la distance d’arrêt de votre véhicule dans diverses conditions. q Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter votre vitesse pour éviter une collision. q Rappelez-vous que lorsque l’accélérateur est en position de ralenti, vous avez moins de contrôle directionnel et que, lorsque le moteur est coupé, il n’y a plus de contrôle directionnel. Vous devez utiliser l’accélérateur pour pouvoir tourner. q Conduisez selon vos limites et vos habiletés. Évitez tout comportement agressif afin de réduire le risque de perte de contrôle, d’éjection ou de collision. Connaissez les capacités de votre embarcation et tenez-en compte. q Conduisez de façon responsable et prudente. Faites preuve de bon sens et de courtoisie. q Bien que votre embarcation puisse atteindre des vitesses élevées, il est fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et là où c’est permis. La vitesse exige du conducteur de plus grandes habiletés et augmente les risques de blessures graves. q Lorsque vous tournez, manoeuvrez dans les sillons ou les vagues, conduisez en eau un peu agitée ou tombez de l’embarcation, particulièrement à haute vitesse, la force exercée sur le corps des personnes à bord de l’embarcation peut causer des blessures telles que la fracture d’une jambe ou autre, ou des blessures plus graves. Demeurez décontracté et évitez de tourner brusquement. q En eau peu profonde, manoeuvrez avec prudence et à très basse vitesse. L’échouement ou des arrêts soudains peuvent causer des blessures. La turbine peut aussi soulever des débris et les projeter vers l’arrière sur des gens ou des propriétés. 14 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 15 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM q N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation, si elle en est pourvue, pour arrêter. Vous et vos passagers pourriez être violemment éjectés vers l’avant, sur le guidon ou par-dessus bord, sur l’obstacle. q Les motomarines n’ont pas été conçues pour une utilisation nocturne. Ce que le conducteur et les passagers doivent savoir q Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.). q Ne démarrez pas l’embarcation et ne la conduisez pas s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité. L’eau ou des débris éjectés par la tuyère de turbine peuvent causer de graves blessures. q Le conducteur et les passagers doivent être bien assis avant de démarrer ou d’avancer, et en tout temps pendant le déplacement. Aviser les passagers d’utiliser les poignées de maintien ou les courroies du siège de l’embarcation, ou s’il s’agit d’une motomarine, de tenir la personne assise devant eux par la taille. q Lorsque vous accélérez avec une motomarine dans laquelle se trouvent des passagers, que ce soit à partir d’un arrêt complet ou en cours de route, faites-le toujours progressivement. Une accélération soudaine peut faire perdre l’équilibre ou lâcher prise à vos passagers et les faire tomber derrière l’embarcation. Il est important que vos passagers sachent qu’il y aura accélération rapide ou qu’ils puissent l’anticiper. q Écartez-vous de la grille d’admission quand le moteur est en marche. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et causer de sérieuses blessures ou la noyade. q Afin de prévenir le démarrage accidentel, débranchez toujours le cordon de sécurité de l’embarcation lorsque des nageurs y embarquent ou se trouvent tout près, ou lorsque vous enlevez des algues ou des débris de la grille d’admission. q Il faut se rappeler que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue et la maladie peuvent influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction. q En motomarine, ne mettez jamais les pieds ni les jambes dans l’eau pour vous aider à tourner. Maniabilité de l’embarcation et remorquage q Ne surchargez pas l’embarcation et respectez le nombre limite de passagers permis sur un type particulier d’embarcation. La surcharge peut nuire à la maniabilité, à la stabilité et au rendement du véhicule. q Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement qui pourraient vous gêner lorsque vous conduisez. q On peut installer des oeillets pouvant servir à fixer un câble de ski nautique à la motomarine. q Conduire avec des passagers ou remorquer un skieur ou un planchiste rend le comportement de l’embarcation différent et exige plus d’habileté. q Respectez toujours la sécurité et le confort de vos passagers et celui de la personne sur skis, sur planche ou sur tout autre accessoire nautique que vous tirez. q Ayez toujours à bord un observateur lorsque vous remorquez un skieur ou un planchiste, n’allez pas plus vite qu’il le faut et suivez les directives de l’observateur. À moins que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Restez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 15 Smo2004_002f.book Page 16 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM q Utilisez une corde de longueur et de taille suffisantes et assurez-vous qu’elle est bien fixée à votre embarcation. Bien que certaines embarcations soient munies d’un mécanisme de remorquage spécial ou qu’on puisse en installer un, évitez de poser un poteau de remorquage sur une motomarine. Celui-ci peut constituer un danger si quelqu'un tombe dessus. q Soyez conscient que des blessures sérieuses peuvent être causées si la corde n’est pas tendue durant un virage serré ou lorsque vous faites des cercles. La corde pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. N’oubliez pas… q Apprenez à conduire prudemment et nous serons tous gagnants! 16 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 17 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM RÈGLEMENTS DE CIRCULATION Conduire une embarcation peut être comparé à conduire sur des autoroutes et des chemins non balisés. Afin d’éviter les plaisanciers et d’empêcher les collisions, il est important de suivre des règles de circulation. Il ne s’agit pas seulement de bon sens… c’est la loi! Rappelez-vous de ces règles de sécurité routière Le droit de priorité prévaut Règle générale, gardez la droite, soyez prudent et évitez les autres embarcations en vous tenant à distance des autres bateaux, personnes et objets. Face à face Gardez la droite. F00A15Y Doublage Cédez le passage aux autres embarcations et écartez-vous. Proue Tribord Bâbord 2 1 F00A16A Système de navigation F00A13Y Poupe 1. Lumière ROUGE 2. Lumière VERTE (zone céder le passage) Croisement Cédez le passage à toute embarcation devant vous et à votre droite. Ne jamais couper devant un autre bateau. F00A14Y Les aides à la navigation comme les signaux ou les bouées vous aident à repérer les eaux sûres. Les bouées indiquent si vous devez rester à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée ou quel chenal utiliser. Elles peuvent aussi vous avertir si vous pénétrez une zone réglementée ou contrôlée, comme une zone où il est interdit de laisser de gros sillages ou une zone à vitesse réduite. Les bouées peuvent également désigner des dangers ou fournir de l’information pertinentes sur la navigation. Les balises sont sur la rive ou sur l’eau. Elles peuvent aussi indiquer les limites de vitesse, les endroits où il est défendu de naviguer ou d’utiliser un hors-bord, les lieux d’ancrage et d’autres informations utiles. (La forme des balises indique de quelle situation il s’agit). • Vous devez connaître et comprendre le système de navigation qui s’applique à l’endroit vous prévoyez naviguer. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 17 Smo2004_002f.book Page 18 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM SIGNAUX DE SKI NAUTIQUE Voici les signaux les plus utilisés en ski nautique. Ralentir Arrêter Accélérer OK Tourner à droite Retourner au quai Vitesse OK Tourner à gauche F00A17L 18 Skieur à leau Attention INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 19 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM SITES WEB Site Web Sea-Doo: www.sea-doo.com Garde côtière canadienne (Bureau de la sécurité nautique) www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_f.htm Garde côtière des Étas-Unis www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm Alabama www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm Alaska www.dnr.state.ak.us/parks/boating Arizona www.azgfd.com Arkansas www.agfc.state.ar.us/ Californie www.dbw.ca.gov Colorado http://parks.state.co.us/boating/ Connecticut http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm Delaware www.dnrec.state.de.us/fw/index.htm Floride (eau douce) http://floridaconservation.org/law Floride (eau salée) www.dep.state.fl.us/law Georgie www.boat-ed.com Hawaï www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor Illinois www.idahoparks.org/rec/boating.html Indiana www.state.in.us/dnr/regulations Iowa www.iowadnr.com/ Kansas www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html Kentucky www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm Louisiane www.wlf.state.la.us Maine www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm Maryland www.dnr.state.md.us/boating Michigan www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm Minnesota www.boat-ed.com/mi/handbook Mississippi www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater Montana www.dmr.state.ms.us Nebraska www.mswp.state.mo.us INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 19 Smo2004_002f.book Page 20 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Nevada www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp New York www.ngpc.state.ne.us/boating Caroline du Nord http://www.boatnevada.org/ Dakota du Sud www.state.nh.us/safety/ss/links.html Ohio www.state.nj.us/mvs/boats.htm Oregon www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/ nmac172.pdf Pennsylvanie www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm Caroline du Sud http://www.state.nd.us/gnf/boating/ Tennessee www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft Texas www.osmb.state.or.us Utah www.fish.state.pa.us Vermont www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm Virginie www.dnr.state.sc.us/etc/boating.html Wisconsin www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm Wyoming www.state.tn.us/twra/boatmain.html REMARQUE: Les sites des États absents de cette liste sont en cours de préparation. Dernière mise à jour: 14 mars 2003. Bombardier Inc. ne fait pas de représentation ni la promotion des produits ou services offerts par les sites figurant sur cette liste. 20 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 21 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles se décollent ou à s’endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser cette motomarine. Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI LE RFI 8 1 5-12 3 4 2 6-11-13 F17L07N TYPIQUE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 21 Smo2004_002f.book Page 22 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles XP DI 1 10 8 4 2 7 9 6-11 3-5 F08L1UM TYPIQUE 22 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 23 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Étiquette 1 F16L0PL SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 23 Smo2004_002f.book Page 24 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM F08A03L SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE 24 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 25 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Étiquette 2 F00A21Y SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE F00L2XY SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE Étiquette 5 F00A22Y SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE Étiquette 3 F00A23Y Étiquette 6 F02L2D0 Étiquette 4 F00A24Y SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE F00L29Y SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE F00A25Y SELON LE MODÈLE DE MOTOMARINE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 25 Smo2004_002f.book Page 26 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Étiquette 7 Étiquette 11 F08G04Y F00A28Y CERTAINS MODÈLES Étiquette 12 Étiquette 8 WARNING / AVERTISSEMENT PRESSURIZED FUEL Do not unscrew protective cap. Must be used only by Bombardier certified technician. Do not operate the watercraft without cap properly installed. F00A2QY ESSENCE SOUS PRESSION Ne pas dévisser le capuchon protecteur. Réservé seulement à lusage dun technicien certifié par Bombardier. Ne pas opérer la motomarine sans le capuchon bien installé. CERTAINS MODÈLES Étiquette 13 F00A27Y Étiquette 9 F00A26Y CERTAINS MODÈLES F00A1AY Étiquette 10 F00L2YY TYPIQUE — CERTAINS MODÈLES 26 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Smo2004_002f.book Page 27 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 27 Smo2004_002f.book Page 28 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT DE LA MOTOMARINE En vertu des lois fédérales, toute motomarine doit être enregistrée et numérotée. Étant donné qu’il n’y a pas beaucoup d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, coller l’étiquette tel qu’illustré. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté de la motomarine. Sur les modèles concernés, installer le numéro d’enregistrement à la gauche de l’étiquette à étoiles. F17L06L 1 TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d’enregistrement REMARQUE: Le numéro d’enregistrement doit être au-dessus de la ligne de flottaison. S’assurer également que les numéros présentent le bon format et la bonne couleur. Comparer à la réglementation locale en vigueur. 28 Smo2004_002f.book Page 29 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants de la motomarine (moteur et coque) sont identifiés par des numéros de série. Il pourrait être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour une réclamation de garantie ou pour retracer la motomarine en cas de vol. Coque Moteur REMARQUE: Voir la section FICHES TECHNIQUES pour savoir quel moteur se trouve dans un modèle donné. Moteur 717 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) est sur le boîtier de magnéto. 1 Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) est à l’arrière de la motomarine, sur le marchepied. F01D01Y TYPIQUE 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) 1 F00L2EY Moteur 787 RFI Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) est sur le carter supérieur du côté PDM (prise de mouvement). TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Le numéro d’identification de la coque comprend 12 caractères: ZZN12345L495 Numéro de série* F00A0CZ Manufacturier Année du modèle Année de fabrication Mois de fabrication *Un caractère alphabétique peut être utilisé. F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) 29 Smo2004_002f.book Page 30 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Moteur 947 DI Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) est sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO. F06D15Y 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) 30 Smo2004_002f.book Page 31 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS REMARQUE: Certains composants sont absents sur certains modèles ou sont offerts en option. Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI LE RFI 15-17 16 11 2 7 26 19 20 21 27-28 29 24 22 30 13 23 18 36-37 14 12 38 31 32 33 34 24 F17L11M 35 31 Smo2004_002f.book Page 32 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles GTI et GTI LE 8 9 1 12 4 F17L12M 25 6 3 Modèles GTI RFI 8 F17L17L 32 25 1 11 3 Smo2004_002f.book Page 33 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles GTI LE RFI 4 F17L13M 10 25 11 9 1 3 33 Smo2004_002f.book Page 34 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles XP DI 11 2 19 18 15 22 39 24 31 32 33 24 35 40 25 16 30 25 17 14 27-28 10 36 37 26 9 4 3 5 F08L1WM TYPIQUE 34 13 1 Smo2004_002f.book Page 35 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Cordon de sécurité Guidon Manette d’accélérateur Bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Bouton du correcteur d’assiette (VTS) Étrangleur Levier sélecteur Indicateur de niveau d’essence et voyant de bas niveau d’huile Indicateur de vitesse Indicateur multifonctionnel/ boutons Boîte à gants Soupape de réservoir d’essence Bouchon du réservoir d’essence Bouchon du réservoir d’huile à injection Couvercle du compartiment de rangement avant Loquet de couvercle du compartiment de rangement avant Trousse d’outils 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. Ouverture d’admission d’air Courroie de siège Mécanisme d’ouverture du siège Loquet de rallonge de siège Poignée de maintien arrière Panier de rangement arrière Oeillets de proue et de poupe Taquets d’amarre Marchepied Coussinets d’embarquement Plate-forme d’embarquement Marche d’embarquement Orifice de purge de système de refroidissement Raccord de rinçage Bouchons de vidange de cale Tuyère de turbine Déflecteur de marche arrière Admission d’eau de la turbine Fusibles Batterie Dérives latérales Couvercle d’accès arrière Pompe de cale automatique 35 Smo2004_002f.book Page 36 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM FONCTIONS DES COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS 1) Cordon de sécurité (cordon coupe-circuit du moteur) Pour qu’il fonctionne bien, le capuchon du cordon de sécurité doit être bien branché à sa borne. Le moteur s’éteint quand on débranche le cordon de sécurité de sa borne. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis brancher le cordon à la borne avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur avec le bouton de démarrage/ d’arrêt, on recommande de débrancher le cordon de sécurité pour arrêter le moteur. Quand deux courts « bips» se font entendre, c’est que le système est prêt pour le démarrage du moteur. Pour connaître les autres codes, voir DIAGNOSTIC DES PANNES. F00L07Y 1 2 TYPIQUE 1. Capuchon sur la borne du cordon de sécurité 2. Cordon de sécurité fixé au VFI du conducteur 36 AVERTISSEMENT On ne peut diriger la motomarine quand son moteur est arrêté (dans le cas des modèles munis d’un O.P.A.S.MC (aide directionnelle en l’absence de propulsion), la manoeuvrabilité sera réduite). Débrancher le cordon de sécurité quand la motomarine n’est pas en marche afin de prévenir les démarrages accidentels, les utilisations non autorisées par des enfants ou d’autres personnes, ainsi que le vol. Si on ne démarre pas le moteur dans les 5 secondes après avoir branché le cordon de sécurité, 4 courts bips toutes les trois secondes seront émis pendant environ 2 heures pour rappeler qu’on doit démarrer le moteur ou enlever le cordon de sécurité. Par la suite, ces bips s’arrêteront. La même chose se produira si on laisse le cordon de sécurité branché 5 secondes après qu’on a arrêté le moteur. Ne jamais laisser le cordon de sécurité branché après avoir arrêté le moteur. IMPORTANT: La batterie se déchargera lentement si on laisse le cordon de sécurité branché alors que le moteur est arrêté. Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique renferme un circuit électronique dont le numéro de série est unique. Cela équivaut à une clé conventionnelle. Smo2004_002f.book Page 37 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Ce cordon ne peut être utilisé sur une autre motomarine, et on ne peut utiliser le cordon d’une autre motomarine sur la sienne. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. On peut se procurer un cordon de sécurité supplémentaire et le programmer pour sa motomarine. Les modèles DI comprennent également un cordon de sécurité spécial — le SEA-DOO LKMC (SEA-DOO Learning KeyMC) — qui limite électroniquement la vitesse de la motomarine à environ 55 km/h (35 MPH). Les conducteurs novices ou peu expérimentés peuvent ainsi apprendre à conduire le véhicule tout en acquérant la confiance et la maîtrise nécessaires. 2) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motomarine. Lorsqu’on tourne le guidon vers la droite, la motomarine tourne vers la droite et vice versa. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon, de la tuyère de direction et des dérives latérales (s’il y a lieu) avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.). 3) Manette d’accélérateur La motomarine accélère lorsqu’on appuie sur cette manette. Quand on la relâche, le moteur retourne au ralenti et la motomarine s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. F00L2SY Pour obtenir un cordon de sécurité supplémentaire, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur avec le bouton de démarrage/ d’arrêt, on recommande de débrancher le cordon de sécurité pour arrêter le moteur. Modèles munis de carburateurs Éviter d’actionner inutilement l’accélérateur quand le moteur est arrêté, car une pompe d’accélération entraîne de l’essence vers le moteur chaque fois qu’on actionne l’accélérateur. ATTENTION: Actionner l’accélérateur inutilement peut noyer le moteur, ce qui l’empêchera de démarrer. Dans ce cas, voir INSTRUCTIONS SPÉCIALES. 4) Bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Tous les modèles Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et le relâcher dès que le moteur démarre. 37 Smo2004_002f.book Page 38 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Pour arrêter le moteur, relâcher complètement l’accélérateur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt et débrancher le cordon de sécurité. AVERTISSEMENT Dans le cas de modèles qui n’ont pas d’O.P.A.S., changer de direction est plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible quand le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT Il y a un indicateur de position de correcteur d’assiette dans l’indicateur multifonctionnel. Voir plus loin dans cette section. 6) Étrangleur Modèles munis de carburateurs L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-essence plus riche au démarrage d’un moteur froid. Pour que l’étrangleur fonctionne, il faut le tirer et le retenir. Il retourne à sa position initiale dès qu’on le relâche. Dans le cas de modèles munis d’un O.P.A.S., changer de direction devient plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté. 1 Tous les modèles 1 F17L0GY 1. Étrangleur F01L63Y 1. Bouton de démarrage/d’arrêt du moteur 5) Bouton du correcteur d’assiette (VTS) (s’il y a lieu) Le bouton du correcteur d’assiette est sous le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Il sert à changer la position de la tuyère de turbine et à corriger l’assiette de la motomarine selon sa charge et les conditions de l’eau. F01L62Y 1 1. Bouton du correcteur d’assiette 38 7) Levier sélecteur (s’il y a lieu) Ce levier qu’on tire ou qu’on pousse permet ces positions: – marche avant – point mort – marche arrière. AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti et que l’embarcation est complètement arrêtée. Ne pas utiliser comme poignée de maintien. Smo2004_002f.book Page 39 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun objet, aucune personne ni aucun enfant jouant en eau peu profonde. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime lorsqu’on recule. En position de marche avant, tirer pour mettre le levier en position de marche arrière. Pousser le levier pour revenir en marche avant. Toujours ramener le levier en position de marche avant après utilisation de la motomarine. Pour trouver le point mort, mettre le levier en position de marche arrière, puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer. F17L0CY MARCHE ARRIÈRE 8) Indicateur de niveau d’essence et voyant de bas niveau d’huile (s’il y a lieu) L’aiguille de l’indicateur analogique indique le niveau d’essence dans le réservoir, tandis que le voyant s’allume lorsque le niveau d’huile du réservoir d’huile est bas. 1 0 1 F01G07Y F17L0AY MARCHE AVANT 1. Voyant de bas niveau d’huile 9) Indicateur de vitesse (s’il y a lieu) L’aiguille de l’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse de la motomarine en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). La sonde de vitesse installée sur la plaque de promenade envoie un signal à l’indicateur de vitesse et à l’indicateur multifonctionnel (s’il y a lieu). F17L0BY POINT MORT 39 Smo2004_002f.book Page 40 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 10) Indicateur multifonctionnel/ boutons (s’il y a lieu) Il s’agit d’un indicateur à cristaux liquides. On peut activer différents modes d’affichage et différentes fonctions à l’aide de 2 boutons (MODE et SET) selon les étapes ci-dessous. 1 F00L2BY 2 Affichage par défaut Appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE pour faire défiler les modes d’affichage suivants: boussole (s’il y a lieu), tachymètre, indicateur de vitesse, vitesse moyenne, totalisateur journalier, totalisateur d’heures du moteur, température d’eau, température extérieure (s’il y a lieu) et chronomètre. F00L2BZ 1 1. Pour changer le mode d’affichage 2. Pour activer ou ramener une fonction à zéro 1. Appuyer pour changer le mode d’affichage Remise à zéro d’une fonction Pour remettre une fonction à zéro (comme le chronomètre, la distance parcourue, etc.), tenir le bouton SET enfoncé deux secondes pendant que le dispositif est en mode approprié. L’indicateur multifonctionnel comprend les zones d’affichage suivantes: Lorsque le mode désiré est affiché, relâcher le bouton. L’affichage sélectionné sera conservé jusqu’à la prochaine modification. Quand on branche le cordon de sécurité, le dernier affichage sélectionné apparaît. Boussole (s’il y a lieu): Affiche les points cardinaux pour permettre l’orientation de la motomarine. 2 1 5 AVERTISSEMENT N’utiliser la boussole qu’à titre indicatif. Elle ne doit pas être utilisée à des fins de navigation. F00L2CY 1. 2. 3. 4. 5. 40 3 4 Affichage général Affichage de messages et d’unités Témoin d’avertissement Indicateur de niveau d’essence Indicateur de position du correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Tachymètre: Indique le nombre de tours par minute (RPM) du moteur. Indicateur de vitesse: Indique la vitesse de la motomarine en kilomètres par heure (KPH) ou en milles par heure (MPH). Vitesse moyenne: L’indicateur multifonctionnel calcule et affiche la vitesse moyenne approximative (KPH MOY ou MPH MOY) de la motomarine depuis le dernier démarrage. Smo2004_002f.book Page 41 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Totalisateur journalier: L’indicateur multifonctionnel calcule la distance approximative parcourue en fonction de la durée d’utilisation et de la vitesse et affiche le résultat en kilomètres (KM) ou en milles (MILES). Totalisateur d’heures: Affiche la durée d’utilisation de la motomarine, en heures. Température de l’eau: Affiche la température du plan d’eau (TEMP L) en degrés Celsius (° C) ou Fahrenheit (° F). Température extérieure (s’il y a lieu): Affiche la température de l’air (TEMP E) en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). Chronomètre: Permet de mesurer un intervalle de temps en heures et en minutes (hh:mm). Affichage de messages L’indicateur multifonctionnel comprend une zone d’affichage où clignote un message dans l’une des situations suivantes: • problème au niveau des sondes du système d’injection d’essence ou de composants majeurs (ENTRET) (modèles DI) • problème avec la boussole (COMPAS) (si le véhicule en possède une) • entretien nécessaire (ENTRET) • surchauffe du moteur (H-TEMP) • bas niveau d’essence (GAZ) • bas niveau d’huile (HUILE) • faible tension (12V FAIBLE). Un avertisseur retentira lorsqu’une des quatre dernières situations cidessus se produit. On conseille de consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO lors de l’apparition de l’un de ces messages, à l’exception des messages de bas niveau d’huile ou d’essence qui nécessitent simplement que l’on fasse le plein. Le témoin d’avertissement clignote pendant l’affichage d’un message. Témoin d’avertissement Pour attirer votre attention, le témoin d’avertissement rouge à DEL (diode) clignote quand il y a un message. Niveau d’essence Un indicateur à barres affiche continuellement la quantité d’essence dans le réservoir pendant l’utilisation de la motomarine. De plus, lorsque le niveau d’essence est bas, la situation est signalée. Voir AFFICHAGE DE MESSAGES, ci-dessus. Indicateur du correcteur d’assiette (s’il y a lieu) L’indicateur du correcteur d’assiette indique l’angle de la motomarine. 1 2 3 F00L2DY 1. Indicateur de correcteur d’assiette 2. Proue vers le haut 3. Proue vers le bas Priorités d’affichage À titre de test, les segments à affichage numérique et le témoin restent allumés trois secondes chaque fois qu’on active l’indicateur multifonctionnel (et que le cordon de sécurité est branché). 41 Smo2004_002f.book Page 42 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Lorsque l’indicateur multifonctionnel est activé, la dernière fonction sélectionnée sera affichée dans le cas où cette dernière est le tachymètre, l’indicateur de vitesse ou le chronomètre. Sinon, c’est la boussole qui sera affichée. Pour les modèles sans boussole, le mot « SeaDoo» apparaîtra. Quand il y a un message d’avertissement, il clignote et annule l’affichage des unités. S’il y a plus d’un message d’avertissement, les messages défileront par intervalles de 4 secondes. 1 F00L2B0 1. Appuyer pour terminer Option de système impérial/ système métrique Permet de choisir entre le système métrique et le système impérial pour afficher les unités de mesure. Autres fonctions Voici comment sélectionner les autres fonctions disponibles. Choix de la langue En mode boussole (ou, pour les modèles sans boussole, lorsque le mot « SeaDoo» est affiché): F00L2B1 1 1. Enfoncer et maintenir ENSEMBLE 2 secondes Chronomètre En mode chronomètre: 1 F00L2B0 1. Enfoncer et maintenir 2 secondes F00L2B0 1 1. Appuyer pour mettre le chronomètre en marche ou l’arrêter F00L2BZ 1 1. Appuyer plusieurs fois F00L2B0 1 1. Enfoncer et maintenir 2 secondes pour ramener à zéro Le chronomètre est remis à zéro chaque fois qu’on coupe le moteur. 42 Smo2004_002f.book Page 43 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Renseignements sur l’entretien Quand il faut inspecter la motomarine, le message ENTRET (entretien) s’affiche. Pour effacer le message lorsqu’il clignote: 1 F00L2B0 1. Enfoncer et maintenir 2 secondes pour ramener à zéro REMARQUE: Si le message ENTRET continue de clignoter, il y a un problème au niveau du système d’injection d’essence sur les modèles DI. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire faire les réparations. 11) Boîte à gants Petit compartiment de rangement pratique pour mettre des objets personnels. 12) Soupape de réservoir d’essence Modèles munis de carburateurs Soupape à 3 positions: « OFF», « ON» et « RESERVE»: « OFF»: Arrête l’arrivée d’essence au(x) carburateur(s). ATTENTION: Lorsque la motomarine n’est pas utilisée, mettre la soupape à «OFF». « ON»: Permet à l’essence de se rendre au(x) carburateur(s). Il s’agit de la position de fonctionnement normal de la motomarine. ATTENTION: Si la soupape est mal ouverte, le débit d’essence pourrait être réduit, ce qui peut endommager le moteur. S’assurer que la soupape est complètement ouverte avant d’utiliser la motomarine. « RES» (RÉSERVE): S’utilise quand la motomarine manque d’essence à « ON». Remplir le réservoir d’essence à la première occasion. Après avoir fait le plein, mettre la soupape du réservoir à « ON» avant de repartir. 13) Bouchon du réservoir d’essence Certains modèles Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement avant pour accéder au bouchon du réservoir. Tous les modèles Consulter la photo du véhicule pour connaître l’emplacement du bouchon du réservoir d’essence. Dévisser le bouchon. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon et visser jusqu’au bout. F17L0DY 1 2 1. «ON» 2. «OFF» 43 Smo2004_002f.book Page 44 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVERTISSEMENT Refermer le compartiment de rangement et bien enclencher le couvercle. Arrêter le moteur avant de faire le plein. L’essence peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence étant peutêtre sous pression, tourner le bouchon lentement pou l’ouvrir. Ne pas vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Quand on fait le plein, maintenir la motomarine de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur la motomarine. Vérifier périodiquement le système d’alimentation. La soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) doit être à «OFF» quand on n’utilise pas la motomarine. Modèles XP DI Ouvrir le compartiment moteur et enlever le panier de rangement. 14) Bouchon du réservoir d’huile à injection Tous les modèles sauf le XP DI Consulter la photo du véhicule pour connaître l’emplacement du bouchon du réservoir d’huile à injection. Ouvrir le compartiment de rangement avant pour accéder au bouchon du réservoir d’huile. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon. Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon bien serrer. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon et bien le serrer. L’huile est une substance inflammable. Essuyer toute huile répandue dans la cale. 44 1 F08L0VZ TYPIQUE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon. Ne pas trop remplir. Ne pas excéder le niveau indiqué sur l’illustration suivante, sinon il faudra siphonner l’huile en trop. Ne pas faire tourner le moteur quand le niveau d’huile excède la recommandation. F08G04Y Remettre le bouchon et bien serrer. AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Ne pas dépasser la ligne de niveau d’huile MAXIMUM. Remettre le bouchon et bien serrer. L’huile est une substance inflammable. Essuyer toute huile répandue dans la cale. Smo2004_002f.book Page 45 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Remettre le panier de rangement et fermer le compartiment moteur. Bien enclencher le couvercle. Tous les modèles 15) Couvercle du compartiment de rangement avant Ce couvercle donne accès au compartiment de rangement avant. Toujours enclencher le couvercle quand on referme un compartiment. Compartiment de rangement avant Compartiment étanche (panier amovible dans le cas de certains modèles) très pratique pour transporter des effets personnels. L’endroit idéal pour les bougies de rechange, le câble de remorquage, la trousse de premiers soins, etc. F17L0VY 1 1. Bouchon de vidange Modèles XP DI Le panier comporte des compartiments séparés. 1 2 AVERTISSEMENT Ne jamais mettre d’objets lourds ou fragiles dans ce compartiment ou dans le panier de rangement sans les assujettir. Ne jamais utiliser la motomarine lorsque le compartiment de rangement est ouvert. Modèles GTI, GTI LE, GTI RFI et GTI LE RFI S’il y a de l’eau dans le compartiment de rangement, retirer le bouchon de vidange et laisser l’eau s’écouler, puis remettre le bouchon. REMARQUE: L’eau s’écoulera dans la cale. S’il y en a beaucoup, vidanger la cale (hors de l’eau) avant d’utiliser la motomarine. F08L0UY 1. Extincteur d’incendie (vendu séparément) 2. Sangle AVERTISSEMENT Bien fixer l’extincteur avec les sangles fournies. AVERTISSEMENT Ne jamais ranger ou transporter quoi que ce soit sous ce panier. 45 Smo2004_002f.book Page 46 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Retirer le compartiment de rangement pour avoir accès au moteur et aux systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification. AVERTISSEMENT Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds. Ne pas toucher aux pièces électriques au démarrage ou quand le moteur tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou dans la cale. 19) Courroie de siège La courroie du siège aide le conducteur et les passagers à embarquer sur la motomarine et permet au passager de se tenir. 20) Loquet du siège (s’il y a lieu) Pour accéder au compartiment moteur, enlever le siège. Le loquet du siège est à l’arrière de la motomarine, sous le siège. Tous les modèles 16) Loquet du couvercle du compartiment de rangement avant Tirer sur le loquet pour ouvrir le compartiment de rangement avant. Toujours enclencher le couvercle quand on referme un compartiment. REMARQUE: Vérifier périodiquement si la goupille de verrouillage du couvercle du compartiment est bien serrée. La resserrer au besoin et s’assurer que le couvercle ferme bien. 17) Trousse d’outils La trousse contient les outils nécessaires à l’entretien de base de la motomarine. 18) Ouverture d’admission d’air 1 F17L0EY 1. Loquet du siège Tous les modèles sauf le XP DI Pour enlever le siège, tirer le loquet vers le haut et le maintenir. Soulever ensuite le siège et le tirer vers l’arrière. REMARQUE: Il faut d’abord enlever la rallonge de siège. Quand on réinstalle le siège, placer la cavité du siège par-dessus le crochet de la carrosserie. L’air pénètre par l’ouverture d’admission d’air pour se rendre au moteur et aérer le compartiment moteur. Si l’ouverture se retrouve sous l’eau, l’eau pénètre dans la cale. ATTENTION: On peut causer de sérieux dommages aux composants internes du moteur si cette ouverture est plongée dans l’eau, quand on fait de petits cercles par exemple, car l’eau pénètre alors dans la cale. F17L0NY 1 1. Cavité du siège 46 Smo2004_002f.book Page 47 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVERTISSEMENT Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds. Ne pas toucher aux pièces électriques au démarrage ou quand le moteur tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou dans la cale. Tous les modèles 1 F17L0MY 1. Crochet Pour enclencher le siège, aligner l’orifice du loquet et la goupille, puis pousser fermement sur l’arrière du siège. 21) Loquet de rallonge de siège (s’il y a lieu) Quand la rallonge de siège est enlevée (si le véhicule en est équipé), on a accès au compartiment de rangement arrière et au loquet du siège. F17L0FY F00L2TY 1 2 1. Orifice du loquet 2. Goupille Compartiment moteur Tous les modèles sauf le XP DI Quand on retire le siège, on a accès au moteur et aux systèmes mécanique, électrique, d’alimentation et de lubrification. 2 1 1. Loquet de rallonge de siège 2. Poignée de maintien arrière 22) Poignée de maintien arrière La poignée de maintien arrière offre une bonne prise pour monter à bord de la motomarine et sert de point d’appui pour le passager ou l’observateur dans le cas des modèles à siège 3 places. Voir l’illustration ci-dessus. ATTENTION: Ne jamais se servir de la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever la motomarine. 47 Smo2004_002f.book Page 48 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 23) Panier de rangement arrière (s’il y a lieu) Panier pratique, étanche et amovible pour le transport d’objets personnels. L’espace de rangement arrière est muni d’un loquet qui sert à fixer un extincteur approuvé (vendu séparément). Oeillet de poupe Certains modèles Grâce à l’oeillet de poupe, on peut utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 1 F07L0YY F17L09Y 1. Oeillet de poupe TYPIQUE Tous les modèles Tous les modèles 25) Taquets d’amarre 24) Oeillets de proue et de poupe Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer la motomarine, à la remorquer ou à l’attacher lorsqu’on la transporte sur une remorque. 1 F00L0EY 1. Oeillet de proue 48 On peut utiliser ces taquets pour amarrer temporairement la motomarine quand, par exemple, on fait le plein d’essence. ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever la motomarine par les taquets d’amarre. F18L0SY 1 TOUS LES MODÈLES SAUF LE XP DI 1. Taquets d’amarre Smo2004_002f.book Page 49 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 29) Marche d’embarquement (s’il y a lieu) La marche facilite le rembarquement sur la motomarine. 1 F08L0TZ 1 XP DI 1. Taquets d’amarre 26) Marchepied Les pieds de l’utilisateur doivent reposer sur le marchepied lorsque la motomarine est en mouvement. F18L0IY 27) Coussinets d’embarquement Les coussinets offrent une surface confortable pour les genoux lorsqu’on embarque par l’arrière de la motomarine. 1. Marche d’embarquement Abaisser la marche et la maintenir jusqu’à ce qu’on y pose le pied. Tous les modèles 28) Plate-forme d’embarquement Cette plate-forme permet de grimper plus facilement à l’arrière de la motomarine. F18L0JY 49 Smo2004_002f.book Page 50 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 30) Orifice de purge du système de refroidissement Tous les modèles F12L05Y 31) Raccord de rinçage (s’il y a lieu) Un raccord pratique permet de brancher un boyau d’arrosage pour rincer le système de refroidissement. 1 TYPIQUE 1. Orifice de purge Quand le moteur tourne, l’eau devrait s’écouler par l’orifice pour permettre à l’air du système de refroidissement du moteur de s’échapper. De plus, cela confirme que l’eau circule dans le système de refroidissement. REMARQUE: Il peut être nécessaire d’accroître légèrement le régime moteur pour que l’eau s’écoule. ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas par l’orifice quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et consulter la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION pour savoir comment rincer le système de refroidissement, ou consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. 50 F18L0TY TYPIQUE Consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION pour savoir comment utiliser ce raccord. 32) Bouchons de vidange de cale S’il y a de l’eau dans la cale, dévisser les bouchons de vidange pour laisser l’eau s’écouler lorsque le moteur est arrêté et que la motomarine est hors de l’eau. ATTENTION: Sortir l’embarcation de l’eau avant de dévisser les bouchons de vidange. Smo2004_002f.book Page 51 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 1 1 2 3 F18L14Y TYPIQUE 1. Bouchons de vidange 2. Serrer 3. Dévisser Incliner légèrement la motomarine vers l’arrière afin que l’eau s’écoule complètement. On recommande de vidanger la cale sur une rampe. ATTENTION: S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. F18J05Z 1 TYPIQUE 1. Tuyère de turbine 34) Déflecteur de marche arrière (s’il y a lieu) Quand on sélectionne le point mort ou la marche arrière (avec le levier sélecteur), le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. 33) Tuyère de turbine La tuyère se déplace de gauche à droite selon l’orientation du guidon. Son mouvement permet à la motomarine de changer de direction lorsque le moteur est en marche. F18J05Y 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière 51 Smo2004_002f.book Page 52 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 35) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans l’ouverture par l’hélice. La grille d’admission d’eau aide à contrer l’infiltration de matières étrangères dans le système de propulsion. AVERTISSEMENT Se tenir à l’écart de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et causer de graves blessures ou la noyade. 37) Batterie Tous les modèles sauf le XP DI La batterie est dans le compartiment moteur. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. Modèles XP DI La batterie est sous le siège, dans la cale. Consulter la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 38) Dérives latérales (s’il y a lieu) Les dérives latérales font partie de l’O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de propulsion). Elles assistent la direction. Modèles munis de dérives latérales AVERTISSEMENT Vérifier si le guidon et les dérives latérales fonctionnent normalement avant de démarrer. Ne jamais s’appuyer sur les dérives latérales pour monter sur la motomarine ou pour la soulever. Ne jamais tourner le guidon lorsqu’il y a quelqu’un près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.). F18J04Y 1 2 TYPIQUE 1. Admission d’eau 2. Plaque de promenade 36) Fusibles Tous les modèles sauf le XP DI Les fusibles sont sous le siège, dans la cale. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. Modèles XP DI Les fusibles sont dans le compartiment moteur. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. 52 Modèles XP DI 39) Couvercle d’accès arrière Ce couvercle donne accès à la batterie, aux systèmes d’entraînement et d’échappement, à la suspension et aux siphons de cale. Toujours enclencher le couvercle. Smo2004_002f.book Page 53 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 40) Pompe de cale automatique Cette pompe de cale automatique évacue l’eau de la cale. Quand le cordon de sécurité est branché à sa borne, la pompe de cale se met en marche. Elle fonctionne tant qu’il y a de l’eau dans la cale, puis s’arrête automatiquement. Lorsque le moteur tourne, la pompe de cale se met périodiquement en marche pour évacuer l’eau. 53 Smo2004_002f.book Page 54 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM LIQUIDES Tous les modèles ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la vie ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre quand on fait le plein. Arrêter le moteur. Ne laisser personne demeurer sur la motomarine. Bien fixer la motomarine au quai de ravitaillement. S’assurer qu’on a un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Remplir lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher un reflux. Attention de ne pas renverser d’essence. Cesser de remplir le réservoir quand l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Pour prévenir le débordement, ne pas emplir le tube de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se dilate et risque de déborder. Essuyer tout carburant répandu sur la motomarine. Vérifier périodiquement le système d’alimentation. Mettre le robinet d’essence (s’il y a lieu) à «OFF» quand on ne se sert pas de la motomarine. Carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane correspond à ce qui suit. EMPLACEMENT INDICE D’OCTANE En Amérique du Nord 87 (R + M)/2 À l’extérieur de l’Amérique du Nord 91 RON REMARQUE: Ne pas mélanger l’huile et l’essence, sauf indication contraire, au rodage du moteur. Consulter la section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection quand on fait le plein. 54 Smo2004_002f.book Page 55 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM ATTENTION: Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool (éthanol ou méthanol). L’utilisation de carburant non recommandé peut nuire à la performance de la motomarine et endommager les pièces importantes du système d’alimentation et du moteur. ATTENTION: Dans le cas des modèles RFI et DI, ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs. Huile recommandée AVERTISSEMENT Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon et le serrer complètement. L’huile est inflammable. Essuyer toute huile répandue dans la cale. N’utiliser que de l’huile à injection pour moteurs deux-temps vendue par les concessionnaires autorisés de motomarines SEA-DOO. MODÈLES TYPE D’HUILE GTI, GTI LE Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S II OU Huile à injection BOMBARDIER (ou l’équivalent) ➀ ➁ GTI RFI, GTI LE RFI, XP DI ➂ Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S II ➀ Si l’huile à injection BOMBARDIER n’est pas disponible, on peut utiliser de l’huile à injection pour moteurs deux-temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. ➁ L’huile à injection synthétique BOMBARDIER FORMULA XP-S II et l’huile à injection Bombardier sont compatibles: elles peuvent être mélangées. ➂ ATTENTION: L’huile Formula XP-S II BOMBARDIER est spécialement conçue et testée pour répondre aux exigences rigoureuses de nos moteurs 787 RFI et 947 DI. L’utilisation de toute autre marque d’huile pour moteurs deux-temps peut entraîner l’annulation de la garantie limitée. N’utiliser que de l’huile BOMBARDIER Formula XP-S II. Il n’existe aucun équivalent connu sur le marché pour le moment. Si un équivalent de grande qualité était disponible, il pourrait être utilisé. L’huile à injection BOMBARDIER est un mélange spécial d’huile et d’additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu’un encrassement minimal des bougies. L’ h u i l e à i n j e c t i o n s y n t h é t i q u e BOMBARDIER Formula XP-S II procure une lubrification supérieure, réduit l’usure des composants du moteur et contrôle les dépôts, ce qui permet de maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum. Cette huile à injection synthétique est conforme aux dernières normes ASTM et JASO assurant une biodégradabilité supérieure et une faible émission de fumée d’échappement. ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs quatre-temps à base de pétrole ou synthétique et ne jamais la mélanger avec de l’huile pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2 ou TC-W3, les huiles pour moteurs deux-temps ou les huiles pour moteur deux-temps sans cendre. Éviter de mélanger différentes marques d’huile API TC, car les réactions chimiques risquent de gravement endommager le moteur. 55 Smo2004_002f.book Page 56 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Système d’injection d’huile Cette motomarine est munie d’un système d’injection d’huile qui ne nécessite aucun mélange manuel de l’essence et de l’huile. Il doit toujours y avoir assez d’huile dans le réservoir d’huile à injection. REMARQUE: On recommande d’avoir en réserve 1 litre d’huile à injection. On recommande de verser l’huile dans le réservoir avec un entonnoir. Cesser de remplir lorsque le niveau d’huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir. ATTENTION: Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein d’essence. Ne pas de trop remplir. S’il manque d’huile, le moteur sera gravement endommagé. Si le réservoir d’huile se vide, l’air peut entrer dans le système et on devra purger ce dernier. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire inspecter le système d’injection d’huile. 56 Smo2004_002f.book Page 57 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la vie ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour les motomarines SEA-DOO équipées de moteurs Rotax® , une période de rodage de 10 heures est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon continue. Tous les modèles sauf les modèles DI Pour un bon rodage, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Modèles DI Pour un bon rodage, faire varier fréquemment la vitesse du moteur en accélérant brièvement jusqu’au plein régime pendant 15 secondes tout au plus. Tous les modèles ATTENTION: Éviter les accélérations maximales soutenues et les vitesses de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période de rodage, car cela pourrait endommager le moteur. Tous les modèles sauf les modèles DI Pour une protection supplémentaire au cours du rodage du moteur, on recommande d’ajouter dans le réservoir d’essence 1 litre de la même huile qu’on a utilisée dans le réservoir d’huile à injection au premier plein seulement. Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir d’essence, procéder comme suit: Mettre environ 15 litres (4 gal) d’essence dans le réservoir et ajouter l’huile à injection dans ce même réservoir. Remplir le réservoir d’essence. Ne pas trop remplir. REMARQUE: Respecter l’ordre indiqué pour que l’huile se mélange bien à l’essence. Si on mettait l’huile en premier, les conduits d’essence seraient remplis d’huile à injection, ce qui empêchera le moteur de démarrer. ATTENTION: Enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur. Modèles DI REMARQUE: Ne pas ajouter d’huile à injection dans le réservoir d’essence durant la période de rodage. Tous les modèles Inspection-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier la motomarine par un concessionnaire SEA-DOO autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire des interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation de la motomarine. L’inspection recommandée après les 10 premières heures de fonctionnement est aux frais du propriétaire. 57 Smo2004_002f.book Page 58 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant de conduire la motomarine. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien tel que décrit ci-après. À défaut de se conformer à ce qui suit, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité exigé par les règlements locaux. Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été vus dans ce guide. Ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou encore OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. AVERTISSEMENT Éteindre le moteur et débrancher le cordon de sécurité avant de faire les opérations décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. PIÈCE Coque OPÉRATION Inspecter. Admission d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Circulation de l’eau dans le système de refroidissement Vérifier si l’eau sort bien de la turbine. (quand la température est près de ou sous 0° C) Batterie Vérifier si les câbles sont bien serrés et l’attache bien fixée. Réservoirs d’essence et d’huile Remplir. Compartiment moteur Vérifier l’étanchéité des raccords de conduits d’essence. Vérifier s’il y a des signes de fuite ou une odeur d’essence. Direction et dérives latérales (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Mécanisme d’accélérateur Vérifier le fonctionnement. Levier sélecteur Vérifier le fonctionnement. Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Vérifier le fonctionnement. Couvercles de compartiment de rangement et siège S’assurer que les couvercles sont fermés et enclenchés. Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur Vérifier le fonctionnement. REMARQUE: Lire les instructions détaillées qui suivent. 58 ✓ Smo2004_002f.book Page 59 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Coque Remettre les bouchons de vidange. Vérifier si la coque est fissurée ou endommagée. S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre la motomarine à l’eau. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent restreindre le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou le groupe propulseur. Nettoyer au besoin. Si une obstruction résiste au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. F18J04Y 1 AVERTISSEMENT 2 TYPIQUE 1. Admission d’eau 2. Plaque de promenade Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau dans la cale, incliner la motomarine vers l’arrière et dévisser les bouchons de vidange pour vider la cale. Circulation de l’eau dans le système de refroidissement (quand la température est près de ou sous 0°C) Dans les régions nordiques où on pourrait utiliser la motomarine à des températures près de ou sous le point de congélation (0°C (32°F)), ou si la motomarine est demeurée inutilisée dans ces conditions, il pourrait y avoir de la glace dans les conduits du système de refroidissement. Ceci pourrait causer une surchauffe du système de refroidissement. Pour s’assurer que l’eau circule bien, faire ce qui suit avant d’utiliser la motomarine. – Ces étapes s’effectuent la motomarine hors de l’eau. – Brancher un boyau d’arrosage au raccord de rinçage près de la turbine. – Rincer de la façon décrite à la rubrique ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. – S’assurer que l’eau s’écoule par la turbine. Si ce n’est pas le cas, il y a de la glace dans le système de refroidissement, ce qui restreint le débit d’eau. Ne pas utiliser la motomarine dans ces conditions. REMARQUE: S’assurer que de l’eau s’écoule également de la sortie d’échappement. Vérifier que de l’eau s’écoule bien de la turbine. ATTENTION: Faire fonctionner la motomarine alors que le système de refroidissement contient de la glace peut endommager les composants du moteur. REMARQUE: Ce n’est pas l’expansion de l’eau qui gèle qui peut endommager les composants du moteur, mais plutôt la réduction du débit d’eau. 59 Smo2004_002f.book Page 60 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM – Attendre que la glace fonde ou verser de l’eau chaude sur le système de refroidissement et sur le moteur. Rincer de nouveau pour s’assurer que l’eau s’écoule bien de la turbine. Pour de l’aide, s’adresser à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. AVERTISSEMENT Ne pas se servir d’un dispositif de chauffage électrique pour réchauffer le système de refroidissement. Les dispositifs électriques peuvent faire des étincelles qui peuvent enflammer les vapeurs d’essence présentes dans la cale, ce qui provoquerait un feu ou une explosion. – Vidanger l’eau de la cale au besoin. Batterie AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés aux bornes de la batterie et l’état de la ou des brides de fixation/ attaches. Ne pas charger ou survolter la batterie lorsqu’elle est installée dans la motomarine. Réservoirs d’essence et d’huile Maintenir la motomarine à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence. Respecter le niveau prescrit. Vérifier le niveau d’huile et remplir le réservoir au besoin. Vérifier les brides de fixation et les attaches des réservoirs d’essence et d’huile. Compartiment moteur AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur s’il y a fuite/odeur d’essence. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avant d’utiliser la motomarine. 60 Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Quand le guidon est à l’horizontale, la tuyère de la turbine doit être bien droite. Le rebord arrière des dérives latérales (s’il y a lieu) doit être à 20° vers l’extérieur de la motomarine. S’assurer que la tuyère et la dérive latérale pivotent facilement et dans la même direction que le guidon. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant le démarrage. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.). Accélérateur Vérifier si la manette d’accélérateur se déplace sans entrave et revient en position initiale dès qu’on la relâche. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur avant de démarrer le moteur. Tous les modèles sauf le RFI et le DI ATTENTION: Si on actionne plusieurs fois l’accélérateur alors que le moteur est arrêté, on pourrait noyer le moteur et il ne démarrera pas. Smo2004_002f.book Page 61 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Levier sélecteur (s’il y a lieu) S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace sans entrave. Quand le levier sélecteur est en position de marche avant, le déflecteur doit être levé au maximum et offrir une résistance quand on l’abaisse. Quand levier sélecteur est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Quand le levier sélecteur est en position de marche arrière, le déflecteur doit être abaissé. AVERTISSEMENT S’assurer que le déflecteur de marche arrière fonctionne bien avant de démarrer le moteur. Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Appuyer sur les flèches du bouton du correcteur d’assiette afin de vérifier le déplacement de la tuyère. Couvercles des compartiments de rangement et siège Cordon de sécurité et bouton de démarrage/ d’arrêt du moteur Mettre le levier sélecteur au point mort. S’assurer que les 2 interrupteurs fonctionnent bien. À cette fin, démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se détache continuellement de la borne afin de prévenir l’utilisation non sécuritaire. AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer sur l’étrangleur et tourner la soupape d’essence (si la motomarine en est équipée) à «OFF». Cesser d’utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. S’assurer qu’ils sont bien fermés et enclenchés. AVERTISSEMENT Voir à ce que le siège soit bien enclenché. 61 Smo2004_002f.book Page 62 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Faire les VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir de la motomarine. Familiarisez-vous avec chacune des commandes et leur fonction. Si une commande ou une instruction n’est pas bien comprise, communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est réglée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée sous la motomarine et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer la motomarine. Lorsqu’on appuie sur l’accélérateur, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse de la motomarine augmente. F18J06Y TYPIQUE 62 AVERTISSEMENT Avant de démarrer le moteur, le conducteur et le ou les passagers doivent être bien assis sur la motomarine. Ils doivent porter des vêtements de protection, notamment un VFI approuvé par la Garde côtière et la partie inférieure d’un vêtement isothermique. AVERTISSEMENT Rester loin de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et causer de sérieuses blessures ou la noyade. Le levier sélecteur doit être placé vers l’avant pour que la motomarine puisse avancer. Point mort et marche arrière (s’il y a lieu) AVERTISSEMENT Ne jamais se servir des composants de la turbine comme point d’appui pour remonter sur la motomarine. N’utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne au ralenti et que la motomarine est immobilisée. Ne pas faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière. Ne pas passer en marche arrière pour arrêter la motomarine. Ne reculer qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun objet aucune personne ni aucun enfant derrière l’embarcation. Smo2004_002g_3 Vehicule.fm Page 63 Wednesday, August 27, 2003 3:24 PM Pour trouver le point mort, mettre le levier en position de marche arrière, puis le pousser jusqu’à ce que la motomarine cesse de reculer. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui dirigera la moitié du jet d’eau vers l’avant et réduira le mouvement de la motomarine. AVERTISSEMENT L’arbre d’entraînement et la turbine tournent encore quand le levier sélecteur est au point mort. F17L0BZ F17J02Y 1 1. Levier sélecteur au point mort F17J01Y 1 1 F17L0CZ 1. Levier sélecteur en position de marche arrière 1 1. Déflecteur de marche arrière abaissé REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en marche arrière, augmenter légèrement la vitesse du moteur juste audelà du ralenti. Un régime excessif entraînera une turbulence dans l’eau et réduira l’efficacité en marche arrière. En position de marche arrière, tourner le guidon dans le même sens que la direction souhaitée. 1. Déflecteur de marche arrière en position centrale Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière s’abaissera et dirigera le jet d’eau vers l’avant de la motomarine. 63 Smo2004_002f.book Page 64 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Par exemple, pour entraîner l’arrière de la motomarine vers la gauche, tourner le guidon vers la gauche. À la première utilisation, le conducteur devrait se familiariser avec le correcteur d’assiette (VTS) en l’utilisant à différentes vitesses et dans différentes conditions de navigation. En navigation de plaisance, on règle généralement le correcteur au milieu. Ce n’est qu’avec l’expérience que le conducteur apprendra à utiliser le correcteur en fonction des différentes conditions. Il serait bon de se familiariser avec le correcteur d’assiette pendant la période de rodage (moment où on recommande de circuler à basse vitesse). Quand la tuyère est orientée vers le haut, le jet d’eau dirige la proue de la motomarine dans cette direction. On utilise cette position pour obtenir une meilleure vitesse de pointe. F18J08Y AVERTISSEMENT N’utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur est au ralenti et que la motomarine est complètement arrêtée. Ne pas utiliser la marche arrière pour arrêter la motomarine. Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Le correcteur d’assiette (VTS), un système rapide et efficace, permet de varier l’angle de la selon la charge, la poussée, la position de conduite et les conditions de navigation. Lorsque le correcteur est bien réglé, il peut améliorer la maniabilité, réduire le marsouinage et stabiliser la motomarine dans le meilleur angle possible pour une performance maximale. 64 1 2 8° F08J0AY 3 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche «haut» du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue élevée 3. Tuyère vers le haut Smo2004_002f.book Page 65 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM REMARQUE: La position du correcteur d’assiette est affichée par un indicateur à barres faisant partie de l’indicateur multifonctionnel. Lorsque la tuyère est vers le bas, la proue redescend, ce qui améliore la maniabilité de la motomarine. La vitesse, la position de conduite du conducteur et le transfert de poids influencent l’efficacité d’une motomarine lorsqu’elle amorce un virage. On peut réduire ou éliminer l’effet de marsouinage lorsque la tuyère est vers le bas et que la vitesse est réglée proportionnellement. Virages F18J09Y Quand on tourne le guidon, la tuyère de la turbine pivote pour diriger la motomarine. Si on tourne le guidon à droite, la motomarine tourne à droite, et inversement. Appuyer sur l’accélérateur pour faire tourner la motomarine. AVERTISSEMENT 1 Pour changer de direction, appuyer sur l’accélérateur et tourner le guidon. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge et les conditions de navigation ainsi que d’autres facteurs comme le vent. 2 8° F08J0BY 3 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche «bas» du bouton du correcteur d’assiette (VTS) 2. Proue abaissée 3. Tuyère vers le bas À la différence d’une voiture, il faut appuyer sur l’accélérateur pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit d’une bonne technique pour éviter les collisions. AVERTISSEMENT Dans le cas de modèles non munis d’un O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient plus difficile si on relâche l’accélérateur, et impossible lorsque le moteur est arrêté. 65 Smo2004_002f.book Page 66 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM AVERTISSEMENT Dans le cas de modèles munis d’un O.P.A.S. (aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient plus difficile si on relâche l’accélérateur ou si le moteur est arrêté. Le comportement de la motomarine varie lorsqu’il y a un passager, ce qui nécessite plus de dextérité. Le passager devrait toujours tenir la courroie du siège ou la poignée de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d’éviter les virages accentués. Éviter les eaux agitées avec un passager. ATTENTION: Pour qu’un moteur à combustion fonctionne, il lui faut de l’air; par conséquent, votre embarcation n’est pas complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie peut causer l’absorption d’eau par le moteur, ce qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections OPÉRATION SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER de cette section. Modèles munis de l’O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion) Deux dérives latérales de chaque côté à l’arrière de la coque pivotent lorsqu’on tourne le guidon. Avant de partir en randonnée, s’exercer à tourner avec ce système. F17K03Y 1 1. Les dérives latérales tournent en fonction du mouvement de la direction 66 Embarquement Généralités Comme pour toute autre embarcation, on doit faire preuve de prudence quand on y prendre place; le moteur doit être arrêté. AVERTISSEMENT Le moteur doit être arrêté quand on monte sur la motomarine ou qu’on utilise la marche d’embarquement (s’il y a lieu). Garder les membres à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de la marche. Une personne à la fois sur la marche. La marche ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer la motomarine, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur la motomarine si elle n’est pas à l’eau. Cette marche ne doit servir qu’à l’embarquement. Sur certains modèles, un marchepied facilite l’embarquement. AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. AVERTISSEMENT Ne jamais s’appuyer sur les composants de la turbine pour prendre place à bord de la motomarine. Smo2004_002f.book Page 67 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Embarquement à partir d’un quai ou dans l’eau peu profonde Pour embarquer à partir d’un quai, placer doucement un pied sur le marchepied de la motomarine installée le long du quai, et transférer simultanément le poids du corps de l’autre côté afin d’équilibrer la motomarine tout en tenant le guidon. Passer ensuite l’autre pied au-dessus du siège et le placer de l’autre côté du marchepied. Éloigner ensuite la motomarine du quai. A F18L0XY A. S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus basse de la coque une fois que les passagers ont pris place sur la motomarine Embarquement en eau profonde Conducteur seul Nager à l’arrière de la motomarine. F18A01Y En eau peu profonde, embarquer sur la motomarine par le côté ou par l’arrière. S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la partie arrière la plus basse de la coque. Tenir compte que la coque calera une fois que les passagers auront pris place. S’assurer que l’eau est suffisamment profonde pour éviter que du sable et des cailloux ne soient aspirés par la turbine. ATTENTION: Démarrer le moteur ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice ou d’autres composants de la turbine. F01L5JY Saisir la poignée de maintien et placer les genoux sur la plate-forme d’embarquement; par la suite, agripper la courroie du siège. F01L4JY Amener les pieds sur le marchepied tout en demeurant en équilibre au moyen du guidon (sauf dans le cas des modèles triplaces). 67 Smo2004_002f.book Page 68 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM F01L4KY Chevaucher le siège. Conducteur avec passager Le conducteur prend place de la façon indiquée précédemment. En eau agitée, le passager se trouvant dans l’eau peut retenir la motomarine pour aider le conducteur à monter. F01L4OY Démarrage Préparation Avant d’enlever la motomarine de la remorque, on peut faire tourner le moteur environ 10 secondes pour vérifier si elle fonctionne bien. AVERTISSEMENT Les composants dans le compartiment moteur peuvent être chauds. Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. F01L4MY Le passager monte ensuite sur la motomarine alors que le conducteur la maintient en équilibre en s’assoyant le plus près possible de la console. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et placer le capuchon de sécurité sur la borne avant de mettre le moteur en marche. REMARQUE: Si on entend autre chose que deux courts « bips» provenant du DESS, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés. AVERTISSEMENT F01L4NY 68 Avant de mettre le moteur en marche, le conducteur et les passagers devraient toujours être assis sur le siège de la motomarine. Smo2004_002f.book Page 69 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Placer le levier sélecteur au point mort. Tourner la soupape du réservoir de carburant (s’il y a lieu) à la position « ON». Tenir fermement le guidon avec la main gauche et placer les deux pieds sur les marchepieds. ATTENTION: Avant de démarrer, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la partie arrière la plus basse de la coque une fois que tous les passagers ont embarqué. Sinon, l’hélice ou d’autres composants de la turbine pourrait subir des dommages. Ne pas accélérer brusquement. Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur et le maintenir. Procéder de la façon décrite ci-dessous pour mettre en marche un moteur froid ou chaud. Si le moteur n’a pas démarré après 10 secondes, attendre quelques instants, puis réessayer. ATTENTION: Pour éviter que le démarreur surchauffe, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 30 secondes, et une période de repos devrait être observée entre les lancements pour laisser le démarreur refroidir. Attention de ne pas décharger la batterie. Relâcher le bouton de démarrage/d’arrêt aussitôt le moteur démarré. Modèles munis de carburateurs Moteur froid L’étrangleur permet d’obtenir un mélange air-essence plus riche au démarrage d’un moteur froid. Tirer complètement le levier d’étrangleur et le tenir tout en faisant démarrer le moteur. F17L18Y 1 1. Tirer complètement Relâcher le levier d’étrangleur dès que le moteur est en marche. Il se peut qu’on doive utiliser l’étrangleur à nouveau et, au besoin, appuyer légèrement sur l’accélérateur pour ne pas que le moteur étouffe. Moteur chaud Il n’est pas nécessaire d’utiliser l’étrangleur. Modèles RFI et DI Moteur froid ou chaud Ne pas actionner l’accélérateur lors d’un démarrage à froid ou à chaud. 69 Smo2004_002f.book Page 70 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Tous les modèles Conduite Accélérer doucement pour aller en eau plus profonde. Attendre que le moteur soit chaud avant d’appuyer à fond sur l’accélérateur. Lorsque la motomarine aborde le sillage d’une embarcation, toujours maintenir une bonne distance avec cette dernière. AVERTISSEMENT Ralentir lorsqu’on aborde une vague ou le sillage d’une embarcation. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas sauter les sillons ni les vagues. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau ralentit la motomarine. La distance d’arrêt varie en fonction de la taille de la motomarine, de sa vitesse, du poids qu’elle transporte, des conditions de l’eau, du vent et du courant. F18A02Y ATTENTION: Éviter d’utiliser la motomarine dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse de la motomarine. Conduite en eau agitée ou avec visibilité réduite Éviter d’utiliser la motomarine dans de telles conditions. Si c’est indispensable, naviguer avec prudence et à une vitesse minimale. Façon d’aborder les vagues Réduire la vitesse de la motomarine. Soyez prêt à diriger et à rééquilibrer la motomarine au besoin. 70 F18A03Y Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Relâcher l’accélérateur à une distance suffisante du lieu d’accostage. Réduire la vitesse en passant au ralenti. Smo2004_002f.book Page 71 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Placer le levier sélecteur au point mort, puis en marche arrière ou en marche avant selon le cas. AVERTISSEMENT Dans le cas de modèles non munis d’un O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible lorsque le moteur est arrêté. AVERTISSEMENT Dans le cas de modèles munis d’un O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion), changer de direction devient plus difficile lorsqu’on relâche l’accélérateur ou que le moteur est arrêté. F18A03Y ATTENTION: Quand on laisse la motomarine sur la plage, s’assurer que le mouvement des vagues ne fera pas que les dérives latérales frotteront contre le sol ou le frapperont; cela pourrait endommager les composants de l’O.P.A.S. Accoster sur une plage Arrêt du moteur ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire la motomarine jusqu’au rivage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur en débranchant le cordon de sécurité avant que la profondeur sous la partie arrière la plus basse de la coque soit inférieure à 90 cm (3 pi); ensuite, débarquer de la motomarine et la tirer jusqu’à la plage. ATTENTION: Circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice ou d’autres composants de la turbine. Afin de garder le contrôle de la direction de la motomarine, laisser le moteur tourner jusqu’à ce que la motomarine soit au ralenti. Pour arrêter le moteur, relâcher complètement l’accélérateur et appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur. Débrancher le cordon de sécurité de la motomarine. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger la motomarine lorsque le moteur est arrêté (dirigeabilité réduite sur les modèles munis de l’O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion)). Pour empêcher qu’on démarre la motomarine accidentellement, pour éviter que des enfants ou d’autres personnes ne l’utilisent sans autorisation ou pour éviter le vol, ne jamais laisser le cordon de sécurité branché à la motomarine quand elle n’est pas utilisée. 71 Smo2004_002f.book Page 72 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant de faire tout entretien. Entretien général Sortir la motomarine de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. S’il y a de l’eau dans la cale, incliner la motomarine vers l’arrière et dévisser les bouchons de vidange pour vider cette dernière. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment moteur (cale, moteur, batterie, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque la motomarine a été utilisée en eau salée. Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau sale ou salée Lorsque la motomarine est utilisée en eau sale, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des soins supplémentaires de façon à la protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque et la cale de la motomarine à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage de la motomarine, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits lorsque la motomarine est utilisée en eau salée, celle-ci sera endommagée, ainsi que ses composants. Ne jamais remiser la motomarine de façon qu’elle soit exposée au soleil. 72 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. La lubrification du moteur et le rinçage doivent être faits à chaque fin de journée d’utilisation ou chaque fois que la motomarine est remisée pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération qui suit dans un endroit bien aéré. Procéder comme suit: Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau à l’admission et la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent. Brancher un tuyau d’arrosage sur le raccord situé à l’arrière de la motomarine, c’est-à-dire sur le support de turbine. REMARQUE: Il est possible d’installer un adaptateur de tuyau à branchement rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour rincer le moteur. Smo2004_002f.book Page 73 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM F07E01Y 3 2 1 TYPIQUE 1. Adaptateur de tuyau 2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide (non obligatoire) 3. Tuyau d’arrosage S’assurer que l’eau s’écoule par les conduits de vidange (du carter, des cylindres et du compresseur d’air (modèles DI)) lors du rinçage. Sinon, nettoyer les conduits. ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes car l’anneau d’étanchéité de l’arbre de transmission n’est plus refroidi lorsque la motomarine est hors de l’eau. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent, dans l’orifice du silencieux d’admission d’air pendant que le moteur tourne au ralenti accéléré durant une minute. 2 1 REMARQUE: Avec certains modèles, un adaptateur de tuyau à branchement rapide est fourni. Enlever cet adaptateur si le boyau n’est pas muni d’un raccord rapide. Rinçage et lubrification Pour rincer le système de refroidissement, démarrer le moteur, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. AVERTISSEMENT Il est possible que les composants à l’intérieur du compartiment moteur soient chauds. Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Démarrer le moteur avant d’ouvrir le robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour éviter la surchauffe. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. 3 F01F25Y MOTEURS 717 ET 787 RFI 1. Silencieux d’admission d’air 2. Tirer le bouchon 3. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice F12F01Y 1 MOTEURS 947 DI 1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux d’admission d’air pour injecter le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. Enfoncer le tube une fois terminé 73 Smo2004_002f.book Page 74 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Poursuivre la lubrification du moteur pendant 1 minute. Après environ 30 secondes, fermer le robinet d’essence pour que le moteur manque d’essence pendant sa lubrification. ATTENTION: Quand le moteur commence à avoir des ratés à cause du manque d’essence, fermer l’eau avant que le moteur s’arrête. Fermer le robinet d’eau puis arrêter le moteur. ATTENTION: Toujours couper l’eau avant d’arrêter le moteur. F01H7DY 1 MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI 1. Dispositif de mise à la masse Enlever les deux bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent, dans chaque cylindre. Étapes finales Débrancher le boyau d’arrosage. Enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. Modèles munis de carburateurs Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. AVERTISSEMENT Modèles RFI Débrancher le cordon de sécurité. Enfoncer l’accélérateur au maximum et maintenir. Rebrancher le cordon de sécurité. Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. REMARQUE: En procédant dans cet ordre, il n’y aura pas d’essence injectée dans le moteur. Toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. F01H7CY 1 MODÈLES GTI ET GTI LE 1. Dispositif de mise à la masse 74 Modèles DI Pour éviter que de l’essence soit injectée dans le moteur, et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit: Le moteur étant arrêté, appuyer à fond sur l’accélérateur et MAINTENIR pendant qu’on lance le moteur. REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode « Moteur noyé» est en fonction. Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Smo2004_002f.book Page 75 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Tous les modèles Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. Bien rebrancher les câbles de bougie. AVERTISSEMENT Dans le cas des modèles DI, toujours rebrancher les câbles de bougies sur les mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le câble provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la bougie côté MAG. F17L19Y 1 1. Câble de bougie côté MAG Essuyer l’eau sur le moteur. Moteurs 717 et 787 RFI Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d’admission d’air. Traitement contre la corrosion Pour prévenir la corrosion, vaporiser un produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) tel le BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur. Appliquer de la graisse diélectrique (résistant à l’eau salée) sur les bornes de la batterie et sur le connecteur de chaque câble. ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartiment moteur ni dans la cale. 75 Smo2004_002f.book Page 76 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM OPÉRATIONS SPÉCIALES Système de contrôle Tous les modèles sauf les modèles DI Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système contrôle certaines pièces et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores. Pour connaître la signification de ces signaux, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES. Mode d’urgence Modèles DI Système de contrôle Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise la motomarine, un système contrôle les composants du système d’injection et certaines pièces du système électrique. Lorsqu’un problème survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores afin d’informer le conducteur d’une situation particulière. Consulter la rubrique INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour connaître les messages affichés, et la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour le tableau des codes de l’avertisseur sonore. Modes d’urgence En plus d’envoyer les signaux décrits ci-dessus, le système peut activer automatiquement des paramètres par défaut sur le MEM afin d’assurer le fonctionnement la motomarine et vous permettre pour rejoindre la rive même si un composant du système d’injection est défectueux. 76 Selon la gravité du problème, la vitesse de la motomarine peut être réduite et il serait alors impossible d’atteindre la vitesse maximale habituelle. Dans ce cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement si on laisse le moteur revenir à la vitesse de ralenti. Le régime du moteur peut être limité à la vitesse de ralenti si des composants essentiels sont défectueux. Dans ce cas, il se peut que la motomarine recommence à fonctionner normalement pour pouvoir rejoindre la rive si on débranche puis rebranche le cordon de sécurité. Ces modes de fonctionnement à performance réduite permettent au conducteur de revenir à bon port, ce qui serait impossible sans un tel système. Si cela se produit, faire inspecter la motomarine par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus tôt possible. Surchauffe du moteur Tous les modèles ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Nettoyer l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice tel qu’indiqué dans la présente section. Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement. Voir ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Si le moteur surchauffe encore, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Smo2004_002f.book Page 77 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice AVERTISSEMENT Rester loin de la grille d’admission lorsque le moteur est en marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de votre vêtement de flottaison individuel, par exemple, peuvent s’emmêler dans les pièces mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même la noyade. Les algues, les coquillages et les autres débris peuvent s’accumuler sur la grille d’admission, l’arbre de transmission ou l’hélice. Certains problèmes peuvent survenir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais la motomarine se déplace lentement parce que la poussée du jet est réduite. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, si l’ admission est obstruée le moteur surchauffera, ce qui endommagera ses composants internes. On peut nettoyer la partie obstruée par des algues de la façon suivante: Nettoyage sur l’eau Balancer plusieurs fois la motomarine tout en appuyant à maintes reprises sur le bouton de démarrage/d’arrêt du moteur pendant quelques instants sans mettre le moteur en marche. La plupart du temps, cela permettra de dégager la partie obstruée. Démarrer le moteur, puis s’assurer que l’eau s’écoule par l’orifice de purge et que la motomarine fonctionne normalement. Si le système est toujours obstrué, sortir la motomarine de l’eau et retirer l’obstruction manuellement. Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi: – Le moteur étant en marche et avant d’appuyer sur l’accélérateur, mettre le levier sélecteur en marche arrière et appuyer rapidement sur l’accélérateur plusieurs fois. – Répéter au besoin. Nettoyage à l’eau sur la plage AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité pour éviter le démarrage accidentel du moteur. Tous les modèles Placer un carton ou un tapis près de la motomarine afin d’éviter de l’égratigner en la retournant pour la nettoyer. Tourner la motomarine du bon côté évite que l’eau contenue dans le tuyau d’échappement calibré pénètre dans le moteur et l’endommage. Modèles GTI et GTI LE Retourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière) sur son côté gauche pour la nettoyer. Max. 90° F01L450 TYPIQUE 77 Smo2004_002f.book Page 78 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles GTI RFI et GTI LE RFI Retourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière) sur son côté droit pour la nettoyer. Max. 90° Pour remettre la motomarine à l’endroit, s’assurer que le moteur est arrêté, saisir la grille d’admission, placer le pied sur le pare-chocs et, avec son poids, tourner la motomarine. Modèles GTI et GTI LE Tourner la motomarine dans le sens horaire (vue de l’arrière). F06L11Y F00A24Y Nettoyer l’admission d’eau. En cas de difficulté, confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour la réparation. Modèles GTI RFI et GTI LE RFI Tourner la motomarine dans le sens antihoraire (vue de l’arrière). Chavirement de la motomarine La motomarine est conçue pour être difficile à chavirer. De plus, il y a un stabilisateur de chaque côté de la coque, ce qui améliore la stabilité. En cas de chavirement, la motomarine restera chavirée. AVERTISSEMENT Lorsque la motomarine est chavirée, ne pas essayer de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter des vêtements de flottaison individuels approuvés. ATTENTION: Se référer à l’autocollant à l’arrière de la motomarine. 78 F00A25Y Motomarine submergée Pour limiter les dommages au moteur, faire dès que possible l’opération suivante. Vider la cale. Si la motomarine était submergée dans l’eau salée, vaporiser de l’eau douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage pour contrer l’effet corrosif du sel. ATTENTION: Ne jamais tenter de lancer ou de démarrer le moteur. L’eau entrée dans le moteur pourrait endommager gravement le moteur et ses composants. Smo2004_002f.book Page 79 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Confier dès que possible l’entretien de la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: Plus on tardera à faire l’entretien du moteur, plus les dommages seront importants. Le moteur étant arrêté, appuyer à fond sur l’accélérateur et MAINTENIR pour faire tourner le moteur. REMARQUE: Un bip toutes les secondes indique que le mode « Moteur noyé» est en fonction. Moteur noyé d’eau Tous les modèles Faire tourner le moteur plusieurs fois pour permettre à l’eau de s’échapper par les trous de bougies. Relâcher l’accélérateur. Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés sur le dispositif de mise à la masse. Attention, quand on lancera le moteur de l’eau sera expulsée par les trous de bougie. Enlever les bougies et les sécher avec un chiffon propre et sec. Couvrir le trou de chaque bougie d’un chiffon. Modèles munis de carburateurs S’assurer que l’étrangleur est fermé. Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir. Modèles RFI Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur, procéder comme suit: Débrancher le cordon de sécurité. Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir. Attendre 2 secondes, puis, en maintenant l’accélérateur enfoncé, rebrancher le cordon de sécurité. Modèles DI Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit: Modèles DI Si l’eau n’est pas complètement évacuée, il faudra peut-être enlever le silencieux d’admission d’air et incliner le véhicule pour que l’eau s’écoule des carters de papillon. Tous les modèles Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent, dans ces orifices. Lancer le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles. AVERTISSEMENT Rebrancher les câbles de bougies s ur les mêmes b ou g i es d es quelles on les a débranchés. Le câble provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la bougie du côté MAG. F17L19Y 1 1. Câble de bougie côté MAG 79 Smo2004_002f.book Page 80 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Démarrer le moteur normalement. Moteur noyé de carburant Lorsque le moteur refuse de démarrer après quelques tentatives, il se peut qu’il soit noyé. Procéder alors comme suit: Modèles munis de carburateurs Brancher le cordon de sécurité sur sa borne. S’assurer que l’étrangleur est fermé. Enfoncer complètement l’accélérateur tout en faisant démarrer le moteur. Essayer plusieurs fois. Faire tourner le moteur quelques tours pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres. Modèles RFI Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur, procéder comme suit: Débrancher le cordon de sécurité. Enfoncer complètement l’accélérateur et maintenir. Attendre 2 secondes, puis, en maintenant l’accélérateur enfoncé, rebrancher le cordon de sécurité. Lancer le moteur environ 5 secondes. Relâcher l’accélérateur et lancer le moteur. Modèles DI Pour éviter que l’essence ne soit injectée dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit: Le moteur étant arrêté, appuyer à fond sur l’accélérateur et MAINTENIR pour faire tourner le moteur. Lancer le moteur environ 5 secondes. Relâcher l’accélérateur et lancer le moteur. REMARQUE: Un bip à chaque seconde indique que le mode « Moteur noyé» est en fonction. Tous les modèles Si rien ne fonctionne: Débrancher les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on retire les bougies. Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés sur le dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher avec un chiffon. Couvrir les trous de bougie d’un chiffon. Lancer le moteur plusieurs fois. Remettre les bougies en place. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure du possible. Rebrancher les câbles. Modèles DI AVERTISSEMENT Rebrancher les câbles de bougies sur les mêmes bougies desquelles on les a débranchés. Le câble provenant du bord de la boîte électrique doit être connecté à la bougie du côté MAG. F17L19Y 1. Câble de bougie côté MAG 80 1 Smo2004_002f.book Page 81 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Tous les modèles Démarrer le moteur de la façon décrite ci-dessus. S’il se noie encore, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Panne d’essence Modèles DI Si on épuise toute l’essence du moteur, il peut être nécessaire de débrancher et de rebrancher deux ou trois fois le cordon de sécurité pour réalimenter le système d’alimentation quand on aura refait le plein. Remorquage de la motomarine sur l’eau Tous les modèles Il faut prendre des précautions spéciales pour remorquer une motomarine SEA-DOO sur l’eau. La vitesse de remorquage maximale recommandée est de 24 km/h (15 MPH). Avant de remorquer la motomarine sur l’eau, installer un grand pince-boyau (N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice au moteur. Ceci empêchera le système de refroidissement et, éventuellement, le système d’échappement de se remplir d’eau. En effet, lorsque le moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement; l’eau ne peut donc pas s’évacuer. ATTENTION: Si on n’utilise pas le pince-boyau, le moteur pourrait être endommagé. Si la motomarine ne fonctionne plus et qu’il faut la remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH). Installer le pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau, tel qu’illustré. REMARQUE: Du ruban rouge indique quel boyau pincer. F02E04Y 1 MODÈLES GTI ET GTI LE 1. Pince-boyau F01B23Y 81 Smo2004_002f.book Page 82 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 1 2 1 F08E08Y 3 MODÈLES XP DI 1. Pince-boyau sur le boyau d’admission d’eau F17E0CY MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI 1. Suivre ce boyau vers l’arrière 2. Boyau qui provient du moteur 3. Installer le pince-boyau ici, de ce côté du raccord en T ATTENTION: Une fois le remorquage terminé, enlever le pince-boyau avant d’utiliser la motomarine, sinon le moteur subira des dommages. Batterie faible Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire charger ou remplacer la batterie. AVERTISSEMENT Ne pas charger ni survolter la batterie pendant qu’elle se trouve dans la motomarine. L’électrolyte est toxique et dangereux. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. 82 Smo2004_002f.book Page 83 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM CONSEILS D’ENTRETIEN 83 Smo2004_002f.book Page 84 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à allumage par étincelle (SI). Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de motomarines doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de 1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques du moteur. Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de toutes les motomarines SEA-DOO fabriquées à partir de 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier le moteur d’une façon qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà des caractéristiques prédéterminées du fabricant. 84 Entre autres exceptions à ces mesures, on trouve les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émissions conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier ni laisser quiconque modifier le moteur d’une façon qui en changerait la puissance ou augmenterait les niveaux d’émission au-delà des caractéristiques prédéterminées du fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Toutes les nouvelles motomarines SEA-DOO 1999 et celles fabriquées ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Elles sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouvelles motomarines. Cette certification est conditionnelle à certains réglages effectués selon les normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer à la marche à suivre du fabricant et, si possible, revenir à la première intention de la conception. Smo2004_002f.book Page 85 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour obtenir plus d’informations sur le sujet, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 401 M St. NW Washington, DC 20460 PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 501 3rd St. NW Washington, DC 20001 SITE INTERNET DE LA EPA: www.epa.gov Généralités • Ne faire que les opérations d’entretien indiquées dans leprésent guide. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, il faut des outils spéciaux et une formation pour savoir comment faire l’entretien ou la réparation. • Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. On recommande de faire faire une inspection annuelle. • Toujours utiliser le dispositif de mise à la masse des câbles de bougie lorsqu’on enlève les bougies. • Il devrait pas avoir d’huile, d’eau ou d’autres matières étrangères dans la cale. • On recommande de ne pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial ou sans l’expérience nécessaire. • Le moteur et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Respectez rigoureusement les opérations d’entretien et les couples de serrage. Ne tentez jamais de faire une réparation sans avoir les bons outils. Les motomarines sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités métriques et impériales. Lorsque vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour plus de renseignements. 85 Smo2004_002f.book Page 86 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM TABLEAU D’ENTRETIEN L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique; il contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations faites sur la motomarine par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. La fréquence des opérations doit être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. IMPORTANT: Lorsque les motomarines sont louées ou que le nombre d’heures d’utilisation est plus élevé que la normale, elles nécessiteront un entretien plus fréquent et des inspections plus nombreuses. RESPONSABLE FRÉQUENCE 10 PREMIÈRES HEURES AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS AUX 100 HEURES OU AUX 12 MOIS I: I: N: L: R: DESCRIPTION Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin Nettoyer Lubrifier Remplacer GÉNÉRALITÉ Lubrification et protection contre la corrosion ➀ L CLIENT MOTEUR Supports et tampons d’ancrage I I CONCESS. I I N Attaches du système d’échappement ➄ Soupapes RAVE (s’il y a lieu) ➄ Partie supérieure (vérification d’étanchéité, jeu de pistons et de segments) (modèles DI seulement) ➄ Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu) Bougies Réglage de l’allumage (tous les modèles sauf le DI) ➄ I I➃ Tubes de vidange du moteur Soupape régulatrice de débit d’eau (s’il y a lieu) 86 CONCESS. CONCESS. ➈ CONCESS. I CONCESS. I CONCESS. CONCESS. ➈ CONCESS. R Réglage du point mort haut (modèles DI seulement) ➄ SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Rinçage Boyaux et attaches N N➂ I CLIENT CONCESS. I I➀ I CLIENT CONCESS Smo2004_002f.book Page 87 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM FRÉQUENCE RESPONSABLE Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin Nettoyer Lubrifier Remplacer 10 PREMIÈRES HEURES AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS AUX 100 HEURES OU AUX 12 MOIS DESCRIPTION I: I: N: L: R: SYSTÈME D’ALIMENTATION Carburateur, y compris les câbles d’étrangleur et d’accélérateur (modèles munis de carburateurs) Câbles d’accélérateur/d’étrangleur (modèles munis de carburateurs) Filtre à essence (sauf les modèles RFI) et conduits Filtre à essence (sauf les modèles DI et RFI) Filtre à essence (modèles DI seulement) Fuites d’huile entre la culasse et l’injecteur (modèles DI) ➄ Sondes du système d’injection d’essence (sauf carters de papillon) (modèles DI et RFI) ➄ Carters de papillon et sondes (modèles DI) ➄ ➅ Soupape de détente du conduit d’aération d’essence Mise sous pression des conduits d’essence, des raccords (modèles DI), de la soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➄ I I CONCESS. ➀ I CLIENT I I CONCESS. CONCESS. R I CONCESS. CONCESS. I CONCESS. I I I I ➇ I CONCESS. I CONCESS. I CONCESS. Carburateurs/carters de papillon, sondes, conduits d’essence, rampe d’alimentation et raccords (s’il y a lieu) ➄ Silencieux d’admission d’air (étanchéité) ➄ I I I CONCESS. Sangles du réservoir d’essence SYSTÈME DE LUBRIFICATION I I CLIENT Pompe à injection d’huile ➄ Filtre à huile et conduits I I I CONCESS. CONCESS. R CONCESS. CLIENT I CONCESS. I CONCESS. CONCESS. Filtre à huile Sangles du réservoir d’huile SYSTÈME ÉLECTRIQUE Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, injecteurs (modèles DI et RFI) etc.) ➄ I CONCESS. I I I Supports de fixation/attaches du MEM Système de sécurité à encodage numérique (DESS) I I Avertisseur sonore Batterie et la ou des brides I I I I CONCESS. CONCESS. SYSTÈME DE DIRECTION Câbles de direction I I CONCESS. (O.P.A.S.) O.P.A.S (Système d’aide directionnelle en absence de propulsion) I I CONCESS. 87 Smo2004_002f.book Page 88 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM FRÉQUENCE RESPONSABLE Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier, remplacer au besoin Nettoyer Lubrifier Remplacer 10 PREMIÈRES HEURES AUX 25 HEURES OU AUX 3 MOIS AUX 50 HEURES OU AUX 6 MOIS AUX 100 HEURES OU AUX 12 MOIS DESCRIPTION I: I: N: L: R: SYSTÈME DE PROPULSION I➁ I➁ Soufflet d’arbre d’entraînement et cannelures (s’il y a lieu) Boyau de protection de l’arbre d’entraînement Volant moteur (côté PDM) Logement d’anneau d’étanchéité (modèles XP DI) L L Levier sélecteur et câble Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) I I Huile et niveau d’huile du réservoir de turbine Poussoir de couvercle de turbine (s’il y a lieu) R L L CLIENT CLIENT I I I R I ➆ Anneau d’étanchéité de l’arbre d’hélice Hélice et jeu entre l’hélice et la bague d’usure Grille d’admission d’eau COQUE ET CARROSSERIE Vérifier si les siphons de cale sont obstrués Coque CONCESS. CONCESS. I I CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. R➁ CONCESS. CONCESS. I➁ CLIENT I I CLIENT CLIENT REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. CONCESS.: concessionnaire ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Vérifier une première fois après 25 heures d’utilisation puis faire l’entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou sale. ➃ Sauf les modèles DI. ➄ Composant du système antipollution. ➅ Pour une utilisation en eau salée. ➆ Remplacer aux 150 heures. ➇ Remplacer aux 250 heures. ➈ Vérifier aux 350 heures ou aux 5 ans. 88 Smo2004_002f.book Page 89 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM ENTRETIEN AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. On recommande de demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés da ns ce guide. À m oins d’indication contraire, arrêter le moteur et débrancher cordon de sécurité avant de faire l’entretien. Les composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être chauds. Ne jamais utiliser la turbine ou les dérives latérales pour soulever la motomarine. Lubrification Utiliser de la graisse synthétique SEA-DOO, ou l’équivalent, et lubrifier le volant moteur (côté PDM). Procéder comme suit: Enlever le siège pour accéder au compartiment moteur. Enlever le support des tubes de ventilation (s’il y a lieu). 2 1 F06I04Y TYPIQUE — TOUS 1. Protecteur du volant moteur 2. Papillons À l’aide d’un pistolet-graisseur, bien lubrifier le volant moteur (côté PDM) par le raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet du volant moteur (côté PDM) commence à gonfler. ATTENTION: Pour éviter qu’il ne s’endommage ou qu’il ne glisse, arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet (côté PDM) commence à gonfler. 1 Volant moteur Enlever les attaches, puis retirer le protecteur du volant moteur (côté PDM). F01I0BZ 3 2 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet de volant moteur (côté PDM) Remettre et fixer le protecteur du volant moteur (côté PDM). 89 Smo2004_002f.book Page 90 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles XP DI Logement d’anneau d’étanchéité Avec un pistolet graisseur, bien lubrifier le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire jusqu’à ce que de la graisse déborde de l’anneau. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion des pièces métalliques et pour assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité. Modèles munis de carburateurs Levier d’étrangleur Tirer complètement le levier d’étrangleur et lubrifier la partie métallique. Tous les modèles Mécanismes d’ouverture du siège, patte, crochet et goupille de verrouillage 1 1 F08E0BY 1. Graisser le logement d’anneau d’étanchéité du roulement intermédiaire Tous les modèles Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur Avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur (s’il y a lieu). Raccords électriques Au besoin, appliquer un enduit anticorrosion tel la graisse diélectrique sur les bornes de la batterie et tous les connecteurs de câbles à découvert. ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module électronique multifonctionnel. 2 F01L7UY TYPIQUE 1. Patte avant 2. Mécanisme arrière START STOP F01L51Y TYPIQUE 90 Smo2004_002f.book Page 91 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Carburateur/carter de papillon et pompe à injection d’huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. Déflecteur de marche arrière (s’il y a lieu) Lubrifier les pivots et le mécanisme. Inspection des câbles d’accélérateur et d’étrangleur Câble d’accélérateur Appuyer sur la manette d’accélérateur et la laisser revenir. Il ne doit pas y avoir de résistance et elle doit revenir sans hésitation. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO au besoin. Modèles munis de carburateurs Ne pas appuyer inutilement sur l’accélérateur lorsque le moteur est arrêté. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération qui alimentent le moteur en essence chaque fois qu’on appuie sur l’accélérateur. Tous les modèles AVERTISSEMENT Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position. AVERTISSEMENT Si la manette d’accélérateur ne revient pas, ne pas utiliser la motomarine et voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. 1 F01K01Y Modèles munis de carburateurs Câble d’étrangleur S’assurer que le câble d’étrangleur glisse bien et sans accroc de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. L’étrangleur devrait être complètement ouvert lorsque le levier est complètement tiré. Au besoin, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Réglage des carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet le bon fonctionnement du moteur et, par conséquent, une bonne performance de la motomarine. La personne qui règle les carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d’obtenir le bon mélange. ATTENTION: Le moteur sera gravement endommagé si le ou les carburateurs sont mal réglés. Système d’injection Modèles DI et RFI L’inspection du système d’injection devrait être faite par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: Ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour le système d’injection. Ils peuvent contenir des additifs pouvant endommager des composants des injecteurs. Tous les modèles Filtres à essence et à huile Le filtre à essence et le filtre à huile doivent être remplacés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. La mise sous pression du système d’alimentation doit être faite au même moment. ATTENTION: Un filtre à huile obstrué restreint l’apport d’huile, ce qui peut causer de sérieux dommages au moteur. 1. Doit bouger librement 91 Smo2004_002f.book Page 92 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Alignement de la direction Quand le guidon est bien droit, la tuyère de la turbine doit se trouver dans la même direction pour permettre à la motomarine de se déplacer en ligne droite. Le rebord arrière des dérives latérales (s’il y a lieu) doit présenter un angle d’environ 20° vers l’extérieur de la motomarine lorsque le guidon est bien droit. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le guidon et la tuyère de turbine fonctionnent bien d’un côté comme de l’autre et qu’ils n’appliquent aucune tension sur le câble de direction ou les supports. Ne jamais tourner le guidon lorsque quelqu’un se trouve près de l’arrière de la motomarine. Se tenir loin des pièces mobiles de la direction (tuyère, dérives latérales, tringlerie, etc.). Réglage du correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que ce dernier s’arrête. La tuyère doit s’élever sans entraver le venturi. 2 Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas du bouton du correcteur d’assiette jusqu’à ce que ce dernier s’arrête. La tuyère doit s’abaisser sans entraver le venturi. 3 1 2 F01J5BY 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le bas 2. Pas d’entrave 3. Tuyère abaissée Si le correcteur d’assiette nécessite un réglage, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: La bague du correcteur d’assiette et la tuyère ne doivent rien entraver, quelle que soit leur position. Siphons de cale automatiques Les siphons de cale sont situés de chaque côté du tunnel de l’arbre de transmission. Deux siphons utilisent une zone de basse pression à l’intérieur de la turbine pour aspirer l’eau hors de la cale lorsque le moteur est en marche. Vérifier si les tamis des siphons sont obstrués. Les nettoyer au besoin. 3 F01J5CY 1 TYPIQUE 1. Appuyer sur la flèche qui pointe vers le haut 2. Pas d’entrave 3. Tuyère vers le haut F01L7RY 1 TYPIQUE 1. Siphons de cale automatiques 92 Smo2004_002f.book Page 93 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Fusibles Si un problème électrique survient, vérifier les fusibles. Si un fusible est grillé, le remplacer par un de la même valeur. Voir la marche à suivre ci-dessous. 1 2 3 F17H02Y 1 TYPIQUE 1. MEM A15E0KZ 1. Fusible 2. Vérifier s’il est intact 3. Intensité Les fusibles sont identifiés; regarder le long du porte-fusibles. Les lettres SPR, abréviation du terme anglais « spare», signifient « de rechange». AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de fusible d’intensité supérieure, cela pourrait causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, déterminer la cause de la défectuosité et réparer avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour la réparation. Les fusibles se trouvent sur le MEM. Il y a d’autres fusibles dans la boîte électrique sur tous les modèles sauf le RFI. MEM Pour accéder aux fusibles du MEM, enlever le siège. Modèles GTI et GTI LE Repérer le MEM près du moteur. F17H01Y IDENTIFICATION DES FUSIBLES 5 A: MEM 15 A: Batterie 93 Smo2004_002f.book Page 94 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles GTI RFI et GTI LE RFI Repérer le MEM devant le moteur. 4 F17H06Y 1. 2. 3. 4. 3 1 2 1 Moteur MEM Fusible principal Fusible du système de charge F08H0JY 1. MEM Les fusibles sont identifiés; regarder audessus et le long du porte-fusibles. 2 1 2 F1 : FP F2 : ACC F3 : REG F4 : VTS F5 : BAT F6 : INJ 1 15A 2A 25A 7.5A 25A 15A F1 F2 F3 F4 F5 F6 3 F18H06Y F17H05Y 1. Batterie 2. MEM 3. Pompe à carburant Les lettres SPR, abréviation du terme anglais « spare», signifient « de rechange». Modèles XP DI Pour avoir accès aux fusibles du MEM, ouvrir le compartiment de rangement avant et enlever le panier. Repérer le MEM du côté gauche de la motomarine. 94 IDENTIFICATION DES FUSIBLES 1. Identification des fusibles 2. Description des fusibles Identification des fusibles: Les fusibles (F) sont identifiés de 1 à 6. Description des fusibles: FP: Pompe à essence (« fuel pump») ACC: Accessoires (indicateur multifonctionnel) REG: Régulateur (système de charge) VTS: Correcteur d’assiette (« Variable Trim System»). Smo2004_002f.book Page 95 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM BAT: Batterie INJ: Système d’injection La description des fusibles est suivie de l’indice d’intensité (A). Tous les modèles Détacher le couvre-fusibles du MEM. 1 F06H39Y 1 2 1 TYPIQUE 1. Tubes de ventilation retirés 2. Boîte électrique Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique pour accéder au support du fusible principal. F06H1SY 2 1 TYPIQUE 1. MEM 2. Couvre-fusibles Extraire et réinstaller les fusibles en se servant des pattes du couvre-fusibles. F06H1TY 1 2° 2 1° 1. Couvre-fusibles 2. Pattes du couvre-fusibles Boîte électrique Modèles GTI et GTI LE Retirer le siège. Retirer les dards retenant les tubes de ventilation, puis extraire les deux tubes de chaque côté de la boîte électrique à l’arrière de la coque. F18H1BY TYPIQUE 1. Porte-fusible 95 Smo2004_002f.book Page 96 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Bien réinstaller les composants enlevés. 1 Modèles XP DI Pour avoir accès aux fusibles de la boîte électrique, ouvrir le compartiment de rangement avant. Retirer le panier de rangement. Repérer la boîte électrique du côté droit de la motomarine. 1 2° 1° F08H0KY 1. Boîte électrique Détacher et enlever le couvercle de la boîte électrique pour avoir accès au support du fusible principal. F18H1BY TYPIQUE 1. Porte-fusible Le fusible de la pompe de cale électrique est situé au bas de la boîte électrique. F12H02Y 1 1. Fusible de la pompe de cale électrique Bien réinstaller correctement les composants enlevés. Bien enclencher le couvercle du compartiment de rangement. 96 Smo2004_002f.book Page 97 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM O.P.A.S. (Système d’aide directionnelle en absence de propulsion) (s’il y a lieu) Le bon fonctionnement et l’état de l’O.P.A.S. devraient être vérifiés par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Inspection générale et nettoyage Inspection Vérifier si le compartiment moteur est endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien réglés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite ou s’il y a une odeur d’essence, ne pas démarrer le moteur. Confier la motomarine à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien serrés. Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. AVERTISSEMENT Vérifier périodiquement la goupille de verrouillage du siège et serrer au besoin. S’assurer que le siège s’enclenche bien. Nettoyage La cale devrait être nettoyée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO afin d’éliminer l’essence, l’huile et l’électrolyte, et toute tache de moisissure. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et à la coque. Appliquer une cire non abrasive telle une cire à la silicone. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur le siège et les surfaces de fibre de verre avec le produit « Knight’s Spray-Nine» de Korkay System Ltd ou l’équivalent. Respecter l’environnement en veillant à ne pas déverser d’essence, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. 97 Smo2004_002f.book Page 98 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM REMORQUAGE, REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remorquage Tous les modèles Modèles munis d’un O.P.A.S. (système d’aide directionnelle en absence de propulsion) ATTENTION: L’écartement maximal des supports de bois de la remorque ne devrait pas dépasser 71 cm (28 po), y compris la largeur de ces derniers, pour ne pas endommager les dérives latérales de l’O.P.A.S. L’extrémité des supports de bois ne devrait pas se situer à plus de 2.59 m (102 po) du point de fixation de la proue de la motomarine. Voir la photo ci-dessous. 1 2 B F00L2VY A REMORQUE POUR MOTOMARINES MUNIES DE L’O.P.A.S. 1. Point de fixation de la proue de la motomarine 2. Supports de bois A. 71 cm (28 po) B. 2.59 m (102 po) 98 AVERTISSEMENT Toujours fermer la soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) avant le remorquage ou à l’accostage de la motomarine. S’assurer que les bouchons des réservoirs d’huile et d’essence sont bien installés. AVERTISSEMENT Ne jamais incliner le véhicule vers l’arrière au cours du transport. Nous recommandons de le transporter dans sa position normale d’utilisation. S’informer des lois et règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux points suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. Prendre les précautions suivantes lorsqu’on remorque une motomarine. Attacher la motomarine aux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’elle soit retenue fermement sur la remorque. Utiliser des sangles d’arrimage supplémentaires si nécessaire. ATTENTION: Ne pas acheminer les cordes ou les sangles d’arrimage pardessus le siège, car elles pourraient causer des dommages permanents. Envelopper les cordes ou les sangles d’arrimage avec des chiffons ou des protecteurs semblables là où elles peuvent entrer en contact avec la motomarine. Smo2004_002f.book Page 99 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM S’assurer que les couvercles des compartiments de rangement ainsi que le siège sont bien verrouillés. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. AVERTISSEMENT Vidange du moteur Vérifier le boyau de vidange du moteur (situé le plus bas sur le moteur). S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, ou encore que ce dernier n’est pas obstrué afin que l’eau puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. ATTENTION: L’eau contenue dans le boyau de vidange doit pouvoir s’écouler, sinon elle risque d’être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. S’assurer que le siège est bien enclenché avant de remorquer la motomarine. Recouvrir la motomarine d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. Lancement/chargement ATTENTION: Avant de mettre la motomarine à l’eau, s’assurer que les bien vissés. Après avoir placé la motomarine sur la remorque, dévisser ces bouchons pour vider la cale. Modèles munis de carburateurs Remisage AVERTISSEMENT Comme l’essence et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et d’huile tel que spécifié dans le tableau d’inspection périodique. Dans le cas du remisage, on recommande que la motomarine soit révisée par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO; toutefois les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. F07E0MY 1 TYPIQUE 1. Boyau de vidange du moteur Modèles RFI Débrancher le boyau d’alimentation d’eau servant à refroidir la magnéto. Il est muni d’un adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les 2 languettes et tirer sur l’adaptateur pour débrancher le boyau. 99 Smo2004_002f.book Page 100 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Ce boyau est situé au bas du couvercle de la magnéto, à côté du support de moteur. 1 Modèles XP DI Enlever le panneau d’accès arrière. Vérifier le boyau de vidange du moteur (i.e. celui le plus bas branché à la sortie de liquide de refroidissement du carter). S’assurer qu’il n’y a pas de sable ou d’autres particules dans le boyau, et qu’il n’est pas obstrué. L’eau doit pouvoir s’écouler du moteur. Nettoyer le boyau et le raccord au besoin. ATTENTION: L’eau contenue dans le boyau de vidange doit pouvoir s’écouler, sinon elle risque d'être emprisonnée dans le moteur et de gravement endommager ce dernier en cas de gel. Vérifier si le boyau de vidange du moteur est obstrué. Débrancher l’adaptateur à branchement rapide. Appuyer sur les deux languettes et tirer sur l’adaptateur. F17E0AY TYPIQUE 1. Appuyer sur les languettes et débrancher ce boyau L’eau devrait s’écouler de l’adaptateur (circuit de refroidissement de la magnéto) et du boyau (échangeur de chaleur du carter). 2 2 1 F08E0FY F17E0BY 1 TYPIQUE 1. Raccord 2. Boyau Rebrancher le boyau une fois cette opération terminée. 100 1. Débrancher le boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur) 2. Conduit de vidange du compresseur d’air Tous les modèles Orienter le boyau vers le bas, pousser et appuyer contre la coque au besoin pour vidanger le moteur. Rebrancher l’adaptateur lorsque la vidange est terminée. Smo2004_002f.book Page 101 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Modèles DI S’assurer également que le conduit de vidange du compresseur d’air n’est pas obstrué. Nettoyer au besoin. ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du moteur afin de protéger les composants du système d’alimentation contre la formation de vernis. Tous les modèles Rinçage/réparation de la motomarine Laver la coque avec un mélange d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Éliminer tout organisme marin adhérant à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Pour les petites réparations du revêtement colloïdal, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Remplacer les étiquettes et les autocollants endommagés. AVERTISSEMENT Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir de la turbine doit être vidangé et le réservoir nettoyé. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire cette opération. Graisser les points de lubrification du système de propulsion tel qu’expliqué dans la section ENTRETIEN. Système d’alimentation On peut ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO (ou l’équivalent) dans le réservoir afin d’éviter que l’essence ne se détériore et que le ou les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence étant peut-être sous pression, l’ouvrir en tournant lentement le bouchon. Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. Quand on fait le plein, maintenir la motomarine de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser la motomarine exposée au soleil. Lorsque la température augmente, l’essence se dilate et risque de déborder. Essuyer l’essence répandue sur la motomarine. Fermer la soupape du réservoir d’essence (s’il y a lieu) pendant le remisage de la motomarine. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Voir la marche à suivre de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. 101 Smo2004_002f.book Page 102 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Protection contre le gel REMARQUE: Cette procédure nécessite environ 2.5 L (2.6 pintes É.-U.) d’antigel (2.8 L (3 pintes É.-U.) pour les modèles XP DI). Dans les régions froides où il y a risque de gel, le système de refroidissement devrait être rempli d’un mélange composé à parts égales d’eau et d’antigel. ATTENTION: Il faut remplir le système de refroidissement d’antigel, sans quoi l’eau qui demeurée à l’intérieur gèlera. Cette procédure demande une bonne connaissance technique de la disposition du système de refroidissement. Si le traitement n’est pas fait correctement, le moteur et le système d’échappement pourraient geler, ce qui endommagerait gravement le moteur. Il est donc fortement recommandé de confier cette tâche à un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. ATTENTION: Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol contenant des agents anticorrosion recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. REMARQUE: Lorsque c’est possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement. REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de faire tourner le moteur pendant cette opération, mais il est important de l’avoir fait tourner avant afin de permettre à autant d’eau que possible de s’écouler des composants du système de refroidissement. REMARQUE: Dans le cas de certains modèles, on atteindra peut-être les boyaux plus facilement en retirant le support de tube de ventilation. 102 1 F15L03Y TYPIQUE 1. Support de tube de ventilation Installation des pince-boyaux Certains boyaux doivent être bouchés afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel. Tous les modèles sauf les modèles DI Installer des pince-boyaux aux endroits suivants: F17E02Y 1 MODÈLES GTI ET GTI LE (MOTEURS 717) 1. Boyau de vidange du moteur Smo2004_002f.book Page 103 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM F17E03Y 1 MODÈLES GTI ET GTI LE (MOTEURS 717) 1. Pince-boyau installé sur le tuyau d’injection d’eau relié au tuyau d’échappement calibré F15E01Y 1 MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI (MOTEURS 787 RFI) 1. Boyau de vidange du moteur S’assurer que le raccord est bien branché au couvercle de la magnéto. F17E01Y 1 TYPIQUE — MODÈLES GTI, GTI LE, GTI RFI ET GTI LE RFI (MOTEURS 717 ET 787 RFI) 1. Boyau de sortie d’eau Débranchement de boyau Certains boyaux doivent être débranchés. Débrancher les boyaux aux endroits suivants: 1 F17E0AZ MODÈLES GTI RFI ET GTI LE RFI (MOTEURS 787 RFI) 1. Raccord bien branché 103 Smo2004_002f.book Page 104 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM F06E0EZ 1 MODÈLES GTI, GTI LE, GTI RFI ET GTI LE RFI (MOTEURS 717 ET 787 RFI) 1. Débrancher le boyau d’admission d’eau du moteur Antigel Moteurs 717 seulement: Installer temporairement un court boyau sur l’admission d’eau du moteur située sur la culasse. Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire et verser un mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que la solution colorée sorte par l’orifice de purge du système de refroidissement. 1 F15E02Y 2 TYPIQUE 1. Boyau branché sur le raccord d’admission de la culasse 2. Débrancher le boyau juste au-dessus du raccord en «T» Installer le pince-boyau juste en dessous du raccord en « T». F15E03Y 1 TYPIQUE 1. Pince-boyau en dessous du raccord en «T» F07E0LY Moteurs 787 RFI Débrancher le boyau juste au-dessus du raccord en « T», tel qu’illustré cidessous. 104 Verser environ 300 mL (10 oz) d’antigel dans le boyau d’alimentation de la soupape régulatrice de débit d’eau afin de permettre à l’antigel de pénétrer par la soupape dans le silencieux pour le protéger. Rebrancher le tuyau sur le raccord en « T» et enlever le pince-boyau (s’il y a lieu). Enlever le boyau installé temporairement (moteurs 717) et rebrancher le boyau de sortie d’eau du moteur. Retirer les autres pince-boyaux. Smo2004_002f.book Page 105 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM REMARQUE: Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. Modèles DI Installation des pince-boyaux Certains boyaux doivent être bouchés afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement soient remplies d’antigel. Installer des pince-boyaux aux endroits suivants: 1 Modèles XP DI F08E0PY 1. Boyau de sortie d’eau situé sous le tuyau d’échappement calibré Débranchement du boyau Déconnecter le boyau inférieur de la soupape régulatrice de débit d’eau du silencieux. 1 2 F08E0SY 1 1. Déconnecter le boyau inférieur de la soupape régulatrice de débit d’eau F08E0GY 1. Boyau d’admission d’eau 2. Boyau de vidange de cylindre (provenant du dessous du moteur) Installer temporairement un boyau d’environ 1 m (3 pi) de long et de 12.7 mm (1/2 po) de diamètre intérieur par-dessus le boyau qu’on a débranché plus tôt. 105 Smo2004_002f.book Page 106 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Antigel Insérer un entonnoir dans le boyau temporaire. Lorsqu’on verse l’antigel, placer l’entonnoir environ 1 m (3 pi) au-dessus du marchepied afin de créer suffisamment de pression pour qu’il circule adéquatement. 1 A F08E0MY 1. Boyau relié à l’orifice de purge F08E0TY A. 1 m (3 pi) pour faciliter le débit de l’antigel Continuer de verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule du boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur). Fixer ensuite un pinceboyau au boyau. Verser le mélange d’antigel dans le moteur jusqu’à ce que le liquide coloré sorte par l’orifice de purge du système de refroidissement. Installer maintenant un pince-boyau sur le boyau relié à l’orifice de purge. 1 F08E0JY 1. Boyau de vidange du moteur (sortie de refroidissement du moteur) 106 Smo2004_002f.book Page 107 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Continuer de verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il coule dans le boyau de sortie d’eau du compresseur d’air. 1 F08E0EY 1. Boyau de sortie d’eau du compresseur d’air Cesser de verser. Retirer les pince-boyaux dans l’ordre suivant pour permettre à l’antigel de circuler correctement. REMARQUE: Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. DISPOSER DE L’ANTIGEL CONFORMÉMENT AUX LOIS ET À LA RÉGLEMENTATION LOCALES. 1. Boyau relié à l’orifice de purge. 2. Boyau de vidange du moteur (sortie du couvercle de refroidissement du carter). 3. Boyau de vidange de cylindre. 4. Boyau de sortie d’eau. 5. Boyau d’admission d’eau. Fixer le boyau temporaire au raccord libre de la soupape régulatrice de débit d’eau. Verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel dans le boyau temporaire afin de permettre à l’antigel de pénétrer par la soupape régulatrice de débit d’eau et dans le silencieux pour les protéger. Enlever les boyaux temporaires et rebrancher le boyau original à la soupape régulatrice de débit d’eau. Tous les modèles REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’est écoulé, ce qui reste se mélangera à l’eau qui aurait pu demeurer dans les chemises du système de refroidissement. Cela évitera le gel. Lors de la préparation présaisonnière, vidanger tout antigel contenu dans le système de refroidissement avant d’utiliser la motomarine. Les étapes qui suivent devraient être effectuées sur la motomarine afin d’obtenir une meilleure protection. Nettoyer la cale avec de l’eau chaude et du détergent ou avec un produit spécialement conçu à cet effet. Rincer à fond. Soulever l’avant de la motomarine afin de vidanger complètement la cale. Advenant toute réparation de la carrosserie ou de la coque, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Pour appliquer une peinture de retouche sur une pièce métallique, utiliser de la peinture en aérosol Bombardier. Réinstaller le support des tubes de ventilation (le cas échéant). Traitement anticorrosion Essuyer toute eau dans le compartiment moteur. Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent, sur les composants métalliques du compartiment moteur. AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier le capuchon du cordon de sécurité. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE, ou l’équivalent. 107 Smo2004_002f.book Page 108 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Étapes finales Appliquer une cire marine de qualité sur la carrosserie. Le siège et la rallonge de siège (s’il y a lieu) devraient être partiellement ouverts et les paniers de rangement (s’il y a lieu) devraient être retirés pour le remisage. On évitera ainsi toute condensation et possiblement la corrosion à l’intérieur du compartiment moteur. Modèles XP DI Retirer le couvercle arrière et le panier de rangement pour le remisage. Tous les modèles Si la motomarine est remisée à l’extérieur, il faut la couvrir d’une bâche pour empêcher que le soleil et la saleté n’abîment les composants de plastique et le fini ainsi que pour prévenir l’accumulation de poussière. ATTENTION: On ne devrait jamais laisser la motomarine dans l’eau pendant la période de remisage. Ne jamais la remiser de façon qu’elle soit exposée au soleil. De plus, on ne devrait jamais enfermer la motomarine dans un emballage de plastique car une bonne aération est nécessaire pour éviter la condensation et la corrosion. 108 Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné qu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines opérations doivent être faites par un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans le présent guide. On recommande de demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité avant de faire l’entretien. Les composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être chauds. Lorsque les composants semblent en mauvais état, les remplacer par des pièces d’origine BOMBARDIER (ou l’équivalent). Smo2004_002f.book Page 109 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO effectue l’inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière. GÉNÉRALITÉS MOTEUR SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SYSTÈME D’ALIMENTATION SYSTÈME DE LUBRIFICATION VÉRIFICATIONS Lubrification et protection contre la corrosion Remplacement des bougies➀ État du système d’échappement (attaches, boyaux, etc.) Nettoyage des soupapes RAVE (s’il y a lieu) Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu) Réglage du point mort haut (modèles DI et RFI) Compresseur d’air, apparence des boyaux. Vérifier la présence de fuites (modèles DI) ATTENTION: Il est possible que le boyau principal entre le compresseur et la rampe d’alimentation soit chaud. Inspection des boyaux et des composants du système de refroidissement Réglage des carburateurs (modèles munis de carburateurs) Inspection et réglage des câbles d’accélérateur ➁ et d’étrangleur (modèles munis de carburateurs) Remplacement du filtre à essence (sauf modèles RFI) Vérification des sondes du système d’injection d’essence (modèles DI et RFI) Système d’alimentation, soupapes d’arrêt, conduits, dispositifs de fixation, mise sous pression ➁ Injecteur direct, vérifier la présence de fuites (modèles DI) ➄ État du goulot de remplissage, du réservoir d’essence et du bouchon du réservoir ➁ Vérification du pare-flammes (modèles DI) ➁ Sangles du réservoir d’essence Remplissage du réservoir d’essence Réglage de la pompe à injection d’huile et purge Remplacement du filtre à huile Sangles du réservoir d’huile à injection Remplissage du réservoir d’huile à injection RESPONSABLE Conducteur Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Conducteur Conducteur Concessionnaire Concessionnaire Conducteur Conducteur Concessionnaire SYSTÈME ÉLECTRIQUE État, charge et réinstallation de la batterie Raccords de la batterie, du démarreur et acheminement des câbles ➁ Avertisseur sonore Système de sécurité à encodage numérique (DESS) DIRECTION Inspection/ajustement de la direction ➁ Concessionnaire O.P.A.S. (s’il y a lieu) État du système d’aide directionnelle en absence de propulsion Concessionnaire SYSTÈME DE PROPULSION État du système de levier sélecteur et ajustement du câble Correcteur d’assiette (s’il y a lieu) Inspection du système de propulsion Changement d’huile de la turbine Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire COQUE ET CARROSSERIE Inspection des siphons de cale automatiques Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire Concessionnaire ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le moteur afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité. 109 Smo2004_002f.book Page 110 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien qualifié en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO pour faire effectuer la réparation. Codes de l’avertisseur sonore AUTRE CONSTATATION Deux courts bips (quand on branche le cordon de sécurité sur la borne). Un long bip quand on branche le cordon de sécurité sur la borne de la motomarine. Un signal de une seconde toutes les 2 secondes (modèles DI). CAUSE PROBABLE • Cordon de sécurité en bon état. SOLUTION • Mauvaise connexion. Réinstaller correctement le capuchon du cordon de sécurité sur la borne. • Cordon de sécurité inadéquat. Utiliser un cordon de sécurité programmé pour la motomarine. • Cordon de sécurité défectueux. Utiliser un autre cordon de sécurité programmé. On peut démarrer le moteur. • Présence d’eau salée séchée dans Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité le capuchon du cordon de sécurité. pour le débarrasser de l’eau salée. • Défectuosité du MEM ou Consulter un concessionnaire autorisé du faisceau de fils. de motomarines SEA-DOO. • Mode «Moteur noyé» activé. Relâcher l’accélérateur pour le désactiver. Un signal de deux secondes toutes les minutes (modèles RFI). • Faible niveau d’essence dans le réservoir. Faire le plein. Quatre courts bips toutes les 3 secondes pendant 2 heures. • On a laissé le cordon de sécurité sur sa borne sans démarrer le moteur ou après qu’on ait arrêté le moteur. • Faible niveau d’essence dans le réservoir. • Très faible niveau de charge de la batterie. Pour empêcher la batterie de se décharger, débrancher le cordon de sécurité. Un signal de deux secondes toutes les minutes (modèles DI). Un signal de deux secondes toutes les quinze minutes (modèles DI). Signal continu. 110 Faire le plein le plus tôt possible. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Défectuosité des sondes Consulter un concessionnaire autorisé de température du liquide de motomarines SEA-DOO. de refroidissement ou des gaz d’échappement, du capteur de position d’accélérateur ou du capteur de position du vilebrequin. • Défectuosité du MEM. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Faible niveau d’huile à injection. Faire le plein. • Surchauffe du moteur. Voir la section SURCHAUFFE DU MOTEUR. Smo2004_002f.book Page 111 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Le moteur ne démarre pas AUTRE CONSTATATION Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne lentement. Le moteur tourne normalement. CAUSE PROBABLE • Cordon de sécurité débranché. SOLUTION Fixer le capuchon sur la borne. • Fusible(s) grillé(s) sur le MEM ou Vérifier le câblage, puis remplacer dans la boîte électrique: batterie, le(s) fusible(s). système de démarrage, pompe à essence (modèles DI). • Batterie déchargée. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Raccords de la batterie corrodés Voir un concessionnaire autorisé ou faux contact. de motomarines SEA-DOO. • Moteur plein d’eau. Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Sonde (modèles RFI et DI) ou Voir un concessionnaire autorisé MEM défectueux. de motomarines SEA-DOO. • Moteur grippé. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Turbine grippée. Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Raccords de câbles de batterie Vérifier/nettoyer/resserrer. desserrés. • Batterie déchargée ou faible. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Démarreur usé. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Soupape de réservoir d’essence Mettre la soupape à «ON». fermée (modèles munis de carburateurs). • Réservoir d’essence vide Remplir. Vider et remplir avec ou contaminé d’eau. de l’essence neuve. • Filtre à essence bouché ou Nettoyer. Vérifier s’il y a de l’eau contaminé d’eau (modèles dans le réservoir d’essence. munis de carburateurs). • Bougies encrassées ou Remplacer. défectueuses. • Mauvaise utilisation de Utiliser seulement lorsque le moteur est froid. l’étrangleur (modèles munis Changer les bougies. de carburateurs). • Moteur noyé d’essence. Se référer à MOTEUR NOYÉ D’ESSENCE à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES. • Composant du système Voir un concessionnaire autorisé d’injection d’essence défectueux de motomarines SEA-DOO. (modèles DI et RFI). • Fusible de pompe à essence grillé Vérifier les fils et remplacer ensuite le fusible. (modèles DI et RFI). • Problème électrique Voir un concessionnaire autorisé de (modèles DI et RFI). motomarines SEA-DOO. 111 Smo2004_002f.book Page 112 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Le moteur a des ratés ou tourne irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Mélange air-essence pauvre. Mélange air-essence riche (consommation élevée). CAUSE PROBABLE SOLUTION • Bougies usées, défectueuses ou encrassées. • MEM défectueux. Remplacer. • Trop d’huile fournie au moteur. Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Essence: viciée, contaminée d’eau ou niveau trop bas. • Filtre à essence bouché ou contaminé d’eau (modèles munis de carburateurs). • Soupape du réservoir d’essence partiellement ouverte (modèles munis de carburateurs). • Injecteurs obstrués (modèles DI et RFI). Vider ou remplir. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Mettre la soupape à «ON». Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Sonde ou MEM défectueux (modèles DI et RFI). Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Pare-flammes sale ou bouché (s’il y a lieu). • Étrangleur partiellement fermé (modèles munis de carburateurs). • Sonde ou MEM défectueux (modèles DI et RFI). Nettoyer ou remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Surchauffe du moteur AUTRE CONSTATATION L’avertisseur émet un son continu. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION Nettoyer. Rincer le système de refroidissement. Retour de flammes au moteur AUTRE CONSTATATION Étincelle faible. Surchauffe du moteur. 112 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Bougies encrassées, Remplacer. défectueuses ou usées. • Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Limiteur de régime dans le MEM Voir un concessionnaire autorisé défectueux (modèles munis de motomarines SEA-DOO. de carburateurs). • Fils ou câbles de bougies Brancher les câbles de bougies comme il se inversés. doit. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Smo2004_002f.book Page 113 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM Préallumage ou détonation AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Essence de mauvaise qualité ou octane trop bas. SOLUTION Utiliser de l’essence d’une marque reconnue, de bonne qualité et recommandée. • Degré thermique des bougies Utiliser les bougies recommandées. trop élevé. • Mauvais réglage de l’avance à Voir un concessionnaire autorisé l’allumage ou du point mort haut. de motomarines SEA-DOO. Le moteur manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Étincelle faible. • Mélange d’essence inadéquat (modèles munis de carburateurs). • Eau dans l’essence ou dans l’huile à injection. Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE. • Injecteurs obstrués (modèles DI et RFI). Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Faible pression d’essence (modèles DI et RFI). Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. • Soupapes RAVE coincées (s’il y a lieu). Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Surchauffe du moteur. Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE. Vider et remplir. Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR. La vitesse de la motomarine ne dépasse pas le ralenti AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE SOLUTION • Le système de contrôle a activé le Débrancher puis rebrancher le cordon de mode d’urgence en raison de la sécurité. Voir un concessionnaire autorisé de défectuosité d’un composant. motomarines SEA-DOO. (modèles DI). 113 Smo2004_002f.book Page 114 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM La motomarine n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION Cavitation. CAUSE PROBABLE • Admission d’eau de la turbine bouchée. • Hélice endommagée. • Le cordon de sécurité utilisé est programmé pour empêcher la motomarine d’atteindre sa vitesse maximale (modèles DI). • Le système de contrôle a activé le mode d’urgence en raison de la défectuosité d’un composant (modèles DI). SOLUTION Nettoyer. Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Utiliser un cordon de sécurité permettant à la motomarine d’atteindre sa vitesse maximale. Relâcher l’accélérateur de sorte que le moteur revienne à la vitesse de ralenti. Voir un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION Cavitation. . 114 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Algues ou débris pris autour Nettoyer et vérifier s’il y a des bris. de l’hélice. • Arbre d’hélice ou de transmission Voir un concessionnaire autorisé endommagé. de motomarines SEA-DOO. Smo2004_002f.book Page 115 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM FICHES TECHNIQUES GTI, GTI LE (6133/6134/6135/6136) MODÈLES MOTEUR Type Type d’admission Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Batterie Circuit principal MEM Système de charge Correcteur d’assiette Fusible Indicateur multifonctionnel Accessoire Système d’injection Pompe à essence GTI RFI, GTI LE RFI (6137/6138/6139/6140) Rotax 717, 2 temps ROTAX 787, 2 temps Valve rotative Refroidi par eau Refroidi par eau et injection d’eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE (réglage automatique S.O. et variable de l’échappement) Injection d’huile Huile à injection synthétique Huile à injection BOMBARDIER Formula XP-S II synthétique OU BOMBARDIER huile à injection Formula XP-S II BOMBARDIER (ou l’équivalent) 2 718.2 cm³ (43.81 po³) 781.6 cm³ (47.7 po³) 7100 tr/mn ± 50 7200 tr/mn ± 50 Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur 160 W @ 6000 tr/mn 270 W @ 6000 tr/mn ADC numérique Numérique, à induction NGK, BR8ES 0.45 mm (.018 po) Démarreur électrique 12 V, 19 A• h S.O. 15 A 15 A 20 A 5A 15 A 20 A 7.5 A S.O. (installé mais non utilisé) S.O. S.O. S.O. S.O. 10 A 115 Smo2004_002f.book Page 116 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM MODÈLES SYSTÈME D’ALIMENTATION Type Carburant Indice d’octane minimum Carburateur Injection d’essence PROPULSION Système de propulsion Type de turbine Transmission Type d’huile de la turbine Marche arrière Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ Longueur hors-tout Largeur hors-tout Hauteur hors-tout Poids Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES Réservoir d’essence Réservoir d’huile à injection Réservoir Capacité de l’arbre Niveau d’huile d’hélice GTI, GTI LE (6133/6134/6135/6136) GTI RFI, GTI LE RFI (6137/6138/6139/6140) Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2 À l’extérieur de l’Amérique du Nord: 91 RON BN 40i (à diaphragme). Pompe d’accélération S.O. d’essence. Quantité: 1 Injection d’essence Rotax (semi-directe), S.O. carter de papillon simple (56 mm (2.21 po)) Turbine Formula de Bombardier Débit axial, monophase Prise directe Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 Oui Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 ~ 20° 90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus basse de la coque 3 307 cm (121 po) 120 cm (47 po) 104 cm (41 po) 272 kg (600 lb) 315 kg (695 lb) 243 kg (536 lb) 56.5 L (15 gal. É.-U.) 6 L (1.6 gal. É.-U.) 100 mL (3.4 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon S.O.: Sans objet ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y faire des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 116 Smo2004_002f.book Page 117 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM XP DI (6151/6152) MODÈLES MOTEUR Type de moteur Type d’admission Rotax 947 DI, 2 temps Soupape à clapets Système d’échappement Soupape d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée 7300 tr/mn ± 50 Circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Fabricant et type Écartement 270 W @ 6000 tr/mn Numérique à induction NGK, ZFR4F 1.1 mm (.043 po) Démarreur électrique avec engrenage démultiplicateur 12 V, 19 A• h Démarrage Batterie Fusible Injection d’huile Huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S II 2 951.2 cm³ (58 po³) Réglage du limiteur de régime REFROIDISSEMENT Bougies Refroidi par eau et injection d’eau avec régulateur Système RAVE (réglage automatique et variable de l’échappement) Batterie Circuit principal 25 A 30 A Système de charge (REG) Correcteur d’assiette 25 A Indicateur multifonctionnel (ACC) Système d’injection (INJ) Pompe à essence (FP) Pompe de cale 7.5 A S.O. 15 A 15 A 3A 117 Smo2004_002f.book Page 118 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM XP DI (6151/6152) MODÈLES SYSTÈME D’ALIMENTATION Type Carburant Indice d’octane minimum Injection d’essence PROPULSION Système de propulsion Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord: 87 (R + M)/2 À l’extérieur de l’Amérique du Nord: 91 RON Injection d’essence directe Orbital, carter de papillon double (46 mm (1.81 po)) Turbine Formula de Bombardier Type de turbine Transmission Débit axial, monophase Prise directe, 2 parties, avant et arrière Marche arrière Non Huile synthétique SEA-DOO polyolester SAE 75W90 GL5 Type d’huile de la turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimum requis pour la turbine DIMENSIONS Nombre de places ➀ ~ 20° 90 cm (3 pi) sous la partie arrière la plus basse de la coque 2 Longueur hors-tout Largeur hors-tout 272 cm (107 po) 112 cm (44.1 po) Hauteur hors-tout Poids 104 cm (40.6 po) 274 kg (605 lb) Limite de charge (occupants et bagages) CONTENANCES 181 kg (400 lb) Réservoir d’essence Réserve du réservoir d’essence (à partir du signal de bas niveau 51 L (13.5 gal. É.-U.) Réservoir d’huile à injection Réservoir de l’arbre Capacité d’hélice Niveau d’huile 4 L (1.1 gal. É.-U.) 100 mL (3.4 oz É.-U.) 9.8 L (2.6 gal. É.-U.) Jusqu’au bouchon S.O.: Sans objet ➀ Voir la limite de charge. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses motomarines, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les motomarines déjà fabriquées. 118 Smo2004_002f.book Page 119 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur................................... masse ...................................... force......................................... liquide ...................................... température ............................. pression ................................... couple de serrage .................... vitesse terrestre....................... vitesse marine.......................... UNITÉ mètre...................................... kilogramme............................. newton ................................... litre ......................................... Celsius.................................... kilopascal ................................ newton-mètre......................... kilomètre par heure ................ noeud ..................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N• m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo ................. centi ............... milli................. micro.............. SYMBOLE k .................... c .................... m................... µ .................... SIGNIFICATION mille ........................................ un centième ........................... un millième ............................. un millionième ........................ VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po............................................. po............................................. po²............................................ po³............................................ pi .............................................. oz ............................................. lb .............................................. lbf............................................. lbf• po ...................................... lbf• pi ........................................ lbf• pi ........................................ lbf• po² ...................................... oz imp. ..................................... oz imp. ..................................... gal imp. .................................... gal imp. .................................... oz É.-U...................................... gal É.-U..................................... noeuds ..................................... MPH......................................... Fahrenheit ................................ Celsius ..................................... cv ............................................. EN ➀ mm ......................................... cm .......................................... cm² ......................................... cm³ ......................................... m ............................................ g ............................................. kg............................................ N ............................................. N• m ........................................ N• m ........................................ lbf• po..................................... kPa.......................................... oz É.-U. ................................... mL .......................................... gal É.-U. .................................. L ............................................. mL .......................................... L ............................................. MPH ....................................... km/h ....................................... Celsius.................................... Fahrenheit .............................. kW .......................................... MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (° F - 32) ÷ 1.8 (° C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 119 Smo2004_002f.book Page 120 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM LISTE DES ABRÉVIATIONS UTILISÉES DANS CE MANUEL ACL API C.A. DESCRIPTION Affichage à cristaux liquides American Petroleum Institute Courant alternatif C.C. California Air Resource Board Courant continu CV DEL Cheval-vapeur Diode électroluminescente DESS Système de sécurité à encodage numérique Environmental Protection Agency CARB EPA MAG MEM MCM MPH N.I.M. N/P Magnéto Module électronique multifonctionnel Module de commande du moteur Milles par heure Numéro d’identification du moteur Numéro de pièce OPT Système d’aide directionnelle en absence de propulsion Optionnel PDM P.M.H. Prise de mouvement Point mort haut S.O. STD Sans objet Standard TOPS Système de protection anti-chavirement Tours par minute O.P.A.S. TR/MN UCÉ VFI 120 Unité de contrôle électronique Vêtement de flottaison individuel Smo2004_002f.book Page 121 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM GARANTIE 121 Smo2004_002f.book Page 122 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS (Sauf Puerto Rico) CANADA BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575, BOMBARDIER COURT WAUSAU, WI 54401 Tél.: (715) 848-4957 Télécopieur: (715) 847-6879 www.bombardier.com BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 Tél.: (819) 566-3366 Télécopieur: (819) 566-3062 www.bombardier.com Si votre motomarine SEA-DOO doit être réparée sous garantie, on vous suggère de vous rendre chez tout concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO le plus près, composez le 1 800 882-2900. REMARQUE: Si vous êtes à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, consultez le distributeur SEA-DOO autorisé le plus près. 122 Smo2004_002f.book Page 123 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 1. PORTÉE Au Canada, Bombardier Inc. ("Bombardier") et aux États-Unis, Bombardier au nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit ses motomarines Sea-Doo contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire Bombardier autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motomarine Sea-Doo bénéficient de la même garantie que la motomarine. Bombardier équipe certaines motomarines Sea-Doo 2004 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n'est pas couvert par la présente garantie limitée de Bombardier. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: la date de livraison au premier acheteur au détail ou; La date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de: a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée et, VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU 200 HEURES D'UTILISATION MOTEUR (jusqu'au premier des deux termes atteint) sur les composantes directement liées au dispositif antipollution fournissant les différents paramètres (p. ex. sonde, capteur). b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale et, VINGTQUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS OU 200 HEURES D'UTILISATION MOTEUR (jusqu'au premier des deux termes atteint) sur les composantes directement liées au dispositif antipollution fournissant les différentes données au dispositif (p. ex. sonde, capteur). Une motomarine est considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Bombardier autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le concessionnaire Bombardier"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté. De, plus la garantie ne s'applique que si la motomarine Bombardier est achetée dans le pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, Bombardier n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, pour une utilisation privée ou commerciale. 123 Smo2004_002f.book Page 124 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un concessionnaire Bombardier. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un concessionnaire Bombardier dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Bombardier une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine Bombardier neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire Bombardier. Bombardier se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale; • Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par Bombardier, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire Bombardier autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • Les dommages causés par l'ingestion d'eau; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 124 Smo2004_002f.book Page 125 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) L'ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone ciaprès) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE SEA-DOO® VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® , MC Marques de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 125 Smo2004_002f.book Page 126 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: MOTOMARINES SEA-DOO® 2004 1. PORTÉE Bombardier Inc. ("Bombardier") garantit ses motomarines Sea-Doo contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d'origine Bombardier installés par un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motomarine bénéficient de la même garantie que la motomarine. Bombardier équipe certaines motomarines Sea-Doo 2004 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n'est pas couvert par la présente garantie limitée de Bombardier. L'utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou; (ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une PÉRIODE de: a) DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. b) QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale. Une motomarine est considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est utilisée pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Une motomarine est aussi considérée comme étant commerciale lorsqu'elle est identifiée ou immatriculée pour utilisation commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux motomarines Sea-Doo achetées en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/ concessionnaire Bombardier autorisé à distribuer des produits Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire Bombardier"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté. La garantie n'entre en vigueur qu'après l'enregistrement du véhicule en bonne et due forme auprès d'un concessionnaire Bombardier. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. 126 Smo2004_002f.book Page 127 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Bombardier dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Bombardier une preuve d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de Bombardier. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine Bombardier neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Bombardier. Bombardier se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale; • Les éléments d'entretien de routine, les mises au point et réglages; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l'utilisation de pièces n'ayant pas été fabriquées ou approuvées par Bombardier, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n'étant pas un concessionnaire Bombardier autorisé; • Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, l'utilisation du produit de façon non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; • Les dommages résultant d'un accident, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; • L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); • Les dommages causés par l'ingestion d'eau; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant entre autres les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 127 Smo2004_002f.book Page 128 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L'information sera alors directement transmise par le distributeur à Bombardier. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. c) Si aucune des précédentes démarches n'ont permis de régler la situation, veuillez nous faire parvenir votre demande par écrit à l'adresse suivante: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS BOMBARDIER SEA-DOO CENTRE D'ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QC J0E 2L0 Tel: (819) 566-3366 © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. 128 Smo2004_002f.book Page 129 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Inc. Produits récréatifs Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Télécopieur: (819) 566-3590 129 Smo2004_002f.book Page 131 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier: • en postant la carte ci dessous; • en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.); • en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser Bombardier. BATEAUX VOLÉS Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle l’embarcation a été volée. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL 131 Smo2004_002f.book Page 132 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2004_002f.book Page 133 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier: • en postant la carte ci dessous; • en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.); • en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser Bombardier. BATEAUX VOLÉS Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle l’embarcation a été volée. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL 133 Smo2004_002f.book Page 134 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2004_002f.book Page 135 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d’adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire de la motomarine, veuillez aviser Bombardier: • en postant la carte ci dessous; • en appelant au (819) 566-3366 (Canada) ou au (715) 848-4957 (É.-U.); • en contactant un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. S’il s’agit d’un changement de propriétaire, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d’aviser Bombardier même après l’expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel sécuritaire. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser Bombardier. BATEAUX VOLÉS Si votre embarcation est volée, vous devriez aviser Bombardier ou un concessionnaire autorisé de motomarines SEA-DOO. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle l’embarcation a été volée. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DE L’EMBARCATION N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM OU ANCIEN PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM NOUVEAU PROPRIÉTAIRE ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE PROVINCE OU ÉTAT CODE POSTAL 135 Smo2004_002f.book Page 136 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Smo2004_002f.book Page 123 Thursday, August 21, 2003 2:48 PM NUMÉRO DE MODÈLE DE LA MOTOMARINE NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire Sea-Doo autorisé au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre motomarine SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistrée chez Bombardier.