Lynx XU 69 Rangers Alpine 2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
152 Des pages
Lynx XU 69 Rangers Alpine 2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
2018
Informations de sécurité,
GUIDE DU Comprenant
sur le véhicule
et l’entretien
CONDUCTEUR renseignements
XU
69 Ranger Alpine
MC
MC
Lisez attentivement ce guide du conducteur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Âge minimal recommandé du conducteur: 16 ans.
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
6 1 9
9 0 0
9 4 0 _ F R
Traduction des
instructions originales
©
@FR
GUIDE DU CONDUCTEUR 2018
69 RangerMC Alpine ® 1200 4-TEC
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité reprises dans le
présent guide du conducteur ainsi que sur les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit pourrait occasionner des blessures voire la mort!
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres
véhicules qu’on a déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser
avec le nouveau véhicule.
Les produits Lynx sont fabriqués par BRP.
Les marques ci-après sont des marques déposées de Bombardier Produits
Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
Lynx®
XUMC
D.E.S.S.MC
HPGMC
ROTAX®
TRAMC
PPSMC
619900940 fr AG
® MC et le logo BPR sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses sociétés affiliées.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Félicitations pour votre achat d'une
nouvelle motoneige Lynx®. Quel que
soit le modèle que vous avez choisi,
il est couvert par la garantie de
Bombardier Produits Récréatifs Inc.
(BRP) et par un réseau de concessionnaires de motoneiges Lynx autorisés
qui seront prêts à vous fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire est déterminé
à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à
la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que
pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de
619 900 940 FR
votre poids, et ce, avant que vous en
ayez pris possession.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION
DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer
de la satisfaction de la préparation de
votre véhicule.
S’instruire avant de partir
Pour réduire les risques de blessures
graves ou mortelles pour vous, votre
passager ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant
d'utiliser le véhicule :
1
AVANT-PROPOS
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposée sur votre motoneige.
Nous vous recommandons vivement
de suivre un cours de conduite sécuritaire. Veuillez vérifier auprès de votre
concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans
votre région.
Ne pas suivre les avertissements contenus dans ce guide peut mener à
des BLESSURES GRAVES et même
au DÉCÈS.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la surface
sur laquelle elle est utilisée.
La conduite sur les surfaces très
dures ou sans neige nuit au refroidissement du moteur et à la lubrification
des composants de suspension arrière. Évitez la conduire prolongée sur
de telles surfaces.
-
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante:
Ce symbole d'avertissement de sécurité
avertit d'un risque de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant
des risques de blessures graves,
y compris la possibilité de décès,
si on ne l’évite pas.
ATTENTION Avertit d’une situation qui, si elle n'est pas évitée, pourrait présenter des risques de blessures mineures ou moyennes.
2
AVIS Avertit d’une directive qui, si
elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d’autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Le présent guide du conducteur a été
réalisé afin de présenter la motoneige
et ses commandes à son propriétaire
ainsi qu'au passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le véhicule en toute sécurité
et en effectuer l'entretien.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir s’y
référer pour l’entretien, le diagnostic
ou la formation d’autres personnes.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version
originale, cette dernière a préséance.
Si vous désirez consulter et/ou imprimer un exemplaire supplémentaire
du Guide du conducteur, il vous suffit
de visiter le site Internet
www.operatorsguides.brp.com
L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
adopte une politique d’amélioration
continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations
aux produits déjà fabriqués. En raison
de changements de dernière minute,
il peut y avoir certaines différences
entre le produit tel que fabriqué et les
descriptions et la fiche technique du
présent guide. BRP se réserve le droit
d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le présent guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors
de la vente.
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS............................................................................................1
S’INSTRUIRE AVANT DE PARTIR..............................................................1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ.................................................................2
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR..........................................2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES.........................................................................8
ÉVITEZ TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE..............8
ÉVITEZ LES FEUX D’ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS.....................8
ÉVITEZ DE VOUS BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES........................8
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS.........................................................9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ.......................................................10
TECHNOLOGIES ACTIVES (ITC).................................................................14
INTRODUCTION.......................................................................................14
ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)..............................................14
CONDUITE DU VÉHICULE...........................................................................15
INSPECTION AVANT RANDONNÉE.........................................................15
CONDUITE DU VÉHICULE.......................................................................18
TRANSPORT D’UN PASSAGER...............................................................20
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE.................................................21
ENVIRONNEMENT...................................................................................25
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION...................................................28
MANIABILITÉ...........................................................................................29
ACCÉLÉRATION.......................................................................................30
FREINAGE................................................................................................30
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES..................................................30
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE VIE
DE LA MOTONEIGE.................................................................................30
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES
BRP..........................................................................................................31
INSPECTION D'UNE CHENILLE ÉQUIPÉE DE CRAMPONS...................32
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE....................33
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE.....................................33
ÉTIQUETTES D’INFORMATIONS TECHNIQUES.....................................36
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT....................................40
1) GUIDON...............................................................................................41
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATION.............................................................41
3) MANETTE DE FREIN............................................................................42
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT............................................43
5) COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR...................................44
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR.......................45
7) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION.....................................................46
8) LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE.............................................48
3
TABLE DES MATIÈRES
9) RÉTROVISEURS RÉGLABLES..............................................................48
10) TROUSSE D’OUTILS..........................................................................48
11) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE ..................................................48
12) INDICATEUR......................................................................................49
13) SIÈGE PASSAGER (1+1)....................................................................61
14) COMPARTIMENT DE RANGEMENT..................................................62
15) PORTE-BAGAGES ARRIÈRE..............................................................63
16) SANGLE POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES...................................63
17) ATTELAGE..........................................................................................64
18) FUSIBLES...........................................................................................64
19) PRISE 12 VOLTS................................................................................64
20) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAîNEMENT........................................65
21) CAPOT................................................................................................66
22) FLANCS SUPÉRIEURS.......................................................................66
23) FLANCS INFÉRIEURS........................................................................67
24) LOGEMENT POUR BOUGIES............................................................69
25) COMMUTATEUR DE FREINAGE EN CôTE (ACCESSOIRE)...............69
26) FREIN POUR CôTE (ACCESSOIRE)....................................................69
27) COMMUTATEURS DE COMMANDE D'ACCESSOIRES....................69
28) RAMPE D'ÉCLAIRAGE (ACCESSOIRE)..............................................70
29) TÉMOIN DE FEU-STOP (ACCESSOIRE).............................................70
30) AFFICHAGE LA BATTERIE/PRISE DE MISE EN CHARGE.................70
31) KIT D'ÉLARGISSEMENT (ACCESSOIRE)...........................................71
32) BOîTE POUR PORTE-BAGAGES ARRIÈRE (ACCESSOIRE)...............71
33) COMMUTATEUR DE MODE ECO/STANDARD/SPORT....................71
CARBURANT ET HUILE...............................................................................72
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT.........................................................72
ESSENCE RECOMMANDÉE....................................................................72
MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT...............73
HUILE RECOMMANDÉE..........................................................................73
PÉRIODE DE RODAGE.................................................................................74
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE..........................................74
MODES DE FONCTIONNEMENT................................................................75
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT)............................75
MODE STANDARD..................................................................................75
MODE SPORT..........................................................................................75
CHANGEMENT DE MODES DE FONCTIONNEMENT.............................75
MODES DE LA CLÉ D'APPRENTISSAGE................................................76
CONSIGNES D'UTILISATION......................................................................78
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR........................................78
DÉMARRAGE DE SECOURS...................................................................78
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE.............................................................78
FONCTIONNEMENT DE LA BOîTE DE VITESSES...................................79
RÉGLAGE DE LA BIELLE DE CHANGEMENT DE VITESSE.....................80
ARRÊT DU MOTEUR................................................................................80
REMORQUER UN ACCESSOIRE.............................................................80
4
TABLE DES MATIÈRES
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE...............................................80
ADAPTER LA SUSPENSION........................................................................82
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE..............................................83
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION AVANT..................................................86
COMPORTEMENT DU VÉHICULE EN FONCTION DU RÉGLAGE DE LA
SUSPENSION...........................................................................................88
TRANSPORT DU VÉHICULE........................................................................89
ENTRETIEN
PREMIÈRE INSPECTION..............................................................................92
PROGRAMME D’ENTRETIEN......................................................................93
PROCÉDURES D’ENTRETIEN......................................................................95
PRÉFILTRE DU SILENCIEUX D'ADMISSION D'AIR................................95
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT...........................................................95
HUILE À MOTEUR...................................................................................96
ÉCHAPPEMENT.......................................................................................99
BOUGIES..................................................................................................99
LIQUIDE DE FREIN..................................................................................99
HUILE DE LA BOîTE DE VITESSES........................................................100
COURROIE D'ENTRAîNEMENT.............................................................101
CHENILLE...............................................................................................104
SUSPENSION.........................................................................................109
PATINS...................................................................................................109
FUSIBLES ET RELAIS.............................................................................110
FEUX......................................................................................................111
SOINS DU VÉHICULE................................................................................113
SOINS D’APRÈS-UTILISATION..............................................................113
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE......................................113
ENTREPOSAGE..........................................................................................114
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE...............................................................116
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE................116
NUMÉROS D'IDENTIFICATION.............................................................116
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE.....................................................118
FICHE TECHNIQUE.....................................................................................119
DÉPANNAGE
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE............................................................124
SYSTÈME DE SURVEILLANCE..................................................................126
TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES........................................126
COMPRENDRE LES CODES D'ERREUR...............................................129
5
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018....................................................................................132
DOSSIERS DE MAINTENANCE.................................................................138
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
NOUS CONTACTER...................................................................................144
AMÉRIQUE DU NORD...........................................................................144
EUROPE.................................................................................................144
OCÉANIE................................................................................................144
AMÉRIQUE DU SUD..............................................................................144
ASIE........................................................................................................144
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE.....................................145
6
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Évitez toute intoxication
au monoxyde de carbone
Évitez les feux d’essence
et les autres dangers
Tous les gaz d’échappement des
moteurs contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, des
étourdissements, de la somnolence,
des nausées, de la confusion et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
être présent même si aucun gaz
d’échappement n’est visible ou senti.
Il est possible de trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et
d’être incapable de réagir et de se
sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent
rester mortelles pendant des heures
ou des jours dans les endroits clos ou
mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone
sont ressentis, quittez immédiatement les lieux, allez à l’air frais et demandez un traitement médical.
Afin d’éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone :
- Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d’auto ou une grange.
Même si on essaie de chasser les
gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration
du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
- Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l’extérieur là où les gaz
d’échappement pourraient être
aspirés dans un bâtiment par les
ouvertures, comme les fenêtres
et les portes.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs
mètres du moteur. Pour réduire les
risques d’incendie ou d’explosion,
suivez les instructions ci-dessous:
- N'utilisez qu'un bidon d'essence
homologué pour entreposer de
l'essence.
- Conformez-vous strictement aux
instructions dans la PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
- Ne faites jamais démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n’est pas
adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l’essence
avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux ou
d’inhalation des vapeurs d’essence, consultez immédiatement un
médecin.
En cas de déversement d’essence
sur soi, lavez-vous l’eau et au savon
et changez de vêtements.
8
Évitez de vous brûler avec
des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur tourne.
Évitez tout contact pendant et peu de
temps après son fonctionnement pour
éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et modifications
N'effectuez pas de modifications non
autorisées et n'utilisez pas d’équipements ou d’accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre le
véhicule illégal.
Consultez votre concessionnaire Lynx
autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
9
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne
se conforme pas à ces instructions :
- Inspectez toujours votre véhicule AVANT de faire démarrer le moteur.
- Testez la souplesse de l'accélérateur et vérifiez s'il revient en position initiale
avant de mettre le moteur en route.
- Attachez toujours l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de
faire démarrer le moteur.
- Ne faites jamais tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du
disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs
sont ouverts ou déposés. Ne faites jamais tourner le moteur sans courroie
d’entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie
de distribution ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux.
- Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit
pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà
d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La
conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs
tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et de santé du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des
motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une
attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. Inscrivezvous dans un club local de motoneige : les clubs proposent des activités et
des parcours ludiques en toute sécurité. Vous pourrez obtenir des conseils
auprès d'un concessionnaire, d'un ami, d'un membre d'un club ou en vous
inscrivant à un programme local de formation à la sécurité.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de
sécurité apposées sur la motoneige ainsi que les instructions du guide du
conducteur avant d'utiliser le véhicule. Laissez uniquement un nouveau
conducteur utiliser la motoneige dans une zone plane restreinte tant qu'il
n'est pas complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le
à s'inscrire à un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe
dans la région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que
vous auriez pu conduire. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux personnes inexpérimentées.
- Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans
diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent
pas de la même manière dans les mêmes conditions. Veuillez toujours consulter votre concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié
à vos besoins.
- L'usager, un promeneur ou un passager peuvent être victimes de blessures
ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, lorsqu'un conducteur, passager ou véhicule font face à une situation
qu'ils ne maîtrisent pas.
- BRP recommande que l'opérateur soit âgé d'au moins 16 ans.
10
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige,
notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension,
la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces
caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant
sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin
dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation
et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste,
il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La
sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé
de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance
en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse
empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez
qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à
vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations
de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres
effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales
et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si
vous n'avez pas le niveau requis.
Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les
routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès
est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue
pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de
traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés.
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais
vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez
les terrains méconnus et assurez-vous que vos phares fonctionnent. Soyez
toujours muni d'une lampe torche et d'ampoules de rechange.
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent
prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
11
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
12
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire
et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages
enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la
piste afin d'éviter de représenter un danger pour les autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige.
Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de
protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au hors-piste, tels que
les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous
devance venait à freiner, ses passagers risqueraient d'être blessés par votre
faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La
distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Optez pour
la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez
tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige.
Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une
distance supérieure à une journée de marche. Voyagez en équipe. Conduisez
toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même
dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle
vous pensez être de retour.
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées
en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou
freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais
et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive
de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement
l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lorsque vous circulez en groupe, ne faites pas d'accélération « à pleins
gaz ». Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige
qui vous suit. D'autre part, les accélérations brutales du véhicule creusent
la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage.
Les déplacements en groupe sont à la fois agréables et divertissants, mais
n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres
du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous
imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs
à l'expérience du reste du groupe.
En cas d'urgence, enfoncez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur,
puis actionnez les freins.
Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance avec le moteur tournant dans
un en droit non ventilé.
Serrez toujours le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu’elle est installée dans
la motoneige.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter
un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants
ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. Des
débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour
enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur,
inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez un tournevis de la
boîte à outils.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ toutefois utiliser exclusivement le type de crampons homologué par BRP pour utilisation sur les motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS des crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille
est inférieure à celle d'autres modèles. Le crampon pourrait se détacher de
la chenille et être projeté.
Seules les motoneiges équipées d'un siège passager et de poignée ou de
sangles de retenue peuvent accueillir un passager autre que le conducteur.
Asseyez-vous exclusivement sur le siège passager prévu.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement
posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées.
Une fois en route, si, pour quelque raison que ce soit vous n'êtes pas bien
installé ou vous ne vous sentez pas en sécurité, demandez immédiatement
au conducteur de ralentir ou de s'arrêter.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
13
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC)
Introduction
REMARQUE : Certaines fonctions ou
caractéristiques décrites dans cette
section peuvent ne pas s'appliquer à
chaque modèle ou être disponibles
en option.
L'accélérateur est électronique et
transmet un signal de commande à
un module électronique dont la fonction est d'assurer le fonctionnement
adéquat de son système dans les paramètres définis.
Il est extrêmement important que les
opérateurs lisent toutes les informations contenues dans ce guide de
manière à se familiariser avec cette
motoneige, ses systèmes, ses commandes, ses capacités et ses limites.
iTC (intelligent Throttle
Control)
Le système utilise une commande
d'accélération électronique (ETC) qui
transmet des signaux de commande
au module de commande du moteur
(ECM). Grâce à ce système, il n'est
pas besoin de câble d'accélérateur
traditionnel.
Le dispositif iTC offre les modes de
fonctionnement suivants :
- Mode ECO
- Mode Standard
- Mode Sport
Mode Standard
En mode Standard, l'accélération est
réduite lors de l'accélération depuis
l'arrêt complet et lorsque le véhicule
est utilisé à basse vitesse dans certaines conditions.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible sur
toute la plage opérationnelle du moteur.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions
détaillées.
Modes de la clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage LynxTM limite
le couple et la vitesse de la motoneige, permettant ainsi aux utilisateurs débutants et aux opérateurs
moins expérimentés d'apprendre à
faire fonctionner la motoneige tout en
gagnant la confiance et le contrôle
nécessaires.
Limitations
La capacité d'un novice à faire fonctionner la motoneige peut être dépassée
même lorsqu'une clé d'apprentissage
est utilisée.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
Mode ECO
Lorsque le mode ECO est sélectionné
(mode d'économie de carburant), le
couple et la vitesse du véhicule sont
limités et une vitesse de croisière
optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant.
Reportez-vous à MODES DE FONCTIONNEMENT pour des instructions
détaillées.
14
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit
assurer la sécurité des autres usagers
ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et
de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La
conduite et les performances des
motoneiges peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez
simple à utiliser, mais comme tout
véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers
imprudents, insouciants ou inattentifs.
Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel
de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx autorisé. Bien
que ce ne soit pas obligatoire, il est
recommandé qu'un concessionnaire
Lynx autorisé procède à la préparation
présaisonnière de votre motoneige.
Chaque visite chez votre concessionnaire Lynx autorisé est une excellente
opportunité pour lui de vérifier que
votre motoneige ne fait pas l'objet
d'une campagne de sécurité quelconque. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx
autorisé dans les plus brefs délais si
vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé quant aux accessoires
disponibles dont vous pourriez avoir
besoin.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite
de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé jusqu'à ce que
vous manipuliez parfaitement l'engin
et que vous soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres
plus difficiles. Conduisez avec plaisir
et en toute sécurité.
Inspection avant randonnée
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le véhicule avant de l'utiliser. Ne démarrez pas avant de vous être assuré
du bon fonctionnement de tous
les mécanismes et de toutes les
fonctions du véhicule.
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de
la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la neige.
3. Vérifiez que la direction et les patins fonctionnent correctement.
Contrôlez la réaction des patins par
rapport au guidon.
4. Vérifiez le niveau de carburant et
d'huile. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre
choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement
sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et
les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous
assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups. Elle doit
revenir à la position de ralenti dès
qu’on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein
et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. La
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
15
CONDUITE DU VÉHICULE
manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on
la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement
et vérifiez s'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement
serré.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte du moteur, référez-vous
à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
DU MOTEUR dans la section CONSIGNES D'UTILISATION.
1. Vérifiez le fonctionnement des
feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu-stop et des
témoins lumineux.
REMARQUE : Vous devrez peut-être
détacher le cordon coupe-circuit de
vos vêtements pour vérifier les feux.
Si c'est le cas, attachez le cordon dès
que vous revenez aux commandes de
la motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement du commutateur de coupure du moteur
(en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que du commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Reportez-vous à la section PRÉCHAUFFAGE et suivez les instructions.
16
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant utilisation
ÉLÉMENT
FONCTIONNEMENT
✓
Véhicule : selle, cale-pieds, phares,
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
filtre à air, commandes et instruments.
Patins et direction
Vérifiez qu'ils bougent librement et correctement.
Carburant et huile
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Liquide de refroidissement
Vérifiez le niveau.
Liquide de frein
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
Compartiment de rangement
Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et l'absence
d'objets lourds ou fragiles.
Manette d’accélérateur
Vérifiez le bon fonctionnement.
Chenille
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Manette de frein
Vérifiez le bon fonctionnement.
Frein de stationnement
Vérifiez le bon fonctionnement.
Commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur et commutateur de coupure du Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon coupe-circuit doit
moteur (capuchon du cordon
être relié à un œillet sur les vêtements du conducteur.
coupe-circuit)
Feux
Vérifiez le bon fonctionnement.
Patins et masselottes
Vérifiez le bon fonctionnement.
Glissières
Vérifiez le bon fonctionnement.
Inspectez la courroie d'entraînement
Vérifiez l'état et recherchez d'éventuelles craquelures, des
traces d'usure ou une usure anormale.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
17
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite du véhicule
Équipement de randonnée
Portez un équipement approprié à
l'usage de la motoneige. Il doit être
confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une sortie. Habillez-vous selon la température
la plus froide prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct
avec la peau constituent un bon isolant.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et
sécurité. Portez une cagoule ou un
passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou
une visière qui se fixe au casque sont
indispensables.
Protégez vos mains avec des gants
spécialement conçus pour la conduite
de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une
libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en
caoutchouc recouvertes de guêtres
en nylon ou en cuir et à doublure en
polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez
de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, ôtez
vos bottes et votre équipement et
faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes
ou des vêtements amples qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à
verres teintés.
Trousse de premiers
soins
Trousse d’outils fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie d'entraînement
de rechange
Collations
Position du conducteur (marche
avant)
La position de conduite et l'équilibre
sont deux facteurs déterminants de
l'aboutissement de votre excursion.
Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même
devez être prêts à vous pencher afin
de tourner dans la direction souhaitée.
Le conducteur et le ou les passagers
ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre.
Avec l'expérience, vous apprendrez
naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin
de garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position pour
garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la
position semi-assise, agenouillée ou
debout sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas des manœuvres audelà de vos capacités.
Équipement supplémentaire
Chaque motoneigiste devrait se munir
au moins des équipements et outils
de base suivants, pour affronter une
situation d'urgence ou porter secours
à d'autres :
18
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Position assise
Sur terrain lisse et bien connu du conducteur, la position idéale consiste
à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière sur la
selle. Les genoux et les hanches
doivent être relâchés pour absorber
les chocs.
Position semi-assise
La position semi-assise est similaire
à une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les
pieds placés de telle sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur
un parcours irrégulier. Évitez les arrêts
brusques.
Position agenouillée
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le
genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
Position debout
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs produits par
les irrégularités du sol. Cette position
offre une meilleure visibilité et permet
de déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez les
arrêts brusques.
Position du conducteur (marche
arrière)
Nous vous recommandons de vous
asseoir sur votre motoneige lorsque
vous effectuez une marche arrière.
Évitez de vous tenir debout. Le poids
de votre corps pourrait déplacer la
manette d'accélérateur pendant la
marche arrière et provoquer une accélération subite.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
19
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Cette accélération subite en
marche arrière pourrait à son tour
provoquer une perte de contrôle.
Transport d’un passager
Alors que certaines motoneiges sont
conçues pour un conducteur seulement, d'autres sont biplaces ou triplaces.
Consultez les caractéristiques techniques de votre véhicule pour savoir
si votre motoneige peut accueillir un
ou plusieurs passagers. Veillez à respecter ces indications. La surcharge
est un facteur dangereux pour les
motoneiges non adaptées.
Même si vous pouvez transporter des
passagers, veillez à ce qu'ils soient
en bonne condition physique pour la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les cale-pieds et d'agripper
les poignées ou les sangles du
siège pendant tout le trajet lorsqu'il est assis. Ces critères sont
importants à respecter, car il faut
pouvoir assurer au passager une
certaine stabilité afin de réduire
les risques d'éjection.
Dans le cas des motoneiges pouvant
accueillir deux passagers, s'il s'agit
d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu.
Cela permet à l'adulte assis à l'arrière
de garder à tout moment les yeux sur
l'enfant et de le tenir si nécessaire.
D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Les conducteurs sont responsables
de la sécurité de leurs passagers et
doivent les informer des consignes
d'utilisation de base de la motoneige.
20
AVERTISSEMENT
-
-
-
-
Les passagers ne peuvent s'asseoir que sur les sièges prévus
à cet effet. Ne laissez jamais
personne s'asseoir entre le guidon et le conducteur.
Tous les sièges passagers
doivent être équipés de poignées
ou de sangles conformes à la
norme SSCC.
Les passagers et les conducteurs
doivent toujours porter un casque
homologué ainsi qu'une tenue
chaude et adéquate aux déplacements en motoneige. Veillez à ne
pas exposer votre peau.
Une fois en route, si, pour
quelque raison que ce soit un
passager n'est pas bien installé
ou ne se sent pas en sécurité, il
doit immédiatement demander
au conducteur de ralentir ou de
s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est
pas la même qu'une conduite seul.
Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et
peut se préparer au mouvement. Le
conducteur dispose également du
guidon comme point d'appui. En contrepartie, les passagers sont tributaires du conducteur qui doit se montrer prudent aux commandes du véhicule. De plus, avec des passagers
l'utilisation du corps est limitée. Le
conducteur a une bien meilleure vue
de la piste devant lui. Il doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il
transporte des passagers, et il doit
adapter sa vitesse. Il doit aussi informer ses passagers des pente, bosses, branchages, etc., car le passage
sur un obstacle passé inaperçu peut
provoquer l'éjection des passagers.
Rappelez à vos passagers de se pencher avec vous dans les virages pour
éviter que le véhicule ne se renverse.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment vont les passagers.
AVERTISSEMENT
Conduite avec un passager :
- Votre capacité de freinage et de
manœuvre dans les virages est
réduite. Décélérez et faites des
manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur
la manière de régler la suspension,
veuillez vous reporter à la sous-section PERSONNALISER LA CONDUITE.
Redoublez de vigilance et réduisez
encore davantage votre vitesse avec
de jeunes passagers. Contrôlez fréquemment que l'enfant est bien agrippé
et correctement positionné avec ses
pieds sur les marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position
assise est la meilleure position de
conduite. Évitez les courses et veillez
à toujours tenir votre droite. Adoptez
une conduite défensive. Observez les
panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des
bosses et des congères. À grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Ralentissez. Tenez
le guidon et optez pour la position
semi-assise. Les pieds doivent être
placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries de
bosses, vous pouvez poser un genou
sur la selle. Cela procure un meilleur
confort tout en laissant suffisamment
de liberté pour contrôler le véhicule.
Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule
peut s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et
cherchez une base solide. Si vous
vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de patiner, car cela enlise
davantage le véhicule. Coupez plutôt
le moteur, descendez et déplacez
l'arrière du véhicule sur la neige
fraîche. Piétinez ensuite la voie que
vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur.
Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant
les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du
véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous
la chenille pour assurer l'adhérence
du véhicule. Ne laissez personne se
placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille. Le contact
avec les chenilles en mouvement
peut occasionner des blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les
rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous
trouvez en terrain inconnu, demandez
aux autorités locales ou aux résidants
de vous donner des informations sur
l'état de la glace, les prises d'eau et
les déversements, les sources, les
courants ou tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre
motoneige sur de la glace qui pourrait
s'avérer top mince pour supporter
votre poids et celui du véhicule. Le
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
21
CONDUITE DU VÉHICULE
pilotage sur des surfaces gelées peut
s'avérer très dangereux si vous ne
prenez pas certaines précautions. La
glace peut provoquer une perte de
contrôle de la motoneige ou de tout
autre véhicule. L'adhérence de la
glace au démarrage, en cas de virage
ou d'arrêt est de loin inférieure à celle
de la neige. Les distances peuvent
donc s'en trouver multipliées. Le contrôle est réduit et il y a toujours un
risque de partir en vrille incontrôlable.
Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en
particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier
étant donné que les patins et les
chenilles auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et
d'éviter toute accélération, virage ou
freinage brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types
de dénivelés : une colline abrupte sur
laquelle se trouvent quelques arbres
ou autres obstacles, ou un dénivelé
qui doit faire l'objet d'une ascension
directe. Sur terrain abrupt, prévoyez
une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face.
Mettez-vous en position agenouillée.
Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière.
Allez le plus loin possible dans cette
direction, ensuite, passez à un angle
d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer
problématique. Mettez-vous debout.
Accélérez avant de commencer à
monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner.
22
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours
à proximité du sommet. Si vous ne
pouvez plus avancer, ne faites pas
demi-tour dans vos traces. Coupez le
moteur, dégagez les patins et placezles dans la descente. Placez l'arrière
côté sommet. Redémarrez et mettez
les gaz lentement et régulièrement.
Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente.
Descente
Le pilotage en descente nécessite
une maîtrise parfaite et continue de
votre véhicule. Sur les collines
abruptes, maintenez votre centre de
gravité le plus bas possible et gardez
les deux mains sur le guidon. Mettez
légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant
tourner le moteur. Si vous allez trop
vite, utilisez le frein pour ralentir.
Freinez légèrement et régulièrement.
Ne freinez jamais à fond sous peine
de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de
circulation à flanc de coteau, vous
devez respecter certaines consignes.
Les passagers doivent se pencher
vers la pente afin d'assurer la stabilité.
Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et
le pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter pour la
position semi-assise. Soyez prêt à
déplacer le poids de votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau
et en pentes abruptes est déconseillé
aux débutants ou aux motoneigistes
novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques
d'avalanche. Les avalanches sont de
taille et de forme variables et elles se
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
produisent généralement sur des pentes abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des
personnes, le vent et les motoneiges
peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain
en forte pente ou de le traverser lorsque des risques d'avalanche sont
présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des terrains en pente plus douce. Évitez les
corniches façonnées par le vent. La
clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones
présentant des conditions instables.
Le plus important est probablement
de rester conscient des conditions et
des dangers quotidiens lorsque l'on
est en montagne. Informez-vous des
risques et menaces d'avalanche
chaque jour avant de partir sur votre
motoneige et suivez les conseils des
météorologues.
Apportez toujours une pelle à neige,
une sonde et une balise (appareil de
recherche de victime d'avalanche)
lorsque vous circulez en montagne.
Nous recommandons à tous les conducteurs qui veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité
sur les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet qui
vous donnera des informations précieuses :
- Europe : www.avalanches.org
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la
neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les rivières. Si des
zones sombres apparaissent dans
votre sillage, quittez immédiatement
la glace. De la glace et de l'eau risquent d'être projetées sur le trajet d'une
autre motoneige. Il est très difficile,
voire parfois impossible de faire sortir
le véhicule d'une zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du
brouillard ou une chute de neige
limitant la visibilité peut se produire.
Si vous devez avancer dans le
brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez
une conduite défensive. Si vous
n'êtes pas sûr de votre route, n'allez
pas plus loin. Maintenez une distance
de sécurité entre vous et les autres
usagers afin d'assurer une bonne visibilité et un temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers sur votre chemin
tels que des clôtures ou des piquets,
des ruisseaux, des rochers, des trous,
des câbles d'ancrage ou tout autre
obstacle pouvant mettre fin à votre
excursion. Restez prudent même si
vous suivez des traces existantes.
Adoptez une vitesse vous permettant
de conserver une visibilité suffisante
dans les virages et sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du soleil
et de la neige peuvent vous aveugler
au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles.
Veillez à toujours porter des lunettes
de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors piste ou dans les bois demande une vi-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
23
CONDUITE DU VÉHICULE
tesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante
peut rendre les plus petits obstacles
très dangereux. Un simple choc avec
une pierre ou une souche peut vous
faire perdre le contrôle de votre motoneige et blesser les passagers. Restez
sur les pistes prévues afin de limiter
les risques. Soyez prudent, ralentissez
et profitez du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles,
notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents
ont été provoqués par un contact avec
des câbles dans les champs, les
câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les
câbles et les chaînes utilisés pour
fermer les routes. Optez pour une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères,
d'accumulation de neige, de buses ou
d'autres objets invisibles peuvent
s'avérer très dangereux. Vous pouvez
éviter cela en portant des lunettes de
soleil adaptées ou un masque et en
conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut
être dangereux. Soyez prêt à amortir
le choc quand la motoneige revient
au sol et redressez le dos pour l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux
pliés, vers l'arrière du véhicule en
veillant à maintenir les patins vers le
haut et vers l'avant. Mettez un peu
plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez
tourner de deux manières. Sur la plu24
part des surfaces enneigées, le corps
reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe
en plaçant le poids du corps sur le
pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer
l'inclinaison nécessaire au virage. En
adoptant cette position et en vous
plaçant le plus en avant possible,
votre poids sera déplacé vers le patin
intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la
seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est de
tirer la motoneige. Cependant, ne
faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours
soulever un poids important en vous
servant de vos jambes plutôt que de
votre dos.
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez
parfois passer par un fossé ou un banc de neige. Choisissez un endroit
que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à
la vitesse nécessaire à l'ascension.
Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre.
Évaluez la descente vers la route.
Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de
l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que
votre motoneige n'est pas prévue
pour évoluer sur un sol qui ne serait
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
pas enneigé. Le pilotage sur ce type
de surface est plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée.
C'est illégal. Les voies ferrées et les
servitudes constituent des propriétés
privées. La motoneige ne fait pas le
poids face à un train. Lorsque vous
traversez une voie ferrée, arrêtezvous, regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être
vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une
expérience unique si vous prenez en
compte la visibilité réduite. Avant de
démarrer, vérifiez que vos phares sont
propres et fonctionnent correctement.
Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux.
Restez sur la piste et n'évoluez jamais
en territoire inconnu. Évitez les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de
route câblés ainsi que d'autres objets
tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une
torche. Évitez les zones résidentielles
et respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et
une personne qui fermera la marche.
Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et
du matériel nécessaires ainsi que
d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le meneur ni
aucun autre membre du groupe.
Faites des gestes de la main pour indiquer les dangers ou les changeme-
nts de direction. Aidez les autres en
cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une
distance de sécurité entre chaque
motoneige. Gardez une distance de
sécurité et laissez l'espace suffisant
pour freiner. Ne collez pas au parechocs de la motoneige devant vous.
Observez la position des véhicules de
devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez
la main au-dessus de la tête. Indiquez
un virage à gauche en plaçant votre
main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le
bras gauche de sorte à placer la main
gauche en angle droit avec le coude.
Chaque pilote se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez
la piste lorsque vous vous arrêtez.
Vous limiterez ainsi les risques pour
les autres pilotes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler,
diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous
avec les différents signaux utilisés
dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion
en motoneige. Les pistes empruntées
par les motoneiges sont également
empruntées par les animaux. N'en
profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La
fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les
zones réservées à la protection ou à
l'alimentation des animaux.
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
25
CONDUITE DU VÉHICULE
Ces consignes ne visent pas à limiter
votre plaisir, mais à préserver cette
totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le
bien-être et feront le bonheur des
motoneigistes. Ils pourront en outre
expliquer à d'autres ce qu'ils savent
et ce qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une
belle journée d'hiver, rappelez-vous
que vous êtes vous aussi le garant de
l'avenir de ce sport. Aidez-nous à
montrer l'exemple ! BRP vous remercie pour votre participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus
amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige ? Toutefois, en
raison du nombre croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est de plus en plus soumis au
risque de se voir endommagé. Les
abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amènent inévitablement des restrictions
voire des interdictions dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport. Nous
sommes donc confrontés à un choix
logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre
motoneige.
La plupart des pilotes respectent la
loi et l'environnement. Chacun de
nous se doit de montrer l'exemple
aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire
le plus discret possible dans les zones
récréatives. Parce que, à long terme,
pour protéger le sport, nous devons
préserver l'environnement.
La reconnaissance de l'importance de
ce problème et la contribution des pi26
lotes à la préservation des zones font
que l'exercice de notre sport est possible. C'est pourquoi BRP a lancé la
campagne « Light Treading is Smart
Sledding » (Un pilotage raisonné pour
le respect des espaces).
Le pilotage raisonné ne se limite pas
aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de
conscience, du respect et de la volonté de montrer l'exemple et de réagir.
Cela s'applique à l'environnement en
général, au respect de celui-ci, de ses
habitants, de tous les adeptes et du
public au sens large qui souhaite profiter des grands espaces. Nous souhaitons ainsi inviter tous les motoneigistes à se souvenir que le respect de
l'environnement n'est pas seulement
essentiel à l'avenir de notre secteur,
mais aussi aux générations futures.
La campagne « Light Treading » n'a
pas pour but de limiter votre envie de
pratiquer la motoneige et de vous
amuser ! Elle veut simplement promouvoir le respect !
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » est de respecter l'endroit où vous circulez en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez les principes
ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde
forestier et les agences compétentes
pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les
respecter. Cela s'applique également
aux limitations de vitesse !
Évitez d'écraser les jeunes arbres,
les buissons ou les zones herbues.
Ne coupez pas de bois. En plaines ou
dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler
que dans les endroits autorisés. Le
respect de votre environnement est
directement lié à votre sécurité.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Respectez la vie sauvage et prêtez
une attention toute particulière aux
animaux avec leurs petits ou qui
éprouvent des difficultés à trouver de
la nourriture. Le stress peut brûler les
dernières réserves d'énergie. Évitez
de circuler dans des endroits réservés
aux animaux !
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation
et souvenez-vous : les adeptes du
passage discret ne laissent pas de
détritus !
Évitez les réserves naturelles. Tous
les véhicules y sont interdits. Sachez
où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez
les droits des propriétaires ainsi que
l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de
rigueur dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les
efforts qui ont été mis en œuvre tout
au long de l'histoire de ce sport pour
avoir accès à des sites permettant
d'apprécier les joies de la motoneige
de manière responsable et en toute
sécurité. Ces efforts doivent être
poursuivis aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux
motoneiges ... où qu'elles soient ...
est le seul moyen de garantir leur
maintien dans le futur. C'est l'une des
raisons principales qui nous poussent
à croire que vous accepterez l'esprit
« Light Treading is Smart Sledding »
(Un pilotage raisonné pour le respect
des espaces). Mais ce n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver
et de ses merveilles. L'approche
« Light Treading » permettra de les
préserver et de partager avec d'autres
les charmes de l'hiver et les frissons
que procure la motoneige. Le respect
des espaces contribuera au développement de notre sport !
Enfin, le respect de cette démarche
distinguera le motoneigiste intelligent
des autres. Il ne faut pas forcément
laisser de larges traces ou parcourir
une forêt inviolée pour prouver que
vous savez piloter. Que vous conduisiez un véhicule Lynx hautes performances, une motoneige de sport RS
ou toute autre marque ou modèle,
montrez que vous savez ce que vous
faites. Montrez que vous savez piloter
et circuler en toute discrétion !
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
27
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
REMARQUE : Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une
chenille installée d'usine qui a été
homologuée par BRP pour l'installation de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. Les
chenilles homologuées peuvent
être identifiées par un symbole de
crampon estampé (consultez
illustration ci-dessous) sur la surface de la chenille. L'installation
de crampons sur une chenille non
homologuée pourrait accroître les
risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille.
SYMBOLES DE CRAMPONS
1. Homologués
2. NON homologués
28
AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement des types
de crampons homologués par BRP
pour ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur
de la chenille est inférieure à celle
d'autres modèles standard. Le
crampon pourrait se détacher de
la chenille et se séparer du véhicule. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître
la disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
L'utilisation de produits améliorant la
traction tels que notamment des accessoires plus mordants comme des
lisses de patin au carbure et/ou des
crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, particulièrement en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits
assure une meilleure adhérence sur
de la neige durcie et de la glace, mais
n'offre aucune amélioration sur de la
neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de
produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation.
Si votre motoneige est équipée de ce
type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son
maniement en virage, en accélération
et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation
de produits améliorant la traction sur
les motoneiges. Conduisez toujours
votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement
et la propriété d'autrui.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant la
traction, notamment des accessoires
plus mordants comme des lisses de
patin au carbure et/ou des crampons,
augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de patin
au carbure est donc nécessaire pour
augmenter l'adhérence des patins et
ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de
la motoneige. Même si des lisses de
patin au carbure sur étagères sont
appropriées, elles ne vous offrent pas
nécessairement un contrôle optimal
du véhicule, car cela dépend de vos
préférences personnelles, de votre
style de conduite et de la manière
dont votre suspension est réglée.
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de
la motoneige si les patins ne sont pas
équipés de lisses au carbure plus
mordantes, consultez l'illustration.
AVERTISSEMENT
Si l'avant et l'arrière de la motoneige sont déséquilibrés en raison
d'une mauvaise combinaison de
produits améliorant la traction, la
motoneige peut avoir tendance à
survirer ou sous-virer, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation
de lisses de patin au carbure plus
mordantes sans équiper la chenille
arrière de crampons peut provoquer
une tendance à survirer de la motoneige, consultez l'illustration.
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses
de patin au carbure et de crampons
installés sur la chenille offre un contrôle adéquat et une meilleure maniabilité, consultez l'illustration.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
29
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser
les freins avec modération pour ne
pas bloquer la chenille et éviter les
surprises qui pourraient entraîner une
perte de contrôle.
Règles de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
CONDUITE CONTRôLÉE
Accélération
Des crampons installés sur la chenille
permettront à votre véhicule de mieux
accélérer sur de la neige durcie et de
la glace, mais n'auront aucun effet
perceptible sur de la neige molle. Ces
accessoires peuvent provoquer des
variations subites de traction dans
certaines circonstances.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle de la motoneige :
- Utilisez l'accélérateur avec modération.
- N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour
faire déraper l'arrière de la motoneige.
Cela pourrait projeter violemment
des débris ou de la glace vers
l'arrière et éventuellement blesser
des personnes à proximité ou endommager les motoneiges se
trouvant derrière vous.
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération,
l'utilisation de crampons sur la chenille
améliorera votre capacité de freinage
sur de la neige durcie ou de la glace,
mais n'aura aucun effet perceptible
sur de la neige molle. Le freinage peut
30
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité ou
derrière une chenille en mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté
d'un panneau déflecteur arrière
s'il faut faire tourner la chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas
au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible
possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou détachés, de morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Effets de l'installation de
crampons sur la durée de
vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la
traction peut augmenter la charge et
les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter,
notamment des courroies de distribution, des garnitures de frein, des paliers, de la chaîne, de la roue folle du
carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie de la chenille
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
dans le cas de chenilles à crampons
homologuées. Effectuez toujours une
inspection visuelle de la chenille avant
chaque utilisation. Pour davantage
d'informations, reportez-vous à la section CHENILLE dans les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille
peuvent également sérieusement
endommager votre motoneige si
votre véhicule n'est pas équipé des
protecteurs de tunnel conçus pour
votre modèle spécifique. Il existe un
risque potentiel de dégâts au câblage
électrique ou de perforation des
échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
Si les protecteurs de tunnel sont
excessivement usés ou ne sont
pas installés, le réservoir d'essence pourrait être perforé ce qui
provoquerait un incendie.
AVIS Demandez à votre concessionnaire le modèle adapté de protecteur de tunnel ainsi que le numéro
d'ensemble requis pour votre motoneige.
REMARQUE : Consultez la garantie
limitée BRP pour savoir quelles sont
les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons.
Installation de crampons
sur des chenilles homologuées BRP
AVERTISSEMENT
N'installez pas de crampons sur
les chenilles à moins qu'elles ne
soient conçues à cet effet. L'installation de crampons sur une chenille non homologuée pourrait
accroître les risques de déchirement ou de sectionnement de la chenille.
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous
recommande de faire installer les
crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par
BRP.
- N'utilisez jamais de crampons dont
la hauteur est supérieure au profil
de la chenille de votre motoneige
de plus de 9,5 mm.
INSTALLATION DE CRAMPONS
1. Taille de crampon
2. Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
3. Hauteur du patin de chenille
4. Épaisseur de la chenille
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
31
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
AVERTISSEMENT
-
Consultez un concessionnaire
Lynx autorisé pour connaître la
disponibilité et les applications
de systèmes de crampons spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS de
crampons conventionnels, car
l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles
standard et le crampon pourrait
se détacher de la chenille et se
séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient être
installés qu'aux endroits indiqués
par les renflements moulés dans
la surface de la chenille. Certains
modèles de chenilles sont dotés
de deux types de renflements
moulés : des triangles et des
cercles. Consultez les avertissements moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels
employer.
- N'installez jamais de crampons
sur une chenille ayant un profil
de 35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés
devrait toujours correspondre
parfaitement aux renflements
moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes
et recommandations fournies par
le fabricant des produits de traction avant de demander à votre
concessionnaire d'installer des
crampons et des lisses. Il est très
important de suivre les spécifications relatives aux couples de
serrage pour les boulons des
crampons.
INSTALLER UN NOMBRE ERRONÉ
DE CRAMPONS OU UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT
AUGMENTER LE RISQUE DE DÉCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE.
32
Inspection d'une chenille
équipée de crampons
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT
CHAQUE DÉPART.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
- Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de
tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à
crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Des crampons desserrés.
Sur les chenilles à crampons approuvées, remplacez immédiatement les
crampons cassés ou endommagés .
Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation.
AVERTISSEMENT
Conduire avec une chenille ou des
crampons endommagés pourrait
entraîner une perte de contrôle.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE
VÉHICULE
Étiquettes de sécurité sur le véhicule
Lisez et comprenez les étiquettes de sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes
sont apposées sur le véhicule pour la sécurité du conducteur, du passager ou
des personnes à proximité.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à se
décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Adressezvous à un concessionnaire Lynx autorisé.
REMARQUE : En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes
de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce
guide.
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
33
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 2
ÉTIQUETTE 3
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
ÉTIQUETTE 1
Étiquette 2
ÉTIQUETTE 4
AVERTISSEMENT
-
-
34
Localisez et lisez le guide du conducteur. L’utilisation incorrecte
de la motoneige peut entraîner
des BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES. Suivez toutes les
instructions et les avertissements.
Portez toujours une protection
oculaire.
Ne conduisez jamais sous l'influence des drogues ou de l’alcool.
ÉTIQUETTE 5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
Attention à la chenille en mouvement
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 6
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
-
Localisez et lisez le guide du conducteur. Suivez toutes les instructions et les avertissements.
Attention aux pièces chaudes.
Attention aux vapeurs chaudes.
Ne conduisez jamais sans le protège-poulie.
Attention à la courroie d'entraînement.
Lisez les instructions avant d'effectuer un entretien.
ÉTIQUETTE 9
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
35
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
-
Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement.
Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage.
Ne transportez JAMAIS un passager sur le porte-bagages arrière.
CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 30 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 5 000 N
Capacité MAXIMUM du timon : 100 N
ÉTIQUETTE 8
Étiquettes d’informations
techniques
TYPIQUE
TYPIQUE
36
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
TYPIQUE
ÉTIQUETTE 1
SUR LA CONSOLE - ÉTIQUETTE 4
ÉTIQUETTE 2
SUR PROTÈGE-POULIE - ÉTIQUETTE 3
ÉTIQUETTE 5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
37
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT BALISE
SITUÉE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
SUR LA CONSOLE À PROXIMITÉ DU LEVIER
DE SENS DE MARCHE
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT PHARE
DE TRAVAIL
SUR LA CONSOLE : MARCHE/ARRÊT
AVERTISSEUR
38
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS SUR LE
VÉHICULE
39
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à
votre modèle ou pourraient être prévues comme accessoires.
REMARQUE : Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE
VÉHICULE.
TYPIQUE
40
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
2) Manette d’accélération
La manette d'accélérateur se situe à
droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le
pouce ou la main. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le
régime du moteur. Lorsque cette
manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au
ralenti.
TYPIQUE - CôTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la
motoneige. La rotation du guidon vers
la droite ou vers la gauche entraîne
l'orientation des patins pour diriger la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Une marche arrière rapide peut
provoquer une perte de stabilité
et de contrôle du véhicule.
TYPIQUE
41
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Testez la manette d'accélérateur
avant chaque démarrage du moteur. La manette doit revenir à sa
position de repos une fois relâchée. Dans le cas contraire, ne
démarrez pas le moteur.
Changement de position de la
manette d'accélérateur (du pouce
à la main)
ATTENTION Il est fortement recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter toute modification de la position de la manette
d'accélérateur, sous peine d'entraîner
une situation dangereuse.
Il y a principalement trois positions
pour la manette d'accélérateur, du
pouce à la main, et la meilleure est
propre aux préférences du conducteur
et en relation directe avec le style et
les conditions de conduite.
LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE
TOURNER LE MODULE
POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN
ATTENTION
Il est FORTEMENT recommandé
d'utiliser des gants et NON des
mitaines lorsque vous utilisez la
position de la manette d'accélérateur à la main.
- Il n'est recommandé d'utiliser la
position de la manette d'accélérateur à la main lors de la conduite
hors-piste intense.
La procédure de retour à la manette
d'accélérateur au pouce est l'inverse
de la procédure illustrée ci-dessus.
-
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE :
POUSSEZ VERS LE BAS POUR FAIRE
TOURNER LE MODULE D'ACCÉLÉRATION
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche
du guidon.
42
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule
freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement à sa position de
repos. La puissance de freinage est
proportionnelle à la pression exercée
sur la manette et dépend aussi du
type du terrain et de son enneigement.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré avant d'utiliser la motoneige.
Circuler alors que les freins sont
serrés (frottement des plaquettes
sur le disque) peut endommager
le système de freinage, causer la
défaillance des freins et/ou provoquer un incendie.
Pour enclencher le frein de
stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis
verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement
se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être
utilisé chaque fois que la motoneige
est stationnée.
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1: Actionnez le frein et maintenez-le
Étape 2: Verrouillez la manette de frein à l'aide
de la manette de frein de stationnement
TYPIQUE
1. Levier de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de
stationnement
Serrez la manette de frein. La manette
de frein de stationnement revient à
sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant
de mettre le véhicule en marche.
43
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
5) Commutateur de coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur est situé à gauche de la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit
doit être correctement couplé au commutateur de coupure du moteur
pour pouvoir faire fonctionner le véhicule.
REMARQUE : Après le démarrage du
moteur, 2 bips courts devraient se
produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si
un autre code de signal sonore se fait
entendre, reportez-vous à SYSTÈME
DE CONTRôLE pour les informations
relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S..
AVERTISSEMENT
Attachez
systématiquement
l'œillet du cordon coupe-circuit
aux vêtements avant de faire démarrer le moteur.
Lorsque l'on enlève le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur, le moteur
s'arrête.
D.E.S.S. (Digitally Encoded Security
System)
Le capuchon du cordon coupe-circuit
est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée
qui vous offre, ainsi qu'à votre motoneige, l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle en termes
de sécurité.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre
motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique
unique et permanent.
44
Votre concessionnaire autorisé Lynx
a programmé le système D.E.S.S. de
votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le
capuchon du cordon coupe-circuit et
vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est
utilisé sans que le système D.E.S.S.
ne soit programmé, le moteur démarrera, mais n'atteindra pas la vitesse
d'entraînement permettant de déplacer le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est exempt de saleté ou
de neige.
D.E.S.S. Flexibilité
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre
concessionnaire Lynx autorisé afin
d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des
cordons coupe-circuit additionnels
chez votre concessionnaire Lynx autorisé. Si vous disposez de plusieurs
motoneiges Lynx dotées d'un système D.E.S.S., chacune d'elle peut
être programmée par votre concessionnaire Lynx autorisé de sorte à être
compatible avec les clés D.E.S.S. des
autres véhicules.
RF D.E.S.S. Types de clé
Deux types de clés peuvent être utilisés :
- Clé normale
- Clé d'apprentissage.
Pour faciliter la reconnaissance du
type de clé, le cordon coupe-circuit a
différentes couleurs.
TYPE DE CLÉ
COULEUR
Normal
Gris
Apprentissage
Vert
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
La clé d'apprentissage Lynx limite la
vitesse de la motoneige et le couple
du moteur, permettant ainsi aux utilisateurs débutants et aux opérateurs
moins expérimentés d'apprendre à
faire fonctionner la motoneige tout en
gagnant la confiance et le contrôle
nécessaires.
REMARQUE : La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
autorisé pour modifier ce réglage.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
6) Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
Le commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur est situé à droite du guidon.
Commutateur à poussoir.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur la
position OFF (enfoncée) et freinez en
même temps. Pour redémarrer, le
bouton doit être en position ON (relevée).
POSITION «ON»
Tous les conducteurs de la motoneige
devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt
d'urgence du moteur en l'utilisant
plusieurs fois lors de la première sortie, puis à chaque arrêt du moteur.
Cette procédure d'arrêt du moteur
deviendra un réflexe et préparera les
conducteurs aux situations d'urgence.
AVERTISSEMENT
Si le bouton a été activé en cas
d'urgence causée par un dysfonctionnement potentiel, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage du moteur. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
POSITION «OFF»
Pour que le moteur puisse redémarrer, le commutateur doit être en position ON (relevée).
45
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Interrupteur multifonction
Le commutateur multifonction se situe à gauche du guidon.
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Poignées chauffantes
Manette d'accélérateur chauffante
Bouton MODE/SET
Appuyez sur l'interrupteur au besoin
pour sélectionner l'intensité de
chauffage pour garder les mains à une
température confortable.
TYPIQUE
1. Interrupteur des poignées chauffantes
2. Augmenter la chaleur
3. Diminuer la chaleur
L'intensité du chauffage est affichée
sur l'affichage multifonction.
Bouton de démarrage
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE
DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans
la section CONSIGNES D'UTILISATION.
Commutateur de gradation des
phares
Appuyez pour sélectionner les feux
de route ou de croisement (HI ou
LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur
tourne.
Interrupteur de chauffage des
poignées
REMARQUE : Le dispositif chauffant
des poignées s'active lorsque le régime moteur est supérieur à
1 900 tr/min.
46
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante
des poignées est désactivée.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Manette d'accélérateur chauffante
REMARQUE : Le dispositif chauffant
de la manette d'accélérateur s'active
lorsque le régime moteur est supérieur à 1 900 tr/min.
Appuyez sur l'interrupteur au besoin
pour sélectionner l'intensité de
chauffage pour garder le pouce à une
température confortable.
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1. Plus froid (moins de chaleur)
2. Plus chaud (plus de chaleur)
Lorsqu'aucune barre n'est affichée
sur l'indicateur, la fonction chauffante
de la manette d'accélérateur est
DÉSACTIVÉE.
TYPIQUE
1. Interrupteur des poignées chauffantes
2. Augmenter la chaleur (plus chaud)
3. Réduire la chaleur (plus foid)
REMARQUE : L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette
d'accélérateur. Lorsque la manette
est relâchée, le niveau du réservoir
de carburant réapparaît.
Bouton MODE/SET
Ce bouton peut être utilisé à la place
des deux boutons situés en haut de
l'indicateur
analogique/numérique
pour faciliter les réglages de l'indicateur.
- Lorsque vous le poussez vers la
gauche, il a les mêmes fonctions
que le bouton MODE (M).
- Lorsque vous le poussez vers la
droite, il a les mêmes fonctions
que le bouton SET (S).
47
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Effectuez le réglage lorsque le véhicule est à l'arrêt et en sûreté.
10) Trousse d’outils
Un kit contenant des outils de maintenance de base est fourni avec la motoneige.
Le kit d'outils se trouve dans la boîte
de rangement sous le siège du passager.
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
8) Levier de changement
de vitesse
Utilisez ce levier pour sélectionner les
vitesses. La boîte de vitesses comporte deux vitesses en marche avant,
une marche arrière et un point mort.
Pour plus de détails, reportez-vous à
FONCTIONNEMENT DE LA BOîTE
DE VITESSES dans les CONSIGNES
D'UTILISATION.
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
est en mouvement.
9) Rétroviseurs réglables
Chaque rétroviseur peut être réglé en
faisant pivoter doucement le miroir
pour s'adapter aux préférences du
conducteur.
48
TYPIQUE
1. Trousse d’outils
11) Pare-chocs avant et
arrière
À utiliser chaque fois que vous devez
lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'une des
extrémités du véhicule si c'est au-delà
de vos forces. Utilisez un dispositif de
levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du
possible.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Description de l'indicateur
TYPIQUE
1. Pare-chocs avant
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Voyants
2. Tachymètre
3. Affichage numérique multifonction
4. Témoins
5. Bouton Mode
6. Bouton de réglage
1) Indicateur de vitesse
Mesure la vitesse du véhicule.
TYPIQUE
1. Pare-chocs arrière
AVIS N'utilisez pas les patins ou
les poignées des patins pour tirer
ou lever la motoneige.
12) Indicateur
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
PARTIE GAUCHE DE L'INDICATEUR
2) Tachymètre (tr/min)
Mesure le régime du moteur en tours
par minute (tr/min). Multipliez par
1 000 pour obtenir le régime réel.
49
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
-
Activer ou modifier des fonctions
ou modes d'utilisation divers
Afficher des messages déroulants
d'activation de fonction ou de pannes du système
Afficher les codes d'erreur.
4) Témoins et messages
PARTIE DROITE DE L'INDICATEUR
3) Affichage numérique
multifonction
INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE
MULTIFONCTION
1. Affichage multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne réglez ni ne définissez jamais
les fonctions de l'indicateur multifonction pendant que vous conduisez le véhicule, car vous pourriez
en perdre le contrôle.
L'affichage multifonction sert à :
- Afficher le message de bienvenue
(WELCOME) lors de la mise en
route
- Afficher le message de reconnaissance de clé (KEY)
- Fournir différentes indications selon le choix du conducteur
50
TYPIQUE — TÉMOINS
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de base relatives aux
témoins. Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRôLE pour les détails
relatifs aux témoins de pannes.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
4 bips courts
toutes les
5 minutes
BASSE
PRESSION
HUILE
—
—
DESCRIPTION
Référez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRôLE.
Bas niveau d'essence. Une seule barre sur l'indicateur de
niveau de carburant. Remplissez le réservoir dès que
possible.
Bips longs
Marche arrière
se répétant
La marche arrière est sélectionnée.
(R)
lentement
MARCHE
3 bips courts ARRIÈRE PAS La marche arrière ne s'est pas enclenchée, réessayez.
ECL.
—
—
—
Feux de route sélectionnés.
Le moteur et/ou l'huile d'injection doivent faire l'objet d'un
préchauffage avant un fonctionnement normal. Le régime
du moteur est limité jusqu'à ce que la température souhaitée
soit atteinte (jusqu'à 10 minutes lorsque vous vous
déplacez). Une période de préchauffage peut se produire
après un redémarrage par temps très froid.
—
PRÉCHAUFFAGE
—
—
Le mode ECO est sélectionné.
—
—
Le mode Standard est sélectionné.
51
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE
DE
MESSAGES
—
—
DESCRIPTION
Le mode Sport est sélectionné.
5) Bouton MODE (M)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur.
REMARQUE : Le bouton MODE (M) sur le boîtier multifonction a les mêmes
fonctions et peut aussi être utilisé.
6) Bouton SÉLECTEUR (S)
Bouton utilisé pour naviguer dans l'affichage multifonction de l'indicateur,
l'ajuster ou le réinitialiser.
Pour mémoriser des réglages, le moteur doit tourner.
REMARQUE : Le bouton SET (S) sur le commutateur multifonction a les mêmes
fonctions et peut également être utilisé.
52
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Caractéristiques de l'indicateur
INFORMATIONS DISPONIBLES SUR L'AFFICHAGE NUMÉRIQUE
FONCTIONS
A) Compteur de vitesse
B) Tachymètre (tr/min)
C) Odomètre
D) Compteur journalier A ou B
E) Compteur horaire
F) Horloge
G) Niveau de carburant
H) Intensité de chauffage des poignées chauffantes
I) Intensité de chauffage de la manette d'accélérateur chauffante
M) Consommation instantanée de carburant
N) Consommation totale de carburant
O) Affichage de messages
P) Température du liquide de refroidissement
N) Vitesse maximale
O) Vitesse moyenne
Lorsque le centre d'information est mis en route pour la première fois, l'affichage numérique revient par défaut à la dernière indication sélectionnée.
A) Compteur de vitesse
Outre le compteur de vitesse de type
analogique, la vitesse du véhicule
peut aussi être affichée via l'affichage
multifonction.
La vitesse du véhicule peut être affichée sur l'écran 1 ou 2.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
53
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit:
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode compteur de vitesse.
Le régime du moteur peut être affiché
sur l'écran 1 ou 2.
AFFICHAGE MULTIFONCTION
1. Affichage 1
2. Affichage 2
Utilisez le bouton de MODE (M) pour
sélectionner l'écran souhaité, puis
continuez comme suit:
1. Mode compteur de vitesse
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
B) Tachymètre (tr/min)
Outre le tachymètre de type analogique, le nombre de tours peut aussi
être affiché via l'affichage multifonction.
54
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode RPM.
1. Mode RPM
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
C) Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode odomètre.
1. Mode odomètre (Km/Mi)
D) Compteur journalier A ou B
Le compteur journalier enregistre la
distance parcourue depuis qu'il a été
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B).
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER A/JOURNALIER B)
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
E) Compteur horaire
Enregistre le temps de parcours du
véhicule depuis qu'il a été réinitialisé
lorsque le système électrique est activé.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode compteur horaire (HrTRIP).
1. Mode compteur horaire (HrTRIP)
55
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
F) Horloge
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
NIVEAU DE CARBURANT
1. Plage de fonctionnement
H) Intensité de chauffage des
poignées
chauffantes
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Pour plus de détails, reportez-vous à
INTERRUPTEUR DES POIGNÉES
CHAUFFANTES.
1. Mode horloge
G) Niveau de carburant
Cet indicateur à barres indique la
quantité d'essence qui reste dans le
réservoir.
POIGNÉES CHAUFFANTES
1. Plage de fonctionnement
I) Intensité de chauffage de la
manette
d'accélérateur chauffante
Indicateur à barres qui indique l'intensité de chauffage.
Cet indicateur apparaît à la place du
niveau de carburant lorsque la ma56
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
nette d'accélérateur est actionnée.
Lorsque la manette est relâchée, le
niveau de carburant réapparaît.
Pour plus de détails, reportez-vous à
MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR
CHAUFFANTE.
1. Consommation de carburant instantanée
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE
1. Plage de fonctionnement
M) Consommation instantanée de
carburant
Calcule la consommation de carburant
moyenne du véhicule en marche.
Pour afficher la consommation de
carburant moyenne du véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran 1.
N) Consommation totale de
carburant
Enregistre la consommation totale de
carburant du véhicule depuis qu'elle
a été réinitialisée.
Pour afficher la consommation totale
de carburant du véhicule, procédez
comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'écran.
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation instantanée de carburant.
57
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pendant que l'écran clignote, appuyez
sur le bouton SET (S) pour sélectionner le mode consommation totale de
carburant (TC).
1. Mode compteur journalier (JOURNALIER
A)
1. Mode consommation totale de carburant
(TC)
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation.
TC apparaît lorsque le mode est sélectionné.
O) Affichage de messages
TYPIQUE
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
1. Affichage de messages
Pour réinitialiser, réglez le compteur
journalier sur JOURNALIER B. Pour
plus de détails, reportez-vous à COMPTEUR JOURNALIER A OU B.
58
Reportez-vous au paragraphe TÉMOINS ET MESSAGES de cette section
pour plus de détails sur les messages
courants.
Reportez-vous au paragraphe SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les détails
relatifs aux témoins de panne et aux
messages D.E.S.S. qui y sont liés.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
M) Température du liquide de
refroidissement du moteur
Indicateur à barres indiquant continuellement la température du liquide de
refroidissement.
En fonctionnement normal, les bars
ne doivent pas dépasser la moitié de
l'indicateur environ.
AVIS Si le moteur surchauffe,
stoppez le véhicule dans un lieu sûr.
Consultez la section DÉPANNAGE.
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse maximale (TOP_SPD).
1. Mode vitesse maximale (TOP_SPD)
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
TEMPÉRATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
1. Plage
N) Vitesse maximale
Enregistre la vitesse maximale du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse maximale du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le
mode.
59
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation.
1. Mode vitesse moyenne du véhicule
(AVR_SPD)
O) Vitesse moyenne
Enregistre la vitesse moyenne du véhicule depuis qu'elle a été réinitialisée.
Pour afficher la vitesse moyenne du
véhicule, procédez comme suit.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour sélectionner l'affichage.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour confirmer la sélection ou attendez 5 secondes.
Pour réinitialiser, appuyez sur le bouton MODE (M) pour sélectionner le
mode.
REMARQUE : L'affichage clignote
pendant environ 5 secondes puis revient au mode précédemment sélectionné si l'affichage n'est pas modifié.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode vitesse moyenne du véhicule (AVR_SPD).
60
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour la réinitialisation.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Pour changer les minutes (MINUTES) : utilisez le bouton MODE (M)
pour passer aux minutes lorsque la
valeur HOURS clignote. Utilisez le
bouton SET (S) pour changer les minutes.
Appuyez sur le bouton MODE (M)
pour enregistrer le réglage de l'horloge et quitter le mode.
Réglages de l’affichage
Réglage de l'horloge
REMARQUE : Cette horloge ne dispose que d'un affichage 24 heures.
Appuyez sur le bouton SET (S) pour
sélectionner le mode horloge.
Sélection de l'unité (KM/H ou MPH)
Les unités de mesure peuvent être
définies en format métrique ou impérial. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour la disponibilité des langues et le réglage de l'indicateur selon vos préférences.
13) Siège passager (1+1)
Un siège passager 1+1 est fourni de
série.
AVERTISSEMENT
1. Mode horloge
Appuyez sur le bouton SET (S) et
maintenez-le enfoncé pour activer le
réglage de l'horloge.
Chaque passager doit être en mesure de placer ses pieds fermement sur les repose-pieds et d'agripper les poignées pendant tout le
trajet. Ces critères sont importants
à respecter, car il faut pouvoir assurer au passager une certaine
stabilité afin de réduire les risques
d'éjection.
Dépose du siège passager
Pour déposer le siège passager, procédez comme suit :
1. Enfoncez le loquet puis soulevez
l'arrière du siège.
Pour changer les HEURES : utilisez le
bouton SET (S) pour changer les
heures lorsque la valeur HEURES clignote.
61
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
REMARQUE : Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifiez si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
Étape 1: Poussez le loquet
Étape 2: Soulevez l'arrière du siège
2. Faites glisser le siège vers l'arrière
et écartez-le.
Mise en place du siège du passager
Pour mettre en place le siège passager, procédez comme suit :
1. Orientez le siège passager vers
l'avant et placez-le sur le couvercle
du compartiment de stockage.
2. Inclinez légèrement le siège passager vers l'avant et engagez les
deux crochets du siège dans les
encoches du couvercle du compartiment de stockage.
14) Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement se
trouve derrière le siège du conducteur.
AVERTISSEMENT
Le compartiment de stockage doit
être correctement sanglé. Évitez
d'y placer des objets tranchants
ou fragiles.
Si le siège du passager est installé,
détachez la sangle de sécurité du
siège.
1. Crochet du siège
2. Encoche
TYPIQUE
1. Sangle de retenue
2. Rail de porte-bagages
3. Poussez le siège passager vers le
siège conducteur et appuyez fortement sur la partie arrière pour verrouiller le siège passager en position.
Pour ouvrir le couvercle, tirez et écartez le loquet en caoutchouc sur le côté puis soulevez le côté droit du couvercle ou le siège du passager le cas
échéant.
62
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
couvercle en appuyant sur les deux
pattes, puis en soulevant.
TYPIQUE
Étape 1: Tirez le loquet en caoutchouc
Étape 2: Soulevez le côté droit
Les connecteurs pour accessoires
sont situés sur le compartiment de
stockage
15) Porte-bagages arrière
Le porte-bagages arrière peut accueillir des articles personnels (bagages), un réservoir de ravitaillement
carburant ou la boîte de rangement.
AVERTISSEMENT
Tous les objets placés sur le portebagages doivent être correctement sanglés. Ne transportez pas
d'objets fragiles. Un chargement
trop important risque de limiter la
maniabilité.
1. Connexions accessoires
Pour fermer le couvercle, repoussezle simplement vers le bas jusqu'à ce
qu'il se verrouille.
Lorsque le siège passager est installé,
accrochez la sangle de retenue au
pare-chocs arrière comme illustré.
ATTENTION Lorsque vous fermez le couvercle et que le siège passager est installé, fixez-le à l'aide de
la sangle de retenue.
Batterie
La batterie se trouve dans la boîte de
rangement sous le siège du passager.
Pour accéder à la batterie, retirez le
AVERTISSEMENT
Réglez toujours la suspension
suivant la charge. La capacité de
ce porte-bagages est limitée ; la
charge MAXIMALE est de 30 kg
(66 lb). Conduisez très lentement
lorsqu'il est chargé. Évitez de passer rapidement sur des bosses.
16) Sangle pour régions
montagneuses
La sangle permet au conducteur de
s'accrocher en cas de conduite à flanc
de coteau.
63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Attelage en J
Fixation d'un équipement
TYPIQUE
1. Sangle pour régions montagneuses
AVERTISSEMENT
Cette sangle n'est pas adaptée au
remorquage, au levage ou à
d'autres opérations que de s'y accrocher temporairement lorsqu'un
effet de levier est nécessaire à très
basse vitesse.
17) Attelage
Utilisez l'attelage avec une barre de
traction pour remorquer un accessoire.
Lorsque vous attelez un élément, reportez-vous systématiquement aux
recommandations du fabricant.
REMARQUE : Consultez l'étiquette
placée sur le véhicule concernant les
capacités de remorquage en termes
de poids.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
64
1. Goupille fendue
2. Loquet de sécurité
1. Retirez la goupille.
2. Alignez le trou de fixation de l'accessoire avec le crochet de l'attelage.
3. Poussez la fixation de l'accessoire
au-delà du loquet de sécurité.
4. Maintenez le loquet de sécurité
avec la goupille.
Retrait d'un équipement
1. Retirez la goupille.
2. Poussez le loquet de sécurité vers
l'avant pour dégager la fixation
d'accessoires de l'attelage.
3. Détachez la fixation d'accessoires
4. Remettez la goupille en place.
18) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Pour plus de détails, reportez-vous à la rubrique FUSIBLES
sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
19) Prise 12 volts
Tous les modèles sont équipés d'une
prise d'alimentation 12 V à l'avant,
près de la colonne de direction.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Protège-courroie d'entraînement
Dépose du protège-courroie
d'entraînement
AVERTISSEMENT
Ne faites JAMAIS tourner le moteur :
- sans les écrans et le garde-courroie.
- Lorsque le capot et/ou les flancs
sont ouverts ou déposés.
N'essayez JAMAIS de régler les
pièces mobiles pendant que le
moteur tourne.
REMARQUE : Le protège-courroie
est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir une tension sur ses broches et mécanismes
de retenue et éviter un bruit et des
vibrations inutiles. Il est important de
maintenir sa tension lors de la réinstallation.
TYPIQUE
1. Goupille
Soulevez la partie arrière du protègecourroie puis extrayez-le des pattes
avant.
Mise en place du protège-courroie
d'entraînement
Lors de la réinstallation du protègecourroie, positionnez la partie découpée vers l’avant de la motoneige.
Placez les ouvertures avant du protège-courroie sur les pattes.
Enlevez le capuchon du cordon coupecircuit du commutateur de coupure
du moteur.
Reportez-vous à la rubrique COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT, puis ouvrez le panneau latéral
gauche du compartiment moteur.
Retirez la goupille.
1. Protège-courroie
2. Pattes
Placez le passe-fil sur la tige de retenue.
65
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1. Tige de retenue
Placez la partie arrière du protègecourroie sur le dispositif de retenue
et fixez-le à l'aide de la goupille.
1. Attache en caoutchouc
3. Faites glisser le capot vers l'avant
pour libérer les languettes des encoches.
Mise en place du capot
1. Engagez les languettes situées à
l'avant et au centre du capot dans
les encoches du pan inférieur.
1. Goupille
21) Capot
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que le capot a été
déposé.
Dépose du capot
1. Déposez les flancs supérieurs comme expliqué ci-dessous.
2. Décrochez les attaches en caoutchouc des deux côtés.
TYPIQUE
1. Pattes
2. Encoches
2. Faites glisser le capot vers le phare
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
3. Accrochez les attaches en caoutchouc.
22) Flancs supérieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
66
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose des flancs supérieurs
1. Décrochez l'attache en caoutchouc.
1. Crochet de la console
2. Encoche de la console
3. Languettes centrales du flanc
3. Introduisez la languette arrière dans l'encoche de la console.
1. Attache en caoutchouc
2. Soulevez la partie arrière du flanc
de manière à libérer la languette
en plastique de la console.
3. Faites coulisser le flanc vers l'arrière.
Mise en place des flancs supérieurs
1. Introduisez les languettes inférieures dans les encoches du pan
inférieur.
1. Languette arrière
2. Encoche de la console
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
23) Flancs inférieurs
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le
moteur alors que les flancs sont
ouverts ou déposés.
1. Languettes inférieures du flanc
2. Encoches du pan inférieur
2. Verrouillez les languettes centrales
supérieures dans la console.
Ouverture du flanc inférieur
1. Déposez le flanc supérieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Décrochez l'attache en caoutchouc.
67
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1. Attache en caoutchouc
1. Languette du flanc inférieur
2. Encoche du pan inférieur
3. Faites tourner la fixation d'un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre pour le débloquer.
2. Introduisez la partie inférieure du
flanc sur le châssis en aluminium
puis la languette en aluminium
dans l'encoche du flanc.
1. Attache
4. Soulevez légèrement l'arrière du
flanc puis ouvrez-le latéralement.
1.
2.
3.
4.
Fermeture du flanc inférieur
1. Introduisez la languette du flanc
dans l'encoche du pan inférieur.
3. Insérez le pion du flanc dans le
trou du tunnel
Section inférieure
Châssis en aluminium
Languette en aluminium
Encoche du flanc
1. Pion
2. Trou du tunnel
68
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Accrochez l'attache en caoutchouc.
5. Verrouillez la fixation en la faisant
tourner d'un quart de tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Dépose/
mise en place du flanc inférieur
1. Ouvrez le flanc inférieur comme
expliqué ci-dessus.
2. Soulevez l'avant du flanc et libérez
la charnière inférieure de son encoche.
3. Libérez la charnière supérieure en
abaissant le flanc.
Procédure inverse pour la mise en
place.
24) Logement pour bougies
Un espace est prévu dans le kit d'outils pour conserver les bougies de rechange au sec et éviter tout choc qui
pourrait en affecter le réglage ou les
casser.
1. Freinage en montée
2. Freinage en descente
26) Frein pour côte (accessoire)
Destiné à s'arrêter en toute sécurité
dans les montées ou les descentes
raides.
27) Commutateurs de commande d'accessoires
Les commutateurs de commande
d'accessoires se situent sur la console.
REMARQUE : Aucune bougie d’allumage de rechange n'est fournie avec
la motoneige.
REMARQUE : Avant l'installation, vérifiez l'entrefer des bougies de rechange conformément aux SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION Ne tentez pas
d'ajuster l'entrefer des bougies.
25) Commutateur de freinage en côte (accessoire)
1. Avertisseur sonore
2. Phare de travail
3. Balise
Le frein pour côte et les commutateurs de freinage en côte sont vendus
comme accessoires.
Les commutateurs de freinage en
côte se situent à gauche du guidon.
69
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
28) Rampe d'éclairage
(accessoire)
Le kit de rampe d'éclairage comprend
la balise et le phare de travail.
1. Phare de travail
2. Balise
29) Témoin de feu-stop
(accessoire)
Le témoin de feu-stop est situé à
gauche de l'indicateur.
1. Affichage la batterie/prise de mise en
charge
Le niveau de charge est indiqué par
des DEL sur la console.
1. Témoin de feu-stop
30) Affichage la batterie/prise de mise en
charge
La prise d'affichage/mise en charge
de la batterie est située à gauche de
la console.
70
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
31) Kit d'élargissement
(accessoire)
Le kit d'élargissement augmente la
stabilité lorsque vous tournez dans
les pentes ou les montées raides.
Il sert à activer ou désactiver les
modes Eco/Standard/Sport.
Reportez-vous à la section des
MODES DE FONCTIONNEMENT pour
les détails.
1. Kit d'élargissement
32) Boîte pour porte-bagages arrière (accessoire)
La boîte peut être montée sur le
porte-bagages arrière.
33) Commutateur de mode
ECO/Standard/Sport
Le commutateur de mode est situé
du côté gauche du réservoir de carburant.
TYPIQUE - CôTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
71
CARBURANT ET HUILE
Spécifications de carburant
AVIS Utilisez toujours de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de
dépôts de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d’alimentation.
Le mélange de carburant et d’alcool
varie selon les pays et les régions. Ce
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés,
cependant, n'ignorez pas ce qui suit :
- L’utilisation de carburant contenant
de l’alcool au-delà du pourcentage
spécifié par la réglementation
gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit de carburant :
• des difficultés de démarrage et
de fonctionnement;
• la détérioration des pièces en
caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux
parties internes du moteur.
- Vérifiez fréquemment l’absence
de fuites de carburant ou d’autres
anomalies du circuit de carburant
en cas de soupçon d’une présence
d’alcool dans l’essence supérieure
à la réglementation gouvernementale en vigueur.
- Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et
occasionner des problèmes de
performances du moteur ou endommager ce dernier.
72
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 %
d'éthanol. L'essence utilisée doit comporter l'indice d'octane minimal
suivant :
TYPE DE
CARBURANT
MOTEUR
INDICE
D’OCTANE
MINIMUM
Carburant qui
peut contenir un
maximum de
10 % d'éthanol
1200
4-TEC
95 E10
AVIS Utilisez un indice d'octane
correspondant au type de carburant. N'utilisez jamais d’autres carburants. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou le moteur.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un
additif absorbant l'eau n'est pas utile
et ne doit pas être employé.
Lors de l'utilisation de carburant non
oxygéné, il est conseillé d'utiliser un
antigel à base d'isopropyle à raison
de 150 ml d'antigel par 40 L de carburant.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel dans
les carburateurs ou autres composants du circuit de carburant, ce qui est
parfois susceptible de provoquer
d'importants dégâts au niveau du
moteur.
REMARQUE : Utilisez uniquement un
antigel sans alcool méthylique.
CARBURANT ET HUILE
Marche à suivre pour faire
le plein de carburant
Dévissez pour remplir le réservoir puis
serrez complètement.
AVERTISSEMENT
-
-
-
Arrêtez toujours le moteur avant
de faire le plein. Retirez le bouchon avec précaution.
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu'on
desserre le bouchon du réservoir), faites inspecter ou réparez
le véhicule avant de l'utiliser.
Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
Ne vérifiez jamais le niveau d’essence la lueur d’une flamme.
Ne fumez jamais et tenez les flammes et les étincelles à l'écart.
Travaillez dans un endroit bien
aéré.
Ne remplissez jamais le réservoir
d'essence à plein rendement
avant de laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
Essuyez toujours toute essence
répandue sur le véhicule.
BRP XPS™. BRP recommande fortement d'utiliser son huile synthétique 4 temps XPS ou équivalent.
Les dégâts provoqués par une huile
qui n'est pas adaptée à ce moteur
à 4 temps ne seront pas couverts
par la garantie limitée de BRP.
En cas d'indisponibilité de l'huile recommandée, utilisez une huile à base
synthétique SAE 0W40 qui répond au
moins aux exigences du classement
SM de l'API.
REMARQUE : Ne vous installez pas
sur la selle si le bouchon du réservoir
n'est pas en place.
Huile recommandée
MOTEUR
Huile moteur recommandée
1200
4-TEC
HUILE SYNTHÉTIQUE 4 TEMPS
XPS (F) (N/P 619 590 114)
AVIS Le moteur de la présente
motoneige a été élaboré et validé
avec de l'huile synthétique 4 temps
73
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d'effectuer une période de rodage de 10 heures de fonctionnement ou 500 km avec le véhicule.
Après la période de rodage, le véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de
réparation ou une personne de votre
choix. Reportez-vous à PREMIÈRE
INSPECTION.
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse
sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
Pendant les premières heures du rodage, le système de gestion du moteur contrôlera certains des paramètres du moteur, ce qui en réduira
les performances.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve
requiert une période de rodage de
50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer
vigoureusement.
- Évitez de tracter une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
74
MODES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Lors du changement de mode de
fonctionnement, veillez à garder
le parfait contrôle de votre environnement.
Mode ECO
(mode d'économie de carburant)
Changement de modes de
fonctionnement
Utilisez le commutateur de mode
ECO/Standard/Sport pour faire défiler
les niveaux de puissance, d'ECO
(puissante réduite) à Standard (pleine
puissance) et à Sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour diminuer la
puissance, abaissez le commutateur.
Lorsque le mode ECO est sélectionné
(mode d'économie de carburant), le
couple et la vitesse du véhicule sont
limités et une vitesse de croisière
optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant.
Une fois activé, le mode ECO reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
Mode Standard
Un témoin de mode Standard est allumé sur l'indicateur multifonctionnel
pour confirmer le mode de fonctionnement actif.
Mode Sport
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu’il
doit bien se tenir avant d’activer
le mode sport. Le mode Sport
fournit une accélération accrue.
Lorsqu'il est sélectionné, le mode
Sport fournit une réponse instantanée
du moteur et des accélérations plus
rapides que le mode Standard ou
ECO.
Une fois activé, le mode Sport reste
actif tant qu'il n'est pas désactivé par
l'opérateur.
TYPIQUE - CôTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR
DE CARBURANT
1. Commutateur de mode
En mode Sport, pour activer le mode
Standard, appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur.
En mode Sport, pour activer le mode
ECO, appuyez deux fois sur la partie
inférieure du commutateur.
En mode Standard, pour activer le
mode ECO, appuyez une fois sur la
partie inférieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
Veillez à informer le passager qu’il
doit bien se tenir avant d’activer
le mode sport. Le mode Sport
fournit une accélération accrue.
En mode Standard, pour activer le
mode Sport, appuyez une fois sur la
partie supérieure du commutateur.
75
MODES DE FONCTIONNEMENT
En mode ECO, pour activer le mode
Sport, appuyez deux fois sur la partie
supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le mode
Standard, appuyez deux fois sur la
partie supérieure du commutateur.
visible sur le centre numérique de
l'indicateur.
AVERTISSEMENT
Lors du réglage des modes, veillez
à garder le contrôle de votre environnement (autres motoneiges,
obstacles ou personnes).
Modes de la clé d'apprentissage
La clé d'apprentissage fournit un
mode de fonctionnement où le couple
du moteur et la vitesse sont limités.
REMARQUE : La programmation initiale de la clé d'apprentissage peut limiter la vitesse à 40 km/h ou 70 km/h.
Consultez le concessionnaire Lynx
autorisé pour modifier ce réglage.
INDICATEUR MULTIFONCTION
1. Fonction MODE
2. Fonction SET
4. Utilisez l'interrupteur de chauffage
des poignées pour déplacer le réglage de la clé de 1 à 3.
Trois niveaux sont disponibles pour le
mode de clé d'apprentissage.
Modification des réglages de la clé
d'apprentissage
Pour changer le réglage de la clé
d'apprentissage, procédez comme
suit :
1. Appuyez sur le bouton START/de
marche arrière électronique pour
réactiver le circuit électrique et installez la clé NORMAL sur le
coupe-circuit du moteur.
2. Attendez que l'infocentre termine
ses tests d'autocontrôle et affiche
le message de reconnaissance de
la clé.
3. Appuyez une fois sur le bouton
MODE puis appuyez sur le bouton
SET jusqu'à ce que LEARN soit
76
TYPIQUE
1. Interrupteur de chauffage des poignées
2. Augmenter
3. Réduire
REMARQUE : Le réglage 1 est le
couple disponible le plus faible, tandis
que le réglage 3 est le plus élevé pour
la clé d'apprentissage.
5. Après quelques secondes, le réglage est automatiquement confirmé et enregistré.
REMARQUE : Le réglage de vitesse
de la clé est applicable à n'importe
MODES DE FONCTIONNEMENT
quelle clé du même type utilisée sur
une motoneige spécifique. Le même
type de clé utilisé sur une motoneige
différente peut donc avoir un réglage
de vitesse différent.
REMARQUE : Les performances du
véhicule peuvent varier en fonction
des conditions de conduite.
77
CONSIGNES D'UTILISATION
Procédure de démarrage
du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Contrôlez à nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Enfilez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon
coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et
que le cordon est attaché à un
œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur
ON (vers le haut).
6. Appuyez sur le bouton START pour
actionner le démarreur électrique
et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur
démarre.
AVERTISSEMENT
N'accélérez pas lors du démarrage.
AVIS N'activez pas le démarreur
électrique pendant plus de 10 secondes à la fois. Laissez le démarreur
au repos pendant au moins 30 secondes entre les tentatives de démarrage pour permettre au dispositif
de refroidir.
7. Relâchez le frein de stationnement.
REMARQUE : Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le
frein de stationnement. Effectuez la
procédure de PRÉCHAUFFAGE DU
VÉHICULE expliquée ci-dessous.
78
Démarrage de secours
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou
remplacer la batterie.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit
être préchauffé de la manière suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme
expliqué dans la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE du moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer
pendant 1 à 2 minutes au régime
de ralenti.
REMARQUE : Il n'est pas recommandé de laisser le moteur tourner au régime de ralenti pendant plus de 10
minutes.
REMARQUE : Le moteur se coupera
après environ 12 minutes de ralenti.
3. Désengagez le frein de stationnement.
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie
d'entraînement se mette en prise.
Conduisez à faible vitesse pendant
les 2 à 3 premières minutes
AVIS Si le véhicule ne bouge pas
lorsque vous mettez les gaz, arrêtez
le moteur, enlevez le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, et effectuez les opérations suivantes :
- Vérifiez si les patins sont coincés
au sol. Soulevez un patin à la fois
par la poignée, puis reposez-le au
sol.
CONSIGNES D'UTILISATION
-
-
Vérifiez si la chenille est coincée
au sol. Soulevez l'arrière de la
motoneige suffisamment pour
dégager la chenille du sol, puis laissez-la retomber.
Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace
sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de la
chenille. Nettoyez la zone.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière du
véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé
avant de vous placer devant le
véhicule, de vous approcher de la
chenille ou des éléments de la suspension arrière.
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
AVIS
- Mettez toujours la boîte de vitesses en 1re pour tirer une charge.
- Placez systématiquement la boîte
de vitesses au point mort (N) pendant le stationnement.
- Arrêtez-vous complètement et
maintenez le frein avant de changer de vitesse pour passer en
marche arrière ou sortir de marche
arrière. Attendez le déclenchement
de l'alarme pour la marche arrière
avant d'activer la poignée de gaz.
Point mort
Lorsque la boîte de vitesses est au
point mort (N), elle fait en sorte que
les poulies ne sont plus en prise avec
la chenille.
Passage en marche arrière
Pour enclencher la marche arrière,
procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R
pour « reverse ») à l'aide du levier
de changement de vitesse.
REMARQUE : Il est indispensable
d'enfoncer le bouton du levier de vitesse pour faire passer celui-ci du point
mort à la marche arrière.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
La vitesse de marche arrière n'est
pas limitée. Faites toujours preuve
de prudence car une marche arrière rapide peut provoquer la
perte de stabilité du véhicule.
Restez assis en permanence. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de
personnes avant de reculer.
Passage en marche avant
Le véhicule comporte deux vitesses
en marche avant.
Pour enclencher une vitesse en
marche avant, procédez comme suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le
serré.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche avant lente
(1) ou rapide (2) à l'aide du levier
de changement de vitesse.
4. Appuyez doucement sur la manette d'accélérateur.
REMARQUE : Ne changez pas de
sens de marche lorsque le véhicule
79
CONSIGNES D'UTILISATION
est en mouvement. Quand vous passez de la 1re à la 2e ou inversement
ou en marche arrière, le véhicule doit
être à l'arrêt (le véhicule ne bouge pas
et le régime est au ralenti).
Réglage de la bielle de
changement de vitesse
1. Ajustez la bielle à une longueur
initiale de 258 mm, comme illustré.
2. Installez la bielle.
3. Passez en marche arrière et vérifiez si le levier touche le bord de
l'encoche dans la console.
4. Si c'est le cas, raccourcissez la
bielle en la faisant tourner de ½
tour et vérifiez à nouveau.
5. Passez en 2e vitesse et vérifiez si
le levier touche le bord de l'encoche dans la console.
6. Si c'est le cas, allongez la bielle en
la faisant tourner de ½ tour et vérifiez à nouveau.
Lorsque l'ajustement est approprié,
le levier sélecteur doit être centré dans les encoches de la console.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et
attendez que le moteur revienne au
ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, soit en extrayant le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
80
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage
accidentel, une utilisation sans
surveillance par des enfants ou un
vol.
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction
rigide pour remorquer un élément.
Les accessoires remorqués doivent
être dotés de réflecteurs de chaque
côté et à l'arrière. Conformez-vous
aux règlements en vigueur en matière
de feux-stop.
AVERTISSEMENT
Ne remorquez jamais un accessoire avec une corde. Utilisez toujours une barre de traction rigide.
La corde peut provoquer une collision entre l'objet et la motoneige
en cas de décélération rapide ou
en descente.
Remorquer une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et doit
être remorquée, utilisez une barre de
remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de la motoneige
en panne, reportez-vous au paragraphe COURROIE D'ENTRAîNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée.
AVIS Retirez toujours la courroie
d'entraînement de la motoneige
remorquée afin d'éviter d'endommager la courroie et le système
d'entraînement.
CONSIGNES D'UTILISATION
En situation d'urgence, en l'absence
de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve
d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est
illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie d'entraînement,
attachez la corde aux axes des patins.
Demandez à quelqu'un de s'installer
sur l'engin remorqué afin d'activer le
frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS Afin d'éviter d'endommager
la direction, ne fixez pas la corde
aux boucles des patins (poignées).
AVERTISSEMENT
Roulez à une vitesse modérée lorsque vous remorquez une motoneige en panne. Faites preuve
d'une extrême prudence.
81
ADAPTER LA SUSPENSION
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut
influencer la maniabilité du véhicule. Prenez toujours le temps de
vous familiariser avec le comportement du véhicule chaque fois
que la suspension a été réglée.
La manipulation et le confort de la
motoneige dépendent des réglages
de la suspension.
Le choix des réglages varie suivant la
charge transportée, le poids du conducteur, ses préférences, la vitesse et
les conditions du terrain.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
- Garez-vous dans un endroit sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage
adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage,
utilisez des techniques de levage
adaptées, notamment en utilisant
la force de vos jambes.
- N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est
au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule audessus du sol à l'aide d'un dispositif approprié avant de régler la
suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le système de support
est stable et sûr.
82
Effectuez un réglage à la fois. Il peut
par exemple être nécessaire de régler
le ressort central après avoir réglé les
ressorts avant. Essayez la motoneige
dans les mêmes conditions : piste,
vitesse, neige, position de conduite,
etc. Modifiez un réglage et procédez
à un nouveau test. Procédez de façon
méthodique jusqu'à l'obtention du
réglage voulu.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision.
RÉGLAGES EN USINE DE LA PRÉCHARGE DES
AMORTISSEURS ARRIÈRE ET AVANT
MODÈLE
69 Ranger
Alpine1200
4-TEC
PATIN
BRAS
AVANT
BRAS
ARRIÈRE
4 mm /
15 mm /
13 mm /
position
position
position
came n°
came n°
came n° 5
2
6
AMORTISSEUR ARRIÈRE DOUBLE
1. Réglage des ressorts arrière
ADAPTER LA SUSPENSION
Réglage de la suspension
arrière
AVIS Lors de tout réglage de la
suspension arrière, contrôlez la tension de la chenille et modifiez-la si
nécessaire.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
TRANSFERT DE
POIDS (PRESSION
SUR LES PATINS)
SOLUTION
Confortable : bon
transfert de poids
(faible pression)
Aucun réglage
nécessaire
Léger : transfert de poids
trop important
Sangle trop longue,
raccourcissez-la
(le véhicule se soulève du
sol)
SUSPENSION ARRIÈRE PPS-6900-F2
1. Ressort arrière
2. Ressort central
3. Sangle d'arrêt
Lourd : transfert de poids
Sangle trop courte,
insuffisant
rallongez-la
(pression importante)
Raccourcissez ou rallongez la sangle
en la fixant dans un orifice différent.
Sangle d'arrêt
Conduisez à faible vitesse puis accélérez à fond.
Notez le comportement de direction.
Réglez la longueur de la sangle d'arrêt
en conséquence.
AVIS Lors de toute modification
de la longueur de la sangle d'arrêt,
vous devez également régler la tension de la chenille.
TYPIQUE
1. Orifices de réglage (sangle d'arrêt)
REMARQUE : Le raccourcissement
de la sangle d'arrêt peut réduire le
confort. Si le transfert de poids ressenti est trop important, essayez de le
corriger en réglant d'abord les blocs
de couplage.
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être
83
ADAPTER LA SUSPENSION
nécessaire de modifier la longueur de
la sangle d'arrêt et/ou de changer de
position de conduite, de modifier
l'angle de la chenille par rapport à la
neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la
neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace.
Généralement, une sangle d’arrêt plus
longue donne de meilleures performances dans la neige épaisse sur un
terrain plat.
Ressorts arrière
La tension du ressort arrière influence
le confort, la hauteur de conduite et
la compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids
sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les patins
est plus ou moins élevé. Ce réglage
influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour
changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite
très difficiles indique un bon choix du
réglage des ressorts.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation
de la tension Meilleure capacité d'absorption
des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Moins bonne capacité
Diminution de d'absorption des chocs
la tension
Direction plus souple
Meilleures performances et
maniement plus aisé dans une
épaisse couche de neige
A. Suspension totalement étirée
B. La suspension s'est enfoncée à cause du
poids du pilote, du ou des passagers et du
chargement
C. La distance entre les valeurs A et B ne doit
pas dépasser 50 à 75 mm. Voir tableau.
84
ADAPTER LA SUSPENSION
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
C
MESURE À
PRENDRE
50 à 75 mm
(2 à 3 po)
Aucun réglage nécessaire
Plus de
75 mm (3 po)
Réglage trop souple,
augmentez la précharge
(Voir Réglage de la précharge)
Moins de
50 mm (2 po)
Réglage trop dur, diminuez la
précharge
(Voir Réglage de la précharge)
REMARQUE : Si vous ne parvenez
pas à atteindre la spécification avec
les ressorts d'origine, consultez un
concessionnaire Lynx autorisé pour
obtenir d'autres ressorts.
AVIS Pour augmenter la précharge
du ressort, faites tourner la came
de réglage gauche dans le sens des
aiguilles d'une montre. Faites tourner la came droite dans le sens inverse.
Ressort central
Conduisez sur piste à une vitesse
modérée.
Si le guidon vous semble trop souple
ou trop dur, réglez le ressort central.
AVERTISSEMENT
Avant de régler les suspensions,
rappelez-vous les consignes suivantes :
- Garez-vous dans un endroit sûr.
- Retirez le capuchon du cordon
coupe-circuit.
- Soulevez l'arrière du véhicule audessus du sol à l'aide d'un pont
mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière.
- Assurez-vous que le système de
levage est stable et sûr.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
COMPORTEMENT
DE LA
DIRECTION
SOLUTION
Facile à tourner (point
mort)
Aucun réglage
nécessaire
Difficile à tourner
(survirage)
Réglage trop souple,
augmentez la tension
Très facile à tourner
(sous-virage)
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
À l'aide de la clé de réglage des suspensions qui se trouve dans la boîte
à outils, tournez la came de réglage
jusqu'à la précharge souhaitée.
85
ADAPTER LA SUSPENSION
1. Cames de réglage
2. Augmentez la tension
3. Diminuez la tension
Conduite en neige épaisse
Lorsque vous conduisez la motoneige
dans une neige épaisse, il peut être
nécessaire de modifier la longueur de
la sangle d'arrêt et/ou de changer de
position de conduite, de modifier
l'angle de la chenille par rapport à la
neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la
neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace.
Réglage de la suspension
avant
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort
avant influe sur la dureté de la suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort
avant influe également sur le comportement de la direction.
86
TYPIQUE - SUSPENSION AVANT
1. Ressorts avant pour la maniabilité
AVERTISSEMENT
Réglez toujours les amortisseurs
avant sur la même position.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE
MANIABILITÉ
SOLUTION
Bon : direction facile à
manier
Aucun réglage
nécessaire
Mauvais : direction
trop facile à bouger
Réglage trop souple,
augmentez la
précharge du ressort
Mauvais : direction
trop difficile à bouger
Réglage trop dur,
diminuez la précharge
du ressort
ADAPTER LA SUSPENSION
TYPIQUE - PRÉCHARGE DE LA CAME
1. Cames de réglage
HPG - À CAME DE RÉGLAGE
1. Diminuez la tension
2. Augmentez la tension
3. Came de réglage de tension du ressort
87
ADAPTER LA SUSPENSION
Comportement du véhicule en fonction du réglage de
la suspension
Problème
Déviation de la suspension avant.
Mesures correctives
Vérifiez l'alignement des patins et le réglage de la cambrure
angulaire.
Consultez un concessionnaire Lynx autorisé.
Réduisez la pression des patins au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
Réduisez la pression du bras avant de la suspension arrière.
La motoneige semble instable et semble - Réduisez la charge du ressort central.
pivoter autour de son centre.
- Augmentez la précharge du ressort arrière.
- Augmentez la charge du ressort de suspension avant.
La direction semble trop lourde.
Réduisez la pression des patins au sol.
- Réduisez la charge du ressort de suspension avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
L'arrière de la motoneige semble trop
rigide.
Réduisez la tension du ressort arrière.
L'arrière de la motoneige semble trop
souple
Augmentez la précharge du ressort arrière.
L'amortisseur avant de la suspension
arrière est souvent enfoncé à fond de
butée
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort central.
La chenille patine trop au démarrage.
Allongez la sangle d'arrêt.
88
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir
d'huile et du réservoir à carburant sont en place.
Les remorques à plan inclinable
peuvent aisément être équipées d'un
système de treuil afin d'assurer une
sécurité maximale pendant le chargement. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout
autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été
causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à
l'arrière, même pour les courts trajets.
Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige
lors du remorquage afin d'éviter de
l'endommager sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit
conforme aux normes en vigueur.
Vérifiez si l'attelage et les chaînes de
sécurité sont en place et si les freins,
les clignotants et les feux de gabarit
fonctionnent correctement.
89
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
90
ENTRETIEN
91
PREMIÈRE INSPECTION
Après les 10 premières heures d'utilisation ou 500 km, selon la première éventualité, votre véhicule doit être inspecté par un concessionnaire Lynx autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de son choix. La première inspection
est très importante et ne doit pas être négligée.
PREMIÈRE INSPECTION (APRÈS LES PREMIÈRES 1 500 km)
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Modèle avec boîte de vitesse : Vérifier le niveau d'huile
Réglez et alignez la chenille
PREMIÈRE INSPECTION APRÈS LES PREMIERS 3 000 km OU
1 ANNÉE D'UTILISATION (EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
92
Changez l'huile et le filtre moteur
PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche.
Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou
utilisation. Le véhicule doit être entretenu conformément au calendrier d'entretien.
REMARQUE : Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection
avant randonnée.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Procédez à une inspection avant de faire démarrer le moteur
TOUT
Vérifiez les codes d'erreur
Inspectez les écrans thermiques
Vérifiez l'absence de fuites aux bagues et joints du moteur
MOTEUR
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis ou les écrous des tubulures d'échappement au couple spécifié
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Contrôlez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Inspectez la courroie d'entraînement
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Nettoyez la poulie réceptrice
Réglez et alignez la chenille
Vidangez l'huile de boîte de vitesses
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
93
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 3 000 km OU TOUS LES ANS À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière. Ajoutez de l'huile à chaque fois que
le véhicule est utilisé par temps humide (pluie, flaques)
Inspectez les extrémités et l'alignement des tiges de suspension
Réglez l'orientation du faisceau de phare
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie (sur les modèles à démarreur électrique)
TOUS LES 6 000 km, TOUS LES ANS OU À LA PRÉSAISON
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
MOTEUR
Changez l'huile et le filtre moteur
TOUS LES 6 000 km OU TOUS LES DEUX ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME
D'ALIMENTATION
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT ET
FREIN
Remplacez le filtre de sortie de la pompe à carburant
Remplacez les joints toriques et les glissières de la poulie d'entraînement et
inspectez les rampes
Remplacez le liquide de frein
Lubrifiez les cannelures de l'arbre intermédiaire
TOUS LES 10 000 km OU TOUS LES TROIS ANS
(EN FONCTION DE LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE)
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Remplacez les bougies
TOUS LES 5 ANS
MOTEUR
94
Remplacez le liquide de refroidissement
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
Coupez le moteur et enlevez le
capuchon du cordon coupe-circuit,
puis suivez les procédures d'entretien suivantes. Si vous ne suivez
pas les procédures d’entretien
appropriées, vous risquez d'être
blessé par des pièces chaudes ou
mobiles, l’électricité, des produits
chimiques, etc.
AVERTISSEMENT
S'il s'avérait nécessaire de déposer un système de verrouillage (p.
ex. des pattes de verrouillage,
fixations autobloquantes, etc.) lors
d'opérations
de
démontage/remontage, remplacez-le toujours par un neuf.
Pour installer un préfiltre, repoussezle en position en veillant à ce qu'il soit
correctement fixé.
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Niveau du liquide de
refroidissement du moteur
Déposez le flanc supérieur droit. Reportez-vous au paragraphe relatif aux
FLANCS sous COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
La ligne de niveau du liquide de refroidissement moteur froid est juste audessus du collier de serrage.
Préfiltre du silencieux
d'admission d'air
Vérification du préfiltre du
silencieux d'admission d'air
Veillez à ce que le préfiltre du silencieux d'admission d'air soit correctement installé, qu'il soit propre et en
bon état.
TYPIQUE
1. Ligne Cold level
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante,
bouchon retiré. Le liquide doit se
trouver sur la ligne Cold level (moteur
froid) du réservoir.
1. Préfiltre
Pour déposer le préfiltre, il suffit de
l'extraire.
REMARQUE : Lorsque vous vérifiez
le niveau de liquide de refroidissement à basse température, il peut être
légèrement en dessous de la ligne
COLD LEVEL.
95
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Pour ajouter du liquide de refroidissement, retirez la fixation avant du réservoir de liquide de refroidissement et
tirez légèrement le réservoir vers
l'avant pour laisser de la place pour le
bouchon.
Si vous devez ajouter une grande
quantité de liquide de refroidissement
ou remplir entièrement le système,
adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé, un atelier de réparation
ou une personne de votre choix.
Liquide de refroidissement
recommandé
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Produit
recommandé par
BRP
ANTIGEL À LONGUE DURÉE
DE VIE (N/P 619 590 204)
Alternative ou si
non disponible
Mélange d'eau distillée et
d'antigel (50 % d'eau
distillée et 50 % d'antigel).
AVIS Un mélange de 50 % d'antigel et de 50 % d'eau distillée renforcera l'efficacité de refroidissement.
Utiliser de l'eau du robinet à la
place de l'eau distillée contribuerait
à former des dépôts dans le circuit
de refroidissement et à réduire l'efficacité antigel. Cela pourrait entraîner une surchauffe du moteur.
Afin d'éviter que l'antigel ne se dégrade, utilisez systématiquement la
même marque. Ne mélangez jamais
des marques différentes à moins que
le système de refroidissement ne soit
complètement rincé et rempli de
nouveau.
AVIS Pour prévenir la formation
de rouille ou le gel dans les régions
froides, remplissez toujours le circuit avec 50 % d'antigel et 50 %
d'eau distillée. De l'antigel pur gèlera à une température plus élevée
que le mélange eau/antigel optimal.
96
Utilisez systématiquement de l'antigel à base d'éthylène glycol contenant des inhibiteurs de corrosion
spécifiquement recommandés pour
les moteurs en aluminium.
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à
moteur
AVIS Vérifiez le niveau avant
chaque utilisation et faites le plein
lorsque nécessaire. Évitez tout
remplissage excessif. Un niveau
d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. Essuyez toute huile répandue.
Placez le véhicule sur une surface
plane et procédez comme suit pour
vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température
normale de fonctionnement. Le
moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se
réchauffe, ce qui indique que le
thermostat est ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner au
ralenti pendant 30 secondes de
plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportezvous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Déposez le protège-courroie d'entraînement, reportez-vous à la rubrique PROTÈGE COURROIE
D'ENTRAîNEMENT.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
7. Enfoncez complètement la jauge
dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le
niveau d'huile. Le niveau d'huile
doit être entre les repères MIN et
MAX comme illustré; ajoutez de
l'huile si nécessaire.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
CôTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1. Jauge du réservoir d’huile
1. Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L’huile moteur peut
être brûlante.
5. Nettoyez le pourtour du bouchon
de vidange par le dessous du véhicule.
AVERTISSEMENT
Essuyez tout déversement d'huile.
L’huile chaude est hautement inflammable.
Changement d’huile moteur
AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être brûlante. Attendez que l’huile du moteur refroidisse.
AVIS L'huile moteur et le filtre à
huile peuvent être remplacés simultanément.
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
2. Enlevez le panneau latéral gauche.
3. Déposez le protège-courroie. Reportez-vous à la section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
4. Enlevez la jauge de niveau d’huile.
1. Ouverture du châssis pour atteindre le
bouchon de vidange
6. Placez une cuvette de vidange
sous l'ouverture du châssis.
7. Retirez le bouchon de vidange
d’huile moteur et jetez la rondelle
d'étanchéité.
8. Laissez l'huile s'écouler complètement.
9. Mettez en place une rondelle
d'étanchéité et un joint torique
NEUFS sur le bouchon de vidange
d’huile.
AVIS Ne réutilisez jamais une rondelle d'étanchéité. Remplacez-la
toujours par une neuve.
97
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Filtre à huile
1. Rondelle d'étanchéité
2. Joint torique
3. Bouchon de vidange d'huile
Dépose du filtre à huile
1. Enlevez le panneau latéral droit.
2. Retirez le silencieux, reportez-vous
à SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
dans cette section.
3. Nettoyez la surface autour du filtre
à huile.
4. Retirez :
- Vis du couvercle de filtre à huile
- Couvercle du filtre à huile avec
joint torique.
- Filtre à huile.
10. Mettez en place le joint de vidange
et serrez au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de vidange
30 N•m
11. Remplacez le FILTRE À HUILE,
consultez la procédure dans cette
section.
12. Remplissez le réservoir avec l'huile
recommandée jusqu'au niveau
adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE
MOTEUR (AVEC FILTRE)
3,5 L
13. Replacez la jauge dans le réservoir
d'huile.
14. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant
quelques minutes.
15. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
16. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué dans
cette section. Remplissez au besoin.
17. Mettez au rebut l'huile et le filtre
conformément aux réglementations locales en matière d'environnement.
98
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle de filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
5. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations locales
en matière d'environnement.
Installation du filtre à huile
1. Vérifiez l'absence de saleté et de
résidus aux orifices d'entrée et de
sortie du filtre à huile dans le logement du filtre à huile (partie intégrante du couvercle du magnéto).
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Échappement
1. Orifice d'entrée de l'huile sous pression
refoulée par la pompe à huile
2. Orifice de sortie vers le circuit de lubrification du moteur
3. Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique NEUF sur
le couvercle du filtre à huile.
3. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez
le joint torique d'huile moteur.
Vérification du système
d'échappement
Le tuyau d'échappement arrière doit
être centré et la sortie doit se trouver
dans la coque. Vérifiez l'absence de
rouille ou de fuite dans le système
d'échappement. Veillez à ce que
toutes les pièces soient bien fixées
en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue
et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu
pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur.
Toute modification risque de le rendre
non conforme à la loi en vigueur.
AVIS Le retrait, la modification ou
la détérioration de l'un des éléments du système d'échappement
peut occasionner des dégâts sérieux au moteur.
Bougies
1. Lubrifiez à l'huile moteur
4. Installez le couvercle du filtre à
huile.
5. Serrez le couvercle du filtre à huile
au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle de
filtre à huile
10 N•m
6. Installez le silencieux.
L'inspection ou le remplacement des
bougies d'allumage peut être effectué
par un concessionnaire Lynx autorisé,
un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou le
remplacement des bougies d'allumage nécessite des connaissances
techniques approfondies. Bien que ce
ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx autorisé procède à l'inspection et au remplacement des bougies.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut être
contaminé ou peut avoir absorbé de
l'humidité atmosphérique.
99
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide
autre que celui recommandé et ne
mélangez pas différents liquides
pour le remplissage.
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez.
Niveau du liquide de frein
Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifiez le niveau dans le réservoir de
liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
AVERTISSEMENT
N’utilisez que du liquide pour frein
DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Pour éviter que le système
de freinage soit gravement endommagé, n'utilisez pas de liquide
autre que celui recommandé et ne
mélangez pas différents liquides
pour le remplissage.
1. Minimum
2. Maximum
3. Plage de fonctionnement
AVIS Le liquide de frein peut endommager des pièces peintes et en
plastique. Manipulez-le avec précaution. Rincez bien ce que vous renversez.
Huile de la boîte de vitesses
Huile de boîte de vitesses
recommandée
HUILE DE BOîTE DE VITESSES
RECOMMANDÉE
HUILE SYNTHÉTIQUE D'ENGRENAGES XPS
(75W140) (F) (N/P 619 590 182)
AVIS L'huile de boîte de vitesses
doit satisfaire aux exigences de la
classe API GL-5. La boîte de vitesses de la présente motoneige a été
élaborée et validée avec de l'huile
pour synthétique XPS™ pour boîte
de vitesses. BRP recommande fortement de toujours utiliser son huile
synthétique XPS pour boîte de vitesses. Les dégâts provoqués par une
huile qui n'est pas adaptée à la
boîte de vitesses ne seront pas
couverts par la garantie limitée de
BRP.
100
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Niveau d'huile de boîte de vitesses
Le véhicule étant sur une surface
plane, vérifiez le niveau d'huile en retirant le bouchon de contrôle sur le
côté gauche de la boîte de vitesses.
REMARQUE : Il est important que le
véhicule soit à l'horizontale.
Le niveau d'huile doit atteindre le bord
inférieur de l'orifice fileté.
REMARQUE : Le niveau d'huile peut
atteindre 2 mm en dessous de la surface inférieure de l'orifice de contrôle.
2. Versez l'huile recommandée dans
la boîte de vitesses par le biais de
l'orifice de remplissage.
Le niveau d'huile est correct lorsque
l'huile commence à sortir de l'orifice
du bouchon de contrôle.
3. Remettez le bouchon de contrôle
en place et serrez-le au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de contrôle
10 N•m ± 1 N•m
Courroie d'entraînement
1. Bouchon de contrôle
Pour ajouter de l'huile, procédez comme suit :
1. Retirez le bouchon de remplissage.
Inspection de la courroie
d'entraînement
Contrôlez l'absence de craquelures,
d'effilochage ou d'usure anormale
(usure inégale, d'un côté seulement,
dents manquantes, tissu craquelé).
Une usure anormale pourrait provenir
d'un mauvais alignement de la poulie,
d'un régime trop élevé avec une chenille gelée, de démarrages rapides
sans période de préchauffage, de
roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une
courroie déformée. Adressez-vous à
un concessionnaire Lynx autorisé.
Courroie d'entraînement de
rechange
Une courroie d'entraînement de rechange peut être stockée dans la boîte
de rangement.
REMARQUE : Aucune courroie d'entraînement de rechange n'est fournie
avec la motoneige.
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage
ATTENTION Pour éviter de détériorer la courroie d'entraînement,
faites en sorte que ce que vous transportez dans la boîte de rangement ne
puisse pas l'abîmer.
101
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Dépose de la courroie
d'entraînement
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, en vous
reportant à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
dans cette section.
3. Déposez le protège-courroie d'entraînement, en vous reportant à la
rubrique DÉPOSE DU PROTÈGECOURROIE.
4. Introduisez dans l'orifice fileté du
moyeu du tendeur l'écarteur de la
poulie réceptrice fourni dans le kit
d'outils, comme illustré.
DE LA COURROIE D'ENTRAîNEMENT ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la
poulie d'entraînement puis sur la
poulie réceptrice.
AVIS Ne forcez pas et n'utilisez pas
d'outils pour mettre la courroie en
place. Vous risquez de sectionner
ou casser des éléments dans la
courroie.
REMARQUE : La durée de vie de la
courroie d'entraînement est optimale
lorsque les flèches de la courroie sont
dans le sens de rotation.
1. Doivent être dans le sens de rotation
TENDEUR DE COURROIE SUR MOYEU DE
RÉGLAGE EN ALUMINIUM
5. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie
réceptrice.
6. Retirez la courroie en la faisant
glisser sur la partie supérieure de
la poulie réceptrice puis sur la
poulie d'entraînement.
Installation de la courroie
d'entraînement
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE
102
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la
poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la
poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre les
roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, ajustez-en la hauteur. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAîNEMENT ci-dessous.
6. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION
DU PROTÈGE-COURROIE.
7. Fermez le flanc, en vous reportant
à la rubrique FLANCS sous COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Réglage de la hauteur de la
courroie d'entraînement
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie.
Pour régler la hauteur de la courroie
d'entraînement, procédez comme
suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Ouvrez le flanc gauche, en vous
reportant à la rubrique FLANCS
sous COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
3. Déposez le protège-courroie en
vous reportant à la rubrique DÉPOSE DU PROTÈGE-COURROIE.
4. Dévissez la vis de serrage.
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Outil de réglage de la suspension
REMARQUE : L'anneau de réglage a
un filet à pas gauche.
Courroie sans dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
surface externe de la courroie d'entraînement dépasse du bord de la poulie
réceptrice de 0 mm.
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
A. 0 mm
MOYEU DE RÉGLAGE EN ALUMINIUM
1. Moyeu de réglage
2. Vis de serrage
5. À l'aide de l'outil de réglage de la
suspension fourni dans le kit
d'outils, faites tourner l'anneau
d'un quart de tour à la fois puis
faites tourner la poulie réceptrice
de manière à installer correctement la courroie entre les roues de la
poulie.
Courroie avec dents externes
Répétez l'étape 5 jusqu'à ce que la
partie inférieure des gorges du côté
externe de la courroie d'entraînement
soit au même niveau que les bords
de la poulie réceptrice.
103
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
RÉGLAGE PRÉLIMINAIRE
1. Bord de la poulie réceptrice
2. Gorges externes de la courroie d'entraînement
Tous types de courroie d'entraînement
REMARQUE : La rotation de l'anneau
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre abaisse la courroie dans
la poulie. La rotation de l'anneau dans
le sens des aiguilles d'une montre
remonte la courroie dans la poulie.
6. Serrez la vis de serrage à la valeur
spécifiée.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 N•m ± 0,5 N•m
MANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT.
REMARQUE : Ce réglage est correct
comme ajustement préliminaire pour
la plupart des modèles et types de
courroies. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut
« ramper », ce qui indique que la
courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la
hauteur de la courroie d'entraînement
à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus.
Actionnement de la marche arrière
REMARQUE : La marche arrière peut
ne pas s'enclencher ou peut être dure
à enclencher si la courroie est placée
trop haut dans la poulie réceptrice. Si
l'enclenchement de la marche arrière
est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie d'entraînement. Abaissez la
courroie d'entraînement dans la poulie
réceptrice si nécessaire.
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le capuchon du
cordon coupe-circuit afin de procéder à un entretien ou à un réglage
sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner dans un endroit sûr et non sur la piste.
1. Vis de serrage
7. Installez le protège-courroie en
vous reportant à INSTALLATION
DU PROTÈGE-COURROIE.
8. Fermez le flanc, en vous reportant
à la rubrique FLANCS sous COM104
Retirez le capuchon du cordon coupecircuit.
Soulevez l'arrière de la motoneige et
faites-la reposer sur un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. Lorsque le moteur est à
l'arrêt, faites tourner la chenille à la
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
main et vérifiez son état général. Si
elle est usée ou coupée, ou si des
fibres de la chenille sont exposées,
ou si vous remarquez des inserts ou
guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire LYNX autorisé.
Motoneiges dotées de produits
améliorant la traction
Si votre motoneige est équipée d'une
chenille à crampons autorisée BRP,
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille
(particulièrement autour des trous
de traction dans le cas de chenilles
munies de crampons)
- Des patins cassés ou déchirés laissant apparaître des parties de
tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à
crampons)
- Des crampons pliés (chenille à
crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés
de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de
chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons approuvées, remplacez immédiatement les
crampons cassés ou endommagés .
Si votre chenille montre des signes
de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute,
demandez à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Toute utilisation du véhicule alors
que la chenille ou des crampons
sont endommagés pourrait entraîner une perte de contrôle, pouvant
occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Pour des renseignements complets
sur les produits améliorant la traction,
reportez-vous à la section intitulée
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ au début du présent
guide du conducteur.
Tension et alignement de la
chenille
REMARQUE : La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter toute blessure corporelle grave à proximité de la motoneige :
- Ne restez JAMAIS à proximité ou
derrière une chenille en mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté
d'un panneau déflecteur arrière
s'il faut faire tourner la chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas
au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible
possible.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de morceaux de
chenille déchirée ou d'une chenille
complète.
105
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Vérification de la tension de la
chenille
REMARQUE : Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes
avant de régler la tension de la chenille.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues
folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas
jusqu'à ce que le joint torique inférieur (flèche) soit aligné avec le bas
de la glissière.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et
placez un support pour qu'il ne
touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière du
véhicule si c'est au-delà de vos
forces.
3. Laissez la suspension arrière se
détendre complètement.
4. Utilisez le TENSIOMÈTRE (N/P 414
348 200)
5. Réglez la flèche à l'aide du joint
torique inférieur.
FLÈCHE
40 mm à 50 mm
RÉGLAGE DE LA FLÈCHE
1. Joint torique inférieur réglé selon les spécifications
6. Placez le joint torique supérieur à
0 kgf.
106
1. Joint torique de flèche aligné avec la glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur
sur le tensiomètre.
VALEUR DE CHARGE
1. Joint torique supérieur
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant.
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
CHENILLE
RÉGLAGE DE LA
FLÈCHE DE CHENILLE
40 mm à 50 mm
VALEUR DE CHARGE DE
LA CHENILLE
7,3 kg
11. Si la valeur affichée ne correspond
pas aux spécifications, réglez la
tension de la chenille Reportezvous à RÉGLAGE DE LA TENSION
DE LA CHENILLE.
AVIS Une tension trop élevée entraîne une perte de puissance et des
efforts excessifs sur les composants
de la suspension.
1. Boulon de roue folle arrière droite
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de
réglage pour augmenter ou diminuer la tension de la chenille.
Réglage de la tension de la chenille
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Retirez les enjoliveurs des roues
arrière (le cas échéant).
1. Vis de réglage droite
5. Si vous ne pouvez pas atteindre
une tension correcte, contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
6. Resserrez les vis de retenue des
roues intermédiaires arrière.
COUPLE DE SERRAGE
1. Cache de roue folle arrière droite
3. Desserrez les vis de retenue des
roues intermédiaires arrière.
Vis de retenue de la
roue intermédiaire
48 N•m ± 6 N•m
7. Vérifiez l'alignement des chenilles
conformément aux indications cidessous.
107
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Alignement de la chenille
AVERTISSEMENT
Avant de contrôler l'alignement
de la chenille, vérifiez qu'elle est
exempte de particules qui risqueraient d'être expulsées lors de la
rotation. Tenez vos mains, vos
pieds, vos outils et vos vêtements
éloignés de la chenille. Soulevez
systématiquement la motoneige
sur un pont mécanique large doté
d'un panneau déflecteur arrière.
Vérifiez que personne ne se trouve
à proximité directe de la motoneige. Ne faites jamais tourner les
chenilles rapidement.
La force centrifuge pourrait provoquer, au niveau de la sortie du tunnel, l'expulsion violente et puissante de débris, de crampons endommagés ou desserrés, de morceaux de chenille déchirée ou
d'une chenille complète.
Démarrez le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille.
Cette opération doit durer environ
5 secondes.
Contrôlez le centrage de la chenille;
distance égale des deux côtés entre
les bords des guides de chenille et
les glissières.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le capuchon du
cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur avant
de procéder à un entretien ou à
un réglage, sauf mention contraire. Le véhicule doit stationner
dans un endroit sûr et non sur la
piste.
1. Enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
2. Desserrez les boulons de retenue
de la roue intermédiaire arrière.
3. Serrez le boulon de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille.
1. Guides
2. Glissières
3. Serrez de ce côté
4. Serrez les écrous de blocage
5. Serrez les vis de retenue des
roues intermédiaires arrière.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de retenue de la
roue intermédiaire
48 N•m ± 6 N•m
AVERTISSEMENT
1. Guides
2. Glissières
3. Distance égale
En cas de décalage, procédez à l'alignement comme suit :
108
Veillez à ce que toutes les fixations
soient correctement serrées afin
d'éviter le desserrage d'une roue
intermédiaire ou le blocage de la
chenille.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de la sangle
d'arrêt
TYPIQUE
1. Écrou de blocage
2. Boulons de fixation
9 N•m ± 1 N•m
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifiez la suspension arrière au niveau des raccords de graissage à
l'aide de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033). Reportezvous au CALENDRIER D'ENTRETIEN
pour les fréquences d'entretien.
6. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour contrôler de nouveau l'alignement.
7. Replacez la motoneige sur le sol.
8. Remettez les enjoliveurs des roues
arrière en place (le cas échéant).
Suspension
État de la suspension arrière
Contrôlez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les
glissières, ressorts, roues, etc.
REMARQUE : En conduite normale,
la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur
glace ou neige agglomérée entraîne
un réchauffement excessif et une
usure prématurée des glissières.
État de la sangle d'arrêt de
suspension
Contrôlez la présence éventuelle
d'usure et de craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des
boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas
déformés. Remplacez-les au besoin.
Serrez l’écrou selon les spécifications.
GRAISSEURS
État de la direction et de la
suspension avant
Inspectez la direction et la suspension
avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de direction,
bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe de patin,
etc.). Adressez-vous à un concessionnaire LYNX autorisé si nécessaire.
Patins
Usure et état des patins et des
lisses
Contrôlez l'état des patins et des carbures de lisses de patins. En cas
d’usure, adressez-vous à un concessionnaire LYNX autorisé.
109
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Des patins et/ou des lisses trop
usés peuvent nuire au contrôle de
la motoneige.
Fusibles et relais
Pour accéder à la boîte à fusibles :
- Enlevez le panneau latéral inférieur
gauche.
- Enlevez avec précaution la garniture du siège de son support en
aluminium en tirant simultanément
vers le bas et de côté sur la languette en plastique.
Vérification des fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Pour retirer le fusible, tirez sur le fusible pour l’extraire du porte-fusibles.
Vérifiez si le filament est fondu.
TYPIQUE - LANGUETTE D'EXTRACTION
1. Fusible
2. Vérifiez s’il est fondu
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas un fusible d'une valeur supérieure.
1. Boîte à fusibles
AVERTISSEMENT
Si le fusible a brûlé, la source du
dysfonctionnement doit être définie et corrigée avant le redémarrage de l'appareil. Contactez un
concessionnaire Lynx autorisé.
Emplacement de la boîte à fusibles
La boîte à fusibles se trouve derrière
la garniture du siège avant, au niveau
de la partie inférieure avant gauche
du siège.
110
Pour fermer la garniture, replacez la
languette dans le profilé en aluminium.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Description des fusibles et boîte à
relais
DESCRIPTION DES FUSIBLES ET BOîTE À
RELAIS
NON
DESCRIPTION
CALIBRE
F1
Batterie
30 A
F2
Relais
indicateur/frein pour côte
10 A
F3
Solénoïde de démarrage
10 A
F4
Ventilateur de
refroidissement
15 A
F5
Circuit intégré hybride
10 A
F6
Circuit intégré hybride
indicateur
10 A
F7
Feu arrière
10 A
F8
Feux
15 A
F9
Phare de travail
balise
avertisseur
10 A
F10
GPS
chargeur
10 A
F11
Capot alim.
5A
R1
Relais de fonctionnement
-
R2
Relais de charge
-
R3
Relais de charge
-
R4
Relais du ventilateur de
refroidissement
-
Feux
Vérifiez toujours le bon fonctionnement de l'ampoule après le remplacement.
Remplacement des ampoules de
phare
AVIS Ne touchez jamais la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec vos doigts nus, car cela
en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, nettoyez-la avec de l’alcool
isopropylique pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
1. À l'aide d'un petit tournevis, libérez
les attaches de l'indicateur multifonction.
1. Patte de verrouillage
2. Tirez doucement sur l'indicateur
multifonction et écartez-le.
111
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
3. Débranchez le connecteur de
l’ampoule grillée. Retirez la gaine
en caoutchouc.
Réglage du faisceau du phare
Retirez l'indicateur multifonction, reportez-vous à CHANGEMENT DE
L'AMPOULE DES PHARES. Tournez
le bouton pour régler la hauteur du
phare.
1. Gaines en caoutchouc
4. Appuyez et tirez simultanément
sur les deux côtés du ressort de
maintien pour le libérer du support
de l'ampoule.
TYPIQUE
1. Boutons
Feu arrière
Le feu arrière comprend un assemblage à DEL qui est fiable et durable.
En cas de défaillance, le feu arrière
doit être remplacé en tant qu'assemblage.
Étape 1: Appuyez sur les côtés
Étape 2: Tirez pour libérer
1. Clip de retenue
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la.
Remettez en place les pièces correctement.
RETIREZ L’AMPOULE ET REMPLACEZ-LA
112
SOINS DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille,
de la mécanique et des patins.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le capuchon du
cordon coupe-circuit est enlevé du
commutateur de coupure du moteur avant de vous placer devant
le véhicule, de vous approcher de
la chenille ou des éléments de la
suspension arrière.
nt, un diluant à peinture, de l'acétone, des produits contenant du
chlore, etc.
Cirez les zones peintes du véhicule
afin de les protéger.
REMARQUE : N'appliquez de la cire
que sur les parties brillantes.
Couvrez toujours votre motoneige si
vous la laissez à l'extérieur la nuit ou
si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période. Vous pourrez ainsi la
protéger du froid et conserver son
aspect.
Nettoyage et protection
du véhicule
Retirez toute saleté ou rouille.
Pour le nettoyage de tout le véhicule,
utilisez exclusivement des chiffons
microfibres, ou équivalents.
AVIS Il est nécessaire d'utiliser des
chiffons microfibres, ou équivalents, sur le pare-brise et le capot
pour éviter de les rayer.
Pour enlever les traces de graisse,
d'huile et de saleté, utilisez du produit
nettoyant BRP HEAVY DUTY (N/P 293
110 001).
AVIS N'utilisez pas ce détergent
sur les autocollants ou le vinyle.
Pour enlever la saleté résistante de
toutes les surfaces en plastique et en
vinyle, utilisez du produit nettoyant
XPS MULTI-PURPOSE (N/P 219 701
709).
AVIS Ne nettoyez jamais les pièces
en plastique ou le capot avec un
détergent concentré, un dégraissa113
ENTREPOSAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il
faut stocker la motoneige correctement.
ENTREPOSAGE
VÉHICULE
Nettoyage du véhicule
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
MOTEUR
Protégez le circuit de carburant en ajoutant du produit stabilisateur au carburant
conformément aux recommandations du fabricant.
Faites tourner le moteur après avoir ajouté le produit au carburant
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
SYSTÈME
D'ENTRAÎNEMENT Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne
ET FREIN
réduisez pas la tension de la chenille
Inspectez et lubrifiez la suspension arrière
SUSPENSION
Lubrifiez les suspensions avant et arrière
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule
si c'est au-delà de vos forces.
AVIS La motoneige doit être entreposée dans un endroit frais et sec et
recouverte d'une bâche opaque, mais qui laisse circuler de l'air. Vous
protégerez ainsi les plastiques et le vernis des saletés.
114
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
115
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la description du véhicule
La description du véhicule est située
sur le côté droit du tunnel.
TYPIQUE
1. Étiquette contenant la description du véhicule
ment aux appels en garantie. BRP ne
pourra accepter une réclamation de
garantie si le numéro d'identification
ou le numéro d'identification du véhicule (NIV) a été enlevé ou altéré de
quelque façon. Il vous est vivement
recommandé de noter les numéros
d'identification de votre motoneige et
de les transmettre à votre compagnie
d'assurance.
NIV (numéro d'identification du
véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant
la description du véhicule. Voyez cidessus. Le NIV est également gravé
sur le tunnel à proximité de l'étiquette
contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du
modèle font partie des informations
contenues dans le NIV. Consultez
l’illustration.
YH2L SCAA 0 A R 000001
Numéro
de série
Code de
fabrication
Numéro de
modèle
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION
DU VÉHICULE
1. Nom du fabricant
2. Date de fabrication
3. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre
motoneige (moteur et châssis) sont
identifiés par différents numéros
d'identification. Il sera utile de les
avoir en main lors d'une réclamation
de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. Les concessionnaires Lynx autorisés ont besoin de
ces numéros pour répondre correcte-
116
Numéro
de
contrôle
Ville de
fabrication
Année du modèle:
A = 2010
B = 2011
C = 2012
etc.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro d’identification du moteur
Reportez-vous aux illustrations suivantes pour localiser le numéro d'identification du moteur selon le moteur
applicable.
MOTEUR 1200 4-TEC
1. Numéro de série du moteur
117
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHE TECHNIQUE
SYSTÈME
MODÈLES
MOTEUR
1200 4-TEC
Rotax 1203, refroidi par liquide, 4 temps, double
arbre à cames en tête avec volant du vilebrequin,
carter sec
Type de moteur
Cylindres
3
Cylindrée
1 170,7 cm³
Alésage
91 mm
Course
60 mm
Puissance maximale du moteur à x tr/min
Système d’injection de carburant
Système d’échappement
7 800 tr/min
Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 52 mm
Tuyau d'échappement, silencieux
HUILE SYNTHÉTIQUE 4 TEMPS XPS
(F) (N/P 619 590 114)
Huile à moteur
Capacité du réservoir d'huile moteur
Changement d'huile avec le filtre : 3,5 L
Liquide de refroidissement
Mélange d’éthylène glycol avec de l’eau (50 %
d’antigel, 50 % d’eau distillée). Utilisez de L'ANTIGEL
LONGUE DURÉE(F) (N/P 619 590 204) ou un liquide
de refroidissement spécialement conçu pour les
moteurs en aluminium
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb (teneur maximale
de 10 % d'éthanol)
Indice d'octane minimal
95 (carburant pouvant contenir un maximum de 10
% d'éthanol)
Contenance du réservoir d’essence
39 L
SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT
Type
eDrive II
Poulie d'entraînement
Mise en prise
Type de poulie réceptrice
Nombre de dents de la roue d'entraînement
Huile de boîte de vitesses
2 200 tr/min (± 100)
QRS SS
8
Huile synthétique d'engrenages XPS (75W140,
hypoïdes) (N/P 619 590 182)
119
FICHE TECHNIQUE
Capacité en huile de la boîte de vitesses
Rapport d'engrenage
600 ml
1er
3,86
2e
2,3
R
4,06
Largeur nominale de chenille
Longueur nominale de chenille
Hauteur du profil de chenille
Flèche
600 mm
3 968 mm
32 mm (Ice Ripper à crampons)
40 mm à 50 mm
Tension de chenille
Force (1)
Alignement de la chenille
7,3 kg
Distance égale entre les bords des guides et les
glissières.
SYSTÈME DE FREINAGE
Système de freinage
Étrier Brembo/Hydrauloc, auto-ajustable/disque
Liquide de frein
DOT 4
SUSPENSION
Suspension avant
A-LFS
Amortisseur avant
HPG 36
Course max. suspension avant
220 mm
Suspension arrière
PPS 6900-F2
Amortisseur avant
HPG 36
Amortisseur arrière
2x HPG 36
Course max. suspension arrière
340 mm
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Sortie système d'éclairage
Ampoule feux de route/croisement
Ampoule de feu arrière
12 V / 490 W
2 x 60/55 watts (H-4)
DEL
Type
NGK CR8EKB (2)
Bougie
Écartement des électrodes
120
Non réglable
FICHE TECHNIQUE
Consultez la section FUSIBLES sous PROCÉDURES
D'ENTRETIEN
Fusibles
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à vide
344 kg
Longueur hors tout du véhicule
3 380 mm
Largeur hors tout du véhicule
1 290 mm
Hauteur hors tout du véhicule
1 400 mm
Écartement des patins
(1)
AVIS
1 102 (ajust. -42mm)
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur
la chenille.
(2) Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
121
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
122
DÉPANNAGE
123
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
LE DÉMARREUR NE FONCTIONNE PAS.
1. Le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est désactivé (position
OFF) ou le capuchon du cordon coupe-circuit n'est pas couplé au commutateur de coupure du moteur.
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez
le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du
moteur).
2. Manette d'accélérateur activée lors de la tentative de démarrage du
moteur.
- Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
LE RÉGIME DU MOTEUR N'ATTEINT PAS LE POINT D'EMBRAYAGE.
1. La clé D.E.S.S. n'est pas reconnue. Le témoin D.E.S.S. clignote (bips
courts lents/répétitifs).
- Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
- Utilisez un capuchon de cordon coupe-circuit contenant une clé D.E.S.S.
pour laquelle cette motoneige a été programmée.
2. L'ECM ne reconnaît pas la clé D.E.S.S.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Neige insuffisante ou neige durcie.
- Circulez dans de la neige molle. S'il n'y a pas de neige molle à proximité,
mettez-vous sur le côté, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Une fois
le moteur refroidi, rendez-vous le plus rapidement possible à un endroit
où se trouve dans la neige molle.
2. Faible niveau de liquide de refroidissement.
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous aux
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
3. Échangeurs thermiques obstrués.
- Nettoyez les échangeurs thermiques.
4. La suspension arrière est réglée trop haut (trop de distance entre la
protection anti-neige et le sol)
ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE INSUFFISANTE DU MOTEUR
1. Utilisation d'une clé d'apprentissage.
- Utilisez une clé normale.
2. Le mode Sport n'est pas activé.
- Reportez-vous à ACTIVATION DU MODE SPORT dans MODES DE FONCTIONNEMENT.
124
INSTRUCTIONS DE DÉPANNAGE
3. Mauvais réglage de la poulie d’entraînement.
- Réglez la poulie d'entraînement, reportez-vous aux PROCÉDURES
D'ENTRETIEN.
4. Entretien nécessaire des poulies motrices et réceptrices.
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
5. Courroie de d’entraînement usée, trop fine.
- Si la courroie d’entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa largeur
d'origine, cela entraîne une baisse des performances du véhicule.
- Remplacez la courroie d'entraînement.
6. Mauvais réglage de la chenille.
- Consultez la rubrique ENTRETIEN ou un concessionnaire Lynx autorisé
pour aligner la chenille et en régler la tension.
RATÉS D'ALLUMAGE DU MOTEUR
1. Présence d’eau dans l’essence.
- Videz le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve.
LE MOTEUR S'EST COUPÉ PENDANT LE RALENTI.
1. Le moteur se coupe après de longues périodes au ralenti.
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti. Reportezvous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION.
125
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et
codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous
informent d'une anomalie ou d'une
condition particulière.
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en
association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage vient en
complément des témoins en vous
fournissant une courte description si
une anomalie se produit ou en vous
informant d'un état particulier.
1. Affichage de messages
Les messages apparaissent avec un
signal sonore codé et un ou plusieurs
témoins.
Des signaux sonores codés retentissent et des messages (en fonction du
modèle d'indicateur) apparaissent
pour attirer votre attention.
Consultez le tableau ci-dessous pour
plus de détails.
126
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
REMARQUE : Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne
s'appliquent pas à tous les modèles.
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
BASSE PRESSION
HUILE
pression d'huile du moteur basse. Arrêtez le véhicule
dans un endroit sûr et vérifiez le niveau d’huile.
Remplissez jusqu'au niveau approprié. Si le niveau
d'huile était bon, cessez d'utiliser le véhicule et
contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de
la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou
arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement, reportez-vous à la section
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct et que la surchauffe
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
SILENCIEUX
Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le
moteur refroidir puis redémarrez. Si le problème de
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste.
SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur
et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide
de refroidissement, reportez-vous à la section
ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de
refroidissement est correct et que la surchauffe
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème
persiste.
4 bips courts
toutes les
30 secondes.
Bips courts se
répétant
rapidement
SURCHAUFFE DU
SILENCIEUX
SURCHAUFFE DE
L'ECM
Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le
moteur et laissez-le refroidir. Si le problème de
surchauffe persiste, contactez un concessionnaire
Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur
si le problème persiste. Ne faites pas fonctionner
le moteur si le problème persiste.
127
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
4 bips courts
toutes les
5 minutes
AFFICHAGE DE
MESSAGES
TENSION DE
BATTERIE FAIBLE
TENSION DE
BATTERIE ÉLEVÉE
DESCRIPTION
Indique un état de tension de batterie faible ou
élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx
autorisé le plus rapidement possible.
Panne du moteur, adressez-vous à un
4 bips courts ANOMALIE MOTEUR concessionnaire Lynx autorisé le plus rapidement
possible.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
DÉTONATION
Détonation du moteur (le régime est limité lorsque
cette condition se produit).
- Assurez-vous que le carburant recommandé est
bien utilisé.
- Vérifiez la qualité du carburant et remplacez-le
si nécessaire.
- Si la panne se produit encore, adressez-vous à
un concessionnaire Lynx autorisé.
—
4 bips courts
toutes les
5 minutes
RÉGIME LIMITÉ
Le régime du moteur est limité pour le protéger
lorsque certaines pannes se produisent.
—
Bips courts se
répétant
rapidement
ARRÊT FORCÉ
Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe
du moteur ou d'un problème de la pompe à
carburant, enlevez le capuchon du cordon
coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur
et contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
—
COMMUNICATION
Problème de communication entre l'ECM et
l'indicateur. Arrêtez le moteur et enlevez le capuchon
du cordon coupe-circuit. Attendez quelques minutes,
puis faites démarrer le moteur. Si le problème
persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
2 bips courts
—
2 bips courts,
se répétant
lentement
VÉRIFIER CLÉ
Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison).
Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est
correctement installée.
Bips courts se
répétant
rapidement
CLÉ ERR.
Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la
clé adéquate pour le véhicule ou faites-le
programmer.
—
D.E.S.S.
128
Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
SIGNAL
SONORE
—
—
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Problème de niveau de carburant.
(clignotant)
—
—
—
Actionnement de la manette des gaz pendant une
MANETTE DES GAZ tentative de démarrage du moteur (le moteur se
ACTIVÉE
lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette
des gaz pour démarrer.
—
Actionnement à fond de la manette des gaz pendant
une tentative de démarrage du moteur (le moteur
se lance, mais ne démarre pas). Relâchez la manette
des gaz pour démarrer.
MODE NOYÉ
Comprendre les codes d'erreur
Affichage analogique/numérique multifonction uniquement
Pour lire un code d'erreur actif, appuyez sur le bouton MODE (M) puis maintenez-le enfoncé et appuyez en même temps plusieurs fois de manière répétée
sur le commutateur feu de croisement/feu de route.
Si plusieurs codes sont inscrits, utilisez SET (S) ou MODE (M) pour les faire
défiler.
Pour quitter le mode codes d'erreur, appuyez sur le bouton MODE (M) et
maintenez-le enfoncé.
Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour la signification des codes.
129
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
130
GARANTIE
131
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND
OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges
LYNX 2018 vendues par l'intermédiaire de distributeurs autorisés à vendre des
motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») qui sont exemptes
de tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couvertes par cette garantie limitée. Reportez-vous au texte de la garantie limitée
applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige
a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans
le but de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES
FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS
NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT,
CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT
À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN
AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
132
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette
garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces
et main-d'œuvre);
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de
pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et
qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou
affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité
du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées
par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Les dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige
ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une
submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un
acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
- L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés
au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments
naturels;
- Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts
de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours
à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement
de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
- Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est
pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux
dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la
date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour
une période de:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale.
Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1er juin et
le 1er décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année suivante.
133
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie
sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure,
restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours
conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth),
y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait
contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités
soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée
sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu
l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre
perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit
d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à
être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance
majeure.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable chacune des conditions ci-après est
remplie :
- La motoneige LYNX 2018 a été achetée en tant que véhicule neuf et non
utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur
LYNX autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente
a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué
et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
- La motoneige LYNX 2018 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays
où le propriétaire réside.
- L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour
une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires
afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que
la sécurité de ses clients et du public.
134
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE
DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX
dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice ; il doit également lui
donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le
réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété
de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou
soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf,
sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de
la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au
remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut
être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à
l’autre.
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période
de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la
façon suivante :
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps
sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également
transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition
que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve
que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
135
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP
vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le
distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de
service ou du propriétaire.
Si le différend n'est toujours pas résolu, communiquer avec BRP en remplissant
un formulaire de contact du client à www.brp.com ou communiquer avec BRP
par la poste à l’une des adresses énumérées sous la rubrique NOUS JOINDRE
de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou par ses sociétés affiliées.
© 2017 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
136
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : SNOWMOBILES LYNX® 2018
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors
de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat
ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1.
Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas échéant :
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci
a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou
2.
Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que
ce dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le
rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que
l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
137
DOSSIERS DE MAINTENANCE
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
PRÉLIVRAISON
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Numéro de série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
138
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
139
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
140
Signature :
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
141
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, reportez-vous à la section Entretien du présent guide
142
RENSEIGNEMENTS SUR LE
CLIENT
143
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne
, Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Suède
Avenue d'Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
144
Botany, NSW 2019
Australie
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380
Brésil
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japon
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR Chine
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule,
veuillez en aviser BRP :
- soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes
à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS JOINDRE du
présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car
cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser
BRP.
VÉHICULES VOLÉS : Si votre véhicule est volé, vous devez en aviser BRP ou
un concessionnaire Lynx autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date
à laquelle le véhicule a été volé.
145
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
146
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
laissée intentionnellement en blanc
147
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
148
619 900 940_FR
OPERATOR’S GUIDE, XU RANGER ALPINE/ FRENCH
GUIDE DU CONDUCTEUR, XU RANGER ALPINE / FRANÇAIS
FAIT AU / MADE IN CANADA
® MC
U/M:P.C.
ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2017 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.

Manuels associés