Lynx RADIEN Trail Crossover ACE Series 2020 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
262 Des pages
Lynx RADIEN Trail Crossover ACE Series 2020 Manuel du propriétaire | Fixfr
RADIEN
Série
Trail / Crossover ACEMC
Guide du
conducteur
Comprend
2020
des informations sur la
sécurité, le véhicule et son entretien
AVERTISSEMENT
Lire ce guide au complet
Il contient des informations sécuritaires importantes
Âge minimum recommandé pour l’utilisateur 16 ans
Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
61 9
9 0 0
9 7 4 _ F R
Traduction des
instructions originales
© ?&2
AVERTISSEMENT
.E PAS TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE
SÏCURITÏ DE CE GUIDE DE LA 6)$³/ $% 3³#52)4³ ET DES ÏTI
QUETTES APPOSÏES SUR LES PRODUITS PEUT MENER Ì DES BLESSURES
ET MÐME AU DÏCÒS
AVERTISSEMENT
#E VÏHICULE POURRAIT ÐTRE PLUS PUISSANT QUE DgAUTRES QUE VOUS
AURIEZ ÏVENTUELLEMENT CONDUITS PAR LE PASSÏ 0RENDRE LE TEMPS
DE SE FAMILIARISER AVEC LE NOUVEAU VÏHICULE
Les produits Lynx sont fabriqués par Bombardier Produits
Récréatifs inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
ACEMC
HPGMC
ROTAXMC
D.E.S.S.MC
Lynxš
XPSMC
La série KYB Pro est une marque déposée de KYB America LLC.
619900974 fr
®, MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses
sociétés affiliées.
©2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
GUIDE DU CONDUCTEUR 2020
TRAIL - CROSSOVER
Xtrim 600 ACE
Xtrim LX 600 ACE
Xtrim SC 900 ACE
Xterrain RE 3700 900 ACE Turbo
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle
motoneige Lynxš. Quel que soit le modèle que vous avez choisi,
il est pris en charge par la garantie de Bombardier Produits
Récréatifs Inc. (BRP) et par un réseau de marchands de motoneiges,
&2
AVANT-PROPOS
revendeurs Lynx qui seront prêts à vous fournir les pièces, le
service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin.
Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à la mise en marche
initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer
le réglage final en fonction de votre environnement et de votre
poids, et ce, avant que vous en ayez pris possession.
Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis
on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre nouveau véhicule
vous satisfaisait pleinement.
Avant de partir
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour
vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule :
- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
- RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE.
Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur
la motoneige et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ
que vous trouverez à www.brplynx.com/en/owners/safety/safetyinformation.html.
Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite sécuritaire. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire
ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre région.
Veuillez tenir compte des avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la
surface sur laquelle elle est utilisée. Consultez les CONDITIONS
DE CONDUITE ET LE MANUEL DE VOTRE MOTONEIGE pour
avoir des informations plus détaillées.
AVANT-PROPOS
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon
dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon
suivante :
Ce symbole d'avertissement de sécurité
de blessure.
avertit d'un risque
AVERTISSEMENT
)NDIQUE UN DANGER POTENTIEL QUI SIL NEST PAS ÏVITÏ PEUT EN
TRAÔNER DES BLESSURES SÏRIEUSES OU LA MORT
ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité,
peut entraîner des blessures mineures ou graves.
AVIS !VERTIT DUNE DIRECTIVE QUI SI ELLE NEST PAS SUIVIE RISQUE
DENDOMMAGER GRAVEMENT LES COMPOSANTS DU VÏHICULE OU LA
PROPRIÏTÏ DAUTRUI
À propos de ce Guide du conducteur
Le présent Guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la
motoneige et ses commandes à son propriétaire ainsi qu'au passager. Le guide contient également les consignes pour conduire
le véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien.
La terminologie suivante relative au conducteur, au passager et à
la configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent
guide :
- Conducteur : fait référence à la personne aux commandes
et qui conduit la motoneige.
- Passager : fait référence à la personne assise derrière le conducteur.
- MODÈLES 1 PLACES : indique un modèle conçu pour un conducteur seul.
- MODÈLES 2 PLACES : indique un modèle conçu pour accueillir
un passager.
Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir
s'y référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres
personnes.
Noter également que le guide est offert en plusieurs langues. En
cas de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette
dernière a préséance.
AVANT-PROPOS
Pour consulter ou imprimer une copie supplémentaire de ce Guide,
il suffit d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com.
L’information contenue dans ce document était exacte à la date
de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique
d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de
changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche
technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou
de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Le présent Guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule
lors de la vente.
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS........................................................................1
AVANT DE PARTIR...............................................................2
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ...........................................3
À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR.....................3
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..................................................12
ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE
CARBONE...........................................................................12
ÉVITEZ LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..................................................................................12
ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES.....13
ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS.................................13
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ...................................14
TECHNOLOGIES ACTIVES (ITC).............................................19
INTRODUCTION.................................................................19
ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)........................19
CONDUITE DU VÉHICULE.......................................................20
INSPECTION AVANT RANDONNÉE...................................20
CONDUITE DU VÉHICULE.................................................23
TRANSPORT D’UN PASSAGER..........................................27
DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE...........................29
ENVIRONNEMENT.............................................................35
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION..............................39
MANIABILITÉ.....................................................................39
ACCÉLÉRATION.................................................................42
FREINAGE..........................................................................42
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................42
EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA
DURÉE DE VIE DE LA MOTONEIGE..................................43
INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES
HOMOLOGUÉES BRP........................................................43
ENTRETIEN/REMPLACEMENT..........................................45
TABLE DES MATIÈRES
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE.47
ÉTIQUETTE(S) VOLANTE(S)...............................................47
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE...............47
RÈGLEMENT (UE) 2016/1628 APPLICABLE AUX VÉHICULES MOBILES HORS ROUTE (NRMM).........................60
ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES........61
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT...............68
1) GUIDON..........................................................................70
2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR.......................................70
3) MANETTE DE FREIN......................................................73
4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT......................73
5) COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR.............75
6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR..77
7) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION...............................79
8) MARCHE ARRIÈRE (MÉCANIQUE) (SI ÉQUIPÉ)............85
9) AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 4,5 PO............................86
10) COMPARTIMENT DE RANGEMENT..........................104
11) GUIDE DU CONDUCTEUR.........................................105
12) SIÈGE..........................................................................105
13) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE...........................106
14) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT................108
15) OUTILS.......................................................................110
16) SUPPORT DE COURROIE DE DISTRIBUTION DE
RECHANGE......................................................................113
17) MODULE DE CARROSSERIE SUPÉRIEUR ...............115
18) FLANCS......................................................................121
19) SIÈGE DEUX PLACES (SI ÉQUIPÉ).............................123
20) PRISE JACK DE VISIÈRE ÉLECTRIQUE (SUR LES
MODÈLES APPLICABLES)...............................................126
21) MODES ECO/STANDARD/SPORT (SUR LES MODÈLES APPLICABLES).....................................................127
TABLE DES MATIÈRES
22) CROCHET EN J..........................................................128
23) SANGLES POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES (SELON
L’ÉQUIPEMENT)...............................................................130
ESSENCE................................................................................131
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE.........................................131
MÉTHODE DE REMPLISSAGE DU VÉHICULE................133
HUILE MOTEUR.....................................................................135
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE..................................135
VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE...............................135
PÉRIODE DE RODAGE...........................................................137
FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE..................137
MODES DE FONCTIONNEMENT..........................................138
MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT).....138
MODE STANDARD...........................................................138
MODE SPORT..................................................................138
CHANGEMENT DE MODES DE FONCTIONNEMENT.....139
PROCÉDURES DE BASE........................................................141
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR................141
DÉMARRAGE DE SECOURS............................................141
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE......................................141
PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE....................................142
ARRÊT DU MOTEUR........................................................144
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE MOTONEIGE......145
ALTITUDE.........................................................................145
TEMPÉRATURE................................................................145
NEIGE COMPACTE..........................................................145
OPÉRATIONS SPÉCIALES.....................................................146
REMORQUER UN ACCESSOIRE.....................................146
REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE.......................146
PERSONNALISER LA CONDUITE.........................................147
RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE.......................148
RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT........................153
TABLE DES MATIÈRES
CONSEILS DE RÉGLAGE EN FONCTION DU COMPORTEMENT DU VÉHICULE.......................................................156
TABLEAU DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION................158
TRANSPORT DU VÉHICULE.................................................162
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN................................................164
PROCÉDURES D’ENTRETIEN................................................167
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT....................................167
HUILE À MOTEUR............................................................168
FILTRE À HUILE MOTEUR...............................................174
ÉCHAPPEMENT...............................................................176
BOUGIES..........................................................................176
LIQUIDE DE FREIN...........................................................176
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE.......................................178
CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT.............................................181
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.......................................182
CHENILLE.........................................................................188
SUSPENSION...................................................................195
SKIS..................................................................................197
FUSIBLES.........................................................................197
PHARES............................................................................199
ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE......................................204
INSTALLATION DE LA BATTERIE....................................206
SOIN DU VÉHICULE..............................................................207
SOINS D’APRÈS-UTILISATION........................................207
NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE................207
REMISAGE..............................................................................208
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE...........................................210
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE.................................................................................210
NUMÉROS D'IDENTIFICATION........................................210
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION........212
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE................................213
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE........................................................214
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)......................................215
FICHE TECHNIQUE (MOTEUR).............................................216
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)...........................................219
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..............................226
SYSTÈME DE SURVEILLANCE.............................................229
TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES..................229
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY :
MOTONEIGES LYNXš 2020..................................................234
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS
INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNXš2020.................................................................................240
DOSSIERS DE MAINTENANCE.............................................246
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
NOUS CONTACTER...............................................................252
ASIE..................................................................................252
TABLE DES MATIÈRES
EUROPE...........................................................................252
AMÉRIQUE DU NORD.....................................................253
OCÉANIE..........................................................................253
AMÉRIQUE DU SUD........................................................253
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE................254
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements,
de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la
mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide
qui peut être présent même si aucun gaz d’échappement n’est
visible ou senti. Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et d’être
incapable de réagir et de se sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des
heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si des
symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone sont ressentis,
quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et demander un
traitement médical.
Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par
du monoxyde de carbone :
- Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal
aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto
ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz
d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du monoxyde de carbone
peut rapidement devenir dangereuse.
- Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les
gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment
par les ouvertures, comme les fenêtres et les portes.
Évitez les feux d'essence et les autres dangers
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive.
Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par
une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour
réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivez les instructions
ci-dessous :
- N'utilisez qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer
de l'essence.
- Suivez scrupuleusement les instructions dans la PROCÉDURE
DE REMPLISSAGE.
- Ne faites jamais démarrer ni faire fonctionner le moteur lorsque
le bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
- Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche.
- En cas d’ingestion d’essence, d’éclaboussure dans les yeux
ou d’inhalation des vapeurs d’essence, consultez immédiatement un médecin.
En cas de déversement d'essence sur soi, se laver à l'eau et au
savon et changer de vêtements.
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes
L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur
tourne. Éviter tout contact pendant et peu de temps après son
fonctionnement pour éviter les brûlures.
Accessoires et modifications
Ne pas effectuer de modifications non autorisées et ne pas utiliser
d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles
peuvent augmenter le risque de blessures ou de collision, et rendre
le véhicule illégal.
Les accessoires de tunnel doivent être chargés sur le véhicule
conformément aux instructions fournies pour chaque accessoire.
Des sièges passagers homologués par BRP et conformes aux
normes SSCC peuvent être disponibles comme accessoires pour
certains modèles. En cas d'utilisation d'un siège de ce type, il est
impératif de suivre les consignes et recommandations relatives
au passager contenues dans le présent guide.
AVERTISSEMENT
,E SIÒGE PASSAGER DOIT ÐTRE ÏQUIPÏ DgUNE SANGLE OU DE POI
GNÏES DE MAINTIEN ET ÐTRE CONFORME AUX NORMES 33##
Communiquez avec votre concessionnaire Lynx pour connaître
les accessoires disponibles pour votre véhicule.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir
si on ne se conforme pas à ces instructions :
- Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le moteur.
- Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en
position initiale avant de démarrer le moteur.
- Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements
avant de démarrer le moteur.
- Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la
protection du disque de frein ne sont pas fixés en position ou
si le capot ou les flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais
faire fonctionner le moteur sans la courroie d'entraînement.
Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie
d'entraînement ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer
dangereux.
- Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur.
- Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant
lorsqu'il s'assoit pour la première fois aux commandes de
l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une certaine expérience
dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite en
toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et l'état
du conducteur.
- Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute
sécurité des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du
conducteur en prêtant une attention toute particulière aux
conseils et aux mises en garde. S'inscrire dans un club de
motoneige local : les clubs proposent des activités et des
parcours ludiques en toute sécurité. Obtenir les instructions
de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un membre
d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial.
- Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les
étiquettes de sécurité de la motoneige, le Guide du conducteur
et regarder la VIDÉO SUR LA SÉCURITÉ sur le site internet
www.brplynx.com/en/owners/safety/safety-information.html
avant d'utiliser la motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte
tant qu'il n'est pas complètement familiarisé avec la conduite
du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours de conduite de
motoneige si une telle formation existe dans la région.
- Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que
d'autres que vous pouvez avoir conduites. Par conséquent,
leur conduite n'est pas recommandée aux personnes inexpérimentées.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie
variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les
modèles ne se comportent pas de la même manière dans les
mêmes conditions. Toujours consulter le concessionnaire afin
de sélectionner l'engin le plus approprié à ses besoins.
Le conducteur, le passager ou des personnes à proximité
peuvent être victimes de blessures ou même décéder suite
à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, qui dépasse les aptitudes du conducteur ou du passager, voire les
capacités du véhicule.
BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16
ans. Vérifiez également la réglementation locale quant aux
exigences d’âge et de formation.
Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que
soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La
configuration de la motoneige, notamment l'écartement des
patins, le type de patin, le type de suspension, la longueur, la
largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre.
La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces caractéristiques.
Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige
en pratiquant sur une surface plane et à vitesse réduite avant
de s'aventurer plus loin dans la nature.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces,
les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et
réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des
motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous incombe de
connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes.
Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement.
Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart
des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée
face au danger. Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la
piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités.
Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations
de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées.
Gardez bien votre droite.
Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules
et promeneurs.
Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des
manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels,
dans des conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez
en aucun cas tenter de les reproduire si vous n'avez pas le
niveau requis.
Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool
ou de drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie
publique, les routes ou les autoroutes.
Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et
que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser
en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules
garés.
Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience
agréable, mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du
manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurezvous que vos phares fonctionnent. Être toujours muni d’une
lampe de poche et d'ampoules de rechange.
Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige.
Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité.
Ces dispositifs peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes
de sécurité.
Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez
pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier
la beauté des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter
votre motoneige sur le bas-côté de la piste pour ne pas constituer un danger pour les autres.
Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre
motoneige. Passez à bonne distance des bornes téléphoniques
et des poteaux.
Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de
sérieux accidents.
La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de
lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions
s'appliquent aussi au passager.
Soyez conscients des risques pouvant être associés au horspiste, tels que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident.
Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute. Veillez à maintenir une distance
de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Optez pour la sécurité.
Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident.
S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux.
Vous pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident
ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une distance supérieure
à une journée de marche. Voyagez en équipe. Conduisez
toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre
club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination
et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
-
-
-
Les zones humides formées en contrebas des prairies sont
parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante.
Amorcer un virage ou freiner sur la glace peut faire partir le
véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer
ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive de circuler sur
un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement
l'accélérateur.
N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige.
Lors d'un raid, ne pilotez pas à pleins gaz. Des projections de
neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit.
D'autre part, les accélérations brutales du véhicule creusent
la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage.
Les raids sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres
membres du groupe. Un conducteur moins expérimenté
pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous
conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du
reste du groupe.
En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur de la motoneige en appuyant sur l'interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur ou en tirant sur le capuchon de cordon coupe-circuit du
commutateur de coupure du moteur, tout en activant les freins.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule
est immobilisé.
Ne laissez jamais le véhicule avec le moteur qui tourne dans
un lieu non ventilé et/ou sans surveillance.
Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle est
installée dans la motoneige.
Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations
du système carburant ou du système électrique. Toutes les
procédures d'entretien et de réparation de ces systèmes
doivent être réalisées par un concessionnaire Lynx autorisé.
Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer.
Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la
motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol.
Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en
mouvement. Des débris pourraient être projetés et occasionner
de graves blessures. Pour enlever de la neige ou de la glace
qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez
le véhicule sur son flanc et utilisez la clé fournie sur le protègecourroie.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ
-
-
-
-
N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles
ne soient conçues à cet effet. À vitesse élevée, une chenille
équipée de crampons qui n'est pas prévue à cet effet pourrait
se déchirer et se détacher du véhicule. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les applications et la
disponibilité des crampons spécifiques.
Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons
sur la chenille. Vous DEVEZ uniquement utiliser un type de
crampon approuvé par BRP sur ces motoneiges Lynx. N'utilisez
SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle de nos chenilles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule.
Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes
règles vestimentaires que celles applicables au conducteur
indiquées dans ce guide.
Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds
fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains
agrippées aux poignées.
N'oubliez pas que, sur les modèles 2 places, le conducteur
est responsable de la sécurité du passager. Gardez toujours
à l'esprit que la conduite, la stabilité et la distance de freinage
de la motoneige peuvent être influencées par la présence d'un
passager sur le véhicule.
Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager
de vous informer s'il est mal installé ou se sent en danger
pendant le trajet. Restez attentif à votre passager pendant le
trajet.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC)
Introduction
2%-!215% Certaines fonctions ou caractéristiques décrites
dans cette section peuvent ne pas s'appliquer à chaque modèle
ou être disponibles en option.
L'accélérateur est électronique et transmet un signal de commande
à un module électronique dont la fonction est d'assurer le fonctionnement adéquat de son système dans les paramètres définis.
Il est extrêmement important que les opérateurs lisent toutes les
informations contenues dans ce guide de manière à se familiariser
avec cette motoneige, ses systèmes, ses commandes, ses capacités et ses limites.
iTC (intelligent Throttle Control)
Le système utilise une commande d'accélération électronique
(ETC) qui transmet des signaux de commande au module de commande du moteur (ECM). Grâce à ce système, nul besoin de câble
d'accélérateur traditionnel.
Le dispositif iTC offre les modes de fonctionnement suivants :
- Mode ECO
- Mode Standard
- Mode Sport.
Mode ECO
Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant.
Reportez-vous à la sous-section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour les instructions détaillées.
Mode Standard
En mode Standard, l'accélération est réduite lors de l'accélération
depuis l'arrêt complet et lorsque le véhicule est utilisé à basse vitesse dans certaines conditions.
Mode Sport
En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible
sur toute la plage opérationnelle du moteur.
Reportez-vous à la sous-section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour les instructions détaillées.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Chaque conducteur de motoneige doit assurer la sécurité des
autres usagers ou des promeneurs.
Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur ou passager de votre choix à
son utilisation. La conduite et les performances des motoneiges
peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre.
La motoneige est un véhicule assez simple à utiliser, mais comme
tout véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour
des passagers imprudents, insouciants ou inattentifs. Nous vous
recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de votre
motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un
concessionnaire Lynx autorisé. Bien que cela ne soit pas requis,
il est recommandé qu’un concessionnaire Lynx effectue la préparation de pré-saison de votre motoneige. Chaque visite dans votre
concessionnaire Lynx autorisé donne à ce concessionnaire la possibilité de vérifier que votre motoneige est intégrée dans toute
campagne de sécurité en vigueur. Nous vous prions de vous rendre
chez votre concessionnaire Lynx autorisé dans les plus brefs délais
si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité.
Communiquez avec votre concessionnaire Lynx pour connaître
les accessoires disponibles pour votre véhicule.
Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé
jusqu'à ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous
soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres plus
difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité.
Inspection avant randonnée
AVERTISSEMENT
)L EST PRIMORDIAL DE VÏRIFIER LE VÏHICULE AVANT DE LgUTILISER .E
DÏMARREZ PAS AVANT DE VOUS ÐTRE ASSURÏ DU BON FONCTIONNE
MENT DE TOUS LES MÏCANISMES ET DE TOUTES LES FONCTIONS DU
VÏHICULE
Avant le démarrage du moteur
1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares,
de la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments.
2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la
neige.
3. Vérifiez que la direction et les skis fonctionnent correctement.
Vérifiez la réaction des skis par rapport au guidon.
4. Vérifiez les niveaux d’essence et d’huile, et la présence de
fuites. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites,
adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier
de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le
capot et les flancs doivent aussi être correctement verrouillés.
6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour
vous assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups.
Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche.
7. Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le
guidon. La manette doit revenir complètement à sa position
originale dès qu’on la relâche.
8. Serrez le frein de stationnement et vérifiez s'il fonctionne bien.
Laissez le frein de stationnement serré.
9. Inspectez l'état et la hauteur de la courroie d'entraînement,
reportez-vous à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Après le démarrage du moteur
Pour connaître la procédure de démarrage correcte, reportez-vous
à la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR.
1. Vérifiez le fonctionnement des feux de route et de croisement,
du feu arrière, du feu d’arrêt et des témoins lumineux.
2%-!215% Vous devrez peut-être détacher le cordon coupecircuit de vos vêtements pour vérifier les feux. Si c'est le cas, attachez le cordon dès que vous revenez aux commandes de la
motoneige.
2. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de coupure du
moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que l’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur.
3. Relâchez le frein de stationnement.
4. Consultez la section PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivez
les instructions.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Liste de vérification avant utilisation
³,³-%.4
&/.#4)/..%-%.4
VÉHICULE : SELLE,
CALE-PIEDS, PHARES,
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
FILTRE À AIR, COMMANDES
ET INSTRUMENTS.
ACTION DES PATINS ET DE Vérifiez s'ils bougent librement et
LA DIRECTION
fonctionnent correctement.
CARBURANT
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite.
COMPARTIMENT DE
STOCKAGE
Vérifiez si les objets sont correctement
sanglés et l'absence d'objets lourds ou
fragiles.
CHENILLE
Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace.
Pour les chenilles à crampons, reportez-vous
à PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION.
MANETTE
D'ACCÉLÉRATEUR
Vérifiez le bon fonctionnement.
MANETTE DE FREIN
Vérifiez le bon fonctionnement.
FREIN DE
STATIONNEMENT, FREIN
Vérifiez le bon fonctionnement.
COMMUTATEUR D'ARRÊT
D'URGENCE DU MOTEUR ET
Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon
COMMUTATEUR DE
coupe-circuit doit être relié à un œillet sur
COUPURE DU MOTEUR
les vêtements du conducteur.
(CAPUCHON DU CORDON
COUPE-CIRCUIT)
FEUX
Vérifiez le bon fonctionnement.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
✓
CONDUITE DU VÉHICULE
³,³-%.4
&/.#4)/..%-%.4
LISSES DE PATIN
Vérifiez le bon fonctionnement.
GLISSIÈRES
Vérifiez le bon fonctionnement.
COURROIE DE
DISTRIBUTION
Recherchez d'éventuelles craquelures, des
traces d'usure ou une usure anormale.
✓
Conduite du véhicule
Équipement de randonnée
Portez un équipement approprié à l'usage de la motoneige. Il doit
être confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours
sur les conditions météorologiques avant une sortie. Habillez-vous
selon la température la plus froide prévue. Des sous-vêtements
thermiques en contact direct avec la peau constituent un bon
isolant.
Portez en permanence un casque homologué qui vous assure
confort et sécurité. Ils protègent à la fois des accidents et du froid.
Portez une cagoule ou un passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière attachée au casque
sont indispensables.
Protégez vos mains avec des gants spécialement conçus pour la
conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes
qui permettent une libre manipulation des commandes.
Portez des bottes avec semelles en caoutchouc recouvertes de
guêtres en nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire.
Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, retirez vos bottes et
votre équipement et faites-les sécher.
Ne portez pas de longues écharpes ou des vêtements amples qui
pourraient se prendre dans des pièces mobiles.
Portez des lunettes de protection à verres teintés.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Équipement supplémentaire
Trousse de premiers soins
Trousse d’outils fournie
Téléphone cellulaire
Couteau
Bougies de rechange
Lampe de poche
Ruban adhésif
Carte des sentiers
Courroie d’entraînement de rechange
Collations
D'autres éléments s'ajouteront en fonction de la distance et de la
durée de votre parcours.
Position du conducteur (marche avant)
La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre excursion. Lorsque vous tournez
à flanc de coteau, votre passager et vous-même devez être prêts
à vous pencher afin de tourner dans la direction souhaitée. Le
conducteur et le passager ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du
dénivelé afin de garder un bon équilibre.
En général, la meilleure position pour garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout
sont nécessaires dans certaines conditions.
AVERTISSEMENT
.E TENTEZ PAS DES MAN“UVRES AU DELÌ DE VOS CAPACITÏS
0OSITION ASSISE
Sur terrain plat et bien connu du conducteur, la position idéale
consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en
arrière sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés
pour absorber les chocs.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
0OSITION SEMI ASSISE
La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le
corps légèrement décollé du siège et les pieds placés de telle
sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur un parcours
irrégulier. Évitez les arrêts brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
0OSITION AGENOUILLÏE
Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques.
0OSITION DEBOUT
Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent
être fléchis pour absorber les chocs produits par les irrégularités
du sol. Cette position offre une meilleure visibilité et permet de
déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez
les arrêts brusques.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Position du conducteur (marche arrière)
Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige
lorsque vous effectuez une marche arrière.
Évitez de vous tenir debout. Le poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et
provoquer une accélération subite.
AVERTISSEMENT
#ETTE ACCÏLÏRATION SUBITE EN MARCHE ARRIÒRE POURRAIT Ì SON
TOUR PROVOQUER UNE PERTE DE CONTRÙLE
Transport d’un passager
Certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seul (1UP), et d'autres peuvent accueillir un passager (2-UP). Veillez à
identifier et respecter les avertissements propres à votre modèle.
Même si la présence d'un passager est autorisée, la personne
doit être apte à monter sur une motoneige.
AVERTISSEMENT
#HAQUE PASSAGER DOIT ÐTRE EN MESURE DE PLACER SES PIEDS
FERMEMENT SUR LES CALE PIEDS ET DgAGRIPPER LES POIGNÏES OU
LES SANGLES DU SIÒGE PENDANT TOUT LE TRAJET LORSQUgIL EST ASSIS
#ES CRITÒRES SONT IMPORTANTS Ì RESPECTER CAR IL FAUT POUVOIR
ASSURER AU PASSAGER UNE CERTAINE STABILITÏ AFIN DE RÏDUIRE LES
RISQUES DgÏJECTION
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Le conducteur est responsable de la sécurité de son passager et
doit l'informer des consignes de base de la motoneige.
AVERTISSEMENT
-
-
Le passager ne peut s'asseoir que sur le siège prévu à
cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le
guidon et le conducteur.
Le passager et le conducteur doivent toujours porter un
casque homologué ainsi qu'une tenue chaude et
appropriée aux déplacements en motoneige. Veillez à ne
pas exposer votre peau.
Si, pour quelque raison que ce soit le passager n'est pas
bien installé ou ne se sent pas en sécurité, il doit
immédiatement demander au conducteur de ralentir ou
de s'arrêter.
La conduite avec un passager n'est pas la même qu'une conduite
seul. Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va
accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point d'appui. Par contre, le
passager dépend de la conduite prudente et sécuritaire du conducteur. De plus, avec un passager, l'utilisation du corps est limitée.
Le conducteur a une bien meilleure vue de la piste devant lui. Il
doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un
passager, et doit adapter sa vitesse. Le conducteur doit aussi informer son passager des pentes, bosses, branchages, etc. Une
bosse impromptue pourrait éjecter le passager. Rappelez à vos
passagers de se pencher avec vous dans les virages pour éviter
que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment va le
passager.
AVERTISSEMENT
#ONDUITE AVEC UN PASSAGER - Votre capacité de freinage et de manœuvre dans les virages
est réduite. Décélérez et faites des manœuvres plus larges.
- Réglez vos suspensions en fonction du poids.
Pour des informations complètes sur la manière de régler la suspension, veuillez vous reporter à la sous-section PERSONNALISER
LA CONDUITE.
Si le passager est un enfant
Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers
(avec siège optionnel), s'il s'agit d'un adulte et d'un enfant, BRP
recommande d'asseoir l'enfant au milieu. Cela permet à l'adulte
assis à l'arrière de garder à tout moment les yeux sur l'enfant et
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
de le tenir si nécessaire. D'autre part, l'enfant est ainsi mieux
protégé du vent et du froid.
Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse
avec un jeune passager. Vérifiez fréquemment que l'enfant est
bien agrippé et correctement positionné avec ses pieds sur les
marchepieds.
Différences de terrain/conduite
Piste damée
Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position
de conduite. Évitez les courses et veillez à toujours tenir votre
droite. Adoptez une conduite défensive. Observez les panneaux
de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste.
Piste non damée
Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer
des bosses et des congères. À grande vitesse, ces conditions
peuvent s'avérer dangereuses. Ralentissez. Tenez le guidon et
optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent être placés
sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses
éventuelles. Sur les longues séries de bosses, vous pouvez poser
un genou sur la selle. Cela procure un meilleur confort tout en
laissant suffisamment de liberté pour contrôler le véhicule. Prenez
garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraîche.
Neige profonde
Dans la poudreuse, votre véhicule peut s'enliser. Le cas échéant,
tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide.
Si vous vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de patiner,
car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur,
descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche.
Piétinez ensuite la voie que vous comptez emprunter. Un bon
mètre suffit. Redémarrez le moteur. Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule
s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous la chenille pour assurer l'adhérence du véhicule. Ne laissez personne se placer devant ou derrière
la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille.
Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner
des blessures.
Eau gelée
Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer
fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous trouvez en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
donner des informations sur l'état de la glace, les prises d'eau et
les déversements, les sources, les courants ou tout autre danger
potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la
glace qui pourrait s'avérer top mince pour supporter votre poids
et celui du véhicule. Le pilotage sur des surfaces gelées peut
s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer une perte de contrôle de la motoneige
ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage,
en cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige.
Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées. La direction
est réduite et il y a toujours un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit.
Neige compacte
Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à
négocier étant donné que les skis et la chenille auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques.
Montée
Vous pouvez rencontrer deux types de dénivelés : une colline
abrupte sur laquelle se trouvent quelques arbres ou autres obstacles, ou un dénivelé qui doit faire l'objet d'une ascension directe.
Sur terrain abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom.
N'entamez pas l'ascension de face. Mettez-vous en position agenouillée. Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une
vitesse régulière. Allez le plus loin possible dans cette direction,
ensuite, passez à un angle d'ascension opposé et inversez votre
position de conduite.
Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous
debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les
gaz afin d'éviter de patiner.
La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez
toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez plus avancer,
ne faites pas demi-tour dans vos traces. Coupez le moteur, dégagez les skis et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté
sommet. Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente.
Descente
La conduite en descente nécessite une maîtrise parfaite et continue de votre véhicule. Sur les collines abruptes, maintenez votre
centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains
sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine
descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
vite, utilisez le frein pour ralentir. Freinez légèrement et régulièrement. Ne freinez jamais à fond sous peine de bloquer la chenille.
Circulation à flanc de colline
Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau,
vous devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent
se pencher vers la pente afin d'assurer la stabilité. Mieux vaut
vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le
pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter
pour la position semi-assise. Soyez prêt à déplacer le poids de
votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau et en pentes
abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices.
Risques d'avalanche
Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient
des risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme
variables et elles se produisent généralement sur des pentes
abruptes et sur neige instable.
De la neige fraîche, des animaux, des personnes, le vent et les
motoneiges peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de
circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser lorsque
des risques d'avalanche sont présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des terrains en pente plus douce.
Évitez les corniches façonnées par le vent. La clé d'un déplacement
sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester
conscient des conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on
est en montagne. Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour avant de partir sur votre motoneige et suivez les
conseils des météorologues.
Apportez toujours une pelle à neige, une sonde et une balise (appareil de recherche de victime d'avalanche) lorsque vous circulez
en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui
veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité sur
les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture
neigeuse et d'apprendre à se servir correctement de l'équipement.
Voici l'adresse d'un site Internet qui vous donnera des informations
précieuses :
- É.-U. : www.avalanche.org
- Europe : www.avalanches.org
- Canada : www.avalanche.ca
Neige fondue
Faites en sorte de toujours éviter la neige fondue. Vérifiez toujours
la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les ri-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
vières. Si des zones sombres apparaissent dans votre sillage,
quittez immédiatement la glace. De la glace et de l'eau risquent
d'être projetées sur le trajet d'une autre motoneige. Il est très
difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule d'une
zone de neige fondue.
Brouillard ou zone de visibilité nulle
Sur la terre comme sur l'eau, du brouillard ou une chute de neige
limitant la visibilité peut se produire. Si vous devez avancer dans
le brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares
et adoptez une conduite défensive. Si vous n'êtes pas sûr de votre
route, n'allez pas plus loin. Maintenez une distance de sécurité
entre vous et les autres usagers afin d'assurer une bonne visibilité
et un temps de réaction suffisant.
Territoire inconnu
Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire
inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers sur
votre chemin tels que des clôtures ou des piquets, des ruisseaux,
des rochers, des trous, des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle
pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si
vous suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité suffisante dans les virages et
sur les sommets.
Temps ensoleillé
Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets
du soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus
distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles. Veillez à
toujours porter des lunettes de sécurité à verres teintés dans ces
conditions.
Obstacle imprévu
Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage
hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une
plus grande vigilance. Une vitesse trop importante peut rendre les
plus petits obstacles très dangereux. Un simple choc avec une
pierre ou une souche peut vous faire perdre la maîtrise de votre
motoneige et blesser les passagers. Restez sur les pistes prévues
afin de limiter les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez
du paysage.
Câbles dissimulés
Restez toujours à l'affût des câbles, notamment dans les zones
d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués
par un contact avec des câbles dans les champs, les câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
câbles et les chaînes utilisés pour fermer les routes. Optez pour
une vitesse réduite.
Obstacles et saut
Les sauts imprévus de congères, d'accumulation de neige, de
buses ou d'autres objets invisibles peuvent s'avérer très dangereux. Vous pouvez éviter cela en portant des lunettes de soleil
adaptées ou un masque et en conduisant à vitesse réduite.
Faire des sauts en motoneige peut être dangereux. Soyez prêt à
amortir le choc quand la motoneige revient au sol et redressez le
dos pour l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber
les chocs. Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position
debout), genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les skis vers le haut et vers l'avant. Mettez un peu plus de
gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis
pour absorber les chocs.
Virages
Selon l'état du terrain, vous pouvez tourner de deux manières. Sur
la plupart des surfaces enneigées, le corps reste le meilleur outil
de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe en plaçant le
poids du corps sur le pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant cette position et en vous
plaçant le plus en avant possible, votre poids sera déplacé vers le
ski intérieur.
Vous verrez que dans certains cas, la seule manière de faire tourner
le véhicule dans la neige profonde, c'est de tirer la motoneige.
Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de
l'aide. Veillez à toujours soulever un poids important en vous servant de vos jambes plutôt que de votre dos.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Traverser une route
Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou
un banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à la vitesse nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et
attendez d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route.
Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige
de l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez
pas que votre motoneige n'est pas prévue pour évoluer sur un sol
qui ne serait pas enneigé. Le pilotage sur ce type de surface est
plus difficile.
Traverser une voie ferrée
Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées
et les servitudes constituent des propriétés privées. La motoneige
ne fait pas le poids face à un train. Lorsque vous traversez une
voie ferrée, arrêtez-vous, regardez et écoutez.
Conduite de nuit
L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné
peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. La conduite de
nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience
unique si vous prenez en compte la visibilité réduite. Avant de
démarrer, vérifiez que vos phares sont propres et fonctionnent
correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant de vous
arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux.
Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les
accès de route câblés ainsi que d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais
seul. Ayez toujours une torche. Évitez les zones résidentielles et
respectez le sommeil de chacun.
Déplacement en groupe
Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du
groupe et une personne qui fermera la marche. Faites en sorte
que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination.
Veillez à disposer des outils et du matériel nécessaires ainsi que
d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le
meneur ni aucun autre membre du groupe. Faites des gestes de
la main pour indiquer les dangers ou les changements de direction.
Aidez les autres en cas de besoin.
Veillez à TOUJOURS conserver une distance de sécurité entre
chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez
l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au pare-chocs de la
motoneige devant vous. Observez la position des véhicules de
devant.
Signaux
Si vous comptez vous arrêter, levez la main au-dessus de la tête.
Indiquez un virage à gauche en plaçant votre main gauche dans
la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le bras gauche
de sorte à placer la main gauche en angle droit avec le coude.
Chaque motoneigiste se doit de relayer le signal à ceux se trouvant
derrière.
Arrêts sur piste
Dans la mesure du possible, quittez la piste lorsque vous vous
arrêtez. Vous limiterez ainsi les risques pour les autres motoneigistes utilisant la piste.
Pistes et signaux
Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation
des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous avec les différents
signaux utilisés dans la zone.
Environnement
La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes
empruntées par les motoneiges sont également empruntées par
les animaux. N'en profitez pas pour poursuivre les animaux ou
perturber la vie sauvage. La fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les zones réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige
et observez-le calmement.
Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver
cette totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes
garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes.
Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce qu'ils savent et ce
qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois
que vous prendrez la route par une belle journée d'hiver, rappelezvous que vous êtes vous aussi le garant de l'avenir de ce sport.
Aidez-nous à montrer l'exemple! BRP vous remercie pour votre
participation à cet effort.
Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de
plus amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la
nature sauvage en motoneige? Toutefois, en raison du nombre
croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est
de plus en plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus
au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources
amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions
dans les espaces privés comme publics.
Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport.
Nous sommes donc confrontés à un choix logique. Il nous suffit
d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige.
La plupart des pilotes respectent la loi et l'environnement. Chacun
de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes
qui débutent dans ce sport.
Il est de l'intérêt de chacun de se faire le plus discret possible
dans les zones récréatives. Parce que, à long terme, pour protéger
le sport, nous devons préserver l'environnement.
La reconnaissance de l’importance de ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones font que
l’exercice de notre sport est possible. C’est pourquoi BRP a lancé
la campagne « Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre
empreinte pour le respect des espaces).
« Réduisons notre empreinte » ne se limite pas aux traces laissées
par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience,
du respect et de la volonté de montrer l'exemple et de réagir.
Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celuici, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large
qui souhaite profiter des grands espaces. Nous souhaitons ainsi
inviter tous les motoneigistes à se souvenir que le respect de
l'environnement n'est pas seulement essentiel à l'avenir de notre
secteur, mais aussi aux générations futures.
La campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) n'a
pas pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et
de vous amuser! Elle veut simplement promouvoir le respect!
L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) est de respecter l'endroit où vous circulez
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre
passage sera discret si vous respectez les principes ci-dessous.
Soyez informés. Contactez le garde forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les respecter. Cela
s'applique également aux limitations de vitesse!
Évitez d'écraser les jeunes arbres, les buissons ou les zones herbues. Ne coupez pas de bois. En plaines ou dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler que dans les
endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre sécurité.
Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière
aux animaux avec leurs petits ou qui éprouvent des difficultés à
trouver de la nourriture. Le stress peut brûler les dernières réserves
d'énergie. Évitez de circuler dans des endroits réservés aux animaux!
Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus!
Évitez les réserves naturelles. Tous les véhicules y sont interdits.
Sachez où se trouvent les limites.
Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les
avancées technologiques ont permis de réduire considérablement
le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de rigueur
dans certains endroits.
Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre
tout au long de l'histoire de ce sport pour avoir accès à des sites
permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis
aujourd'hui, plus que jamais.
Le respect des zones ouvertes aux motoneiges... où qu’elles
soient... est le seul moyen de garantir leur maintien dans le futur.
C'est l'une des raisons principales qui nous poussent à croire que
vous accepterez l'esprit « Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte pour le respect des espaces). Mais ce
n'est pas tout.
Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de
l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) permettra de les préserver et de partager
avec d'autres les charmes de l'hiver et les frissons que procure
la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de notre sport!
Enfin, le respect de cette démarche distinguera le motoneigiste
intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges
traces ou parcourir une forêt inviolée pour prouver que vous savez
piloter. Par conséquent, que vous pilotiez un Lynx à hautes perfor-
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
CONDUITE DU VÉHICULE
mances, une motoneige sportive ou tout autre marque ou modèle,
vous devez montrer que vous savez ce que vous faites. Montrez
que vous savez piloter et circuler en toute discrétion!
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
2%-!215% Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée d'usine qui a été homologuée par
BRP pour l'installation de crampons spéciaux.
AVERTISSEMENT
.gINSTALLEZ PAS DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE Ì MOINS QUgELLE
NE SOIT CON UE Ì CET EFFET ,gINSTALLATION DE CRAMPONS SUR UNE
CHENILLE NON HOMOLOGUÏE POURRAIT ACCROÔTRE LES RISQUES DE
DÏCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
3UR CE MODÒLE DE VÏHICULE VOUS POUVEZ INSTALLER DES CRAMPO
NS SUR LA CHENILLE 6OUS $%6%: UNIQUEMENT UTILISER UN TYPE
DE CRAMPON APPROUVÏ PAR "20 SUR CES MOTONEIGES ,YNX
.gUTILISEZ 3524/54 *!-!)3 DE CRAMPONS CONVENTIONNELS
CAR LgÏPAISSEUR DE LA CHENILLE EST INFÏRIEURE Ì CELLE DgAUTRES
MODÒLES STANDARD ,E CRAMPON POURRAIT SE DÏTACHER DE LA
CHENILLE ET SE SÏPARER DU VÏHICULE #ONTACTEZ UN CONCESSION
NAIRE ,YNX AUTORISÏ POUR CONNAÔTRE LES APPLICATIONS ET LA DIS
PONIBILITÏ DES CRAMPONS SPÏCIFIQUES
L'utilisation de produits améliorant la traction tels que notamment
des accessoires ajustables ou plus mordants comme des lisses
de patin au carbure et/ou des crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, notamment en termes de maniabilité,
d'accélération et de freinage.
L'utilisation de ce type de produits assure une meilleure adhérence
sur de la neige durcie et de la glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une
certaine période d'adaptation. Si votre motoneige est équipée de
ce type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au freinage.
Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à
l'utilisation de produits améliorant la traction sur les motoneiges.
Conduisez toujours votre motoneige de manière responsable, en
respectant l'environnement et la propriété d'autrui.
Maniabilité
L'utilisation de produits améliorant la traction, notamment des
accessoires plus mordants comme des lisses de ski au carbure
et/ou des crampons, augmente l'adhérence de la motoneige au
sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au
carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des skis
et ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des
lisses de ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
vous offrent pas nécessairement une maîtrise optimale du véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre
style de conduite et de la manière dont votre suspension est réglée.
AVERTISSEMENT
3I LgAVANT ET LgARRIÒRE DE LA MOTONEIGE SONT DÏSÏQUILIBRÏS EN
RAISON DgUNE MAUVAISE COMBINAISON DE PRODUITS AMÏLIORANT
LA TRACTION LA MOTONEIGE PEUT AVOIR TENDANCE Ì SURVIRER OU
SOUS VIRER CE QUI PEUT ENTRAÔNER UNE PERTE DE CONTRÙLE
Survirage
Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de ski au carbure
plus mordantes sans équiper la chenille arrière de crampons peut
provoquer une tendance à survirer de la motoneige, consultez
l'illustration.
SURVIRAGE
Sous-virage
Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille
peut provoquer une tendance à sous-virer de la motoneige si les
skis ne sont pas équipés de lisses au carbure plus mordantes,
consultez l'illustration.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
SOUS-VIRAGE
Conduite contrôlée
Une combinaison équilibrée de lisses de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle adéquat et une
meilleure maniabilité, consultez l'illustration.
CONDUITE CONTRÔLÉE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Accélération
Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule
de mieux accélérer sur de la neige durcie et de la glace, mais
n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces accessoires peuvent provoquer des variations subites de traction dans
certaines circonstances.
AVERTISSEMENT
0OUR ÏVITER LES SURPRISES QUI POURRAIENT ENTRAÔNER UNE PERTE
DE CONTRÙLE DE LA MOTONEIGE - Utilisez l'accélérateur avec modération.
- N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement
pour faire déraper l'arrière de la motoneige.
#ELA POURRAIT PROJETER VIOLEMMENT DES DÏBRIS OU DE LA GLACE
VERS LgARRIÒRE ET ÏVENTUELLEMENT BLESSER DES PERSONNES Ì
PROXIMITÏ OU ENDOMMAGER LES MOTONEIGES SE TROUVANT DER
RIÒRE VOUS
Freinage
Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur
la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige
durcie ou de la glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de
la neige molle. Le freinage peut donc changer subitement dans
certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération
pour ne pas bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient
entraîner une perte de contrôle.
Règles de sécurité importantes
AVERTISSEMENT
!FIN DgÏVITER TOUTE BLESSURE CORPORELLE GRAVE Ì PROXIMITÏ DE
LA MOTONEIGE - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus faible possible.
,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE
DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE
CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU DÏTACHÏS DE MORCEAUX DE CHENILLE
DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
Effets de l'installation de crampons sur la
durée de vie de la motoneige
L'utilisation de produits améliorant la traction peut augmenter la
charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige,
ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces
peut en résulter, notamment des courroies, des garnitures de
frein, des paliers, de la chaîne, de la roue folle du carter de chaîne,
ainsi qu'une réduction de la durée de vie des chenilles dans le cas
de chenilles à crampons homologuées. Effectuez toujours une
inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. Pour
plus de renseignements, reportez-vous à CHENILLE dans ENTRETIEN.
Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas
équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dommages au câblage
électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux.
AVERTISSEMENT
3I LES PROTECTEURS DE TUNNEL SONT EXCESSIVEMENT USÏS OU NE
SONT PAS INSTALLÏS LE RÏSERVOIR DgESSENCE POURRAIT ÐTRE PERFORÏ
CE QUI PROVOQUERAIT UN INCENDIE
AVIS $EMANDEZ Ì VOTRE CONCESSIONNAIRE LE MODÒLE ADAPTÏ
DE PROTECTEUR DE TUNNEL AINSI QUE LE NUMÏRO DgENSEMBLE REQUIS
POUR VOTRE MOTONEIGE
2%-!215% Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles
sont les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons.
Installation de crampons sur des chenilles
homologuées BRP
AVERTISSEMENT
.gINSTALLEZ PAS DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE Ì MOINS QUgELLE
NE SOIT CON UE Ì CET EFFET ,ES CHENILLES HOMOLOGUÏES PEUVENT
ÐTRE IDENTIFIÏES PAR UN SYMBOLE DE CRAMPON ESTAMPÏ CONSUL
TEZ ILLUSTRATION CI DESSOUS SUR LA SURFACE DE LA CHENILLE ,gINS
TALLATION DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE NON HOMOLOGUÏE
POURRAIT ACCROÔTRE LES RISQUES DE DÏCHIREMENT OU DE SECTION
NEMENT DE LA CHENILLE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
SYMBOLES DE CRAMPONS
1.
2.
Homologués
NON homologués
Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP
vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire.
- Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués
par BRP.
- Ne jamais utiliser des crampons dont la longueur dépasse la
hauteur du profil de la chenille de votre motoneige par plus
de 9,5 mm.
INSTALLATION DE CRAMPONS
1.
2.
3.
4.
Taille de crampon
Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm
Hauteur de taquet de chenille
Épaisseur de courroie de chenille
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
2%-!215% Lorsque des crampons sont installés sur les modèles Radien, un protège-crampon doit être installé sur les parties
avant et arrière du radiateur.
AVERTISSEMENT
-
Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître
les applications et la disponibilité des crampons spécifiques.
- N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels,
car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres
modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la
chenille et se séparer du véhicule.
- Les crampons ne devraient être installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la
chenille. Certains modèles de chenilles sont dotés de deux
types de renflements moulés : des triangles et des cercles.
Consultez les avertissements moulés sur la surface des
chenilles pour savoir lesquels employer.
- Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus.
- Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille.
- Consultez toujours les consignes et recommandations fournies par le fabricant des produits de traction avant de demander à votre concessionnaire d'installer des crampons et des
lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de serrage pour les boulons des crampons.
).34!,,%2 5. ./-"2% %22/.³ $% #2!-0/.3 /5 5.%
-!56!)3% ).34!,,!4)/. 0%54 !5'-%.4%2 ,% 2)315%
$% $³#()2%-%.4 /5 $% 3%#4)/..%-%.4 $% ,! #(%
.),,%
Entretien/remplacement
EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE
AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties
de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à crampons)
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION
-
Des crampons manquants
Des crampons qui sont arrachés de la chenille
Des guides de chenille manquants
Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre
des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque
utilisation.
AVERTISSEMENT
#ONDUIRE AVEC UNE CHENILLE OU DES CRAMPONS ENDOMMAGÏS
POURRAIT ENTRAÔNER UNE PERTE DE CONTRÙLE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR
LE VÉHICULE
Étiquette(s) volante(s)
Étiquettes de sécurité sur le véhicule
Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants.
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et
doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Contactez un concessionnaire Lynx
autorisé.
2%-!215% En cas de divergence entre ce guide et le véhicule,
les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les
étiquettes présentes dans ce guide.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
TYPIQUE
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 1
ÉTIQUETTE 1
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
!TTENTION AUX PIÒCES CHAUDES
ÉTIQUETTE 2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
-
Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement.
Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage.
Ne JAMAIS dépasser la charge maximale autorisée de votre
motoneige.
CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 15,8 kg
Capacité de remorquage MAXIMUM : 250 kg
Capacité MAXIMUM du timon : 10 kg
Consultez le guide du conducteur.
ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES AVEC ATTELAGE
AVERTISSEMENT
-
Ne JAMAIS dépasser la charge maximale autorisée dans la
zone de chargement.
CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 15,8 kg
Consultez le guide du conducteur.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES SANS ATTELAGE
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
-
Attention à la chenille en mouvement
Ne JAMAIS s'assoir sur la zone de chargement.
ÉTIQUETTE 4
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 5
ÉTIQUETTE 5
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
.E *!-!)3 CONDUIRE LA MOTONEIGE LORSQUE LE PROTÒGE DISQUE
DE FREIN A ÏTÏ RETIRÏ
ÉTIQUETTE 6
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 7
ÉTIQUETTE 7
Étiquette 8
ÉTIQUETTE 8
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
!TTENTION AUX PIÒCES ROTATIVES
ÉTIQUETTE 9
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 10
ÉTIQUETTE 10 - MODÈLES DE L'UNION EURASIENNE UNIQUEMENT
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 11
AVERTISSEMENT
.E REMORQUEZ PAS LE VÏHICULE NEZ VERS LgARRIÒRE 3I LE VÏHICULE
EST REMORQUÏ NEZ VERS LgARRIÒRE LE VENT RISQUE DgENDOMMAGER
LE PARE BRISE OU DE LE FAIRE SgENVOLER
ÉTIQUETTE 11
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
-
Uniquement utiliser la motoneige avec le protège-courroie
installé.
Ne JAMAIS utiliser la motoneige lorsque le protège-courroie
n'est pas installé.
Consultez le guide du conducteur.
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple
spécifié
ÉTIQUETTE 12
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 13
AVERTISSEMENT
!TTENTION AUX PIÒCES CHAUDES
ÉTIQUETTE 13
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Règlement (UE) 2016/1628 applicable aux
véhicules mobiles hors route (NRMM)
Les véhicules conformes au règlement (UE) 2016/1628 (NRMM)
sont identifiés sur le couvercle de soupapes du moteur.
TYPIQUE
TYPIQUE - ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION NRMM
Selon la configuration spécifique du véhicule, une étiquette
d'identification NRMM supplémentaire peut être placé sur le tunnel, à proximité du carter de chaîne.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
TYPIQUE
1.
Étiquette NRMM
Étiquettes de renseignements techniques
TYPIQUE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 1
ÉTIQUETTE 1 - MODÈLES XTERRAIN
ÉTIQUETTE 1 - MODÈLES XTRIM
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
Étiquette 2
-
Installer en premier l'outil de réglage de la suspension. (Rouge
sur l'étiquette illustrée)
Installer ensuite l'écarteur de poulie et l'outil de réglage des
phares. (Bleu sur l'étiquette illustrée)
Consultez votre guide du conducteur.
ÉTIQUETTE 2
SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT SUR LES MOTEURS DES MODÈLES 600 ACE ET 900 ACE
(DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON)
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT SUR LES MOTEURS DES MODÈLES 600 ACE ET 900 ACE
(DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI
(RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE)
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DES
MOTEURS SURALIMENTÉS (DANS LES PAYS UTILISANT DES
INDICES D'OCTANE RON)
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE
SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DES
MOTEURS SURALIMENTÉS (DANS LES PAYS UTILISANT DES
INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE)
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Cette page est
vierge intentionnellement
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET
ÉQUIPEMENT
2%-!215% Certaines caractéristiques pourraient ne pas être
applicables à votre modèle ou pourraient être prévues en option.
2%-!215% Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne
sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations
sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section
ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE.
TYPIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
1) Guidon
Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du
guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne l'orientation des
skis pour diriger la motoneige.
AVERTISSEMENT
5NE MARCHE ARRIÒRE RAPIDE PEUT PROVOQUER UNE PERTE DE STA
BILITÏ ET DE CONTRÙLE DU VÏHICULE
2) Manette d’accélérateur
La manette d'accélérateur se situe à droite du guidon.
Conçue pour être activée avec le pouce ou la main. Lorsqu'on
l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti.
TYPIQUE
1.
2.
3.
Manette d’accélérateur
Pour accélérer
Pour décélérer
AVERTISSEMENT
4ESTEZ LA MANETTE DgACCÏLÏRATEUR AVANT CHAQUE DÏMARRAGE DU
MOTEUR ,A MANETTE DOIT REVENIR EN POSITION DE REPOS UNE FOIS
RELÊCHÏE $ANS LE CAS CONTRAIRE NE DÏMARREZ PAS LE MOTEUR
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Changement de position de la manette
d'accélérateur (du pouce à la main)
ATTENTION Il est fortement recommandé d'immobiliser la
motoneige avant de tenter toute modification de la position de la
manette d'accélérateur, sous peine d'entraîner une situation dangereuse.
Il y a principalement trois positions pour la manette d'accélérateur,
du pouce à la main, et la meilleure est propre aux préférences du
conducteur et en relation directe avec le style et les conditions de
conduite.
POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE :
POUSSEZ VERS LE BAS POUR FAIRE TOURNER LE MODULE
D'ACCÉLÉRATION
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE TOURNER LE MODULE
POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ATTENTION
Il est FORTEMENT recommandé d'utiliser des gants et NON
des mitaines lorsque vous utilisez la position de la manette
d'accélérateur à la main.
- Il n'est pas recommandé d'utiliser la position de la manette
d'accélérateur à la main lors de la conduite hors-piste intense.
La procédure de retour à la manette d'accélérateur au pouce est
l'inverse de la procédure illustrée ci-dessus.
-
3) Manette de frein
La manette de frein se situe à gauche du guidon.
Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche,
elle revient automatiquement en position de repos. La puissance
de freinage est proportionnelle à la pression exercée sur la manette
et dépend aussi du type du terrain et de son enneigement.
TYPIQUE
1.
2.
Manette de frein
Actionnez le frein.
4) Levier de frein de stationnement
La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon.
Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
Levier de frein de stationnement
AVERTISSEMENT
!SSUREZ VOUS QUE LE FREIN DE STATIONNEMENT EST COMPLÒTEMENT
DESSERRÏ AVANT DgUTILISER LA MOTONEIGE #IRCULER ALORS QUE LES
FREINS SONT SERRÏS FROTTEMENT DES PLAQUETTES SUR LE DISQUE
PEUT ENDOMMAGER LE SYSTÒME DE FREINAGE CAUSER LA DÏFAILLA
NCE DES FREINS ETOU PROVOQUER UN INCENDIE
Pour enclencher le frein de stationnement
Actionnez et maintenez le frein, puis verrouillez la manette de frein
à l'aide de la manette de frein de stationnement, comme illustré.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME
Étape 1 :
Étape 2 :
Serrez le frein et maintenez-le serré.
Verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement
Serrer la manette de frein. Le levier du frein de stationnement
revient à sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en marche.
AVERTISSEMENT
3I LE MÏCANISME DE LIBÏRATION EST COUVERT PAR DE LA GLACE OU
DE LA NEIGE VOUS DEVEZ LE NETTOYER ET VÏRIFIER MÏCANIQUEMENT
QUE LE FREIN DE STATIONNEMENT EST LIBRE
5) Commutateur de coupure du moteur
Le commutateur de coupure du moteur (cordon coupe-circuit) est
situé sur la console.
Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être fermement rattaché
à l’interrupteur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner
le véhicule.
2%-!215% Après le démarrage du moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur
de coupure du moteur. Si un autre code de signal sonore se fait
entendre, reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S.
Lorsque l'on enlève le capuchon du cordon coupe-circuit de l’interrupteur, le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT
!TTACHEZ SYSTÏMATIQUEMENT Lg“ILLET DU CORDON COUPE CIRCUIT
AUX VÐTEMENTS AVANT DE FAIRE DÏMARRER LE MOTEUR
D.E.S.S. (Système de sécurité à encodage
numérique)
Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S.
intégrée qui offre en termes de sécurité l'équivalent d'une clé de
verrouillage conventionnelle.
La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce
électronique contenant un code numérique unique et permanent.
Votre concessionnaire Lynx autorisé a programmé le système
D.E.S.S. de votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S.
intégrée dans le capuchon du cordon coupe-circuit et vous permette d'utiliser le véhicule.
Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système
D.E.S.S. ne soit programmé, le moteur démarrera mais la poulie
d'entraînement n'atteindra pas la vitesse permettant de déplacer
le véhicule.
Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est exempt de
saleté ou de neige.
Flexibilité du D.E.S.S.
Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé
par votre concessionnaire Lynx autorisé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes.
Nous vous conseillons d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels chez votre concessionnaire Lynx autorisé. Si vous disposez
de plusieurs motoneiges Lynx dotées du système D.E.S.S, chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire Lynx
pour être compatible avec les clés des autres véhicules.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6) Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
L’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est situé à droite du
guidon.
Interrupteur à bouton-poussoir
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur
sur la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour
redémarrer, le bouton doit être en position ON (relevée).
POSITION ARRÊT
Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en
position MARCHE (relevée).
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
POSITION MARCHE
Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser
avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt d'urgence du
moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie, puis
à chaque arrêt du moteur. Cette procédure d'arrêt du moteur deviendra un réflexe et préparera les conducteurs aux situations
d'urgence.
AVERTISSEMENT
3I LE BOUTON A ÏTÏ ACTIVÏ EN CAS DgURGENCE CAUSÏE PAR UN
DYSFONCTIONNEMENT POTENTIEL LA SOURCE DU DYSFONCTIONNEMENT
DOIT ÐTRE DÏFINIE ET CORRIGÏE AVANT LE REDÏMARRAGE DU MOTEUR
#ONTACTEZ UN CONCESSIONNAIRE AGRÏÏ ,YNX
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
7) Interrupteur multifonction
L’interrupteur multifonction se situe à gauche du guidon.
TYPIQUE
1.
2.
3.
4.
5.
Bouton de marche
Sélecteur des phares
Interrupteur des poignées chauffantes
Interrupteur d’accélérateur chauffant
Bouton MODE/SET
Bouton Démarrage/Marche arrière électronique
(RER) (si équipé)
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE.
Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton pour activer
la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE
(RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la
marche à suivre.
Sélecteur des phares
Appuyez pour sélectionner les feux de route ou de croisement (HI
ou LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le
moteur tourne.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Interrupteur de chauffage des poignées
2%-!215% À moins de 2 000 tr/min, le chauffage des poignées
sera limité à 50 %.
Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité
de chauffage pour garder les mains à une température confortable.
TYPIQUE - INTENSITÉ VARIABLE
1.
2.
3.
Interrupteur de chauffage des poignées
Augmenter la chaleur
Diminuer la chaleur
L'intensité de chauffage est affichée sur l'affichage numérique.
2%-!215% Vous disposez de dix niveaux d'intensité. Lorsque
la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
2.
3.
Icône Poignées chauffantes
Plus de chaleur
Moins de chaleur
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction
chauffante des poignées est désactivée.
Interrupteur d’accélérateur chauffant
2%-!215% À moins de 2 000 tr/min, le chauffage de la manette
d'accélérateur sera limité à 50 %.
Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité
de chauffage pour garder le pouce à une température confortable.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - INTENSITÉ VARIABLE
1.
2.
3.
Interrupteur d’accélérateur chauffant
Augmenter la chaleur
Diminuer la chaleur
2%-!215% L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage
multifonction en actionnant la manette d'accélérateur. Vous disposez de dix niveaux d'intensité. Lorsque vous relâchez le bouton,
l'écran affiche à nouveau la température du liquide de refroidissement du moteur.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
2.
3.
Icône Poignées chauffantes
Plus de chaleur
Moins de chaleur
Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction
chauffante de la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Bouton Menu/ Réglage
Ce bouton sert à sélectionner les informations affichées sur la
jauge multifonction.
TYPIQUE - JAUGE MULTIFONCTION
1.
2.
Fonction Menu
Fonction SET
Voir les informations complètes dans la section JAUGE.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
8) Marche arrière (mécanique) (si équipé)
LEVIER MARCHE ARRIÈRE
Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE.
Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton pour activer
la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE
(RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la
marche à suivre.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9) Affichage numérique de 4,5 po
Affichage inférieur
Peut afficher les éléments suivants :
- TR/MIN
- Vitesse
- Température du moteur
- Statistiques du carburant
- Réglages
- Messages
- Température extérieure (si installée)
Utilisez le bouton BAS pour changer les informations affichées.
L'affichage STATISTIQUES DE VITESSE indique la vitesse moyenne et la vitesse maximum. Maintenez le bouton BAS pendant 3
secondes pour réinitialiser les informations affichées.
Lorsque l'affichage de la VITESSE est sélectionné, le RÉGIME
(tr/mn) est indiqué par l'indicateur COMPTEUR.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage latéral gauche
L'affichage latéral gauche comprend :
- Indicateur de niveau d'essence
- Niveau Poignées chauffantes
Affichage latéral droit
L'affichage latéral droit comprend :
- Température du moteur
- Indicateur de la manette d’accélérateur chauffante
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage central
Indique le régime (tr/mn) ou la vitesse du véhicule en km/h ou en
mi/h.
Affichage MODE (si équipé)
L'affichage MODE indique le mode de fonctionnement sélectionné :
- SPORT
- ÉCO
- NORMAL
2%-!215% En mode NORMAL, aucune information n'est affichée.
Un message du mode sélectionné sera affiché dans l’affichage
inférieur lors de l'activation et de la désactivation comme suit :
MODE DE
CONDUITE
MESSAGE À
L'ACTIVATION
MESSAGE À LA
DÉSACTIVATION
Sport
Sport
Sport éteint
ÉCO
ÉCO
Eco éteint
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Affichage du compteur journalier
Cet affichage montre les informations des déplacements :
- Odomètre cumulatif
- Compteur A Durée en heures
- Compteur A Distance (Km ou mph)
- Compteur Heures du véhicule
- Horloge (si la batterie est connectée)
Utilisez le bouton HAUT pour changer les informations affichées.
Témoins et avertisseurs lumineux
Les avertisseurs suivants indiquent que l’état du véhicule présente
un problème qui pourrait devenir grave. Certains témoins et avertisseurs s’allument au démarrage du véhicule pour s’assurer qu’ils
fonctionnent. Si un témoin ou un avertisseur reste allumé après
avoir démarré le véhicule, voyez à quoi réfère le témoin ou l’avertisseur pour obtenir plus d’information.
2%-!215% Certains avertisseurs paraissent sur l’afficheur de
l’indicateur multifonction et agissent comme un témoin lumineux
sans toutefois s’afficher au démarrage.
6OYANTS LUMINEUX RUBAN INFÏRIEUR
FEUX
DESCRIPTION
ORANGE - Dysfonctionnement du véhicule
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
FEUX
DESCRIPTION
BLEU - Feux de route sélectionnés
ROUGE - Température du moteur trop élevée.
ROUGE - Frein de stationnement serré ou
dysfonctionnement du système de freinage
ROUGE - la tension de la batterie est trop basse ou il y a
un problème dans le système électrique.
ROUGE - Pression d'huile du moteur basse (si applicable)
ORANGE - Bas niveau d'essence
ORANGE
Allumé en permanence : Dysfonctionnement du
système de contrôle des émissions du véhicule
Clignote : Problème de moteur. Le mode de préservation
est activé. Faites réparer le véhicule immédiatement.
)CÙNES ET INDICATEURS AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
ICÔNES ET INDICATEURS
Avertit que le mode Sport est sélectionné.
Avertit que le mode ECO est sélectionné.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Réglages
2ÏGLAGE
1.
2.
Bouton Haut (S)
Bouton Bas (M)
Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez RÉGLAGES et maintenez-le pour ouvrir le menu Réglage.
2ÏINITIALISER STATISTIQUES 2ESET 3TAT
Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez RÉINITIALISER
STATISTIQUES et maintenez pour lancer la réinitialisation.
5NITÏ DE MESURE
L'indicateur a été réglé en unités impériales à en usine, mais on
peut aussi le régler en unités métriques.
À l’aide du bouton BAS, sélectionnez UNITÉS et maintenez le
bouton enfoncé pour changer l’unité de mesure.
2ÏGLAGE DE LgHORLOGE
Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez HORLOGE pour régler
l'horloge.
1. Appuyez sur le bouton BAS pour sélectionner l'affichage de
l'horloge.
2. Appuyez et maintenez le bouton BAS pendant une seconde.
3. Appuyez sur le bouton BAS pour sélectionner le mode horaire
12:00 AM PM ou 24:00.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre
choix.
5. Appuyez sur le bouton BAS pour changer le nombre d'heures
(qui clignote).
6. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre
choix.
7. Appuyez sur le bouton BAS pour passer au réglage des minutes (qui clignote).
8. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre
choix.
2ÏGLAGE DE LA LANGUE
Il est possible de changer la langue d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les langues disponibles
et configurer la jauge selon vos préférences.
Affichage numérique de 7,2 po
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
BOUTON MENU (M)
BOUTON SET (S)
1. Sélectionnez l'affichage supérieur ou central en appuyant sur
le bouton MENU (M) du sélecteur multifonction.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
BOUTON MENU (M)
2. Pendant que l'affichage souhaité clignote, naviguez dans l'affichage en utilisant le bouton SET (S) sur l'interrupteur multifonction.
BOUTON SET (S)
Lorsque les informations souhaitées sont affichées, appuyez sur
le bouton MENU (M) ou attendez 5 secondes pour confirmer.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
BOUTON MENU (M)
Pour réinitialiser
- Vitesse moyenne
- Vitesse maximale
- Consommation de carburant totale
Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la
réinitialisation.
!FFICHAGE INFÏRIEUR
Peut afficher les éléments suivants :
- Réglages
- Messages
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
L'affichage SPEED affiche la vitesse maximale et la vitesse
moyenne. Maintenez le bouton MENU enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser.
!FFICHAGE LATÏRAL GAUCHE
L'affichage latéral gauche comprend :
- Indicateur de niveau d'essence
- Niveau Poignées chauffantes
- Compteur A Heures et KM
- Heures cumulées
- Vitesse
- TR/MIN
- Odomètre
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE
1.
2.
3.
Icône Poignées chauffantes
Plus de chaleur
Moins de chaleur
!FFICHAGE LATÏRAL DROIT
L'affichage latéral droit comprend :
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
-
Température du moteur
Indicateur de la manette d’accélérateur chauffante
Horloge
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
!FFICHAGE CENTRAL
Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h, ou le régime
en tr/mn. Reportez-vous à la section RÉGLAGE.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
Bouton MODE (M)
!FFICHAGE -/$% SI ÏQUIPÏ
L'affichage MODE indique le mode de fonctionnement sélectionné :
- SPORT
- ÉCO
- NORMAL
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2%-!215% En mode NORMAL, aucune information n'est affichée.
Un message du mode sélectionné sera affiché dans l’affichage
inférieur lors de l'activation et de la désactivation comme suit :
MODE DE
CONDUITE
MESSAGE À
L'ACTIVATION
MESSAGE À LA
DÉSACTIVATION
Sport
Sport
Sport éteint
ÉCO
ÉCO
Eco éteint
Témoins et avertisseurs lumineux
Les avertisseurs suivants indiquent que l’état du véhicule présente
un problème qui pourrait devenir grave. Certains témoins et avertisseurs s’allument au démarrage du véhicule pour s’assurer qu’ils
fonctionnent. Si un témoin ou un avertisseur reste allumé après
avoir démarré le véhicule, voyez à quoi réfère le témoin ou l’avertisseur pour obtenir plus d’information.
2%-!215% Certains avertisseurs paraissent sur l’afficheur de
l’indicateur multifonction et agissent comme un témoin lumineux
sans toutefois s’afficher au démarrage.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6OYANTS LUMINEUX RUBAN INFÏRIEUR
FEUX
DESCRIPTION
ORANGE - Dysfonctionnement du véhicule
BLEU - Feux de route sélectionnés
ROUGE - Température du moteur trop élevée.
ROUGE - Frein de stationnement serré ou
dysfonctionnement du système de freinage
ROUGE - la tension de la batterie est trop basse ou il y a
un problème dans le système électrique.
ROUGE - Pression d'huile du moteur basse (si applicable)
ORANGE - Bas niveau d'essence
ORANGE
Allumé en permanence : Dysfonctionnement du
système de contrôle des émissions du véhicule
Clignote : Problème de moteur. Le mode de préservation
est activé. Faites réparer le véhicule immédiatement.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
)CÙNES ET INDICATEURS !FFICHAGE MULTIFONCTIONNEL
MOTEURS !#% UNIQUEMENT
ICÔNES ET INDICATEURS
Avertit que le mode Sport est sélectionné.
Avertit que le mode ECO est sélectionné.
Réglages
2ÏGLAGE
En utilisant le bouton MENU, sélectionnez PARAMÈTRES et
maintenez-le pour entrer dans le menu de réglage. Diverses options sont disponibles, telles que VIESSE et RÉGIME dans l'Affichage
central.
2ÏINITIALISER ENTRETIEN -AINTENANCE RESET
2%-!215% Uniquement lorsque l'icône d'entretien est affichée.
En utilisant le bouton MENU, sélectionnez RES MAINT et maintenez-le pour réinitialiser l’entretien.
5NITÏ DE MESURE
L'indicateur a été réglé en unités impériales à en usine, mais on
peut aussi le régler en unités métriques.
En utilisant le bouton MENU, sélectionnez UNITS et maintenezle pour changer l’unité de mesure.
2ÏGLAGE DE LgHORLOGE
En utilisant le bouton MENU, sélectionnez CLOCK et maintenezle pour changer.
1. Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode horloge.
2. Appuyez et maintenez le bouton MENU pendant une seconde.
3. Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode horaire 12:00 AM PM ou 24:00.
4. Appuyez et maintenez le bouton MENU ou le bouton OK pour
confirmer votre choix.
5. Appuyez sur le bouton MENU pour changer le nombre
d'heures (qui clignote).
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6. Appuyez et maintenez le bouton MENU ou le bouton OK pour
confirmer votre choix.
7. Appuyez sur le bouton BAS pour passer au réglage des minutes (qui clignote).
8. Appuyez sur le bouton MENU pour changer les minutes.
2ÏGLAGE DE LA LANGUE
Il est possible de changer la langue d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les langues disponibles
et configurer la jauge selon vos préférences.
10) Compartiment de rangement
Un compartiment de rangement est situé à l'avant du véhicule,
au-dessus de l'indicateur.
Le guide du conducteur et la corde de démarrage d'urgence se
trouvent dans le compartiment de rangement.
Pour ouvrir, appuyez sur le bouton et soulevez le couvercle.
TYPIQUE
2%-!215% Lors de la fermeture, assurez-vous qu'il est fixé
correctement. Vous entendrez un « clic ».
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
11) Guide du conducteur
Le guide du conducteur se trouve dans le COMPARTIMENT DE
RANGEMENT.
12) Siège
Dépose du siège
Tirez sur la partie avant du siège.
Tirez vers l'arrière en maintenant la partie avant en haut.
Glissez le siège vers l’arrière pour le retirer.
TYPIQUE
Étape 1 :
Étape 2 :
Soulevez
Tirez vers l'arrière
Pose du siège
AVIS #ONDUIRE LE VÏHICULE AVEC DES OBJETS ENTRE LE SIÒGE ET
LE RÏSERVOIR DE CARBURANT RISQUE DgENDOMMAGER LE RÏSERVOIR
DE CARBURANT .E PLACEZ *!-!)3 DES OBJETS ENTRE LE SIÒGE ET
LE RÏSERVOIR DE CARBURANT
Placez le siège sur les crochets, puis faites-le glisser vers l'avant.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
6ÏRIFIEZ BIEN SI LE SIÒGE EST SOLIDEMENT FIXÏ AVANT DE ROULER
13) Pare-chocs avant et arrière
À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement.
ATTENTION Évitez les risques de blessures en employant des
techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force
de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté
ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible.
TYPIQUE
1.
Pare-chocs avant
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
PARE-CHOCS HD
TYPIQUE
1.
Pare-chocs arrière
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
AMORTISSEUR HD
AVIS .gUTILISEZ PAS LES SKIS POUR TIRER OU LEVER LA MOTONEIGE
14) Protège-courroie d'entraînement
Dépose du protège-courroie d'entraînement
AVERTISSEMENT
.E FAITES *!-!)3 TOURNER LE MOTEUR - sans les écrans et le protège-courroie bien fixés en place.
- Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés.
.gESSAYEZ *!-!)3 DE RÏGLER LES PIÒCES MOBILES PENDANT QUE
LE MOTEUR TOURNE
2%-!215% Le protège-courroie est volontairement légèrement
surdimensionné pour maintenir la tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations inutiles.
Il est important de maintenir sa tension lors de la réinstallation.
Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Ouvrez le panneau latéral gauche. Voir la procédure dans cette
section.
Retirez la goupille.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le du
loquet avant.
Mise en place du protège-courroie d'entraînement
Insérez la patte dans la fente et enfoncez-la
Étape 1 :
Étape 2 :
Protège-courroie inférieur.
Glissez le protège-courroie
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et fixez-le à l'aide de la goupille.
TYPIQUE
15) Outils
Une partie de la protection de la ceinture d'entrainement est conçue pour contenir les outils permettant un entretien de base.
Les outils sont fournis avec le véhicule. Ils doivent toujours être
rangés dans leur emplacement et être correctement orientés.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE - POSITION DES OUTILS DU PROTÈGE-COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT
1.
2.
Outil de réglage de la suspension
Écarteur de poulie et outil de réglage des phares
Faites l'installation dans la séquence suivante :
1. Glisser l'extrémité ouverte de l'outil de réglage de la suspension sous l'onglet de fixation.
2. Appuyez l'extrémité fermée sur les onglets de fixation.
3. Glissez l'écarteur de poulie et l'extrémité courte de l'outil de
réglage des phares dans le trou.
4. Faites pivoter et verrouillez l'extrémité longue en position.
ATTENTION Assurez-vous que les outils sont fixés correctement. Les outils peuvent se détacher et causer des dégâts importants
dans les pièces rotatives.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
ÉCARTEUR DE POULIE ET OUTIL DE RÉGLAGE DES PHARES
OUTIL DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION
16) Support de courroie de distribution de
rechange
Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans
un support situé sur le protège-courroie.
2%-!215% Aucune courroie de distribution de rechange n'est
fournie avec la motoneige.
Placez la courroie de distribution de rechange dans la fente du
protège-courroie.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
2.
Protège-courroie d'entraînement
Encoche
Fixez-la en la faisant glisser à l'arrière des pattes de fixation.
TYPIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
17) Module de carrosserie supérieur
Dépose du module de carrosserie supérieur
1. Ouvrez le compartiment de rangement.
TYPIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Retirez les vis de fixation du support de la jauge
TYPIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
3. Soulevez le devant du support de la jauge, puis glissez-le vers
l'avant pour le retirer.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
4. Débranchez le connecteur de la jauge et mettez la jauge de
côté.
5. Débranchez les connecteurs des bornes 12V avant de déposer
le compartiment de rangement (si équipé).
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
6. Débranchez les connecteurs MAPTS et des phares.
TYPIQUE
7. Retirez les deux panneaux latéraux. Consultez les PANNEAUX
LATÉRAUX dans cette section.
8. Desserrez le collier du conduit d'admission d'air.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
9. Retirez les vis de fixation du module de carrosserie supérieur
des deux côtés.
10. Retirer le module de carrosserie supérieur.
10.1
Tirez le module de carrosserie supérieur dans la section du support de l'affichage.
10.2
Tirez le module vers l'avant.
10.3
Déposez le module du véhicule.
Installation du module de carrosserie supérieur
1. À l'avant, introduisez les languettes du module de carrosserie
supérieur dans les encoches de la partie inférieure.
2. Abaissez l'arrière du module de carrosserie supérieur.
2%-!215% Assurez-vous que le conduit d'admission d'air est
placé correctement dans le soufflet.
3. Serrez le collier du conduit d'admission d'air.
4. Des deux côtés, installez les vis de fixation du module de
carrosserie supérieur.
5. Installez le capot.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
COUPLE DE SERRAGE
Vis de fixation du module de
carrosserie supérieur
2,3 Nm ± 0,2 Nm
Vis du capot
6. Connectez le connecteur de la sonde de température et de
pression d'air du collecteur d'admission (MAPTS).
7. Branchez les connecteurs des phares.
8. Installez le compartiment de stockage, mais laissez le couvercle ouvert.
9. Installez l'affichage et fixez avec les vis.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de l'affichage
2,3 Nm ± 0,2 Nm
10. Installez les panneaux latéraux.
18) Flancs
AVERTISSEMENT
.E FAITES JAMAIS FONCTIONNER LE MOTEUR ALORS QUE LES FLANCS
SONT OUVERTS OU DÏPOSÏS
Ouverture et fermeture d'un flanc
Ouvrez tous les verrous, puis ouvrez le panneau.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TYPIQUE
1.
2.
Tourner
Pousser
TYPIQUE
Lors de la fermeture du panneau, assurez-vous que les attaches
sont fixées.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Dépose des panneaux latéraux
Ouvrez le panneau latéral.
Soulevez le panneau latéral pour libérer les onglets.
19) Siège deux places (si équipé)
AVERTISSEMENT
#HAQUE PASSAGER DOIT ÐTRE EN MESURE DE PLACER SES PIEDS
FERMEMENT SUR LES REPOSE PIEDS ET DgAGRIPPER LES POIGNÏES
DE MAINTIEN EN TOUT TEMPS PENDANT TOUT LE TRAJET #ES CRITÒRES
SONT IMPORTANTS Ì RESPECTER CAR IL FAUT POUVOIR ASSURER AU
PASSAGER UNE CERTAINE STABILITÏ AFIN DE RÏDUIRE LES RISQUES
DgÏJECTION
Siège passager avec dossier.
AVERTISSEMENT
-
Vous devez le Guide du conducteur et les instructions avant
de retirer le siège de la motoneige.
Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler.
Retirez les vis de fixation pour déposer le dossier.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
Installation du dossier
Pour l’installation, inversez les étapes du retrait.
Poignée de maintien du passager (sur certains
modèles)
Pour régler la hauteur des poignées, procédez comme suit :
1. Retirez les vis.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
2. Élevez ou abaissez la poignée à une hauteur confortable pour
le passager.
3. Réinstallez les vis. Serrez au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Vis
24,5 Nm ± 3,5 Nm
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
20) Prise jack de visière électrique (sur les
modèles applicables)
Une visière électrique peut être connectée à la prise. Une rallonge
anticontrainte est fournie avec le véhicule.
CONDUCTEUR - EMPLACEMENT PRISE DE VISIÈRE ÉLECTRIQUE
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
21) Modes Eco/Standard/Sport (sur les modèles applicables)
L'interrupteur Eco/Standard/Sport se trouve sur la console à la
gauche de la colonne de direction.
1.
2.
3.
Mode sport
Mode Standard
Mode Eco
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
22) Crochet en J
Le crochet en J est situé sur le pare-chocs arrière. Il peut être
utilisé pour remorquer.
Pour utiliser ce crochet, poussez et tournez la poignée pour abaisser la plaque de verrouillage.
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
POUSSER
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT
TOURNER
23) Sangles pour régions montagneuses
(selon l’équipement)
Cette sangle sur le guidon doit uniquement être utilisée pour obtenir une force de traction supplémentaire lorsque la motoneige
est bloquée en position inclinée. À titre exceptionnel, elle peut
être utilisée à très faible vitesse uniquement, en se tenant sur le
marchepied droit afin de ramener le véhicule sur la trajectoire
souhaitée. Lors de la conduite, les deux mains doivent rester sur
les poignées du guidon afin de pouvoir freiner et conserver le contrôle de la direction. La sangle du guidon ne doit pas être utilisé
à des fins de remorquage, de soulèvement ou de déplacement à
flanc de colline.
AVERTISSEMENT
.E PAS UTILISER Ì VITESSE ÏLEVÏE ,E CONTRÙLE DE LA DIRECTION
EST FORTEMENT RÏDUIT ET IL NgEST PAS POSSIBLE DE COMMANDER
LES FREINS
ESSENCE
Spécifications d'essence
AVIS 5TILISEZ TOUJOURS DE LESSENCE FRAÔCHE ,ESSENCE SOXYDE
LE RÏSULTAT EST LA PERTE DE LOCTANE DES COMPOSÏS VOLATILS ET LA
PRODUCTION DE DÏPÙTS DE GOMME ET DE VERNIS QUI PEUVENT EN
DOMMAGER LE SYSTÒME DALIMENTATION
Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences
recommandées, cependant, n'ignorez pas ce qui suit :
- L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est
pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants
dans les composants du circuit d'essence :
• des difficultés de démarrage et de fonctionnement;
• la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique;
• la corrosion des pièces métalliques;
• des dommages causés aux parties internes du moteur.
-
-
Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou
d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon
d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur.
Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de
l'essence et occasionner des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Essence recommandée
Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE
de 10 % d'éthanol. L’essence doit présenter les exigences d’indice
d’octane minimum suivantes.
ESSENCE
TYPE DE
CARBURANT
Carburant SANS
éthanol
MOTEUR
INDICE D'OCTANE
MINIMUM
600 ACE
900 ACE
87 AKI (RON+MON)/2
92 RON
Turbo 900 ACE
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON
Carburant qui peut
contenir un maximum
de 10 % d'éthanol
600 ACE
900 ACE
900 ACE Turbo
AVIS .gUTILISEZ JAMAIS DAUTRES CARBURANTS ,UTILISATION DUN
CARBURANT INAPPROPRIÏ PEUT ENDOMMAGER LE SYSTÒME DALIME
NTATION OU LE MOTEUR
AVIS .gUTILISEZ 0!3 DgESSENCE ÏTIQUETÏE %
L'utilisation d'essence étiquetée E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis.
Additifs antigel pour carburant
Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites
ou un additif absorbant l'eau n'est pas utile et ne doit pas être
employé.
Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de
l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans
une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence.
Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de
gel dans les composants du circuit de carburant, ce qui est parfois
susceptible de provoquer d'importants dégâts au niveau du moteur.
2%-!215% Utilisez uniquement un antigel sans alcool méthylique.
ESSENCE
Méthode de remplissage du véhicule
AVERTISSEMENT
!RRÐTEZ TOUJOURS LE MOTEUR AVANT DE FAIRE LE PLEIN
AVERTISSEMENT
-
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions.
Ne vérifiez jamais le niveau d'essence à la lueur d'une flamme.
Ne fumez jamais et tenez les flammes et les étincelles à
l'écart.
Travaillez dans un endroit bien aéré.
1. Arrêtez le moteur.
2. Veillez à ce que le conducteur et le passager descendent du
véhicule.
AVERTISSEMENT
0ERSONNE NE DOIT RESTER SUR LE VÏHICULE PENDANT LE REMPLIS
SAGE
3. Dévissez doucement le bouchon du réservoir d'essence dans
le sens antihoraire afin de stabiliser la pression avant de le
retirer.
2%-!215% Un léger sifflement est normal.
ESSENCE
TYPIQUE
1.
Bouchon de réservoir d’essence
4. Insérez le bec dans le goulot de remplissage.
5. Versez l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper
du réservoir et éviter que l’essence ne refoule. Évitez de répandre de l’essence.
6. Cessez de remplir lorsque l’essence atteint le bas du goulot
de remplissage. Évitez tout remplissage excessif.
AVERTISSEMENT
.E REMPLISSEZ JAMAIS LE RÏSERVOIR DgESSENCE Ì PLEIN RENDEMENT
AVANT DE LAISSER LE VÏHICULE EXPOSÏ Ì LA CHALEUR ,ORSQUE LA
TEMPÏRATURE AUGMENTE LgESSENCE SE DILATE ET RISQUE DE DÏBOR
DER
7. Serrez bien le bouchon de réservoir d’essence dans le sens
horaire.
AVERTISSEMENT
%SSUYEZ TOUJOURS TOUTE ESSENCE RÏPANDUE SUR LE VÏHICULE %N
CAS DE DÏVERSEMENT IMPORTANT RETIREZ LES PANNEAUX LATÏRAUX
AFIN DgÏLIMINER LES VAPEURS DE CARBURANT PRÏSENTES DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR AVANT DE DÏMARRER
2%-!215% Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du
réservoir n'est pas en place.
HUILE MOTEUR
Huile moteur recommandée
Les moteurs Rotaxš ont été développés et validés à l'aide de
l'huile XPS-#. BRP recommande en tout temps l'utilisation de son
huile XPS ou d’une huile équivalente. Ne pas ajouter d'additifs
d’huile à l'huile à moteur recommandée. Les dommages causés
par l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou
par l’ajout d’additifs d’huile peuvent ne pas être couverts par la
garantie limitée BRP.
HUILE MOTEUR XPS RECOMMANDÉE
Scandinavie
HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40 (EUR) (N/P 779286)
Autres pays
HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40 (N/P 779139)
SI L'HUILE À MOTEUR XPS RECOMMANDÉE N'EST PAS
DISPONIBLE
Utilisez une huile moteur synthétique SAE 0W40 4 temps respectant ou
dépassant les spécifications suivantes de l'industrie des lubrifiants.
Vérifiez toujours l'étiquette d'homologation de service API sur l'emballage de
l'huile, elle doit au moins inclure la norme indiquée.
- Classe de service de l'API SM ou SN
Vérification du niveau d'huile
AVIS 6ÏRIFIEZ LE NIVEAU AVANT CHAQUE UTILISATION ET FAITES LE
PLEIN LORSQUE NÏCESSAIRE Évitez tout remplissage excessif. 5N
NIVEAU DgHUILE INAPPROPRIÏ RISQUE DgENDOMMAGER SÏRIEUSEMENT
LE MOTEUR %SSUYEZ TOUTE HUILE RÏPANDUE
Placez le véhicule sur une surface plane et procédez comme suit
pour vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui
indique que le thermostat est ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes
de plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Déposez le protège-courroie d’entraînement, reportez-vous à
la rubrique PROTÈGE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
HUILE MOTEUR
7. Enfoncez complètement la jauge dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau
d'huile doit être entre les repères MIN et MAX comme illustré;
ajoutez de l'huile si nécessaire.
1.
Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L’huile moteur peut être brûlante.
AVERTISSEMENT
%SSUYEZ TOUT DÏVERSEMENT DgHUILE ,HUILE CHAUDE EST HAUTE
MENT INFLAMMABLE
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant le rodage
Moteur
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière
prolongée.
- Évitez les accélérations intenses.
- Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes.
- Évitez toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes
variations de vitesse contribuent à un bon rodage.
Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur
contrôle des paramètres du moteur.
La durée est basée sur le volume de carburant. Environ deux réservoirs seront nécessaires au rodage.
Pendant cette période :
- Les performances et le comportement du moteur ne seront
pas optimaux.
- La consommation de carburant et d'huile sera plus élevée.
Courroie d'entraînement
Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km.
Au cours de la période de rodage :
- Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement.
- Évitez de tirer une charge.
- Évitez de circuler à plein régime.
Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Consultez COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
MODES DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
,ORS DU CHANGEMENT DE MODE DE FONCTIONNEMENT VEILLEZ Ì
GARDER LE PARFAIT CONTRÙLE DE VOTRE ENVIRONNEMENT
Mode ECO
(mode d'économie de carburant)
Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant.
Une fois activé, le mode ECO reste actif tant qu'il n'est pas désactivé par l'opérateur.
Mode Standard
En mode Standard, aucun indicateur n'est présent dans la jauge
multifonction.
Mode Sport
AVERTISSEMENT
6EILLEZ Ì INFORMER LE PASSAGER QUIL DOIT BIEN SE TENIR AVANT
DACTIVER LE MODE SPORT ,E MODE 3PORT FOURNIT UNE ACCÏLÏRA
TION ACCRUE
Lorsqu'il est sélectionné, le mode Sport fournit une réponse instantanée du moteur et des accélérations plus rapides que le mode
Standard ou ECO.
Une fois activé, le mode Sport reste actif tant qu'il n'est pas désactivé par l'opérateur.
Un message du mode sélectionné sera affiché lors de l'activation
et de la désactivation comme suit :
MODES DE
FONCTIONNEMENT
MESSAGE À L'ACTIVATION
Sport
MODE SPORT
Normal
MODE NORMAL
ÉCO
MODE ECO
MODES DE FONCTIONNEMENT
Changement de modes de fonctionnement
Utilisez le commutateur de mode ECO/Standard/Sport pour faire
défiler les niveaux de puissance, d'ECO (puissance réduite) à
Standard (pleine puissance) et à Sport (réponse accrue).
Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour
diminuer la puissance, abaissez le commutateur.
TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
1.
Commutateur de mode
En mode Sport, pour activer le mode Standard, appuyez une fois
sur la partie inférieure du commutateur.
En mode Sport, pour activer le mode ECO, appuyez deux fois sur
la partie inférieure du commutateur.
En mode Standard, pour activer le mode ECO, appuyez une fois
sur la partie inférieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
6EILLEZ Ì INFORMER LE PASSAGER QUIL DOIT BIEN SE TENIR AVANT
DACTIVER LE MODE SPORT ,E MODE 3PORT FOURNIT UNE ACCÏLÏRA
TION ACCRUE
En mode Standard, pour activer le mode Sport, appuyez une fois
sur la partie supérieure du commutateur.
En mode ECO, pour activer le mode Sport, appuyez deux fois sur
la partie supérieure du commutateur.
MODES DE FONCTIONNEMENT
En mode ECO, pour activer le mode Standard, appuyez deux fois
sur la partie supérieure du commutateur.
AVERTISSEMENT
,ORS DU RÏGLAGE DES MODES VEILLEZ Ì GARDER LE CONTRÙLE DE
VOTRE ENVIRONNEMENT AUTRES MOTONEIGES OBSTACLES OU PERSO
NNES PROCÉDURES DE BASE
Procédure de démarrage du moteur
Procédure
1. Actionnez le frein de stationnement.
2. Revérifiez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur.
3. Mettez votre casque.
4. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est couplé
au commutateur de coupure du moteur et que le cordon est
attaché à un œillet sur vos vêtements.
5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est
sur ON (vers le haut).
AVERTISSEMENT
.gACCÏLÏREZ PAS LORS DU DÏMARRAGE
6. Relâchez le frein de stationnement.
2%-!215% Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement. Effectuez la procédure de
PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous.
7. Appuyez sur le bouton START pour actionner le démarreur
électrique et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès
que le moteur démarre.
AVIS .gACTIVEZ PAS LE DÏMARREUR ÏLECTRIQUE PENDANT PLUS DE
SECONDES Ì LA FOIS ,AISSEZ REFROIDIR LE DÏMARREUR ENTRE LES
TENTATIVES DE DÏMARRAGE
Démarrage de secours
Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou remplacer la batterie.
Préchauffage du véhicule
Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière
suivante :
1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du moteur ci-dessus.
2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti.
2%-!215% Le moteur se coupera après environ 12 minutes
de ralenti.
3. Désengagez le frein de stationnement.
PROCÉDURES DE BASE
4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie d'entraînement se mette
en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières minutes
AVIS 3I LE VÏHICULE NE BOUGE PAS LORSQUE VOUS METTEZ LES
GAZ ARRÐTEZ LE MOTEUR ENLEVEZ LE CAPUCHON DU CORDON COUPE
CIRCUIT DU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR ET EFFECTUEZ
LES OPÏRATIONS SUIVANTES - Vérifiez si les skis sont coincés au sol. Soulevez un ski à la
fois par la poignée, puis reposez-le au sol.
- Vérifiez si la chenille est coincée au sol. Soulevez l'arrière de
la motoneige suffisamment pour dégager la chenille du sol,
puis laissez-la retomber.
- Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de
glace sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la
rotation de la chenille. Nettoyez la zone.
ATTENTION Évitez les risques de blessures en employant des
techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force
de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
AVERTISSEMENT
!SSUREZ VOUS QUE LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT EST
ENLEVÏ AVANT DE VOUS PLACER DEVANT LE VÏHICULE DE VOUS AP
PROCHER DE LA CHENILLE OU DES ÏLÏMENTS DE LA SUSPENSION AR
RIÒRE
2%-!215% Le préchauffage est contrôlé électroniquement.
Pendant cette période (jusqu'à 10 minutes en fonction de la température ambiante), le régime du moteur est limité.
Passage en marche arrière
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré. Restez assis. Reportezvous à POSITION DU CONDUCTEUR (EN MARCHE ARRIÈRE)
dans la section CONDUITE DU VÉHICULE pour en savoir plus
sur la position à adopter.
3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière
(R pour « reverse ») à l'aide du levier de changement de vitesse, ou du bouton Démarrer/ RER.
PROCÉDURES DE BASE
1.
Levier Marche arrière
1.
Bouton Démarrage/RER
PROCÉDURES DE BASE
AVERTISSEMENT
6OUS ACTIVEZ LE MODE -ARCHE ARRIÒRE EN LEVANT LE LEVIER DE
MARCHE ARRIÒRE OU EN APPUYANT SUR LE BOUTON 2%2 LORSQUE
MOTEUR TOURNE !TTENDEZ QUE LgALARME DE LA MARCHE ARRIÒRE
RETENTISSE ET QUE LE VOYANT DE MARCHE ARRIÒRE SgALLUME SUR LA
JAUGE AVANT DgACCÏLÏRER POUR RECULER ,A VITESSE DE MARCHE
ARRIÒRE NgEST PAS LIMITÏE &AITES TOUJOURS PREUVE DE PRUDENCE
CAR UNE MARCHE ARRIÒRE RAPIDE PEUT PROVOQUER LA PERTE DE
STABILITÏ DU VÏHICULE !RRÐTEZ TOTALEMENT LA MOTONEIGE AVANT
DE LEVER LE LEVIER DE MARCHE ARRIÒRE OU DgAPPUYER SUR LE BOUTON
2%2 2ESTEZ ASSIS EN PERMANENCE ET UTILISEZ LE FREIN AVANT
DgENGAGER LA MARCHE ARRIÒRE 6ÏRIFIEZ LgABSENCE DgOBSTACLES
OU DE PERSONNES AVANT DE RECULER
Passage en marche avant
1. Arrêtez complètement le véhicule.
2. Serrez le frein et maintenez-le serré.
3. Appuyez sur le bouton RER et relâchez-le, ou appuyez sur le
levier de marche arrière.
4. Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la
poulie d‘entraînement puis accélérez avec précaution.
Arrêt du moteur
Relâchez la manette d'accélérateur et attendez que le moteur revienne au ralenti.
Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence
du moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit
du commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU CO
MMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR LORSQUE VOUS NgUTILISEZ PAS
LA MOTONEIGE AFIN DgÏVITER UN DÏMARRAGE ACCIDENTEL UNE UTI
LISATION SANS SURVEILLANCE PAR DES ENFANTS OU UN VOL
CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE
MOTONEIGE
Altitude
En sortie d'usine, votre motoneige est étalonnée pour une utilisation dans une plage d'altitude spécifique (selon le niveau de la
mer).
Une motoneige neuve comprend une étiquette placée sur le guidon
et indiquant sur étalonnage. Consultez les ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT.
Si vous ne connaissez pas l'étalonnage de votre motoneige, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
Si vous devez utiliser votre motoneige à une altitude hors de la
plage spécifiée, demandez à un concessionnaire Lynx autorisé de
l'étalonner.
AVIS 5N ÏTALONNAGE NON ADAPTÏ Ì LgALTITUDE DgUTILISATION RÏ
DUIRAIT LES PERFORMANCES DE VOTRE MOTONEIGE ET POURRAIT LgEN
DOMMAGER SÏRIEUSEMENT
Température
Le système de gestion de ces moteurs fournit le rapport air/carburant optimal pour toutes les températures.
Neige compacte
Certains modèles couverts par ce guide sont conçus pour la neige
profonde et ne doivent jamais être utilisés de manière prolongée
lorsque la neige est compacte ou fine.
Tous les modèles équipés du profil de chenilles
minimum de 44, 5 mm
BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée
d'une chenille à profil élevé à vitesse élevée sur une piste, sur
des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une
période prolongée.
Si vous étiez dans l'obligation de le faire, ralentissez et réduisez
la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces.
AVIS ,E FAIT DgUTILISER CES CHENILLES Ì VITESSE ÏLEVÏE SUR UNE
PISTE DES SURFACES DE NEIGE AGGLOMÏRÏE OU DE LA GLACE PRO
VOQUENT UNE TENSION EXCESSIVE ET RISQUENT DE FAIRE CHAUFFER
LES CHENILLES !FIN DgÏVITER TOUTE DÏGRADATION OU DÏTÏRIORATION
DE LA CHENILLE RALENTISSEZ ET RÏDUISEZ LA DISTANCE QUE VOUS AVEZ
Ì PARCOURIR SUR CES SURFACES
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquer un accessoire
Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un
élément. Les accessoires remorqués doivent être dotés de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en vigueur en matière de feux d’arrêt.
AVERTISSEMENT
.E REMORQUEZ JAMAIS UN ACCESSOIRE AVEC UNE CORDE 5TILISEZ
TOUJOURS UNE BARRE DE TRACTION RIGIDE ,A CORDE PEUT PROVOQUER
UNE COLLISION ENTRE LgOBJET ET LA MOTONEIGE EN CAS DE DÏCÏLÏRA
TION RAPIDE OU EN DESCENTE
Remorquer une autre motoneige
Si une motoneige est en panne et doit être remorquée, utilisez
une barre de remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de la motoneige en panne, reportez-vous au paragraphe
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN
et remorquez le véhicule à vitesse modérée.
AVIS 2ETIREZ TOUJOURS LA COURROIE DENTRAÔNEMENT DE LA MOTO
NEIGE REMORQUÏE AFIN DgÏVITER DgENDOMMAGER LA COURROIE ET
LE SYSTÒME DgENTRAÔNEMENT
En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide,
vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales.
Retirez la courroie d'entraînement, attachez la corde aux axes des
skis. Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué
afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse.
AVIS !FIN DgÏVITER DgENDOMMAGER LA DIRECTION NE FIXEZ PAS
LA CORDE AUX BOUCLES DES SKIS POIGNÏES AVERTISSEMENT
2OULEZ Ì UNE VITESSE MODÏRÏE LORSQUE VOUS REMORQUEZ UNE
MOTONEIGE EN PANNE &AITES PREUVE DgUNE EXTRÐME PRUDENCE
PERSONNALISER LA CONDUITE
La manipulation et le confort de la motoneige dépendent de nombreux réglages.
AVERTISSEMENT
,E RÏGLAGE DE LA SUSPENSION PEUT INFLUENCER LA MANIABILITÏ DU
VÏHICULE 0RENEZ TOUJOURS LE TEMPS DE VOUS FAMILIARISER AVEC
LE COMPORTEMENT DU VÏHICULE CHAQUE FOIS QUE LA SUSPENSION
A ÏTÏ RÏGLÏE %FFECTUEZ TOUJOURS UN RÏGLAGE IDENTIQUE DES ÏLÏ
MENTS DE SUSPENSION GAUCHE ET DROIT
Le choix des réglages dépend de la charge transportée, du poids
du conducteur, de ses préférences, de la vitesse et de l'état du
terrain.
2%-!215% Il est possible que certains réglages ne s'appliquent
pas à votre motoneige.
AVERTISSEMENT
!VANT DE RÏGLER LES SUSPENSIONS RAPPELEZ VOUS LES CONSIGNES
SUIVANTES - Garez-vous dans un endroit sûr.
- Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
- Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide
pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous
n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques
de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos
jambes.
- N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si
c'est au-delà de vos forces.
- Soutenez l'avant du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un
dispositif approprié avant de régler la suspension.
- Soutenez l'arrière du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un
pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière.
- Vérifiez si le support est stable et sûr.
La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer
un réglage à la fois. Certains réglages s'influencent mutuellement.
Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central
après avoir réglé les ressorts avant. Essayez toujours la motoneige
dans les mêmes conditions; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Progressez de manière méthodique jusqu'à atteindre
le résultat souhaité.
Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Employez l'outil de réglage de la suspension fourni dans la trousse
d'outils.
PERSONNALISER LA CONDUITE
Réglage de la suspension arrière
TYPIQUE - COMPOSANTS RÉGLABLES
1.
2.
3.
Ressort arrière
Sangle d'arrêt
Ressort central
AVIS ,ORS DE TOUT RÏGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÒRE CONTRÙLEZ
LA TENSION DE LA CHENILLE ET MODIFIEZ LA SI NÏCESSAIRE
Sangle d'arrêt
La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par
conséquent, le soulèvement de l'avant.
La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement du ressort central.
AVIS ,ORS DE TOUTE MODIFICATION DE LA LONGUEUR DE LA SANGLE
DgARRÐT VOUS DEVEZ ÏGALEMENT VÏRIFIER LA TENSION DE LA CHENILLE
2%-!215% La courroie d'arrêt peut être réglée sur les positions
1, 2, 3 ou 4. Plus le chiffre est bas, plus la courroie est longue.
PERSONNALISER LA CONDUITE
POSITIONS DE LA COURROIE D'ARRÊT
1.
2.
3.
4.
Position 1 (la plus longue courroie)
Position 2
Position 3
Position 4 (la plus courte courroie)
Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou
pour gravir une pente, il peut s'avérer nécessaire de modifier la
longueur de la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige.
L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la
neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace.
En général, une courroie d'arrêt longue offre une meilleure performance lorsque le parcours est plat, alors qu'un réglage court
améliore la maniabilité en montée et lorsque la neige est profonde.
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
UTILISATION
1
Conduite hors sentier :
- Meilleur amortissement des chocs
- Maniabilité plus facile et plus pratique sur le plat.
2
Réglage normal : Meilleur réglage général (usage général)
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT
POSITION
UTILISATION
3
Monter une côte :
- Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter
une côte
- Meilleure maniabilité en montée et sur la neige
profonde
4
Monter une côte abrupte :
- Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter
une côte
- Moins de transfert
- Hauteur de conduite plus basse
Ressort central
La tension du ressort central influe sur la dureté de la direction,
le maniement et l'absorption des chocs.
En outre, le réglage de la tension du ressort central modifie la
pression qui s'exerce sur la chenille, et cela a donc un effet sur
les performances lors d'un déplacement sur une épaisse couche
de neige.
ACTION
CONSÉQUENCE
Augmentation de la
tension
Direction plus souple
Diminution de la
tension
Direction plus dure
Meilleure capacité d'absorption des chocs
Moins bonne capacité d'absorption des chocs
Pour régler, dévissez la bague de blocage, puis tournez la bague
de réglage pour sélectionner la précharge du ressort.
Lorsque le niveau de précharge est sélectionné, serrez la bague
de blocage sur la bague de réglage.
PERSONNALISER LA CONDUITE
1.
2.
Anneau de réglage
Anneau de verrouillage
Ressort arrière
La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de
conduite et la compensation de charges.
Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins
de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids
appliqué sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence
les performances de déplacement dans une épaisse couche de
neige, les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité.
Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de
conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts.
PERSONNALISER LA CONDUITE
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension arrière plus ferme
Augmentation de la
tension
Partie arrière plus haute
Meilleure capacité d'absorption des chocs
Direction plus dure
Suspension arrière plus molle
Partie arrière plus basse
Diminution de la tension
Moins bonne capacité d'absorption des chocs
Direction plus souple
Meilleures performances et maniement sur épaisse
couche de neige
Pour le réglage normal, consultez le TABLEAU DE RÉGLAGE DE
LA SUSPENSION.
Pour régler, dévissez la bague de blocage, puis tournez la bague
de réglage pour sélectionner la précharge du ressort.
Lorsque le niveau de précharge est sélectionné, serrez la bague
de blocage sur la bague de réglage.
1.
2.
Anneau de réglage
Anneau de verrouillage
PERSONNALISER LA CONDUITE
Réglages de la suspension avant
Écartement des skis
Les skis sont réglables sur trois largeurs différentes.
Pour choisir l'une des trois largeurs, installez les entretoises.
- À l'intérieur de la jambe des skis (réglage le plus étroit, qui
facilite le plus les virages sur les pentes), ou
- À l'extérieur de la jambe des skis (réglage le plus large, qui
offre plus de stabilité en courbes), ou
- De chaque côté (réglage central : meilleure précision de la direction en neige profonde).
2%-!215% Il est recommandé d'utiliser uniquement la position
centrale.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Entretoises
Axe
Arrêt
Vis
Rondelle
Écrou
COUPLE DE SERRAGE
Boulon de ski
48 Nm ± 6 Nm
PERSONNALISER LA CONDUITE
Ressorts avant
La tension appliquée sur le ressort avant influe sur la dureté de la
suspension avant.
La tension appliquée sur le ressort avant influe également sur le
comportement de la direction.
ACTION
CONSÉQUENCE
Suspension avant plus ferme
Partie arrière plus haute
Augmentation de la tension
Direction plus précise
Meilleure capacité d'absorption des
chocs
Suspension avant plus molle
Partie avant plus basse
Diminution de la tension
Direction plus souple
Moins bonne capacité d'absorption
des chocs
PERSONNALISER LA CONDUITE
AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE RÉGLAGE
1.
2.
3.
Diminuez la tension
Augmentez la tension
Came de réglage de tension du ressort
PERSONNALISER LA CONDUITE
TYPIQUE
1.
2.
3.
Anneau de réglage de tension du ressort
Augmentez la tension
Diminuez la tension
Conseils de réglage en fonction du comportement du véhicule
PROBLÈME
MESURES CORRECTIVES
Vérifier l'alignement du patin.
Louvoiement de la suspension - Réduisez la charge du ressort de
suspension avant.
avant.
- Augmentez la charge du ressort central.
- Réduisez la tension du ressort arrière.
La direction semble trop dure à vitesses constantes
-
Réduisez la charge du ressort de
suspension avant.
Augmentez la charge du ressort central.
La direction semble trop dure en accélération.
Réduisez la tension du ressort arrière.
Allongez la sangle d'arrêt.
PERSONNALISER LA CONDUITE
PROBLÈME
Le ski se soulève trop en
virage ou en accélération
L'arrière de la motoneige
semble trop rigide.
L'arrière de la motoneige
semble trop souple
MESURES CORRECTIVES
-
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
Augmentez la précharge du ressort
arrière.
-
Réduisez la tension du ressort arrière.
Réduisez le réglage d'amortissement de
la compression,
selon l'équipement
-
Augmentez la précharge du ressort
arrière.
-
Augmente l’ajustement de
l’amortissement en compression
si équipé
Augmentez la précharge du ressort
arrière.
Augmentez la charge du ressort central.
Allongez la sangle d'arrêt.
Augmente l’ajustement de
l’amortissement en compression
si équipé
La suspension arrière descend
trop souvent à fond de butée -
-
-
Réduisez la charge du ressort central.
Augmentez la précharge du ressort
arrière.
Augmentez la charge du ressort de
suspension avant.
Raccourcissez la sangle d'arrêt.
La chenille patine trop au
démarrage.
-
Allongez la sangle d'arrêt.
Les patins s'enlisent dans la
neige profonde
-
Installez des élargisseurs d'embout de
patin.
La motoneige semble pivoter
autour de son centre.
PERSONNALISER LA CONDUITE
Tableau de réglage de la suspension
2%-!215% Les clics et les tours sont comptés à partir de la
position fermée.
RÉGLAGES DU RESSORT AVANT / AMORTISSEUR
RÉGLAGE
CONFORT
NORMAL
(STANDARD)
SPORT
Compression à faible
vitesse
(Clics)
20
15
5
Compression à haute
vitesse
(Tours)
2,5
2
0,5
Rebond (tous les modèles
sauf Xtrim SC)
(Clics)
14
14
12
Rebond (Xtrim SC)
(Clics)
-
4
-
Précharge du ressort (mm)
/ (No. de la position de la
came de réglage) (Tous
les modèles sauf Xtrim
SC)
5
5/#1
5
Précharge du ressort (mm)
/ (No. de la position de la
came de réglage) (Xtrim
SC)
-
10
-
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGES DU RESSORT CENTRAL / AMORTISSEUR
COURROIE D'ARRÊT
RÉGLAGE
CONFORT
NORMAL
(STANDARD)
SPORT
Compression à faible
vitesse
(Clics)
20
15
5
Compression à haute
vitesse
(Tours)
2,5
2
0,5
Rebond
(Clics)
10
8
6
Précharge du ressort (mm)
/ (No. de la position de la
came de réglage)
(la courroie d'arrêt est
retirée)
2
5/#2
2
Précharge du ressort (mm)
/ (No. de la position de la
came de réglage) (Xtrim
SC)
(la courroie d'arrêt est
retirée)
-
8
-
PERSONNALISER LA CONDUITE
POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (RÉGLAGE STANDARD)
POSITION
XTRIM
1- Meilleur confort,
Déplacement maximal
de la suspension sur le
bras central
23- Levée du ski réduite,
Déplacement court de
la suspension sur le
bras central
4-
XTRIM
SC
XTRIM LX
Position
STD
Position
STD
En option
En option
-
XTERRAIN
Position STD
Position
STD
PERSONNALISER LA CONDUITE
RÉGLAGES DU RESSORT AVANT / AMORTISSEUR
RÉGLAGE
CONFORT
NORMAL
(STANDARD)
SPORT
Compression à faible
vitesse
(Clics)
20
15
5
Compression à haute
vitesse
(Tours)
2,5
2
0,5
Rebond
(Clics)
10
8
6
Précharge du ressort
(mm) / (No. de la
position de la came de
réglage)
(la courroie d'arrêt est
retirée)
7
5/#1
7
Précharge du ressort
(mm) / (No. de la
position de la came de
réglage) (Xtrim SC)
(la courroie d'arrêt est
retirée)
-
8
-
2%-!215% Pour les modèles à démarreur électrique et/ou LinQ,
ajouter 1 tour de précharge complet (1,5 mm) sur l'amortisseur
arrière.
TRANSPORT DU VÉHICULE
Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir d'essence sont en place.
Les plateaux de remorque inclinable peuvent être équipés d'un
treuil afin d'assurer un chargement en toute sécurité. Ne conduisez
jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type
de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été causés
suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement
votre véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts
trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez
la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager
sur la route.
Veillez à ce que votre remorque soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place
et si les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT
.E REMORQUEZ PAS LE VÏHICULE NEZ VERS LgARRIÒRE 3I LE VÏHICULE
EST REMORQUÏ NEZ VERS LgARRIÒRE LE VENT RISQUE DgENDOMMAGER
LE PARE BRISE OU DE LE FAIRE SgENVOLER
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon
état de marche. Une demande de garantie peut être refusée si,
entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Le véhicule
doit être entretenu conformément au calendrier d'entretien.
2%-!215% Le programme d’entretien ne dispense pas de faire
l’inspection avant randonnée.
AVERTISSEMENT
3I LE VÏHICULE NEST PAS ENTRETENU CORRECTEMENT CONFORMÏMENT
AU PROGRAMME ET AUX PROCÏDURES DENTRETIEN CELUI CI POURRAIT
DEVENIR DANGEREUX Ì CONDUIRE
AU COURS DES PREMIERS 1 500 km
Réglez la chaîne d'entraînement après les premiers 75 km
Réglez la chaîne d'entraînement à tous les 500 km
Réglez et alignez la chenille après les premiers 75 km
Inspectez la tension et l’alignement à tous les 500 km réglez au besoin
CHAQUE 1 500 km
Réglez la chaîne d'entraînement
Inspectez la tension et alignez la chenille Rectifiez au besoin.
CHAQUE ANNÉE OU À LA PRÉ-SAISON 3 000 km
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Procédez à une inspection avant randonnée
Vérifiez les codes d'erreur
Charger la batterie
Réglez la chaîne d'entraînement
Inspectez, réglez et alignez la chenille
Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque
PROGRAMME D’ENTRETIEN
CHAQUE ANNÉE OU À LA PRÉ-SAISON 3 000 km
(SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Vérifiez la densité du liquide de refroidissement
Inspectez la courroie d'entraînement
Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement
Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié
Inspectez et nettoyez les poulies menées
Vérifiez l'absence de fuites aux bagues et joints du moteur
Lubrifiez la suspension arrière Ajoutez de l'huile à chaque fois que le véhicule
est utilisé par temps humide (pluie, flaques)
Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites
Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié
Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords
Inspectez la suspension avant
Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières)
Inspectez les extrémités et l'alignement des tiges de suspension
Réglez l'orientation du faisceau des phares
TOUS LES 6 000 km OU À LA PRÉSAISON (SELON LA PREMIÈRE
ÉVENTUALITÉ)
Changer l’huile de moteur et le filtre
TOUS LES 2 ANS OU 6 000 km (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ)
Remplacer le liquide de frein
Remplacez l'huile de la boîte de vitesses
Inspectez les supports en caoutchouc du moteur.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
TOUS LES 3 ANS OU TOUS LES 10 000 km (SELON LA PREMIÈRE
ÉVENTUALITÉ)
Remplacer les bougies
TOUS LES 5 ANS
Remplacez le liquide de refroidissement
Remplacer le filtre à carburant en ligne
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cette section comprend des consignes d’entretien de base.
AVERTISSEMENT
#OUPEZ LE MOTEUR ET ENLEVEZ LE CAPUCHON DU CORDON COUPE
CIRCUIT PUIS SUIVEZ LES PROCÏDURES DgENTRETIEN SUIVANTES 3I
VOUS NE SUIVEZ PAS LES PROCÏDURES DENTRETIEN APPROPRIÏES
VOUS RISQUEZ DgÐTRE BLESSÏ PAR DES PIÒCES CHAUDES OU MOBILES
LÏLECTRICITÏ DES PRODUITS CHIMIQUES ETC
AVERTISSEMENT
3gIL SgAVÏRAIT NÏCESSAIRE DE DÏPOSER UN MÏCANISME DE VER
ROUILLAGE P EX DES PATTES DE VERROUILLAGE FIXATIONS AUTOBLO
QUANTES ETC LORS DgOPÏRATIONS DE DÏMONTAGEREMONTAGE
REMPLACEZ LE TOUJOURS PAR UN NEUF
Liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
.OUVREZ JAMAIS LE BOUCHON DU RÏSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROI
DISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement du moteur
Ouvrez le panneau latéral droit, utilisez les COMMANDES, LES
INSTRUMENTS ET L'ÉQUIPEMENT.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température
ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne
moteur froid du réservoir.
2%-!215% Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement ou remplir tout
le circuit, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE
1.
2.
Réservoir de liquide de refroidissement
Ligne COLD
Liquide de refroidissement recommandé
PAYS
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
RECOMMANDÉ
Scandinavie
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223)
Tous les autres pays
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE
PROLONGÉE (N/P 779150)
Mélange d'eau distillée et d'antigel
Produit de remplacement ou si non
disponible
(50 % d'eau distillée et 50 % d'antigel).
AVIS 5TILISEZ UN ANTIGEL Ì BASE DÏTHYLÒNE GLYCOL COMPORTANT
DES AGENTS ANTICORROSION DESTINÏS SPÏCIFIQUEMENT AUX MOTEURS
Ì COMBUSTION INTERNE EN ALUMINIUM
Huile à moteur
Vérification du niveau d'huile à moteur
AVIS 6ÏRIFIEZ LE NIVEAU AVANT CHAQUE UTILISATION ET FAITES LE
PLEIN LORSQUE NÏCESSAIRE Évitez tout remplissage excessif. 5N
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
NIVEAU DgHUILE INAPPROPRIÏ RISQUE DgENDOMMAGER SÏRIEUSEMENT
LE MOTEUR %SSUYEZ TOUTE HUILE RÏPANDUE
Placez le véhicule sur une surface plane et procédez comme suit
pour vérifier le niveau d'huile :
1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui
indique que le thermostat est ouvert.
2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes
de plus.
3. Arrêtez le moteur.
4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT.
5. Déposez le protège-courroie d’entraînement, reportez-vous à
la rubrique PROTÈGE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT.
6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la.
7. Enfoncez complètement la jauge dans le tube.
8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau
d'huile doit être entre les repères MIN et MAX comme illustré;
ajoutez de l'huile si nécessaire.
1.
Niveau d'huile entre MIN et MAX
ATTENTION L’huile moteur peut être brûlante.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
%SSUYEZ TOUT DÏVERSEMENT DgHUILE ,HUILE CHAUDE EST HAUTE
MENT INFLAMMABLE
Changement d’huile moteur
ATTENTION L’huile à moteur peut être brûlante. Attendez que
l’huile du moteur refroidisse.
AVIS ,gHUILE MOTEUR ET LE FILTRE Ì HUILE PEUVENT ÐTRE REMPLACÏS
SIMULTANÏMENT
1. Amenez le moteur à la température normale de fonctionnement.
2. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
3. Enlevez le flanc gauche.
4. Enlevez la jauge de niveau d’huile.
CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE
1.
Jauge du réservoir d’huile
5. Retirez le FILTRE À HUILE, consultez la procédure dans cette
sous-section.
6. Depuis le dessous du véhicule, accédez au bouchon de vidange :
6.1
Retirez une vis de retenue du couvercle d’accès et
desserrez l'autre.
6.2
Faites pivoter le couvercle d'accès pour accéder à
l'ouverture du carter inférieur.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
Trappe d'accès aux bouchons de vidange
PIVOTEMENT DE LA TRAPPE D'ACCÈS
1.
Vis de fixation
7. Nettoyez la surface entourant le bouchon de vidange.
8. Placez un bac récupérateur sous l'ouverture du carter inférieur.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
9. Enlevez les bouchons de vidange dans l'ordre suivant.
9.1
Bouchon de vidange principal.
9.2
Bouchon de vidange secondaire.
SOUS LE MOTEUR
1.
2.
Bouchon de vidange principal
Bouchon de vidange secondaire
10. Laissez l'huile s'écouler complètement.
11. Installez des rondelles d'étanchéité NEUVES sur les bouchons
de vidange.
AVIS .E RÏUTILISEZ JAMAIS UNE RONDELLE DgÏTANCHÏITÏ 2EMPLA
CEZ LA TOUJOURS PAR UNE NEUVE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
2.
Rondelle d'étanchéité
Bouchon de vidange d'huile
12. Installez les bouchons de vidange et serrez-les au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchons de vidange
20 Nm ± 2 Nm
13. Installez un nouveau FILTRE À HUILE, consultez la procédure
dans cette sous-section.
14. Remplissez le réservoir avec l'huile recommandée jusqu'au
niveau adéquat.
CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE MOTEUR (AVEC FILTRE)
600 ACE
2,1 L
900 ACE
900 ACE Turbo
3,3 L
15. Réinstallez la jauge dans le réservoir d'huile et serrez-la correctement.
16. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes.
17. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
18. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué
dans cette sous-section. Remplissez au besoin.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
19. Mettez au rebut l'huile et le filtre conformément aux réglementations locales en matière d'environnement.
Filtre à huile moteur
Remplacement du filtre à huile
$ÏPOSE DU FILTRE Ì HUILE
1. Enlevez le flanc droit.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à huile.
3. Retirez :
- Vis du couvercle de filtre à huile
- Couvercle du filtre à huile avec joint torique.
- Filtre à huile.
1.
2.
3.
4.
Vis du couvercle de filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
4. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations
locales en matière d'environnement.
)NSTALLATION DU FILTRE Ì HUILE
1. Vérifiez l'absence de saleté et de résidus aux orifices d'entrée
et de sortie du filtre à huile dans le logement du filtre à huile
(partie intégrante du couvercle du magnéto).
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
2.
3.
Orifice d'entrée de l'huile sous pression refoulée par la pompe à huile
Orifice de sortie vers le circuit de lubrification du moteur
Logement du filtre à huile
2. Installez un joint torique NEUF sur le couvercle du filtre à huile.
3. Positionnez le filtre neuf dans le couvercle.
4. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez le joint torique d'huile
moteur.
1.
Lubrifiez à l'huile moteur
AVIS &AITES ATTENTION Ì NE PAS PINCER LE JOINT TORIQUE PENDANT
LgINSTALLATION DU FILTRE ET DU COUVERCLE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
5. Installez le couvercle du filtre à huile.
6. Serrez les vis du couvercle de filtre à huile au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Vis du couvercle de filtre à huile
10 Nm ± 1 Nm
7. Essuyez toute huile renversée sur le moteur.
Échappement
Vérification du système d'échappement
Le silencieux d'échappement arrière doit être centré avec l'orifice
de sortie du carter inférieur. Vérifiez l'absence de rouille ou de
fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que toutes les
pièces soient bien fixées en position.
Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire
Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et
améliorer l'ensemble des performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à la loi en vigueur.
AVIS ,E RETRAIT LA MODIFICATION OU LA DÏTÏRIORATION DE LgUN DES
ÏLÏMENTS DU SYSTÒME DgÏCHAPPEMENT PEUT OCCASIONNER DES
DÏGÊTS SÏRIEUX AU MOTEUR
Bougies
L'inspection ou le remplacement des bougies peut être réalisé
par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou
une personne de votre choix. L'inspection ou le remplacement
des bougies d'allumage nécessite des connaissances techniques
approfondies. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à l'inspection et
au remplacement des bougies.
Liquide de frein
Liquide recommandé
N’utilisez que du liquide pour frein DOT 4 provenant d’un contenant
scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou peut avoir
absorbé de l'humidité atmosphérique.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
.UTILISEZ QUE DU LIQUIDE POUR FREIN $/4 PROVENANT DUN
CONTENANT SCELLÏ 0OUR ÏVITER QUE LE SYSTÒME DE FREINAGE SOIT
GRAVEMENT ENDOMMAGÏ NgUTILISEZ PAS DE LIQUIDE AUTRE QUE
CELUI RECOMMANDÏ ET NE MÏLANGEZ PAS DIFFÏRENTS LIQUIDES
POUR LE REMPLISSAGE
AVIS ,E LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOMMAGER DES PIÒCES PEINTES
ET EN PLASTIQUE -ANIPULEZ LE AVEC PRÏCAUTION 2INCEZ BIEN CE
QUE VOUS RENVERSEZ
6ÏRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN
AVIS ,E VÏHICULE DOIT ÐTRE SUR UNE SURFACE PLANE AVANT DE
CONTRÙLER TOUS LES NIVEAUX
Vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de frein (DOT 4).
Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire.
TYPIQUE
1.
Réservoir de liquide de frein
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE
1.
2.
3.
Minimum
Maximum
Plage de fonctionnement
ATTENTION Évitez d'avoir du liquide de frein sur la peau ou
dans les yeux - cela peut occasionner de graves brûlures. En cas
de contact avec la peau, rincez abondamment. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment à l'eau claire pendant au
moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin.
Huile de carter de chaîne
Huile de carter de chaîne recommandée
HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE
Scandinavie
HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER
DE CHAÎNE (EUR) (N/P 779185)
Tous les autres pays
HUILE DE CARTERS DE CHAÎNE
SYNTHÉTIQUE (N/P 779156)
AVIS 3I LgHUILE DE CARTER DE CHAÔNE 803 NgEST PAS DISPONIBLE
UTILISEZ UNE HUILE DgENGRENAGE 7 CONFORME AUX SPÏCIFI
CATIONS !0) ', ,E CARTER DE CHAÔNE A ÏTÏ DÏVELOPPÏ ET VALIDÏ
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVEC LgHUILE SYNTHÏTIQUE DE CARTER DE CHAÔNE 803-# "20 RECO
MMANDE FORTEMENT DE TOUJOURS UTILISER SON HUILE SYNTHÏTIQUE
803 POUR CARTER DE CHAÔNE ,ES DOMMAGES PROVOQUÏS PAR UNE
HUILE QUI NgEST PAS ADAPTÏE AU CARTER DE CHAÔNE NE SERONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE LIMITÏE DE "20
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne
Placez le véhicule sur une surface plane pour vérifier le niveau
d'huile. Pour cela, retirez le bouchon de contrôle.
TYPIQUE - VÉRIFICATION DES BOUGIES
Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice fileté.
Si le niveau est correct, réinstallez le bouchon de contrôle et serrezle au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de contrôle
6 Nm ± 1 Nm
SI le niveau est insuffisant, consultez la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE DU CARTER DE CHAÎNE.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Procédure de remplissage de l'huile de la boîte
de vitesses
Enlevez le bouchon de contrôle.
TYPIQUE - VÉRIFICATION DES BOUGIES
Retirez le bouchon de remplissage.
TYPIQUE - DESSUS DE LA BOÎTE DE VITESSES
1.
Bouchon de remplissage
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Versez l'huile recommandée dans la boîte de vitesses par le biais
de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que l'huile sorte par l'orifice
du bouchon de contrôle.
Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au couple
spécifié.
COUPLE DE SERRAGE
Bouchon de contrôle
6 Nm ± 1 Nm
Réinstallez le bouchon de remplissage.
Chaîne d’entraînement
Accès au carter de chaîne
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la chaîne d’entraînement
à l'aide de l'extrémité Torx de l'écarteur de poulie réceptrice,
tournez DÉLICATEMENT le tendeur dans le sens horaire pour éliminer le jeu.
TYPIQUE
Ne forcez pas le tendeur.
2%-!215% Ne retirez pas la goupille.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVIS $ES DOMMAGES IMPORTANTS AUX ÏLÏMENTS DENTRAÔNEME
NT POURRAIENT SENSUIVRE SI LA CHAÔNE DENTRAÔNEMENT EST TROP
SERRÏE
Courroie d'entraînement
Inspection de la courroie d'entraînement
Inspectez l'absence de craquelures, d'effilochage ou d'usure
anormale (usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes,
tissu craquelé). Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais
alignement de la poulie, d'un régime trop élevé avec une chenille
gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de
roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou
d'une courroie déformée. Adressez-vous à un concessionnaire
Lynx autorisé.
Remplacement de la courroie d'entraînement
$ÏPOSE DE LA COURROIE DgENTRAÔNEMENT
1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie d'entraînement, reportez-vous à
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
3. Introduisez dans l'orifice fileté du moyeu du tendeur l'écarteur
de la poulie réceptrice fourni, comme illustré.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE - ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR LE
MOYEU DE RÉGLAGE
4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice.
5. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure
de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement.
)NSTALLATION DE LA COURROIE DgENTRAÔNEMENT
1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous à
DÉPOSE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT ci-dessus.
2. Faites glisser la courroie sur la poulie d'entraînement puis sur
la poulie réceptrice.
AVIS .E FORCEZ PAS ET NgUTILISEZ PAS DgOUTILS POUR METTRE LA
COURROIE EN PLACE 6OUS RISQUEZ DE SECTIONNER OU CASSER DES
ÏLÏMENTS DANS LA COURROIE
2%-!215% La durée de vie de la courroie d’entraînement est
optimale lorsque les flèches de la courroie sont dans le sens de
rotation.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
Doivent être dans le sens de rotation
3. Dévissez et retirez l'écarteur de la poulie réceptrice.
4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer
correctement la courroie entre les roues.
5. Si une nouvelle courroie a été installée, un réglage sera nécessaire pour la bonne hauteur de la courroie. Reportez-vous à
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous.
6. Mettez en place le protège-courroie d’entraînement, reportezvous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
7. Fermez le flanc, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
Réglage de la hauteur de la courroie
d'entraînement
La hauteur de la courroie d'entraînement doit être vérifiée à chaque
installation d'une nouvelle courroie et dans le cadre de l'inspection
avant randonnée.
Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procédez
comme suit :
1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Déposez le protège-courroie.
3. Dévissez la vis de serrage.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
2.
Moyeu de réglage
Vis de serrage
4. À l'aide de l'outil de réglage de la suspension fourni, faites
tourner l'anneau d'un quart de tour à la fois puis faites tourner
la poulie réceptrice de manière à installer correctement la
courroie entre les roues de la poulie.
1.
Outil de réglage de la suspension
2%-!215% L'anneau de réglage a un filet avec pas à gauche.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la corde de la courroie d’entraînement vienne à ras du bord de la poulie réceptrice.
2%-!215% La rotation de l'anneau dans le sens inverse à celui
des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La
rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie.
5. Serrez fermement la vis de serrage. Si possible, serrez au
couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de serrage
5,5 Nm ± 0,5 Nm
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE
1.
Vis de serrage
6. Installez le protège-courroie.
7. Installez le flanc.
2%-!215% Ces réglages sont corrects comme réglage préliminaire pour la plupart des modèles. Dans certains cas, au démarrage
du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique que la
courroie est trop tendue.
Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure
jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus.
!CTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÒRE
2%-!215% La marche arrière peut ne pas s'enclencher si la
courroie est placée trop haut dans la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la
courroie d'entraînement. Abaissez la courroie d'entraînement dans
la poulie réceptrice si nécessaire.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Chenille
État de la chenille
AVERTISSEMENT
2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU CO
MMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR AVANT DE PROCÏDER Ì UN
ENTRETIEN OU Ì UN RÏGLAGE SAUF MENTION CONTRAIRE ,E VÏHICULE
DOIT STATIONNER DANS UN ENDROIT SßR ET NON SUR LA PISTE
Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de
coupure du moteur.
Soulevez l'arrière de la motoneige et faites-la reposer sur un large
support pour motoneige doté d’un réflecteur arrière. Lorsque le
moteur est à l'arrêt, faites tourner la chenille à la main et vérifiez
son état général. Si elle est usée ou coupée, ou si des fibres de
la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou
guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire
Lynx agréé.
Motoneiges dotées de produits améliorant la
traction
Si votre motoneige est équipée d'une chenille à crampons autorisée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE
CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION.
Recherchez les défauts tels que :
- Des perforations de la chenille
- Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des
trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons)
- Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties
de tiges
- Un décollement du caoutchouc
- Des tiges cassées
- Des crampons cassés (chenille à crampons)
- Des crampons pliés (chenille à crampons)
- Des crampons manquants
- Des crampons qui sont arrachés de la chenille
- Des guides de chenille manquants
- Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au
couple recommandé.
Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement
les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre
des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
#ONDUIRE AVEC UNE CHENILLE OU DES CRAMPONS ENDOMMAGÏS
POURRAIT ENTRAÔNER UNE PERTE DE MAÔTRISE
Pour des renseignements complets sur les produits améliorant la
traction, reportez-vous à la section PRODUITS AMÉLIORANT LA
TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au
début du présent guide du conducteur.
Tension et alignement de la chenille
2%-!215% La tension et l'alignement de la chenille sont liés.
Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre.
AVERTISSEMENT
!FIN DgÏVITER TOUTE BLESSURE CORPORELLE GRAVE Ì PROXIMITÏ DE
LA MOTONEIGE - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en
mouvement.
- Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige
doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la
chenille.
- Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner
la motoneige à la vitesse la plus faible possible.
,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE
DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE
CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU LÊCHES DE MORCEAUX DE CHENILLE
DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE RÏSULTANT ÏVENTUELLEMENT
EN LA PERTE DgUNE JAMBE OU TOUTE AUTRE BLESSURE GRAVE
6ÏRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHENILLE
2%-!215% Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille.
1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il
ne touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement.
4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200) .
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
5. Réglez la déflexion entre 50 mm à 60 mm à l'aide de la bague
inférieure.
TYPIQUE - RÉGLAGE DE LA DÉFLEXION
1.
Joint torique inférieur réglé selon les spécifications
6. Placez le joint torique supérieur à 0 kgf.
7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les
roues folles avant et arrière.
8. Poussez le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (déflexion définie précédemment) soit alignée
avec le bas de la glissière.
TYPIQUE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE
1.
Joint torique de déflexion aligné avec la glissière
9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre.
TYPIQUE - LECTURE DE LA CHARGE
1.
Joint torique supérieur
10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant.
Modèles Xtrim
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE
Tension de la chenille sans force
35 mm
Tension de la chenille avec force
7,3 kgf
45 mm
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
XTerrain RE 900 ACE Turbo
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE
Tension de la chenille sans force
30 mm
Tension de la chenille avec force
7,3 kgf
50 mm
11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille. Reportez-vous à RÉGLAGE DE
LA TENSION DE LA CHENILLE.
2ÏGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE
1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur
de coupure du moteur.
2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il
ne touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
3. Dévissez les vis ou l'écrou de l'essieu arrière
4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter
(également) ou diminuer la tension de la chenille.
MODÈLES À DEUX BOULONS
1.
2.
Dévissez les vis de l'essieu (des deux côtés)
Serrez ou desserrez les vis de réglage
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
MODÈLES À BOULON LONG
Étape 1 :
Étape 2 :
Dévissez l'écrou de l'essieu.
Serrez ou desserrez les vis de réglage
5. Si vous ne parvenez pas à régler correctement la tension, contactez un concessionnaire Lynx agréé.
6. Resserrez l'écrou de l'essieu arrière selon les spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de fixation de la roue de
support arrière
24,5 Nm ± 3,5 Nm
7. Vérifiez l'alignement de la chenille conformément aux indications ci-dessous.
!LIGNEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
!VANT DE VÏRIFIER LgALIGNEMENT DE LA CHENILLE VÏRIFIEZ QUgELLE
EST EXEMPTE DE PARTICULES QUI RISQUERAIENT DgÐTRE EXPULSÏES
LORS DE LA ROTATION 4ENEZ VOS MAINS VOS PIEDS VOS OUTILS ET
VOS VÐTEMENTS ÏLOIGNÏS DE LA CHENILLE 3OULEVEZ SYSTÏMATIQUE
MENT LA MOTONEIGE SUR UN PONT MÏCANIQUE LARGE DOTÏ DgUN
PANNEAU DÏFLECTEUR ARRIÒRE 6ÏRIFIEZ QUE PERSONNE NE SE TROUVE
Ì PROXIMITÏ DIRECTE DE LA MOTONEIGE .E FAITES JAMAIS TOURNER
LES CHENILLES RAPIDEMENT
,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE
DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE
CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU DESSERRÏS DE MORCEAUX DE CHE
NILLE DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il
ne touche plus le sol.
ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de
soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces.
2. Faites démarrer le moteur et accélérez légèrement pour faire
tourner la chenille lentement. Cette opération doit durer 15 à
20 secondes.
3. Vérifiez le centrage de la chenille; distance égale des deux
côtés entre les bords des guides de chenille et les glissières.
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Distance égale
4. Pour corriger l'alignement :
4.1
Arrêtez le moteur.
4.2
Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur.
AVERTISSEMENT
2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT
DU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR AVANT DE
PROCÏDER Ì UN ENTRETIEN OU Ì UN RÏGLAGE SAUF MENTION
CONTRAIRE ,E VÏHICULE DOIT STATIONNER DANS UN ENDROIT
SßR ET NON SUR LA PISTE
4.3
4.4
Desserrez l'écrou d'essieu arrière.
Serrez la vis de réglage du côté où la glissière est la
plus éloignée des guides de la chenille.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
2.
3.
Guides
Glissières
Serrez de ce côté
5. Serrez l'écrou d'essieu arrière.
AVERTISSEMENT
3ERREZ CORRECTEMENT LE BOULON DE RETENUE DES ROUES FAUTE DE
QUOI LES ROUES POURRAIENT SE DESSERRER ET BLOQUER LES CHENILLES
6. Redémarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement
pour revérifier l'alignement.
7. Serrez l'écrou de l'essieu arrière conformément aux spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de fixation de la roue de
support arrière
24,5 Nm ± 3,5 Nm
8. Repositionnez la motoneige sur le sol.
Suspension
État de la suspension arrière
Inspectez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc.
2%-!215% En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit
les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée
des glissières.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
État de la sangle d'arrêt de suspension
Inspectez la présence éventuelle d'usure et de craquelures sur la
sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils
sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez-les au besoin. Serrez l’écrou selon les spécifications.
COUPLE DE SERRAGE
Écrou de la sangle d'arrêt
10 Nm ± 1 Nm
Lubrification de la suspension
Lubrifiez les pivots suivants de suspension au niveau des raccords
de graissage. Reportez-vous au PROGRAMME D'ENTRETIEN
pour les fréquences d'entretien.
GRAISSE POUR SUSPENSION
Scandinavie
GRAISSE SYNTHÉTIQUE POUR
SUSPENSION (EUR) (N/P 779226)
Tous les autres pays
GRAISSE SYNTHÉTIQUE POUR
SUSPENSION (N/P 779163)
TYPIQUE
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
État de la direction et de la suspension avant
Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les
composants sont bien fixés (bras de direction, bras de suspension,
biellettes, biellette de direction, jambe de ski, etc.). Contactez un
concessionnaire Lynx autorisé en cas de besoin.
Skis
Usure et état des skis et des lisses
Inspectez l'état des skis et des carbures de lisses de skis. S'ils
sont usés, contactez un concessionnaire Lynx autorisé.
AVERTISSEMENT
$ES SKIS ETOU DES LISSES TROP USÏS PEUVENT NUIRE Ì LA MAÔTRISE
DE LA MOTONEIGE
Fusibles
Accès à la boîte de fusibles
Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS.
Emplacement des fusibles
TYPIQUE
1.
Boîte de fusibles
Déverrouillez la boîte de fusibles de son couvercle.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
IDENTIFICATION DES FUSIBLES
CALIBRE
Principal
40 A
Ventilateur
15 A
Bobine de relais
Bouton Démarrage
5A
Accessoires
15 A
Phares avant
20 A
Faisceau de câbles
15 A
Feu arrière
Frein
10 A
ECM
RFID
10 A
Bobines d'allumage
Injecteurs d'essence
Pompe à essence
Solénoïde démarreur
10 A
Vérification des fusibles
Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire.
Tirez sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifiez si le filament est fondu.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
1.
2.
Fusible
Vérifiez s’il est fondu
AVERTISSEMENT
.E PAS UTILISER DE FUSIBLE DgUNE VALEUR SUPÏRIEURE
AVERTISSEMENT
3I LE FUSIBLE A BRßLÏ LA SOURCE DU DYSFONCTIONNEMENT DOIT ÐTRE
DÏFINIE ET CORRIGÏE AVANT LE REDÏMARRAGE DE LgAPPAREIL #ONTA
CTEZ UN CONCESSIONNAIRE AGRÏÏ ,YNX
Phares
Remplacement des ampoules de phare
1. Ouvrez le compartiment de rangement.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
TYPIQUE
2. Retirez les vis de fixation du support de la jauge
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
3. Soulevez le devant du support de la jauge, puis glissez-le vers
l'avant pour le retirer.
4. Mettez de côté le support de la jauge.
5. Retirez le compartiment de rangement.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
6. Débranchez les connecteurs 12V et dévissez la prise 12V pour
la détacher (si équipé).
1.
2.
Débrancher
Dévissez
7. Débranchez le connecteur de l'ampoule.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
8. Tournez l'ampoule dans le sens antihoraire pour la déverrouiller.
9. Retirez l'ampoule.
2%-!215% Veillez à ce que le joint de l'ampoule reste en place.
1.
2.
Ampoule
Joint de l'ampoule
Installez une nouvelle ampoule en inversant la procédure de dépose.
AVIS .E TOUCHEZ JAMAIS LA PARTIE EN VERRE DUNE AMPOULE AUX
HALOGÒNES AVEC VOS DOIGTS NUS CAR CELA EN RÏDUIT LA DURÏE DE
VIE 3I VOUS Y AVEZ TOUCHÏ NETTOYEZ LA AVEC DE LALCOOL ISOPRO
PYLIQUE POUR ENLEVER LE FILM GRAS LAISSÏ PAR VOS DOIGTS
Vérifiez le fonctionnement des phares.
Réglage du faisceau du phare
Ouvrez le compartiment de rangement, reportez-vous à COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT.
Tournez la vis de réglage avec un tournevis approprié pour régler
la hauteur du faisceau voulue.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Enlèvement de la batterie.
1. Retirez la carrosserie-cargo (le cas échéant).
2. Enlevez le siège et le dossier (le cas échéant).
3. Retirez le couvercle de la batterie.
TYPIQUE
4. Débranchez la borne négative avant la borne positive.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
5. Retirez le support de fixation de la batterie.
6. Retirez la batterie.
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Installation de la batterie
Pour l’installation, inversez les étapes du retrait. Cependant, prêtez
attention aux détails suivants.
COUPLE DE SERRAGE
Bornes de batterie (positives et
négatives)
10 Nm ± 2 Nm
Support de fixation de la batterie
5 Nm ± 0,5 Nm
Vis de fixation du couvercle de la
batterie
7 Nm ± 1 Nm
Réinstallez le siège, le dossier et la carrosserie-cargo, le cas
échéant.
SOIN DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la
chenille, de la mécanique et des skis.
AVERTISSEMENT
6ÏRIFIEZ QUE LA CLÏ $%33 NgEST PAS DANS LE MONTANT $%33
AVANT DE VOUS TENIR DEVANT LE VÏHICULE DE VOUS APPROCHER
DES COMPOSANTS DE LA CHENILLE OU DE LA SUSPENSION ARRIÒRE
Couvrez toujours votre motoneige si vous la laissez à l'extérieur
la nuit ou si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période.
Vous pourrez ainsi la protéger du froid et conserver son aspect.
Nettoyage et protection du véhicule
AVIS .gUTILISEZ JAMAIS UN NETTOYEUR Ì HAUTE PRESSION POUR
NETTOYER LE VÏHICULE NETTOYEZ-LE UNIQUEMENT QU’À
BASSE PRESSION (avec un tuyau d’arrosage par exemple).
AVIS .E JAMAIS UTILISER UN NETTOYANT POUR PIÒCES ET FREIN 803
OU TOUT AUTRE NETTOYANT Ì BASE DE PÏTROLE SUR DES PIÒCES EN
PLASTIQUE
Produits nettoyants incompatibles
TYPE DE MATÉRIAU
PRODUITS NETTOYANTS INCOMPATIBLES
Tous les plastiques, vinyle,
acier peint et aluminium.
NETTOYANT POUR PIÈCES ET FREIN OU TOUT
AUTRE PRODUIT DE NETTOYAGE À BASE DE
PÉTROLE
Produits nettoyants compatibles
TYPE DE MATÉRIAU
PRODUIT DE NETTOYAGE
Tous les plastiques, vinyle,
acier peint et aluminium.
Eau savonneuse
Nettoyant spray XPS et Polish
Nettoyant tous usages XPS
Pour obtenir d'autres informations et des produits, visitez le site
internet Produits XPS : www.xpslubricants.com
REMISAGE
Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de
trois mois, il faut stocker la motoneige correctement.
REMISAGE
Nettoyage du véhicule
Ajoutez un additif stabilisateur dans le carburant en respectant les
recommandations du fabricant. Faites tourner le moteur après l'ajout du produit
dans le carburant
Lubrifiez le moteur
Lubrifiez le pivot de la manette de frein
Lubrifiez la suspension arrière
Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant
l'entreposage
Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons
Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol.
Ne réduisez pas la tension de la chenille
ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si
vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques
de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes.
N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de
vos forces.
AVIS ,A MOTONEIGE DOIT ÐTRE ENTREPOSÏE DANS UN ENDROIT FRAIS
ET SEC ET RECOUVERTE DgUNE BÊCHE OPAQUE MAIS QUI LAISSE CIR
CULER DE LgAIR 6OUS PROTÏGEREZ AINSI LES PLASTIQUES ET LE VERNIS
DES SALETÏS
AVIS 5N ADDITIF STABILISATEUR DOIT ÐTRE AJOUTÏ AVANT DE LUBRIFIER
LE MOTEUR POUR GARANTIR LA PROTECTION CONTRE LES DÏPÙTS
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Étiquette contenant la description du véhicule
La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel.
TYPIQUE
1.
Étiquette contenant la description du véhicule
ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE
Numéros d'identification
Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis)
sont identifiés par différents numéros d'identification. Il sera utile
de les avoir en main lors d'une réclamation de garantie ou pour
retrouver la motoneige en cas de perte. Le concessionnaire Lynx
agréé a besoin de ces numéros pour répondre correctement aux
réclamations de garantie. Il vous est vivement recommandé de
noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les
transmettre à votre compagnie d'assurance.
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
NIV (numéro d'identification du véhicule)
Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule.
Voyez ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à
proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule.
Le numéro du modèle et l'année du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration.
YH2L
LSAB
9
A
1
000001
Numéro de série
Numéro de modèle
Année du modèle : A = 2010
B = 2011
C = 2012 etc.
Emplacement du numéro d’identification du
moteur
1.
Numéro d'identification du moteur
VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE
VIBRATION
MODÈLE
600 ACE
900 ACE
Turbo 900
ACE
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS
Bruit
Niveau de
puissance
acoustique
(L7!)
90,4 dB à
91,2 dB à
98,4 dB à
3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min
(incertitude (incertitude (incertitude
(K) 3 dB)
(K) 3 dB)
(K) 3 dB)
Système
main-bras
<2,5 m/s à 3,15 m/s à <2,5 m/s à
3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min
Vibration
Tout le corps <0,5 m/s à <0,5 m/s à <0,5 m/s à
sur le siège 3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min
: Les valeurs d'émission de bruit et de vibration sont mesurées conformément
à la norme ISMA 1:2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture.
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE
EURASIATIQUE
LAISSER VIDE POUR LE MARQUAGE DE
CONFORMITÉ EURASIATIQUE
LE CAS ÉCHÉANT
SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE
NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ
D.E.S.S. RF)
Ce dispositif est conforme aux normes de la FCC partie 15 et aux
CNR applicables aux appareils radio exempts de licence d'Industrie
Canada.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1)
cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil
doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences
susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable.
Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation
expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler
le droit d'usage de l'équipement.
Numéro d'enregistrement CI : 12006A-M01456
ID FCC : 2ACERM01456
Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les
dispositions de la directive du Conseil suivante : 2014/53/EU.
L'appareil concerné par la présente déclaration est en conformité
avec les exigences essentielles et toute autre exigence pertinente.
Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes :
directive sur les équipements radio (RED) 2014/53/EU et normes
harmonisées :
EN 300 330-2, EN 60950-1
FICHE TECHNIQUE (MOTEUR)
MOTEUR
Type de moteur
Nombre de cylindres
600 ACE
Rotax 600, refroidi à
l’eau, 4 temps, DACT,
carter sec
2
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Cylindrée
600 cm³
Régime moteur à puissance maximale
MOTEUR
Type de moteur
Nombre de cylindres
7 250 tr/min
900 ACE
Rotax 903, refroidi à
l’eau, 4 temps, DACT,
carter sec
3
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
Cylindrée
899 cm³
Régime moteur à puissance maximale
7 250 ± 100 tr/min
MOTEUR
TURBO 900 ACE
Type de moteur
Nombre de cylindres
Rotax 903, refroidi à
l’eau, 4 temps, DACT,
carter sec, turbo avec
refroidisseur
intermédiaire
3
Alésage
74 mm
Course
69,7 mm
FICHE TECHNIQUE (MOTEUR)
MOTEUR
TURBO 900 ACE
Cylindrée
899 cm³
Régime moteur à puissance maximale
7 750 tr/min
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Multipoint EFI, corps de
papillon chauffé 46 mm
Alimentation en essence
Régime de ralenti (non réglable)
1 200 ± 200 tr/min
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
30 A @ 14,5 V
600 ACE 420 W @
6 000 tr/min
900 ACE 650 W @
6 000 tr/min
Sortie système d'éclairage
Type
600 ACE
Bougie
900 ACE
Écartement
des
électrodes
NGK MR7BI ou
l’équivalent
Non réglable 0,8 mm
Type
NGK ILKR8Q7 ou
l’équivalent
Écartement
des
électrodes
Non réglable
0,6 mm à 0,7 mm
Type
Turbo 900 ACE Écartement
des
électrodes
NGK LMAR9AI-8 ou
l’équivalent
Non réglable
0,7 mm à 0,8 mm
FICHE TECHNIQUE (MOTEUR)
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Scandinavie
Type
Tous les autres
pays
Huile à moteur
Quantité
Huile synthétique
4T 0W40 (eur)
(N/P 779286)
huile synthétique
4T 0W40 (N/P 779139)
600 ACE
Vidange d'huile, 2,1 L
900 ACE /
900 ACE Turbo
Changement d'huile
avec le filtre : 3,3 L
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Scandinavie
Liquide de
refroidissement
prémélangé à durée de
vie prolongée (Eur)
(N/P 779223)
Tous les autres pays
Liquide de
refroidissement
prémélangé à durée de
vie prolongée
(N/P 779150)
Liquide de refroidissement
Glycol éthylique et eau
distillée (50 %/50 %)
Produit de
ou liquide de
remplacement ou si non
refroidissement
disponible
spécialement formulé
pour les moteurs en
aluminium
Capacité du système de
refroidissement
XTerrain RE 3700
XTrim 600 ACE
5,9 L
Xtrim SC
XTrim LX
6,9 L
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Pompe à essence
Pompe à essence
électrique interne
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type
600 ACE
900 ACE
Indice
d’octane
Ordinaire sans plomb
Référez-vous aux
EXIGENCES RELATIVES
AU CARBURANT
87 AKI (R+M)/2
92 (RON) indiqué à la
pompe
Carburant
Type
Super sans plomb
Référez-vous aux
EXIGENCES RELATIVES
AU CARBURANT
Indice
d’octane
91 AKI (RON+MON)/2
95 RON indiqué à la
pompe
Turbo 900 ACE
Contenance du réservoir d’essence
34 L
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Batterie
Phare
Feu arrière et feu d'arrêt
Fusibles
12 V, 18 A•h
2 x 60/55 W (H-13)
LED 0,4/1,4 W
Voir FUSIBLES dans la
section ENTRETIEN.
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Scandinavie : Huile
synthétique pour carter
de chaîne
(eur) (N/P 779185)
Tous les autres pays :
Huile synthétique pour
carter de chaîne
(N/P 779156)
Type
Huile de carter de
chaîne
Capacité 600 ACE
500 ml
Capacité 900 ACE /
900 ACE Turbo
350 ml
Xtrim SC 900 ACE
24 / 51 / 110
XTrim LX
21 / 51 / 106
XTrim
21 /51 / 106
XTerrain
24 / 49 / 116
Rapport d’entraînement
Type de poulie d’entraînement
600 ACE
eDrive II LC
900 ACE /
900 ACE
Turbo
pDrive-4S avec évent
600 ACE
Tr/min pour faire embrayer la poulie
d’entraînement
Type de poulie réceptrice
900 ACE /
900 ACE
Turbo
2 200 ± 100 tr/min
600 ACE
QRS-4S
900 ACE
QRS-MSS
Turbo 900
ACE
QRS-4S avec évent
Nombre de dents de la roue d'entraînement
8
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Largeur
Chenille
XTrim LX
38,1 cm
XTrim
XTrim SC
XTerrain
40,6 cm
3500
348,9 cm
3700
370 cm
XTrim
Xtrim SC
39 mm
XTrim LX
34 mm
XTerrain
51 mm
Longueur
Hauteur du
profil
Flèche
Réglage de la
chenille
Force
Consultez le réglage
ALIGNEMENT ET
TENSION DE LA
CHENILLE.
SYSTÈME DE FREINAGE
Freins
Type
Disque unique perforé
en acier au carbone de
200 mm.
Type
DOT 4
Quantité
65 ml
Liquide de frein
Étrier
Matériau des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des patins de frein (incluant la
plaque de renfort)
Fixe, à double piston
(2 x 40 mm)
Organique
5 mm
Épaisseur minimale des disques de frein
4,5 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0,25 mm
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
SUSPENSION AVANT
Type de suspension
Profondeur maximale de
suspension
Type d'amortisseur
LFS
XTrim
XTrim SC
221 mm
XTrim LX
XTerrain
257 mm
XTrim
XTrim LX
HPG 36
Xtrim SC
KYB 36 R
XTerrain
KYB 40 HCLR Kashima
Type de barre stabilisatrice
Tringlerie
SUSPENSION ARRIÈRE
3500
PPS2 3500
3700
PPS2 3700
Type de suspension
Profondeur maximale de suspension
390 mm
XTrim
HPG 36
XTrim LX
Central
Xtrim SC
KYB 36
XTerrain
KYB 46 HCLR Kashima
Type d'amortisseur
XTrim
HPG 36
XTrim LX
Arrière
Xtrim SC
KYB 46
XTerrain
KYB 46 HCLR Kashima
FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)
POIDS ET DIMENSIONS
Poids à sec
Longueur hors tout
XTrim
XTrim LX
233 kg
Xtrim SC
255 kg
XTerrain
262 kg
XTrim
XTrim SC
331 cm
XTrim LX
313 cm
XTerrain
322 cm
XTrim
XTrim SC
118 cm
XTrim LX
XTerrain
126 cm
XTrim
XTrim SC
127 cm
Largeur hors tout
Hauteur totale (pare-brise
inclus)
XTrim LX
149 cm
XTerrain
123 cm
XTrim
XTrim SC
99,6 cm ± 2,1 cm
XTrim LX
XTerrain
108 cm
Voie des skis
AVIS
Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie.
Consultez HUILE DU MOTEUR pour obtenir les instructions
détaillées.
Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous
exercez une traction sur la chenille.
DÉPANNAGE
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
,% $³-!22%52 ³,%#42)15% .% &/.#4)/..% 0!3
1. ,E COMMUTATEUR DgARRÐT DgURGENCE DU MOTEUR EST DÏSACTIVÏ
POSITION /&& OU LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT
NgEST PAS COUPLÏ AU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR
- Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur
ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur
le commutateur de coupure du moteur).
2. -ANETTE DgACCÏLÏRATEUR ACTIVÏE LORS DE LA TENTATIVE DE DÏ
MARRAGE DU MOTEUR
- Relâchez la manette des gaz pour démarrer.
,% -/4%52 %34 ,!.#³ -!)3 2%&53% $% $³-!22%2
1. ,E CARBURANT NgARRIVE PAS AU MOTEUR
- Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du
carburant si nécessaire.
2. &AIBLE TENSION DU CIRCUIT DE TENSION DU SYSTÒME
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
,% 2³')-% $5 -/4%52 .g!44%).4 0!3 ,% 0/).4
$g%-"2!9!'%
1. $%33 NgA PAS LU LE CODE CLÏ $%33 DU CORDON COUPE
CIRCUIT ,E TÏMOIN $%33 CLIGNOTE BIPS COURTS LENTSRÏPÏ
TITIFS - Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit.
2. $%33 A LU UN CODE DIFFÏRENT QUE CELUI PROGRAMMÏ ,E
TÏMOIN $%33 CLIGNOTE RAPIDEMENT BIPS COURTS RAPIDESRÏ
PÏTITIFS - Placez le cordon coupe-circuit programmé sur cette motoneige.
3. ,g%#- NE RECONNAÔT PAS LA CLÏ $%33
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
-!.15% $!##³,³2!4)/. /5 $% 05)33!.#% $5
-/4%52
1. 0RÏCHAUFFAGE DU MOTEUR EN COURS
- Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques
minutes.
2. 0ÏRIODE DE RODAGE DU MOTEUR INACHEVÏE
- Allez au terme de la période de rodage.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
3. %NTRETIEN NÏCESSAIRE DES POULIES MOTRICES ET RÏCEPTRICES
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé.
4. 3URCHAUFFE DU MOTEUR
- Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Consultez
les PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
- Vérifiez la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyez
si nécessaire.
5. #OURROIE DENTRAÔNEMENT USÏE TROP FINE
- Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm
(1/8 po) sur sa largeur d'origine, cela entraîne une baisse
des performances du véhicule.
- Remplacez la courroie d'entraînement.
6. -AUVAIS RÏGLAGE DE LA CHENILLE
- Consultez la MAINTENANCE et/ou consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour effectuer correctement l'alignement et la tension.
7. 0RESSION DE CARBURANT TROP FAIBLE
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le remplacement.
2%4/523 $% &,!--% $!.3 ,% -/4%52
1. ,E MOTEUR TOURNE EN SURCHAUFFE
- Consultez la section 4 dans le MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE ci-dessous.
2. -AUVAIS RÏGLAGE DE LALLUMAGE OU PANNE DU SYSTÒME
DALLUMAGE
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le remplacement.
3. &UITE AU SYSTÒME DgÏCHAPPEMENT
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le remplacement.
4. 0RESSION DE CARBURANT TROP FAIBLE
- Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un
atelier de réparation ou une personne de votre choix pour
la maintenance, la réparation ou le remplacement.
LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE
2!4³3 $g!,,5-!'% $5 -/4%52
1. 0RÏSENCE DEAU DANS LESSENCE
- Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence
neuve.
,%3 0/)'.³%3 #(!5&&!.4%3#(!5&&!'%3 $%
0/5#%3 .% &/.#4)/..%.4 0!3
1. ,E RÏGIME MOTEUR EST TROP BAS
- Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000
tr/min.
,% -/4%52 3g%34 #/50³
1. ,E MOTEUR SE COUPE APRÒS DE LONGUES PÏRIODES AU RALENTI
- Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au
ralenti. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE
dans CONSIGNES D'UTILISATION.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Témoin, messages et codes sonores
Le ou les témoins de l'indicateur vous informent d'une anomalie
ou d'une condition particulière.
TYPIQUE — TÉMOINS
Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin.
Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage
du centre vient en complément des témoins en vous fournissant
une courte description si une anomalie se produit ou en vous informant d'un état particulier.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE INFÉRIEUR 7,2 PO
AFFICHAGE NUMÉRIQUE INFÉRIEUR 4,5 PO
Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou
plusieurs témoins.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
Des signaux sonores codés retentissent et des messages apparaissent pour attirer votre attention.
Consultez le tableau suivant pour plus de détails.
2%-!215% Certains des témoins et des messages repris dans
la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles. L'affichage du
message n'est disponible que sur l'indicateur analogique/numérique multifonction.
VOYANT
ALLUMÉ
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Le moteur est en surchauffe,
réduisez la vitesse de la
motoneige et conduisez sur de la
neige molle ou arrêtez
immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de
TEMPÉRATURE refroidissement, reportez-vous à
MOTEUR ÉLEVÉE la section ENTRETIEN. Si le
niveau du liquide de
refroidissement est correct et
1 signal
que la surchauffe persiste,
sonore long
contactez un concessionnaire
répété
Lynx autorisé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le
problème persiste.
Réduisez la vitesse ou arrêtez le
moteur. Laissez le moteur
refroidir puis redémarrez. Si la
SURCHAUFFE DU
surchauffe persiste, contactez un
SILENCIEUX
concessionnaire Lynx autorisé.
Ne faites pas fonctionner le
moteur si le problème persiste.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
VOYANT
ALLUMÉ
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
Surchauffe critique Arrêtez
immédiatement le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le
niveau du liquide de
refroidissement, reportez-vous à
1 signal
la section ENTRETIEN. Si le
TEMPÉRATURE
sonore long
niveau du liquide de
MOTEUR ÉLEVÉE
répété
refroidissement est correct et
que la surchauffe persiste,
contactez un concessionnaire
Lynx autorisé. Ne faites pas
fonctionner le moteur si le
problème persiste.
4 bips
courts
toutes les 5
minutes
TENSION BATT
Indique un état de tension de
batterie faible ou élevée.
Adressez-vous
à
un
concessionnaire Lynx agréé.
4 bips
courts
ANOMALIE
MOTEUR
Défaillance du moteur : contactez
un concessionnaire Lynx autorisé,
un atelier de réparation ou une
personne de votre choix dès que
possible.
—
S'affiche lorsqu'on applique le
frein pendant plus de 15
secondes tout en appuyant sur
la manette d'accélérateur et que
le véhicule se déplace à plus de
5 km/h.
ARRÊT FORCÉ
Procédure d'arrêt forcé en raison
d'une surchauffe du moteur ou
d'un problème de la pompe à
carburant.
—
—
Bips courts
se répétant
rapidement
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
VOYANT
ALLUMÉ
SIGNAL
SONORE
AFFICHAGE DE
MESSAGES
DESCRIPTION
2 bips
courts
—
Clé correcte, véhicule prêt à
fonctionner.
MAUVAISE CLÉ
Lecture de la clé impossible
(mauvaise liaison). Vérifiez que
la clé est propre et qu'elle est
correctement installée.
VÉRIFIER CLÉ
Clé non valide ou clé non
programmée. Utilisez la clé
adéquate pour le véhicule ou
faites-le programmer.
—
D.E.S.S.
—
—
(cligno
tant)
Problème de capteur du niveau
de carburant.
GARANTIE
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE
BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš
2020
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses
motoneiges LYNX 2020 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motoneiges LYNX
(« distributeur/concessionnaire LYNX ») en dehors du Canada, des
États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen
(ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la
Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), des pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y
compris l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne
sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter
au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute
autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but
de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE
GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE
OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS
ET
EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR
LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4
CI-DESSOUS).
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš 2020
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou
encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il
y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de
garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts
par cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que
stipulées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été
fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable,
ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité
du produit, ou encore les dommages résultant de réparations
effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation
anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une
surface autre que la neige ou non conforme aux opérations
recommandées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau,
d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout
cas de force majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition
aux éléments naturels;
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš 2020
-
-
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres
le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts,
les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de
jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des
réparations.
Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si
l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP’
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier
acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en
service pour la première fois, et ce pour une période de :
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou
commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige
livrée entre le 1 ER juin et le 1ER décembre d'une année donnée
expirera au novembre de l'année suivante.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa
durée au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de
la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE
SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour
exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition,
garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait contraire à
cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités
soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette
garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous
avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un
remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure
et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les
produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas
à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas
une défaillance majeure.
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš 2020
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie :
- La motoneige LYNX 2020 a été achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des
motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP
doit être effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
- La motoneige LYNX 2020 doit être achetée dans le pays ou
l’union de pays où le propriétaire réside.
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture
de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a
pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules
en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale.
De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire
LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la
législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš 2020
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu
de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les
pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le
coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou
de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous
avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays
à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que
le produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le
propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées
par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter,
le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les
frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés
par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits
en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les
produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de
garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et
conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste
de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNXš 2020
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie
limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème
au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire
LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant
le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou
contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans
la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées.
¥ 2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
-$ Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. et de ses sociétés affiliées.
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR
L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX®
2020
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX 2020 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») dans un des pays membres de
l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les
états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le
Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous.
Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne
sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter
au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires.
La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1)
la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute
autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances
ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but
de changer son utilisation première.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE
GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS
RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE
OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT
Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DES GARANTIES EXPRESSES. LES
DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS,
RESTRICTIONS
ET
EXCLUSIONS
SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS
SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES LYNX š 2020
encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui
sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il
y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de
garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS
PAR LA GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts
par cette garantie :
- L’usure normale;
- Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages;
- Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que
stipulées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification
ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été
fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable,
ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité
du produit, ou encore les dommages résultant de réparations
effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé;
- Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation
anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une
surface autre que la neige ou non conforme aux opérations
recommandées dans le Guide du conducteur;
- Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau,
d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout
cas de force majeure;
- L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur);
- Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition
aux éléments naturels;
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES LYNX š 2020
-
-
Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages
indirects ou de tout autre dommage, y compris, entre autres
le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts,
les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de
jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des
réparations;
Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si
l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première
des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier
acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en
service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation
privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation
commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige
livrée entre le 1ER juin et le 1ER décembre d'une année donnée
expirera au 30 novembre de l'année applicable. Une motoneige
est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des
revenus ou utilisée en relation avec des postes ou emplois au
cours de la période de garantie. Elle est aussi à usage commercial
lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle
comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour
un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation
de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa
durée au-delà de sa date d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de
la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie :
- La motoneige LYNX 2020 a été achetée en tant que véhicule
neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un
concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des
produits LYNX dans le pays où la vente a été conclue;
- Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP
doit être effectué et documenté;
- Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un
Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé;
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES LYNX š 2020
-
La motoneige LYNX 2020 doit être acheté dans l’EEE par un
résident de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en
Turquie par un résident de la Turquie; et
- L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit
être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit
maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture
de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a
pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules
en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale.
De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire
LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la
présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la
législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
7) CE QUE BRP FERA
Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu
de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les
pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces
par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le
coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou
de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous
avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays
à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors
de l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes,
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES LYNX š 2020
droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y
compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et
leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits
en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les
produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de
garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et
conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste
de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie
limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème
au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire
LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire.
Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant
le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou
contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans
la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres sociétés
affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
¥ 2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
-$ Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. et de ses sociétés affiliées.
GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE
EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA
TURQUIE : MOTONEIGES LYNX š 2020
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France:
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors de la livraison. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à
cet égard et, le cas échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur
sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement
attendre eut égard aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord
par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché
par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la
garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent
impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné
un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
DOSSIERS DE MAINTENANCE
Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire.
PRÉLIVRAISON
Numéro de
série :
Signature :
Kilométrage :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures
d’installation détaillées
PREMIÈRE INSPECTION
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
DOSSIERS DE MAINTENANCE
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
ENTRETIEN
Kilométrage :
Signature :
Heures :
Date :
Numéro du
concessionnaire :
Remarques :
Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide
Cette page est
vierge intentionnellement
RENSEIGNEMENTS
SUR LE CLIENT
NOUS CONTACTER
www.brp.com
Asie
Room 4609, Tower 2,
Grand Gateway 3 Hong Qiao
Road Shanghai,
Chine 200020
21F Shinagawa East One Tower
2-16-1 Konan, Minatoku-ku,
Tokyo 108-0075
Japon
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgique
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Allemagne
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norvège
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Spinnvägen 15
903361 Umeå
Suède
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Suisse
NOUS CONTACTER
Amérique du Nord
565, rue de la Montagne,
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
États-Unis
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australie
3B Echelon Place, East Tamaki,
Auckland 2013,
Nouvelle-Zélande
Amérique du Sud
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380
Brésil
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE
PROPRIÉTAIRE
Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire
du véhicule, veuillez en aviser BRP :
- soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé.
- En postant une des cartes de changement d’adresse des
pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans
la rubrique NOUS JOINDRE du présent guide.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve
que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie
limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la
responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motoneige personnelle, vous devez en informer BRP ou un concessionnaire Lynx
agréé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date
à laquelle le véhicule a été volé.
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
AVERTISSEMENT
LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR, LES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE ET REGARDER LA VIDÉO
DE SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
LES MARQUES ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DÉPOSÉES DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
© 2019 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS.
619 900 974_FR
GUIDE DU CONDUCTEUR Série RADIEN Trail / Crossover ACE / FRANÇAIS
U/M:P.C.

Manuels associés