Lynx RADIEN Trail Crossover ACE Series 2020 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels262 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
262
RADIEN Série Trail / Crossover ACEMC Guide du conducteur Comprend 2020 des informations sur la sécurité, le véhicule et son entretien AVERTISSEMENT Lire ce guide au complet Il contient des informations sécuritaires importantes Âge minimum recommandé pour l’utilisateur 16 ans Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. 61 9 9 0 0 9 7 4 _ F R Traduction des instructions originales © ?&2 AVERTISSEMENT .E PAS TENIR COMPTE DES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS DE SÏCURITÏ DE CE GUIDE DE LA 6)$³/ $% 3³#52)4³ ET DES ÏTI QUETTES APPOSÏES SUR LES PRODUITS PEUT MENER Ì DES BLESSURES ET MÐME AU DÏCÒS AVERTISSEMENT #E VÏHICULE POURRAIT ÐTRE PLUS PUISSANT QUE DgAUTRES QUE VOUS AURIEZ ÏVENTUELLEMENT CONDUITS PAR LE PASSÏ 0RENDRE LE TEMPS DE SE FAMILIARISER AVEC LE NOUVEAU VÏHICULE Les produits Lynx sont fabriqués par Bombardier Produits Récréatifs inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. ACEMC HPGMC ROTAXMC D.E.S.S.MC Lynx XPSMC La série KYB Pro est une marque déposée de KYB America LLC. 619900974 fr ®, MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS GUIDE DU CONDUCTEUR 2020 TRAIL - CROSSOVER Xtrim 600 ACE Xtrim LX 600 ACE Xtrim SC 900 ACE Xterrain RE 3700 900 ACE Turbo Nous désirons vous féliciter d'avoir fait l'achat d'une toute nouvelle motoneige Lynx. Quel que soit le modèle que vous avez choisi, il est pris en charge par la garantie de Bombardier Produits Récréatifs Inc. (BRP) et par un réseau de marchands de motoneiges, &2 AVANT-PROPOS revendeurs Lynx qui seront prêts à vous fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous pourriez avoir besoin. Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a été formé pour procéder à la mise en marche initiale et à l'inspection de votre motoneige ainsi que pour effectuer le réglage final en fonction de votre environnement et de votre poids, et ce, avant que vous en ayez pris possession. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la préparation de votre nouveau véhicule vous satisfaisait pleinement. Avant de partir Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles pour vous, votre passager ou les personnes à proximité, lisez les sections suivantes avant d'utiliser le véhicule : - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ - RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur la motoneige et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ que vous trouverez à www.brplynx.com/en/owners/safety/safetyinformation.html. Nous vous recommandons vivement de suivre un cours de conduite sécuritaire. Veuillez vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un tel cours dans votre région. Veuillez tenir compte des avertissements contenus dans le présent Guide du conducteur. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Le bon fonctionnement d'une motoneige dépend en partie de la surface sur laquelle elle est utilisée. Consultez les CONDITIONS DE CONDUITE ET LE MANUEL DE VOTRE MOTONEIGE pour avoir des informations plus détaillées. AVANT-PROPOS Messages sur la sécurité Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante : Ce symbole d'avertissement de sécurité de blessure. avertit d'un risque AVERTISSEMENT )NDIQUE UN DANGER POTENTIEL QUI SIL NEST PAS ÏVITÏ PEUT EN TRAÔNER DES BLESSURES SÏRIEUSES OU LA MORT ATTENTION Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures mineures ou graves. AVIS !VERTIT DUNE DIRECTIVE QUI SI ELLE NEST PAS SUIVIE RISQUE DENDOMMAGER GRAVEMENT LES COMPOSANTS DU VÏHICULE OU LA PROPRIÏTÏ DAUTRUI À propos de ce Guide du conducteur Le présent Guide du conducteur a été réalisé afin de présenter la motoneige et ses commandes à son propriétaire ainsi qu'au passager. Le guide contient également les consignes pour conduire le véhicule en toute sécurité et en effectuer l'entretien. La terminologie suivante relative au conducteur, au passager et à la configuration du véhicule est utilisée tout au long du présent guide : - Conducteur : fait référence à la personne aux commandes et qui conduit la motoneige. - Passager : fait référence à la personne assise derrière le conducteur. - MODÈLES 1 PLACES : indique un modèle conçu pour un conducteur seul. - MODÈLES 2 PLACES : indique un modèle conçu pour accueillir un passager. Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir s'y référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres personnes. Noter également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale anglaise, cette dernière a préséance. AVANT-PROPOS Pour consulter ou imprimer une copie supplémentaire de ce Guide, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com. L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d’amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Le présent Guide du conducteur devrait être fourni avec le véhicule lors de la vente. TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS........................................................................1 AVANT DE PARTIR...............................................................2 MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ...........................................3 À PROPOS DE CE GUIDE DU CONDUCTEUR.....................3 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES..................................................12 ÉVITER TOUTE INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE...........................................................................12 ÉVITEZ LES FEUX D'ESSENCE ET LES AUTRES DANGERS..................................................................................12 ÉVITER DE SE BRûLER AVEC DES PIÈCES CHAUDES.....13 ACCESSOIRES ET MODIFICATIONS.................................13 MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ...................................14 TECHNOLOGIES ACTIVES (ITC).............................................19 INTRODUCTION.................................................................19 ITC (INTELLIGENT THROTTLE CONTROL)........................19 CONDUITE DU VÉHICULE.......................................................20 INSPECTION AVANT RANDONNÉE...................................20 CONDUITE DU VÉHICULE.................................................23 TRANSPORT D’UN PASSAGER..........................................27 DIFFÉRENCES DE TERRAIN/CONDUITE...........................29 ENVIRONNEMENT.............................................................35 PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION..............................39 MANIABILITÉ.....................................................................39 ACCÉLÉRATION.................................................................42 FREINAGE..........................................................................42 RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES............................42 EFFETS DE L'INSTALLATION DE CRAMPONS SUR LA DURÉE DE VIE DE LA MOTONEIGE..................................43 INSTALLATION DE CRAMPONS SUR DES CHENILLES HOMOLOGUÉES BRP........................................................43 ENTRETIEN/REMPLACEMENT..........................................45 TABLE DES MATIÈRES ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE.47 ÉTIQUETTE(S) VOLANTE(S)...............................................47 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE...............47 RÈGLEMENT (UE) 2016/1628 APPLICABLE AUX VÉHICULES MOBILES HORS ROUTE (NRMM).........................60 ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES........61 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT...............68 1) GUIDON..........................................................................70 2) MANETTE D’ACCÉLÉRATEUR.......................................70 3) MANETTE DE FREIN......................................................73 4) LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT......................73 5) COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR.............75 6) INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR..77 7) INTERRUPTEUR MULTIFONCTION...............................79 8) MARCHE ARRIÈRE (MÉCANIQUE) (SI ÉQUIPÉ)............85 9) AFFICHAGE NUMÉRIQUE DE 4,5 PO............................86 10) COMPARTIMENT DE RANGEMENT..........................104 11) GUIDE DU CONDUCTEUR.........................................105 12) SIÈGE..........................................................................105 13) PARE-CHOCS AVANT ET ARRIÈRE...........................106 14) PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT................108 15) OUTILS.......................................................................110 16) SUPPORT DE COURROIE DE DISTRIBUTION DE RECHANGE......................................................................113 17) MODULE DE CARROSSERIE SUPÉRIEUR ...............115 18) FLANCS......................................................................121 19) SIÈGE DEUX PLACES (SI ÉQUIPÉ).............................123 20) PRISE JACK DE VISIÈRE ÉLECTRIQUE (SUR LES MODÈLES APPLICABLES)...............................................126 21) MODES ECO/STANDARD/SPORT (SUR LES MODÈLES APPLICABLES).....................................................127 TABLE DES MATIÈRES 22) CROCHET EN J..........................................................128 23) SANGLES POUR RÉGIONS MONTAGNEUSES (SELON L’ÉQUIPEMENT)...............................................................130 ESSENCE................................................................................131 SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE.........................................131 MÉTHODE DE REMPLISSAGE DU VÉHICULE................133 HUILE MOTEUR.....................................................................135 HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE..................................135 VÉRIFICATION DU NIVEAU D'HUILE...............................135 PÉRIODE DE RODAGE...........................................................137 FONCTIONNEMENT PENDANT LE RODAGE..................137 MODES DE FONCTIONNEMENT..........................................138 MODE ECO (MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT).....138 MODE STANDARD...........................................................138 MODE SPORT..................................................................138 CHANGEMENT DE MODES DE FONCTIONNEMENT.....139 PROCÉDURES DE BASE........................................................141 PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR................141 DÉMARRAGE DE SECOURS............................................141 PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE......................................141 PASSAGE EN MARCHE ARRIÈRE....................................142 ARRÊT DU MOTEUR........................................................144 CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE MOTONEIGE......145 ALTITUDE.........................................................................145 TEMPÉRATURE................................................................145 NEIGE COMPACTE..........................................................145 OPÉRATIONS SPÉCIALES.....................................................146 REMORQUER UN ACCESSOIRE.....................................146 REMORQUER UNE AUTRE MOTONEIGE.......................146 PERSONNALISER LA CONDUITE.........................................147 RÉGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE.......................148 RÉGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT........................153 TABLE DES MATIÈRES CONSEILS DE RÉGLAGE EN FONCTION DU COMPORTEMENT DU VÉHICULE.......................................................156 TABLEAU DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION................158 TRANSPORT DU VÉHICULE.................................................162 ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN................................................164 PROCÉDURES D’ENTRETIEN................................................167 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT....................................167 HUILE À MOTEUR............................................................168 FILTRE À HUILE MOTEUR...............................................174 ÉCHAPPEMENT...............................................................176 BOUGIES..........................................................................176 LIQUIDE DE FREIN...........................................................176 HUILE DE CARTER DE CHAÎNE.......................................178 CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT.............................................181 COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.......................................182 CHENILLE.........................................................................188 SUSPENSION...................................................................195 SKIS..................................................................................197 FUSIBLES.........................................................................197 PHARES............................................................................199 ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE......................................204 INSTALLATION DE LA BATTERIE....................................206 SOIN DU VÉHICULE..............................................................207 SOINS D’APRÈS-UTILISATION........................................207 NETTOYAGE ET PROTECTION DU VÉHICULE................207 REMISAGE..............................................................................208 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE...........................................210 ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE.................................................................................210 NUMÉROS D'IDENTIFICATION........................................210 VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION........212 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - CE................................213 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE........................................................214 SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF)......................................215 FICHE TECHNIQUE (MOTEUR).............................................216 FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE)...........................................219 DÉPANNAGE LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE..............................226 SYSTÈME DE SURVEILLANCE.............................................229 TÉMOIN, MESSAGES ET CODES SONORES..................229 GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020..................................................234 GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : SNOWMOBILES LYNX2020.................................................................................240 DOSSIERS DE MAINTENANCE.............................................246 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT NOUS CONTACTER...............................................................252 ASIE..................................................................................252 TABLE DES MATIÈRES EUROPE...........................................................................252 AMÉRIQUE DU NORD.....................................................253 OCÉANIE..........................................................................253 AMÉRIQUE DU SUD........................................................253 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE................254 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même si aucun gaz d’échappement n’est visible ou senti. Il est possible de se trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et d’être incapable de réagir et de se sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone sont ressentis, quitter immédiatement les lieux, aller à l’air frais et demander un traitement médical. Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone : - Ne faites jamais fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, la concentration du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. - Ne faites jamais fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les portes. Évitez les feux d'essence et les autres dangers L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivez les instructions ci-dessous : - N'utilisez qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence. - Suivez scrupuleusement les instructions dans la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE. - Ne faites jamais démarrer ni faire fonctionner le moteur lorsque le bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès. - Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. - En cas d’ingestion d’essence, d’éclaboussure dans les yeux ou d’inhalation des vapeurs d’essence, consultez immédiatement un médecin. En cas de déversement d'essence sur soi, se laver à l'eau et au savon et changer de vêtements. Éviter de se brûler avec des pièces chaudes L’échappement et le moteur deviennent chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. Accessoires et modifications Ne pas effectuer de modifications non autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou de collision, et rendre le véhicule illégal. Les accessoires de tunnel doivent être chargés sur le véhicule conformément aux instructions fournies pour chaque accessoire. Des sièges passagers homologués par BRP et conformes aux normes SSCC peuvent être disponibles comme accessoires pour certains modèles. En cas d'utilisation d'un siège de ce type, il est impératif de suivre les consignes et recommandations relatives au passager contenues dans le présent guide. AVERTISSEMENT ,E SIÒGE PASSAGER DOIT ÐTRE ÏQUIPÏ DgUNE SANGLE OU DE POI GNÏES DE MAINTIEN ET ÐTRE CONFORME AUX NORMES 33## Communiquez avec votre concessionnaire Lynx pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se conforme pas à ces instructions : - Procéder systématiquement à une inspection AVANT de démarrer le moteur. - Tester la souplesse de l'accélérateur et vérifier s'il revient en position initiale avant de démarrer le moteur. - Toujours fixer l'œillet du cordon coupe-circuit aux vêtements avant de démarrer le moteur. - Ne faites pas tourner le moteur si le protège-courroie et la protection du disque de frein ne sont pas fixés en position ou si le capot ou les flancs sont ouverts ou déposés. Ne jamais faire fonctionner le moteur sans la courroie d'entraînement. Faire tourner un moteur à vide, par exemple sans courroie d'entraînement ou avec les chenilles surélevées, peut s'avérer dangereux. - Toujours serrer le frein de stationnement avant de faire démarrer le moteur. - Tout conducteur d'une motoneige est considéré débutant lorsqu'il s'assoit pour la première fois aux commandes de l'engin, même s'il bénéficie déjà d'une certaine expérience dans la conduite d'un autre type de véhicule. La conduite en toute sécurité de votre motoneige dépend de nombreux facteurs tels que la visibilité, la vitesse, les conditions météorologiques, l'environnement, le trafic, l'état du véhicule et l'état du conducteur. - Une formation de base est requise pour l'utilisation en toute sécurité des motoneiges. Lisez attentivement votre Guide du conducteur en prêtant une attention toute particulière aux conseils et aux mises en garde. S'inscrire dans un club de motoneige local : les clubs proposent des activités et des parcours ludiques en toute sécurité. Obtenir les instructions de base du concessionnaire de motoneige, un ami, un membre d'un club ou s'inscrire à un programme de formation de sécurité provincial. - Tout nouveau conducteur doit lire et comprendre toutes les étiquettes de sécurité de la motoneige, le Guide du conducteur et regarder la VIDÉO SUR LA SÉCURITÉ sur le site internet www.brplynx.com/en/owners/safety/safety-information.html avant d'utiliser la motoneige. Ne laissez un nouveau conducteur utiliser la motoneige que dans une zone plane restreinte tant qu'il n'est pas complètement familiarisé avec la conduite du véhicule. Incitez-le à s'inscrire à un cours de conduite de motoneige si une telle formation existe dans la région. - Certaines motoneiges sont beaucoup plus puissantes que d'autres que vous pouvez avoir conduites. Par conséquent, leur conduite n'est pas recommandée aux personnes inexpérimentées. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - - - Les motoneiges sont utilisées sur des sites à la topographie variée et dans diverses conditions d'enneigement. Tous les modèles ne se comportent pas de la même manière dans les mêmes conditions. Toujours consulter le concessionnaire afin de sélectionner l'engin le plus approprié à ses besoins. Le conducteur, le passager ou des personnes à proximité peuvent être victimes de blessures ou même décéder suite à un accident dû à une utilisation risquée du véhicule, qui dépasse les aptitudes du conducteur ou du passager, voire les capacités du véhicule. BRP recommande que le conducteur soit âgé d'au moins 16 ans. Vérifiez également la réglementation locale quant aux exigences d’âge et de formation. Il est très important d'informer tout conducteur, quelle que soit son expérience, du maniement de cette motoneige. La configuration de la motoneige, notamment l'écartement des patins, le type de patin, le type de suspension, la longueur, la largeur et le type de chenille, peut varier d'un modèle à l'autre. La manière de manœuvrer la motoneige est fortement influencée par ces caractéristiques. Un conducteur débutant doit se familiariser avec la motoneige en pratiquant sur une surface plane et à vitesse réduite avant de s'aventurer plus loin dans la nature. Soyez informés des normes locales en vigueur. Les provinces, les gouvernements fédéraux et locaux ont édicté des lois et réglementé l'utilisation et la conduite en toute sécurité des motoneiges. En tant que motoneigiste, il vous incombe de connaître et d'appliquer ces lois et réglementations. La sécurité pour tous est indissociable du respect de ces normes. Soyez informé de votre responsabilité lors d'un préjudice matériel et des polices d'assurance en vigueur sur votre équipement. Les excès de vitesse peuvent être mortels. Dans la plupart des cas, la vitesse empêche de réagir de manière appropriée face au danger. Ne conduisez qu'à une vitesse adaptée à la piste, aux conditions météorologiques et à vos capacités. Soyez informés des normes locales en vigueur. Des limitations de vitesse peuvent être imposées et devront être respectées. Gardez bien votre droite. Respectez toujours les distances de sécurité entre véhicules et promeneurs. Rappelez-vous que certaines publicités peuvent montrer des manœuvres effectuées par des conducteurs professionnels, dans des conditions idéales et/ou contrôlées. Vous ne devez en aucun cas tenter de les reproduire si vous n'avez pas le niveau requis. Ne conduisez jamais ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Ces substances augmentent le temps de réaction et affaiblissent les capacités de jugement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - - La motoneige n'est pas conçue pour une utilisation sur la voie publique, les routes ou les autoroutes. Évitez d'emprunter les routes. Si vous n'avez pas le choix et que l'accès est autorisé, conduisez à vitesse réduite. La motoneige n'est pas conçue pour fonctionner ou virer sur un revêtement. Pour traverser une route, arrêtez-vous complètement, regardez prudemment des deux côtés avant de traverser en effectuant un angle à 90°. Faites attention aux véhicules garés. Conduire une motoneige de nuit peut être une expérience agréable, mais vous devrez redoubler de vigilance à cause du manque de visibilité. Évitez les terrains méconnus et assurezvous que vos phares fonctionnent. Être toujours muni d’une lampe de poche et d'ampoules de rechange. Ne retirez jamais l'équipement d'origine de votre motoneige. Chaque véhicule contient de nombreux dispositifs de sécurité. Ces dispositifs peuvent prendre la forme de diverses protections et consoles, de matériaux réfléchissants et d'étiquettes de sécurité. Bien que la nature soit un endroit merveilleux, ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous sur la conduite. Pour apprécier la beauté des paysages enneigés, il est préférable d'arrêter votre motoneige sur le bas-côté de la piste pour ne pas constituer un danger pour les autres. Les clôtures représentent un réel danger pour vous et votre motoneige. Passez à bonne distance des bornes téléphoniques et des poteaux. Des câbles cachés et peu visibles de loin peuvent causer de sérieux accidents. La pratique de la motoneige requiert le port d'un casque, de lunettes de protection et d'un écran facial. Ces instructions s'appliquent aussi au passager. Soyez conscients des risques pouvant être associés au horspiste, tels que les avalanches et d'autres catastrophes naturelles ou provoquées par accident. Évitez de suivre de trop près une autre motoneige. Si le véhicule qui vous devance venait à freiner, ses passagers pourraient être blessés par votre faute. Veillez à maintenir une distance de sécurité entre les véhicules. La distance d'arrêt peut augmenter en fonction de l'état du terrain. Optez pour la sécurité. Soyez prêt à changer de cap pour éviter l'accident. S'aventurer seul en motoneige peut aussi s'avérer dangereux. Vous pourriez tomber en panne d'essence, avoir un accident ou abîmer votre motoneige. Souvenez-vous que votre motoneige peut réaliser en une demi-heure une distance supérieure à une journée de marche. Voyagez en équipe. Conduisez toujours accompagné d'un ami ou d'un motoneigiste de votre club. Même dans ce cas, informez un tiers de votre destination et de l'heure à laquelle vous pensez être de retour. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - - - - Les zones humides formées en contrebas des prairies sont parfois gelées en hiver. Cette glace est souvent réfléchissante. Amorcer un virage ou freiner sur la glace peut faire partir le véhicule en vrille. Ne freinez jamais et ne tentez pas d'accélérer ou de braquer sur du verglas. S'il vous arrive de circuler sur un tel terrain, réduisez votre vitesse en relâchant doucement l'accélérateur. N'effectuez jamais de sauts avec votre motoneige. Lors d'un raid, ne pilotez pas à pleins gaz. Des projections de neige ou de glace pourraient gêner la motoneige qui vous suit. D'autre part, les accélérations brutales du véhicule creusent la neige et laissent une surface irrégulière sur son passage. Les raids sont à la fois agréables et divertissants, mais n'essayez pas de vous donner en spectacle ou de doubler d'autres membres du groupe. Un conducteur moins expérimenté pourrait être tenté de vous imiter et d'échouer. Lorsque vous conduisez à plusieurs, limitez vos ardeurs à l'expérience du reste du groupe. En cas d'urgence, vous pouvez couper le moteur de la motoneige en appuyant sur l'interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur ou en tirant sur le capuchon de cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur, tout en activant les freins. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque le véhicule est immobilisé. Ne laissez jamais le véhicule avec le moteur qui tourne dans un lieu non ventilé et/ou sans surveillance. Ne chargez ou suralimentez jamais la batterie lorsqu'elle est installée dans la motoneige. Ne tentez jamais d'effectuer des entretiens ou des réparations du système carburant ou du système électrique. Toutes les procédures d'entretien et de réparation de ces systèmes doivent être réalisées par un concessionnaire Lynx autorisé. Vérifiez l'absence d'obstacles ou de personnes avant de reculer. Retirez toujours le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur lorsque vous n'utilisez pas la motoneige, afin d'éviter un démarrage accidentel, une utilisation sans surveillance par des enfants ou un vol. Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. Des débris pourraient être projetés et occasionner de graves blessures. Pour enlever de la neige ou de la glace qui s'est accumulée, coupez le moteur, inclinez et maintenez le véhicule sur son flanc et utilisez la clé fournie sur le protègecourroie. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ MESSAGES SPÉCIAUX DE SÉCURITÉ - - - - N'installez pas de crampons sur les chenilles à moins qu'elles ne soient conçues à cet effet. À vitesse élevée, une chenille équipée de crampons qui n'est pas prévue à cet effet pourrait se déchirer et se détacher du véhicule. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les applications et la disponibilité des crampons spécifiques. Sur ce modèle de véhicule, vous pouvez installer des crampons sur la chenille. Vous DEVEZ uniquement utiliser un type de crampon approuvé par BRP sur ces motoneiges Lynx. N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle de nos chenilles standard. Le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. Veillez à porter un casque homologué et à appliquer les mêmes règles vestimentaires que celles applicables au conducteur indiquées dans ce guide. Assurez-vous de maintenir une position stable, les deux pieds fermement posés sur les marchepieds latéraux, les mains agrippées aux poignées. N'oubliez pas que, sur les modèles 2 places, le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Gardez toujours à l'esprit que la conduite, la stabilité et la distance de freinage de la motoneige peuvent être influencées par la présence d'un passager sur le véhicule. Avant de démarrer le véhicule, demandez à votre passager de vous informer s'il est mal installé ou se sent en danger pendant le trajet. Restez attentif à votre passager pendant le trajet. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ TECHNOLOGIES ACTIVES (iTC) Introduction 2%-!215% Certaines fonctions ou caractéristiques décrites dans cette section peuvent ne pas s'appliquer à chaque modèle ou être disponibles en option. L'accélérateur est électronique et transmet un signal de commande à un module électronique dont la fonction est d'assurer le fonctionnement adéquat de son système dans les paramètres définis. Il est extrêmement important que les opérateurs lisent toutes les informations contenues dans ce guide de manière à se familiariser avec cette motoneige, ses systèmes, ses commandes, ses capacités et ses limites. iTC (intelligent Throttle Control) Le système utilise une commande d'accélération électronique (ETC) qui transmet des signaux de commande au module de commande du moteur (ECM). Grâce à ce système, nul besoin de câble d'accélérateur traditionnel. Le dispositif iTC offre les modes de fonctionnement suivants : - Mode ECO - Mode Standard - Mode Sport. Mode ECO Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant. Reportez-vous à la sous-section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour les instructions détaillées. Mode Standard En mode Standard, l'accélération est réduite lors de l'accélération depuis l'arrêt complet et lorsque le véhicule est utilisé à basse vitesse dans certaines conditions. Mode Sport En mode Sport, la puissance maximale du moteur est disponible sur toute la plage opérationnelle du moteur. Reportez-vous à la sous-section des MODES DE FONCTIONNEMENT pour les instructions détaillées. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Chaque conducteur de motoneige doit assurer la sécurité des autres usagers ou des promeneurs. Vous êtes tenu de conduire votre véhicule d'une manière responsable et de former tout conducteur ou passager de votre choix à son utilisation. La conduite et les performances des motoneiges peuvent différer grandement d'un modèle à l'autre. La motoneige est un véhicule assez simple à utiliser, mais comme tout véhicule ou machine, elle peut représenter un danger pour des passagers imprudents, insouciants ou inattentifs. Nous vous recommandons d'effectuer un contrôle de sécurité annuel de votre motoneige. Pour plus de renseignements, veuillez contacter un concessionnaire Lynx autorisé. Bien que cela ne soit pas requis, il est recommandé qu’un concessionnaire Lynx effectue la préparation de pré-saison de votre motoneige. Chaque visite dans votre concessionnaire Lynx autorisé donne à ce concessionnaire la possibilité de vérifier que votre motoneige est intégrée dans toute campagne de sécurité en vigueur. Nous vous prions de vous rendre chez votre concessionnaire Lynx autorisé dans les plus brefs délais si vous avez connaissance d'une campagne liée à la sécurité. Communiquez avec votre concessionnaire Lynx pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule. Avant de vous aventurer sur les pistes, familiarisez-vous à la conduite de la motoneige dans une zone restreinte et sans dénivelé jusqu'à ce que vous manipuliez parfaitement l'engin et que vous soyez en mesure d'entreprendre avec facilité des manœuvres plus difficiles. Conduisez avec plaisir et en toute sécurité. Inspection avant randonnée AVERTISSEMENT )L EST PRIMORDIAL DE VÏRIFIER LE VÏHICULE AVANT DE LgUTILISER .E DÏMARREZ PAS AVANT DE VOUS ÐTRE ASSURÏ DU BON FONCTIONNE MENT DE TOUS LES MÏCANISMES ET DE TOUTES LES FONCTIONS DU VÏHICULE Avant le démarrage du moteur 1. Retirez la neige et la glace du véhicule, notamment des phares, de la selle, des cale-pieds, des commandes et des instruments. 2. Vérifiez que le préfiltre du silencieux n'est pas bloqué par la neige. 3. Vérifiez que la direction et les skis fonctionnent correctement. Vérifiez la réaction des skis par rapport au guidon. 4. Vérifiez les niveaux d’essence et d’huile, et la présence de fuites. Refaites le plein si nécessaire et, en cas de fuites, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE 5. Tous les compartiments de stockage doivent être correctement sanglés. Évitez d'y placer des objets lourds ou fragiles. Le capot et les flancs doivent aussi être correctement verrouillés. 6. Actionnez la manette d'accélérateur à plusieurs reprises pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement et sans à-coups. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche. 7. Actionnez la commande de frein et vérifiez que les freins fonctionnent parfaitement avant que la commande ne touche le guidon. La manette doit revenir complètement à sa position originale dès qu’on la relâche. 8. Serrez le frein de stationnement et vérifiez s'il fonctionne bien. Laissez le frein de stationnement serré. 9. Inspectez l'état et la hauteur de la courroie d'entraînement, reportez-vous à COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Après le démarrage du moteur Pour connaître la procédure de démarrage correcte, reportez-vous à la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR. 1. Vérifiez le fonctionnement des feux de route et de croisement, du feu arrière, du feu d’arrêt et des témoins lumineux. 2%-!215% Vous devrez peut-être détacher le cordon coupecircuit de vos vêtements pour vérifier les feux. Si c'est le cas, attachez le cordon dès que vous revenez aux commandes de la motoneige. 2. Vérifiez le fonctionnement de l’interrupteur de coupure du moteur (en tirant sur le capuchon du cordon coupe-circuit) ainsi que l’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur. 3. Relâchez le frein de stationnement. 4. Consultez la section PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE et suivez les instructions. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Liste de vérification avant utilisation ³,³-%.4 &/.#4)/..%-%.4 VÉHICULE : SELLE, CALE-PIEDS, PHARES, Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. FILTRE À AIR, COMMANDES ET INSTRUMENTS. ACTION DES PATINS ET DE Vérifiez s'ils bougent librement et LA DIRECTION fonctionnent correctement. CARBURANT Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite. LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite. LIQUIDE DE FREIN Vérifiez les niveaux et l'absence de fuite. COMPARTIMENT DE STOCKAGE Vérifiez si les objets sont correctement sanglés et l'absence d'objets lourds ou fragiles. CHENILLE Vérifiez l'état et enlevez la neige ou la glace. Pour les chenilles à crampons, reportez-vous à PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION. MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR Vérifiez le bon fonctionnement. MANETTE DE FREIN Vérifiez le bon fonctionnement. FREIN DE STATIONNEMENT, FREIN Vérifiez le bon fonctionnement. COMMUTATEUR D'ARRÊT D'URGENCE DU MOTEUR ET Vérifiez le bon fonctionnement. Le cordon COMMUTATEUR DE coupe-circuit doit être relié à un œillet sur COUPURE DU MOTEUR les vêtements du conducteur. (CAPUCHON DU CORDON COUPE-CIRCUIT) FEUX Vérifiez le bon fonctionnement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ✓ CONDUITE DU VÉHICULE ³,³-%.4 &/.#4)/..%-%.4 LISSES DE PATIN Vérifiez le bon fonctionnement. GLISSIÈRES Vérifiez le bon fonctionnement. COURROIE DE DISTRIBUTION Recherchez d'éventuelles craquelures, des traces d'usure ou une usure anormale. ✓ Conduite du véhicule Équipement de randonnée Portez un équipement approprié à l'usage de la motoneige. Il doit être confortable et ne pas trop serrer. Renseignez-vous toujours sur les conditions météorologiques avant une sortie. Habillez-vous selon la température la plus froide prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau constituent un bon isolant. Portez en permanence un casque homologué qui vous assure confort et sécurité. Ils protègent à la fois des accidents et du froid. Portez une cagoule ou un passe-montagne et un masque protecteur. Des lunettes de protection ou une visière attachée au casque sont indispensables. Protégez vos mains avec des gants spécialement conçus pour la conduite de motoneige ou des mitaines suffisamment chaudes qui permettent une libre manipulation des commandes. Portez des bottes avec semelles en caoutchouc recouvertes de guêtres en nylon ou en cuir et à doublure en polaire facile à défaire. Dans la mesure du possible, essayez de rester le plus au sec possible. Lorsque vous retournez à l'intérieur, retirez vos bottes et votre équipement et faites-les sécher. Ne portez pas de longues écharpes ou des vêtements amples qui pourraient se prendre dans des pièces mobiles. Portez des lunettes de protection à verres teintés. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Équipement supplémentaire Trousse de premiers soins Trousse d’outils fournie Téléphone cellulaire Couteau Bougies de rechange Lampe de poche Ruban adhésif Carte des sentiers Courroie d’entraînement de rechange Collations D'autres éléments s'ajouteront en fonction de la distance et de la durée de votre parcours. Position du conducteur (marche avant) La position de conduite et l'équilibre sont deux facteurs déterminants de l'aboutissement de votre excursion. Lorsque vous tournez à flanc de coteau, votre passager et vous-même devez être prêts à vous pencher afin de tourner dans la direction souhaitée. Le conducteur et le passager ne doivent jamais tenter cette manœuvre en posant les pieds à terre. Avec l'expérience, vous apprendrez naturellement à vous placer en fonction de la vitesse et du dénivelé afin de garder un bon équilibre. En général, la meilleure position pour garder l'équilibre et le contrôle du véhicule est la position assise. Cependant, d'autres positions telles que la position semi-assise, agenouillée ou debout sont nécessaires dans certaines conditions. AVERTISSEMENT .E TENTEZ PAS DES MANUVRES AU DELÌ DE VOS CAPACITÏS 0OSITION ASSISE Sur terrain plat et bien connu du conducteur, la position idéale consiste à placer les pieds sur les marchepieds, assis un peu en arrière sur la selle. Les genoux et les hanches doivent être relâchés pour absorber les chocs. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE 0OSITION SEMI ASSISE La position semi-assise est similaire à une position accroupie, le corps légèrement décollé du siège et les pieds placés de telle sorte que les jambes puissent absorber les chocs sur un parcours irrégulier. Évitez les arrêts brusques. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE 0OSITION AGENOUILLÏE Cette position nécessite un pied fermement posé sur le marchepied et le genou opposé placé sur le siège. Évitez les arrêts brusques. 0OSITION DEBOUT Placez vos deux pieds sur les marchepieds. Vos genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs produits par les irrégularités du sol. Cette position offre une meilleure visibilité et permet de déplacer le poids du corps en fonction de l'état de la piste. Évitez les arrêts brusques. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Position du conducteur (marche arrière) Nous vous recommandons de vous asseoir sur votre motoneige lorsque vous effectuez une marche arrière. Évitez de vous tenir debout. Le poids de votre corps pourrait déplacer la manette d'accélérateur pendant la marche arrière et provoquer une accélération subite. AVERTISSEMENT #ETTE ACCÏLÏRATION SUBITE EN MARCHE ARRIÒRE POURRAIT Ì SON TOUR PROVOQUER UNE PERTE DE CONTRÙLE Transport d’un passager Certaines motoneiges sont conçues pour un conducteur seul (1UP), et d'autres peuvent accueillir un passager (2-UP). Veillez à identifier et respecter les avertissements propres à votre modèle. Même si la présence d'un passager est autorisée, la personne doit être apte à monter sur une motoneige. AVERTISSEMENT #HAQUE PASSAGER DOIT ÐTRE EN MESURE DE PLACER SES PIEDS FERMEMENT SUR LES CALE PIEDS ET DgAGRIPPER LES POIGNÏES OU LES SANGLES DU SIÒGE PENDANT TOUT LE TRAJET LORSQUgIL EST ASSIS #ES CRITÒRES SONT IMPORTANTS Ì RESPECTER CAR IL FAUT POUVOIR ASSURER AU PASSAGER UNE CERTAINE STABILITÏ AFIN DE RÏDUIRE LES RISQUES DgÏJECTION INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Le conducteur est responsable de la sécurité de son passager et doit l'informer des consignes de base de la motoneige. AVERTISSEMENT - - Le passager ne peut s'asseoir que sur le siège prévu à cet effet. Ne laissez jamais personne s'asseoir entre le guidon et le conducteur. Le passager et le conducteur doivent toujours porter un casque homologué ainsi qu'une tenue chaude et appropriée aux déplacements en motoneige. Veillez à ne pas exposer votre peau. Si, pour quelque raison que ce soit le passager n'est pas bien installé ou ne se sent pas en sécurité, il doit immédiatement demander au conducteur de ralentir ou de s'arrêter. La conduite avec un passager n'est pas la même qu'une conduite seul. Le conducteur sait quelle est la manœuvre suivante qu'il va accomplir et peut se préparer au mouvement. Le conducteur dispose également du guidon comme point d'appui. Par contre, le passager dépend de la conduite prudente et sécuritaire du conducteur. De plus, avec un passager, l'utilisation du corps est limitée. Le conducteur a une bien meilleure vue de la piste devant lui. Il doit donc démarrer et s'arrêter en douceur lorsqu'il transporte un passager, et doit adapter sa vitesse. Le conducteur doit aussi informer son passager des pentes, bosses, branchages, etc. Une bosse impromptue pourrait éjecter le passager. Rappelez à vos passagers de se pencher avec vous dans les virages pour éviter que le véhicule ne se renverse. Soyez extrêmement prudent, conduisez plus doucement et vérifiez fréquemment comment va le passager. AVERTISSEMENT #ONDUITE AVEC UN PASSAGER - Votre capacité de freinage et de manœuvre dans les virages est réduite. Décélérez et faites des manœuvres plus larges. - Réglez vos suspensions en fonction du poids. Pour des informations complètes sur la manière de régler la suspension, veuillez vous reporter à la sous-section PERSONNALISER LA CONDUITE. Si le passager est un enfant Dans le cas des motoneiges pouvant accueillir deux passagers (avec siège optionnel), s'il s'agit d'un adulte et d'un enfant, BRP recommande d'asseoir l'enfant au milieu. Cela permet à l'adulte assis à l'arrière de garder à tout moment les yeux sur l'enfant et INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE de le tenir si nécessaire. D'autre part, l'enfant est ainsi mieux protégé du vent et du froid. Redoublez de vigilance et réduisez encore davantage votre vitesse avec un jeune passager. Vérifiez fréquemment que l'enfant est bien agrippé et correctement positionné avec ses pieds sur les marchepieds. Différences de terrain/conduite Piste damée Sur une piste entretenue, la position assise est la meilleure position de conduite. Évitez les courses et veillez à toujours tenir votre droite. Adoptez une conduite défensive. Observez les panneaux de signalisation. Ne zigzaguez pas en travers de la piste. Piste non damée Sauf en cas de chute de neige récente, vous risquez de rencontrer des bosses et des congères. À grande vitesse, ces conditions peuvent s'avérer dangereuses. Ralentissez. Tenez le guidon et optez pour la position semi-assise. Les pieds doivent être placés sous le corps (position accroupie) afin d'absorber les secousses éventuelles. Sur les longues séries de bosses, vous pouvez poser un genou sur la selle. Cela procure un meilleur confort tout en laissant suffisamment de liberté pour contrôler le véhicule. Prenez garde aux pierres et aux branches couvertes de neige fraîche. Neige profonde Dans la poudreuse, votre véhicule peut s'enliser. Le cas échéant, tournez aussi largement que possible et cherchez une base solide. Si vous vous enlisez (cela arrive à tout le monde), évitez de patiner, car cela enlise davantage le véhicule. Coupez plutôt le moteur, descendez et déplacez l'arrière du véhicule sur la neige fraîche. Piétinez ensuite la voie que vous comptez emprunter. Un bon mètre suffit. Redémarrez le moteur. Mettez-vous debout et balancez légèrement le véhicule tout en mettant les gaz progressivement et en douceur. Selon que l'avant ou l'arrière du véhicule s'enlise, vos pieds se placeront à l'extrémité opposée des marchepieds. Ne placez jamais rien sous la chenille pour assurer l'adhérence du véhicule. Ne laissez personne se placer devant ou derrière la motoneige lorsque le moteur tourne. Éloignez-vous de la chenille. Le contact avec les chenilles en mouvement peut occasionner des blessures. Eau gelée Tout déplacement sur les lacs et les rivières gelés peut s'avérer fatal. Évitez les cours d'eau. Si vous vous trouvez en terrain inconnu, demandez aux autorités locales ou aux résidants de vous INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE donner des informations sur l'état de la glace, les prises d'eau et les déversements, les sources, les courants ou tout autre danger potentiel. N'essayez jamais de piloter votre motoneige sur de la glace qui pourrait s'avérer top mince pour supporter votre poids et celui du véhicule. Le pilotage sur des surfaces gelées peut s'avérer très dangereux si vous ne prenez pas certaines précautions. La glace peut provoquer une perte de contrôle de la motoneige ou de tout autre véhicule. L'adhérence de la glace au démarrage, en cas de virage ou d'arrêt est de loin inférieure à celle de la neige. Les distances peuvent donc s'en trouver multipliées. La direction est réduite et il y a toujours un risque de partir en vrille incontrôlable. Lors du pilotage sur la glace, conduisez lentement et prudemment. Prévoyez toujours suffisamment d'espace pour vous arrêter et tourner, en particulier la nuit. Neige compacte Ne sous-estimez pas la neige compacte. Elle peut être difficile à négocier étant donné que les skis et la chenille auront une adhérence moindre. Il convient donc de ralentir et d'éviter toute accélération, virage ou freinage brusques. Montée Vous pouvez rencontrer deux types de dénivelés : une colline abrupte sur laquelle se trouvent quelques arbres ou autres obstacles, ou un dénivelé qui doit faire l'objet d'une ascension directe. Sur terrain abrupt, prévoyez une ascension latérale ou en slalom. N'entamez pas l'ascension de face. Mettez-vous en position agenouillée. Veillez à peser davantage côté sommet. Maintenez une vitesse régulière. Allez le plus loin possible dans cette direction, ensuite, passez à un angle d'ascension opposé et inversez votre position de conduite. Une ascension directe peut s'avérer problématique. Mettez-vous debout. Accélérez avant de commencer à monter et réduisez les gaz afin d'éviter de patiner. La vitesse devrait toujours être adaptée à l'inclinaison. Ralentissez toujours à proximité du sommet. Si vous ne pouvez plus avancer, ne faites pas demi-tour dans vos traces. Coupez le moteur, dégagez les skis et placez-les dans la descente. Placez l'arrière côté sommet. Redémarrez et mettez les gaz lentement et régulièrement. Placez-vous de sorte à éviter de basculer et entamez la descente. Descente La conduite en descente nécessite une maîtrise parfaite et continue de votre véhicule. Sur les collines abruptes, maintenez votre centre de gravité le plus bas possible et gardez les deux mains sur le guidon. Mettez légèrement les gaz et laissez la machine descendre tout en laissant tourner le moteur. Si vous allez trop INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE vite, utilisez le frein pour ralentir. Freinez légèrement et régulièrement. Ne freinez jamais à fond sous peine de bloquer la chenille. Circulation à flanc de colline Lors d'un passage en dévers ou de circulation à flanc de coteau, vous devez respecter certaines consignes. Les passagers doivent se pencher vers la pente afin d'assurer la stabilité. Mieux vaut vous agenouiller en plaçant le genou côté vallée sur la selle et le pied côté sommet sur le marchepied. Vous pouvez aussi opter pour la position semi-assise. Soyez prêt à déplacer le poids de votre corps rapidement. Le pilotage à flanc de coteau et en pentes abruptes est déconseillé aux débutants ou aux motoneigistes novices. Risques d'avalanche Lorsque vous circulez en zone montagneuse, restez conscient des risques d'avalanche. Les avalanches sont de taille et de forme variables et elles se produisent généralement sur des pentes abruptes et sur neige instable. De la neige fraîche, des animaux, des personnes, le vent et les motoneiges peuvent tous déclencher une avalanche. Évitez de circuler sur un terrain en forte pente ou de le traverser lorsque des risques d'avalanche sont présents. Si la neige est instable, limitez-vous à vous déplacer sur des terrains en pente plus douce. Évitez les corniches façonnées par le vent. La clé d'un déplacement sûr en montagne est de rester loin des zones présentant des conditions instables. Le plus important est probablement de rester conscient des conditions et des dangers quotidiens lorsque l'on est en montagne. Informez-vous des risques et menaces d'avalanche chaque jour avant de partir sur votre motoneige et suivez les conseils des météorologues. Apportez toujours une pelle à neige, une sonde et une balise (appareil de recherche de victime d'avalanche) lorsque vous circulez en montagne. Nous recommandons à tous les conducteurs qui veulent circuler en montagne de suivre un cours de sécurité sur les avalanches afin de se familiariser avec l'état de la couverture neigeuse et d'apprendre à se servir correctement de l'équipement. Voici l'adresse d'un site Internet qui vous donnera des informations précieuses : - É.-U. : www.avalanche.org - Europe : www.avalanches.org - Canada : www.avalanche.ca Neige fondue Faites en sorte de toujours éviter la neige fondue. Vérifiez toujours la présence de neige fondue avant de traverser les lacs ou les ri- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE vières. Si des zones sombres apparaissent dans votre sillage, quittez immédiatement la glace. De la glace et de l'eau risquent d'être projetées sur le trajet d'une autre motoneige. Il est très difficile, voire parfois impossible de faire sortir le véhicule d'une zone de neige fondue. Brouillard ou zone de visibilité nulle Sur la terre comme sur l'eau, du brouillard ou une chute de neige limitant la visibilité peut se produire. Si vous devez avancer dans le brouillard ou par chute de neige importante, allumez vos phares et adoptez une conduite défensive. Si vous n'êtes pas sûr de votre route, n'allez pas plus loin. Maintenez une distance de sécurité entre vous et les autres usagers afin d'assurer une bonne visibilité et un temps de réaction suffisant. Territoire inconnu Faites preuve d'une extrême prudence si vous entrez en territoire inconnu. Ralentissez afin de réagir en présence de dangers sur votre chemin tels que des clôtures ou des piquets, des ruisseaux, des rochers, des trous, des câbles d'ancrage ou tout autre obstacle pouvant mettre fin à votre excursion. Restez prudent même si vous suivez des traces existantes. Adoptez une vitesse vous permettant de conserver une visibilité suffisante dans les virages et sur les sommets. Temps ensoleillé Le soleil peut réduire considérablement votre visibilité. Les reflets du soleil et de la neige peuvent vous aveugler au point de ne plus distinguer les ravins, les fossés ou autres obstacles. Veillez à toujours porter des lunettes de sécurité à verres teintés dans ces conditions. Obstacle imprévu Certains obstacles peuvent être masqués par la neige. Le pilotage hors piste ou dans les bois demande une vitesse réduite et une plus grande vigilance. Une vitesse trop importante peut rendre les plus petits obstacles très dangereux. Un simple choc avec une pierre ou une souche peut vous faire perdre la maîtrise de votre motoneige et blesser les passagers. Restez sur les pistes prévues afin de limiter les risques. Soyez prudent, ralentissez et profitez du paysage. Câbles dissimulés Restez toujours à l'affût des câbles, notamment dans les zones d'exploitation agricole. De nombreux accidents ont été provoqués par un contact avec des câbles dans les champs, les câbles d'ancrage à proximité des piquets ou des routes ainsi qu'avec les INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE câbles et les chaînes utilisés pour fermer les routes. Optez pour une vitesse réduite. Obstacles et saut Les sauts imprévus de congères, d'accumulation de neige, de buses ou d'autres objets invisibles peuvent s'avérer très dangereux. Vous pouvez éviter cela en portant des lunettes de soleil adaptées ou un masque et en conduisant à vitesse réduite. Faire des sauts en motoneige peut être dangereux. Soyez prêt à amortir le choc quand la motoneige revient au sol et redressez le dos pour l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs. Si la piste plonge devant vous, penchez-vous (position debout), genoux pliés, vers l'arrière du véhicule en veillant à maintenir les skis vers le haut et vers l'avant. Mettez un peu plus de gaz et préparez-vous à l'impact. Les genoux doivent être fléchis pour absorber les chocs. Virages Selon l'état du terrain, vous pouvez tourner de deux manières. Sur la plupart des surfaces enneigées, le corps reste le meilleur outil de virage. Penchez-vous vers l'intérieur de la courbe en plaçant le poids du corps sur le pied intérieur. Vous pourrez ainsi créer l'inclinaison nécessaire au virage. En adoptant cette position et en vous plaçant le plus en avant possible, votre poids sera déplacé vers le ski intérieur. Vous verrez que dans certains cas, la seule manière de faire tourner le véhicule dans la neige profonde, c'est de tirer la motoneige. Cependant, ne faites pas d'efforts inconsidérés. Demandez de l'aide. Veillez à toujours soulever un poids important en vous servant de vos jambes plutôt que de votre dos. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Traverser une route Pour arriver à la route, vous devrez parfois passer par un fossé ou un banc de neige. Choisissez un endroit que vous pourrez escalader sans problème. Restez debout et continuez à la vitesse nécessaire à l'ascension. Arrêtez-vous complètement au sommet et attendez d'avoir le champ libre. Évaluez la descente vers la route. Traversez la route à 90°. Si vous rencontrez un autre banc de neige de l'autre côté, placez vos pieds à l'arrière du véhicule. N'oubliez pas que votre motoneige n'est pas prévue pour évoluer sur un sol qui ne serait pas enneigé. Le pilotage sur ce type de surface est plus difficile. Traverser une voie ferrée Ne roulez jamais sur une voie ferrée. C'est illégal. Les voies ferrées et les servitudes constituent des propriétés privées. La motoneige ne fait pas le poids face à un train. Lorsque vous traversez une voie ferrée, arrêtez-vous, regardez et écoutez. Conduite de nuit L'intensité de lumière naturelle ou artificielle à un moment donné peut affecter votre capacité à voir ou à être vu. La conduite de nuit est particulièrement appréciée. Ils constituent une expérience unique si vous prenez en compte la visibilité réduite. Avant de démarrer, vérifiez que vos phares sont propres et fonctionnent correctement. Conduisez à une vitesse vous permettant de vous arrêter à temps en présence d'un objet inconnu ou dangereux. Restez sur la piste et n'évoluez jamais en territoire inconnu. Évitez INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE les rivières et les lacs. Les câbles d'ancrage, les fils barbelés, les accès de route câblés ainsi que d'autres objets tels que les branches peuvent s'avérer difficiles à voir de nuit. Ne conduisez jamais seul. Ayez toujours une torche. Évitez les zones résidentielles et respectez le sommeil de chacun. Déplacement en groupe Afin de démarrer, désignez un meneur qui prendra la tête du groupe et une personne qui fermera la marche. Faites en sorte que chacun ait connaissance de l'itinéraire et de la destination. Veillez à disposer des outils et du matériel nécessaires ainsi que d'une quantité de carburant suffisante. Ne dépassez jamais le meneur ni aucun autre membre du groupe. Faites des gestes de la main pour indiquer les dangers ou les changements de direction. Aidez les autres en cas de besoin. Veillez à TOUJOURS conserver une distance de sécurité entre chaque motoneige. Gardez une distance de sécurité et laissez l'espace suffisant pour freiner. Ne collez pas au pare-chocs de la motoneige devant vous. Observez la position des véhicules de devant. Signaux Si vous comptez vous arrêter, levez la main au-dessus de la tête. Indiquez un virage à gauche en plaçant votre main gauche dans la direction souhaitée. Pour tourner à droite, levez le bras gauche de sorte à placer la main gauche en angle droit avec le coude. Chaque motoneigiste se doit de relayer le signal à ceux se trouvant derrière. Arrêts sur piste Dans la mesure du possible, quittez la piste lorsque vous vous arrêtez. Vous limiterez ainsi les risques pour les autres motoneigistes utilisant la piste. Pistes et signaux Les signaux permettent de contrôler, diriger ou régler l'utilisation des motoneiges sur piste. Familiarisez-vous avec les différents signaux utilisés dans la zone. Environnement La nature se réjouit de votre excursion en motoneige. Les pistes empruntées par les motoneiges sont également empruntées par les animaux. N'en profitez pas pour poursuivre les animaux ou perturber la vie sauvage. La fatigue et l'épuisement peuvent provoquer la mort de l'animal. Évitez les zones réservées à la protection ou à l'alimentation des animaux. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE Si vous avez la chance de voir un animal, arrêtez votre motoneige et observez-le calmement. Ces consignes ne visent pas à limiter votre plaisir, mais à préserver cette totale liberté que vous offre la motoneige. Ces consignes garantiront le bien-être et feront le bonheur des motoneigistes. Ils pourront en outre expliquer à d'autres ce qu'ils savent et ce qu'ils apprécient dans leur passe-temps favori. La prochaine fois que vous prendrez la route par une belle journée d'hiver, rappelezvous que vous êtes vous aussi le garant de l'avenir de ce sport. Aidez-nous à montrer l'exemple! BRP vous remercie pour votre participation à cet effort. Rien n'est plus amusant que la motoneige. Qu'y a-t-il en effet de plus amusant et de plus sain que de parcourir les pistes dans la nature sauvage en motoneige? Toutefois, en raison du nombre croissant de personnes parcourant les parcs, l'environnement est de plus en plus soumis au risque de se voir endommagé. Les abus au niveau des espaces, des infrastructures ou des ressources amènent inévitablement des restrictions voire des interdictions dans les espaces privés comme publics. Bref, nous pouvons être la plus grande menace pour notre sport. Nous sommes donc confrontés à un choix logique. Il nous suffit d'être responsables lorsque nous pilotons notre motoneige. La plupart des pilotes respectent la loi et l'environnement. Chacun de nous se doit de montrer l'exemple aux jeunes et moins jeunes qui débutent dans ce sport. Il est de l'intérêt de chacun de se faire le plus discret possible dans les zones récréatives. Parce que, à long terme, pour protéger le sport, nous devons préserver l'environnement. La reconnaissance de l’importance de ce problème et la contribution des motoneigistes à la préservation des zones font que l’exercice de notre sport est possible. C’est pourquoi BRP a lancé la campagne « Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte pour le respect des espaces). « Réduisons notre empreinte » ne se limite pas aux traces laissées par notre motoneige. Il s'agit surtout d'une prise de conscience, du respect et de la volonté de montrer l'exemple et de réagir. Cela s'applique à l'environnement en général, au respect de celuici, de ses habitants, de tous les adeptes et du public au sens large qui souhaite profiter des grands espaces. Nous souhaitons ainsi inviter tous les motoneigistes à se souvenir que le respect de l'environnement n'est pas seulement essentiel à l'avenir de notre secteur, mais aussi aux générations futures. La campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) n'a pas pour but de limiter votre envie de pratiquer la motoneige et de vous amuser! Elle veut simplement promouvoir le respect! L'objectif fondamental de la campagne « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) est de respecter l'endroit où vous circulez INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE en motoneige, et la manière dont vous pratiquez ce sport. Votre passage sera discret si vous respectez les principes ci-dessous. Soyez informés. Contactez le garde forestier et les agences compétentes pour obtenir les cartes, les règlements et autres informations nécessaires. Apprenez les règles afin de les respecter. Cela s'applique également aux limitations de vitesse! Évitez d'écraser les jeunes arbres, les buissons ou les zones herbues. Ne coupez pas de bois. En plaines ou dans les zones comportant de nombreuses pistes, veillez à ne circuler que dans les endroits autorisés. Le respect de votre environnement est directement lié à votre sécurité. Respectez la vie sauvage et prêtez une attention toute particulière aux animaux avec leurs petits ou qui éprouvent des difficultés à trouver de la nourriture. Le stress peut brûler les dernières réserves d'énergie. Évitez de circuler dans des endroits réservés aux animaux! Respectez les interdictions de passage et les panneaux de signalisation et souvenez-vous : les adeptes du passage discret ne laissent pas de détritus! Évitez les réserves naturelles. Tous les véhicules y sont interdits. Sachez où se trouvent les limites. Obtenez une autorisation pour traverser les terrains privés. Respectez les droits des propriétaires ainsi que l'intimité d'autrui. Les avancées technologiques ont permis de réduire considérablement le bruit. Veillez toutefois à ne pas perturber la quiétude de rigueur dans certains endroits. Les motoneigistes connaissent les efforts qui ont été mis en œuvre tout au long de l'histoire de ce sport pour avoir accès à des sites permettant d'apprécier les joies de la motoneige de manière responsable et en toute sécurité. Ces efforts doivent être poursuivis aujourd'hui, plus que jamais. Le respect des zones ouvertes aux motoneiges... où qu’elles soient... est le seul moyen de garantir leur maintien dans le futur. C'est l'une des raisons principales qui nous poussent à croire que vous accepterez l'esprit « Light Treading is Smart Sledding » (Réduisons notre empreinte pour le respect des espaces). Mais ce n'est pas tout. Les motoneigistes apprécient particulièrement pouvoir profiter de l'hiver et de ses merveilles. L'approche « Light Treading » (Réduisons notre empreinte) permettra de les préserver et de partager avec d'autres les charmes de l'hiver et les frissons que procure la motoneige. Le respect des espaces contribuera au développement de notre sport! Enfin, le respect de cette démarche distinguera le motoneigiste intelligent des autres. Il ne faut pas forcément laisser de larges traces ou parcourir une forêt inviolée pour prouver que vous savez piloter. Par conséquent, que vous pilotiez un Lynx à hautes perfor- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ CONDUITE DU VÉHICULE mances, une motoneige sportive ou tout autre marque ou modèle, vous devez montrer que vous savez ce que vous faites. Montrez que vous savez piloter et circuler en toute discrétion! INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION 2%-!215% Cette section est applicable aux motoneiges équipées d'une chenille installée d'usine qui a été homologuée par BRP pour l'installation de crampons spéciaux. AVERTISSEMENT .gINSTALLEZ PAS DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE Ì MOINS QUgELLE NE SOIT CON UE Ì CET EFFET ,gINSTALLATION DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE NON HOMOLOGUÏE POURRAIT ACCROÔTRE LES RISQUES DE DÏCHIREMENT OU DE SECTIONNEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT 3UR CE MODÒLE DE VÏHICULE VOUS POUVEZ INSTALLER DES CRAMPO NS SUR LA CHENILLE 6OUS $%6%: UNIQUEMENT UTILISER UN TYPE DE CRAMPON APPROUVÏ PAR "20 SUR CES MOTONEIGES ,YNX .gUTILISEZ 3524/54 *!-!)3 DE CRAMPONS CONVENTIONNELS CAR LgÏPAISSEUR DE LA CHENILLE EST INFÏRIEURE Ì CELLE DgAUTRES MODÒLES STANDARD ,E CRAMPON POURRAIT SE DÏTACHER DE LA CHENILLE ET SE SÏPARER DU VÏHICULE #ONTACTEZ UN CONCESSION NAIRE ,YNX AUTORISÏ POUR CONNAÔTRE LES APPLICATIONS ET LA DIS PONIBILITÏ DES CRAMPONS SPÏCIFIQUES L'utilisation de produits améliorant la traction tels que notamment des accessoires ajustables ou plus mordants comme des lisses de patin au carbure et/ou des crampons sur votre motoneige modifiera son comportement, notamment en termes de maniabilité, d'accélération et de freinage. L'utilisation de ce type de produits assure une meilleure adhérence sur de la neige durcie et de la glace, mais n'offre aucune amélioration sur de la neige molle. C'est pourquoi l'utilisation d'une motoneige équipée de produits améliorant la traction demande une certaine période d'adaptation. Si votre motoneige est équipée de ce type de produits, veillez à bien prendre le temps de vous habituer à son maniement en virage, en accélération et au freinage. Par ailleurs, vérifiez toujours les réglementations locales liées à l'utilisation de produits améliorant la traction sur les motoneiges. Conduisez toujours votre motoneige de manière responsable, en respectant l'environnement et la propriété d'autrui. Maniabilité L'utilisation de produits améliorant la traction, notamment des accessoires plus mordants comme des lisses de ski au carbure et/ou des crampons, augmente l'adhérence de la motoneige au sol tant à l'avant qu'à l'arrière. L'installation de lisses de ski au carbure est donc nécessaire pour augmenter l'adhérence des skis et ainsi équilibrer l'avant et l'arrière de la motoneige. Même si des lisses de ski au carbure du commerce sont appropriées, elles ne INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION vous offrent pas nécessairement une maîtrise optimale du véhicule, car cela dépend de vos préférences personnelles, de votre style de conduite et de la manière dont votre suspension est réglée. AVERTISSEMENT 3I LgAVANT ET LgARRIÒRE DE LA MOTONEIGE SONT DÏSÏQUILIBRÏS EN RAISON DgUNE MAUVAISE COMBINAISON DE PRODUITS AMÏLIORANT LA TRACTION LA MOTONEIGE PEUT AVOIR TENDANCE Ì SURVIRER OU SOUS VIRER CE QUI PEUT ENTRAÔNER UNE PERTE DE CONTRÙLE Survirage Dans certaines conditions, l'utilisation de lisses de ski au carbure plus mordantes sans équiper la chenille arrière de crampons peut provoquer une tendance à survirer de la motoneige, consultez l'illustration. SURVIRAGE Sous-virage Dans certaines conditions, l'utilisation de crampons sur la chenille peut provoquer une tendance à sous-virer de la motoneige si les skis ne sont pas équipés de lisses au carbure plus mordantes, consultez l'illustration. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION SOUS-VIRAGE Conduite contrôlée Une combinaison équilibrée de lisses de ski au carbure et de crampons installés sur la chenille offre un contrôle adéquat et une meilleure maniabilité, consultez l'illustration. CONDUITE CONTRÔLÉE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Accélération Des crampons installés sur la chenille permettront à votre véhicule de mieux accélérer sur de la neige durcie et de la glace, mais n'auront aucun effet perceptible sur de la neige molle. Ces accessoires peuvent provoquer des variations subites de traction dans certaines circonstances. AVERTISSEMENT 0OUR ÏVITER LES SURPRISES QUI POURRAIENT ENTRAÔNER UNE PERTE DE CONTRÙLE DE LA MOTONEIGE - Utilisez l'accélérateur avec modération. - N'essayez JAMAIS de faire tourner la chenille rapidement pour faire déraper l'arrière de la motoneige. #ELA POURRAIT PROJETER VIOLEMMENT DES DÏBRIS OU DE LA GLACE VERS LgARRIÒRE ET ÏVENTUELLEMENT BLESSER DES PERSONNES Ì PROXIMITÏ OU ENDOMMAGER LES MOTONEIGES SE TROUVANT DER RIÒRE VOUS Freinage Comme dans le cas de l'accélération, l'utilisation de crampons sur la chenille améliorera votre capacité de freinage sur de la neige durcie ou de la glace, mais n'aura aucun effet perceptible sur de la neige molle. Le freinage peut donc changer subitement dans certaines circonstances. Veillez à utiliser les freins avec modération pour ne pas bloquer la chenille et éviter les surprises qui pourraient entraîner une perte de contrôle. Règles de sécurité importantes AVERTISSEMENT !FIN DgÏVITER TOUTE BLESSURE CORPORELLE GRAVE Ì PROXIMITÏ DE LA MOTONEIGE - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. - Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. - Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. ,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU DÏTACHÏS DE MORCEAUX DE CHENILLE DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION Effets de l'installation de crampons sur la durée de vie de la motoneige L'utilisation de produits améliorant la traction peut augmenter la charge et les contraintes sur certains composants de la motoneige, ainsi que le niveau de vibrations. Une usure prématurée des pièces peut en résulter, notamment des courroies, des garnitures de frein, des paliers, de la chaîne, de la roue folle du carter de chaîne, ainsi qu'une réduction de la durée de vie des chenilles dans le cas de chenilles à crampons homologuées. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. Pour plus de renseignements, reportez-vous à CHENILLE dans ENTRETIEN. Les crampons installés sur la chenille peuvent également sérieusement endommager votre motoneige si votre véhicule n'est pas équipé des protecteurs de tunnel conçus pour votre modèle spécifique. Il existe un risque potentiel de dommages au câblage électrique ou de perforation des échangeurs, entraînant une surchauffe du moteur et des dégâts sérieux. AVERTISSEMENT 3I LES PROTECTEURS DE TUNNEL SONT EXCESSIVEMENT USÏS OU NE SONT PAS INSTALLÏS LE RÏSERVOIR DgESSENCE POURRAIT ÐTRE PERFORÏ CE QUI PROVOQUERAIT UN INCENDIE AVIS $EMANDEZ Ì VOTRE CONCESSIONNAIRE LE MODÒLE ADAPTÏ DE PROTECTEUR DE TUNNEL AINSI QUE LE NUMÏRO DgENSEMBLE REQUIS POUR VOTRE MOTONEIGE 2%-!215% Consultez la garantie limitée BRP pour savoir quelles sont les limites de garantie liées à l'utilisation de crampons. Installation de crampons sur des chenilles homologuées BRP AVERTISSEMENT .gINSTALLEZ PAS DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE Ì MOINS QUgELLE NE SOIT CON UE Ì CET EFFET ,ES CHENILLES HOMOLOGUÏES PEUVENT ÐTRE IDENTIFIÏES PAR UN SYMBOLE DE CRAMPON ESTAMPÏ CONSUL TEZ ILLUSTRATION CI DESSOUS SUR LA SURFACE DE LA CHENILLE ,gINS TALLATION DE CRAMPONS SUR UNE CHENILLE NON HOMOLOGUÏE POURRAIT ACCROÔTRE LES RISQUES DE DÏCHIREMENT OU DE SECTION NEMENT DE LA CHENILLE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION SYMBOLES DE CRAMPONS 1. 2. Homologués NON homologués Afin de garantir une installation correcte et en toute sécurité, BRP vous recommande de faire installer les crampons par votre concessionnaire. - Utilisez exclusivement des crampons spéciaux homologués par BRP. - Ne jamais utiliser des crampons dont la longueur dépasse la hauteur du profil de la chenille de votre motoneige par plus de 9,5 mm. INSTALLATION DE CRAMPONS 1. 2. 3. 4. Taille de crampon Plage de pénétration 6,4 mm à 9,5 mm Hauteur de taquet de chenille Épaisseur de courroie de chenille INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION 2%-!215% Lorsque des crampons sont installés sur les modèles Radien, un protège-crampon doit être installé sur les parties avant et arrière du radiateur. AVERTISSEMENT - Contactez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les applications et la disponibilité des crampons spécifiques. - N'utilisez SURTOUT JAMAIS de crampons conventionnels, car l'épaisseur de la chenille est inférieure à celle d'autres modèles standard et le crampon pourrait se détacher de la chenille et se séparer du véhicule. - Les crampons ne devraient être installés qu'aux endroits indiqués par les renflements moulés dans la surface de la chenille. Certains modèles de chenilles sont dotés de deux types de renflements moulés : des triangles et des cercles. Consultez les avertissements moulés sur la surface des chenilles pour savoir lesquels employer. - Ne jamais faire cramponner une chenille dont les profils mesurent 35 mm ou plus. - Le nombre de crampons installés devrait toujours correspondre parfaitement aux renflements moulés dans la chenille. - Consultez toujours les consignes et recommandations fournies par le fabricant des produits de traction avant de demander à votre concessionnaire d'installer des crampons et des lisses. Il est très important de suivre les spécifications relatives aux couples de serrage pour les boulons des crampons. ).34!,,%2 5. ./-"2% %22/.³ $% #2!-0/.3 /5 5.% -!56!)3% ).34!,,!4)/. 0%54 !5'-%.4%2 ,% 2)315% $% $³#()2%-%.4 /5 $% 3%#4)/..%-%.4 $% ,! #(% .),,% Entretien/remplacement EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE LA CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Recherchez les défauts tels que : - Des perforations de la chenille - Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) - Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties de tiges - Un décollement du caoutchouc - Des tiges cassées - Des crampons cassés (chenille à crampons) - Des crampons pliés (chenille à crampons) INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION - Des crampons manquants Des crampons qui sont arrachés de la chenille Des guides de chenille manquants Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au couple recommandé. Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. Effectuez toujours une inspection visuelle de la chenille avant chaque utilisation. AVERTISSEMENT #ONDUIRE AVEC UNE CHENILLE OU DES CRAMPONS ENDOMMAGÏS POURRAIT ENTRAÔNER UNE PERTE DE CONTRÙLE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette(s) volante(s) Étiquettes de sécurité sur le véhicule Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles viennent à se décoller ou à se détériorer, elles seront remplacées gratuitement. Contactez un concessionnaire Lynx autorisé. 2%-!215% En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE TYPIQUE TYPIQUE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 1 ÉTIQUETTE 1 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 2 AVERTISSEMENT !TTENTION AUX PIÒCES CHAUDES ÉTIQUETTE 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 3 AVERTISSEMENT - Utilisez toujours une barre d'attelage fixée correctement. Réduisez votre vitesse lors d'un remorquage. Ne JAMAIS dépasser la charge maximale autorisée de votre motoneige. CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 15,8 kg Capacité de remorquage MAXIMUM : 250 kg Capacité MAXIMUM du timon : 10 kg Consultez le guide du conducteur. ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES AVEC ATTELAGE AVERTISSEMENT - Ne JAMAIS dépasser la charge maximale autorisée dans la zone de chargement. CHARGE ARRIÈRE MAXIMUM : 15,8 kg Consultez le guide du conducteur. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE ÉTIQUETTE 3 - MODÈLES SANS ATTELAGE Étiquette 4 AVERTISSEMENT - Attention à la chenille en mouvement Ne JAMAIS s'assoir sur la zone de chargement. ÉTIQUETTE 4 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 5 ÉTIQUETTE 5 Étiquette 6 AVERTISSEMENT .E *!-!)3 CONDUIRE LA MOTONEIGE LORSQUE LE PROTÒGE DISQUE DE FREIN A ÏTÏ RETIRÏ ÉTIQUETTE 6 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 7 ÉTIQUETTE 7 Étiquette 8 ÉTIQUETTE 8 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 9 AVERTISSEMENT !TTENTION AUX PIÒCES ROTATIVES ÉTIQUETTE 9 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 10 ÉTIQUETTE 10 - MODÈLES DE L'UNION EURASIENNE UNIQUEMENT INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 11 AVERTISSEMENT .E REMORQUEZ PAS LE VÏHICULE NEZ VERS LgARRIÒRE 3I LE VÏHICULE EST REMORQUÏ NEZ VERS LgARRIÒRE LE VENT RISQUE DgENDOMMAGER LE PARE BRISE OU DE LE FAIRE SgENVOLER ÉTIQUETTE 11 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 12 AVERTISSEMENT - Uniquement utiliser la motoneige avec le protège-courroie installé. Ne JAMAIS utiliser la motoneige lorsque le protège-courroie n'est pas installé. Consultez le guide du conducteur. Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié ÉTIQUETTE 12 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 13 AVERTISSEMENT !TTENTION AUX PIÒCES CHAUDES ÉTIQUETTE 13 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Règlement (UE) 2016/1628 applicable aux véhicules mobiles hors route (NRMM) Les véhicules conformes au règlement (UE) 2016/1628 (NRMM) sont identifiés sur le couvercle de soupapes du moteur. TYPIQUE TYPIQUE - ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION NRMM Selon la configuration spécifique du véhicule, une étiquette d'identification NRMM supplémentaire peut être placé sur le tunnel, à proximité du carter de chaîne. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE TYPIQUE 1. Étiquette NRMM Étiquettes de renseignements techniques TYPIQUE INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 1 ÉTIQUETTE 1 - MODÈLES XTERRAIN ÉTIQUETTE 1 - MODÈLES XTRIM INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE Étiquette 2 - Installer en premier l'outil de réglage de la suspension. (Rouge sur l'étiquette illustrée) Installer ensuite l'écarteur de poulie et l'outil de réglage des phares. (Bleu sur l'étiquette illustrée) Consultez votre guide du conducteur. ÉTIQUETTE 2 SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT SUR LES MOTEURS DES MODÈLES 600 ACE ET 900 ACE (DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON) INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE SITUÉ SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT SUR LES MOTEURS DES MODÈLES 600 ACE ET 900 ACE (DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE) SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DES MOTEURS SURALIMENTÉS (DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE RON) INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE SUR LE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT DES MOTEURS SURALIMENTÉS (DANS LES PAYS UTILISANT DES INDICES D'OCTANE AKI (RON+MON)/2 AFFICHÉS À LA POMPE) INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Cette page est vierge intentionnellement INFORMATIONS DE SÉCURITÉ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2%-!215% Certaines caractéristiques pourraient ne pas être applicables à votre modèle ou pourraient être prévues en option. 2%-!215% Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d’informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, consultez la section ÉTIQUETTES IMPORTANTES PLACÉES SUR LE VÉHICULE. TYPIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 1) Guidon Le guidon contrôle la direction de la motoneige. La rotation du guidon vers la droite ou vers la gauche entraîne l'orientation des skis pour diriger la motoneige. AVERTISSEMENT 5NE MARCHE ARRIÒRE RAPIDE PEUT PROVOQUER UNE PERTE DE STA BILITÏ ET DE CONTRÙLE DU VÏHICULE 2) Manette d’accélérateur La manette d'accélérateur se situe à droite du guidon. Conçue pour être activée avec le pouce ou la main. Lorsqu'on l'actionne par pression, elle augmente le régime du moteur. Lorsque cette manette est relâchée, le régime moteur retourne automatiquement au ralenti. TYPIQUE 1. 2. 3. Manette d’accélérateur Pour accélérer Pour décélérer AVERTISSEMENT 4ESTEZ LA MANETTE DgACCÏLÏRATEUR AVANT CHAQUE DÏMARRAGE DU MOTEUR ,A MANETTE DOIT REVENIR EN POSITION DE REPOS UNE FOIS RELÊCHÏE $ANS LE CAS CONTRAIRE NE DÏMARREZ PAS LE MOTEUR COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Changement de position de la manette d'accélérateur (du pouce à la main) ATTENTION Il est fortement recommandé d'immobiliser la motoneige avant de tenter toute modification de la position de la manette d'accélérateur, sous peine d'entraîner une situation dangereuse. Il y a principalement trois positions pour la manette d'accélérateur, du pouce à la main, et la meilleure est propre aux préférences du conducteur et en relation directe avec le style et les conditions de conduite. POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR AU POUCE : POUSSEZ VERS LE BAS POUR FAIRE TOURNER LE MODULE D'ACCÉLÉRATION COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT LE CAS ÉCHÉANT, CONTINUEZ À FAIRE TOURNER LE MODULE POSITION DE LA MANETTE D'ACCÉLÉRATEUR À LA MAIN COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT ATTENTION Il est FORTEMENT recommandé d'utiliser des gants et NON des mitaines lorsque vous utilisez la position de la manette d'accélérateur à la main. - Il n'est pas recommandé d'utiliser la position de la manette d'accélérateur à la main lors de la conduite hors-piste intense. La procédure de retour à la manette d'accélérateur au pouce est l'inverse de la procédure illustrée ci-dessus. - 3) Manette de frein La manette de frein se situe à gauche du guidon. Lorsqu'elle est actionnée, le véhicule freine. Lorsqu'on la relâche, elle revient automatiquement en position de repos. La puissance de freinage est proportionnelle à la pression exercée sur la manette et dépend aussi du type du terrain et de son enneigement. TYPIQUE 1. 2. Manette de frein Actionnez le frein. 4) Levier de frein de stationnement La manette de frein de stationnement se situe à gauche du guidon. Le frein de stationnement doit être utilisé chaque fois que la motoneige est stationnée. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. Levier de frein de stationnement AVERTISSEMENT !SSUREZ VOUS QUE LE FREIN DE STATIONNEMENT EST COMPLÒTEMENT DESSERRÏ AVANT DgUTILISER LA MOTONEIGE #IRCULER ALORS QUE LES FREINS SONT SERRÏS FROTTEMENT DES PLAQUETTES SUR LE DISQUE PEUT ENDOMMAGER LE SYSTÒME DE FREINAGE CAUSER LA DÏFAILLA NCE DES FREINS ETOU PROVOQUER UN INCENDIE Pour enclencher le frein de stationnement Actionnez et maintenez le frein, puis verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement, comme illustré. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE — ACTIVATION DU MÉCANISME Étape 1 : Étape 2 : Serrez le frein et maintenez-le serré. Verrouillez la manette de frein à l'aide de la manette de frein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement Serrer la manette de frein. Le levier du frein de stationnement revient à sa position initiale. Déverrouillez toujours le frein de stationnement avant de mettre le véhicule en marche. AVERTISSEMENT 3I LE MÏCANISME DE LIBÏRATION EST COUVERT PAR DE LA GLACE OU DE LA NEIGE VOUS DEVEZ LE NETTOYER ET VÏRIFIER MÏCANIQUEMENT QUE LE FREIN DE STATIONNEMENT EST LIBRE 5) Commutateur de coupure du moteur Le commutateur de coupure du moteur (cordon coupe-circuit) est situé sur la console. Le capuchon du cordon coupe-circuit doit être fermement rattaché à l’interrupteur de coupure du moteur pour pouvoir faire fonctionner le véhicule. 2%-!215% Après le démarrage du moteur, 2 bips courts devraient se produire si une clé D.E.S.S. programmée (capuchon du COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT cordon coupe-circuit) est correctement couplée au commutateur de coupure du moteur. Si un autre code de signal sonore se fait entendre, reportez-vous à SYSTÈME DE CONTRÔLE pour les informations relatives aux codes de dysfonctionnement du D.E.S.S. Lorsque l'on enlève le capuchon du cordon coupe-circuit de l’interrupteur, le moteur s'arrête. AVERTISSEMENT !TTACHEZ SYSTÏMATIQUEMENT LgILLET DU CORDON COUPE CIRCUIT AUX VÐTEMENTS AVANT DE FAIRE DÏMARRER LE MOTEUR D.E.S.S. (Système de sécurité à encodage numérique) Le capuchon du cordon coupe-circuit est équipé d'une clé D.E.S.S. intégrée qui offre en termes de sécurité l'équivalent d'une clé de verrouillage conventionnelle. La clé D.E.S.S. fournie avec votre motoneige renferme une puce électronique contenant un code numérique unique et permanent. Votre concessionnaire Lynx autorisé a programmé le système D.E.S.S. de votre motoneige pour qu'il reconnaisse la clé D.E.S.S. intégrée dans le capuchon du cordon coupe-circuit et vous permette d'utiliser le véhicule. Si un autre cordon coupe-circuit est utilisé sans que le système D.E.S.S. ne soit programmé, le moteur démarrera mais la poulie d'entraînement n'atteindra pas la vitesse permettant de déplacer le véhicule. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est exempt de saleté ou de neige. Flexibilité du D.E.S.S. Le système D.E.S.S. de votre motoneige peut être programmé par votre concessionnaire Lynx autorisé afin d'accepter un maximum de 8 clés distinctes. Nous vous conseillons d'acheter des cordons coupe-circuit additionnels chez votre concessionnaire Lynx autorisé. Si vous disposez de plusieurs motoneiges Lynx dotées du système D.E.S.S, chacune d'elle peut être programmée par votre concessionnaire Lynx pour être compatible avec les clés des autres véhicules. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 6) Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur L’interrupteur d'arrêt d'urgence du moteur est situé à droite du guidon. Interrupteur à bouton-poussoir Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettez le commutateur sur la position OFF (enfoncée) et freinez en même temps. Pour redémarrer, le bouton doit être en position ON (relevée). POSITION ARRÊT Pour que le moteur puisse redémarrer, l’interrupteur doit être en position MARCHE (relevée). COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT POSITION MARCHE Tous les conducteurs de la motoneige devraient se familiariser avec le fonctionnement du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur en l'utilisant plusieurs fois lors de la première sortie, puis à chaque arrêt du moteur. Cette procédure d'arrêt du moteur deviendra un réflexe et préparera les conducteurs aux situations d'urgence. AVERTISSEMENT 3I LE BOUTON A ÏTÏ ACTIVÏ EN CAS DgURGENCE CAUSÏE PAR UN DYSFONCTIONNEMENT POTENTIEL LA SOURCE DU DYSFONCTIONNEMENT DOIT ÐTRE DÏFINIE ET CORRIGÏE AVANT LE REDÏMARRAGE DU MOTEUR #ONTACTEZ UN CONCESSIONNAIRE AGRÏÏ ,YNX COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 7) Interrupteur multifonction L’interrupteur multifonction se situe à gauche du guidon. TYPIQUE 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de marche Sélecteur des phares Interrupteur des poignées chauffantes Interrupteur d’accélérateur chauffant Bouton MODE/SET Bouton Démarrage/Marche arrière électronique (RER) (si équipé) Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE. Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton pour activer la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la marche à suivre. Sélecteur des phares Appuyez pour sélectionner les feux de route ou de croisement (HI ou LOW). Les feux S'ALLUMENT automatiquement lorsque le moteur tourne. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Interrupteur de chauffage des poignées 2%-!215% À moins de 2 000 tr/min, le chauffage des poignées sera limité à 50 %. Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité de chauffage pour garder les mains à une température confortable. TYPIQUE - INTENSITÉ VARIABLE 1. 2. 3. Interrupteur de chauffage des poignées Augmenter la chaleur Diminuer la chaleur L'intensité de chauffage est affichée sur l'affichage numérique. 2%-!215% Vous disposez de dix niveaux d'intensité. Lorsque la manette est relâchée, le niveau de carburant réapparaît. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. 2. 3. Icône Poignées chauffantes Plus de chaleur Moins de chaleur Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante des poignées est désactivée. Interrupteur d’accélérateur chauffant 2%-!215% À moins de 2 000 tr/min, le chauffage de la manette d'accélérateur sera limité à 50 %. Appuyez sur l'interrupteur au besoin pour sélectionner l'intensité de chauffage pour garder le pouce à une température confortable. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE - INTENSITÉ VARIABLE 1. 2. 3. Interrupteur d’accélérateur chauffant Augmenter la chaleur Diminuer la chaleur 2%-!215% L'intensité du chauffage est indiquée sur l'affichage multifonction en actionnant la manette d'accélérateur. Vous disposez de dix niveaux d'intensité. Lorsque vous relâchez le bouton, l'écran affiche à nouveau la température du liquide de refroidissement du moteur. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. 2. 3. Icône Poignées chauffantes Plus de chaleur Moins de chaleur Lorsqu'aucune barre n'est affichée sur l'indicateur, la fonction chauffante de la manette d'accélérateur est DÉSACTIVÉE. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Bouton Menu/ Réglage Ce bouton sert à sélectionner les informations affichées sur la jauge multifonction. TYPIQUE - JAUGE MULTIFONCTION 1. 2. Fonction Menu Fonction SET Voir les informations complètes dans la section JAUGE. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 8) Marche arrière (mécanique) (si équipé) LEVIER MARCHE ARRIÈRE Appuyez pour faire démarrer le moteur. Référez-vous à la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE DU MOTEUR dans la section PROCÉDURES DE BASE. Après le démarrage du moteur, appuyez sur le bouton pour activer la marche arrière électronique. Reportez-vous à MARCHE ARRIÈRE (RER) dans la section PROCÉDURES DE BASE pour connaître la marche à suivre. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 9) Affichage numérique de 4,5 po Affichage inférieur Peut afficher les éléments suivants : - TR/MIN - Vitesse - Température du moteur - Statistiques du carburant - Réglages - Messages - Température extérieure (si installée) Utilisez le bouton BAS pour changer les informations affichées. L'affichage STATISTIQUES DE VITESSE indique la vitesse moyenne et la vitesse maximum. Maintenez le bouton BAS pendant 3 secondes pour réinitialiser les informations affichées. Lorsque l'affichage de la VITESSE est sélectionné, le RÉGIME (tr/mn) est indiqué par l'indicateur COMPTEUR. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage latéral gauche L'affichage latéral gauche comprend : - Indicateur de niveau d'essence - Niveau Poignées chauffantes Affichage latéral droit L'affichage latéral droit comprend : - Température du moteur - Indicateur de la manette d’accélérateur chauffante COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage central Indique le régime (tr/mn) ou la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h. Affichage MODE (si équipé) L'affichage MODE indique le mode de fonctionnement sélectionné : - SPORT - ÉCO - NORMAL 2%-!215% En mode NORMAL, aucune information n'est affichée. Un message du mode sélectionné sera affiché dans l’affichage inférieur lors de l'activation et de la désactivation comme suit : MODE DE CONDUITE MESSAGE À L'ACTIVATION MESSAGE À LA DÉSACTIVATION Sport Sport Sport éteint ÉCO ÉCO Eco éteint COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Affichage du compteur journalier Cet affichage montre les informations des déplacements : - Odomètre cumulatif - Compteur A Durée en heures - Compteur A Distance (Km ou mph) - Compteur Heures du véhicule - Horloge (si la batterie est connectée) Utilisez le bouton HAUT pour changer les informations affichées. Témoins et avertisseurs lumineux Les avertisseurs suivants indiquent que l’état du véhicule présente un problème qui pourrait devenir grave. Certains témoins et avertisseurs s’allument au démarrage du véhicule pour s’assurer qu’ils fonctionnent. Si un témoin ou un avertisseur reste allumé après avoir démarré le véhicule, voyez à quoi réfère le témoin ou l’avertisseur pour obtenir plus d’information. 2%-!215% Certains avertisseurs paraissent sur l’afficheur de l’indicateur multifonction et agissent comme un témoin lumineux sans toutefois s’afficher au démarrage. 6OYANTS LUMINEUX RUBAN INFÏRIEUR FEUX DESCRIPTION ORANGE - Dysfonctionnement du véhicule COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT FEUX DESCRIPTION BLEU - Feux de route sélectionnés ROUGE - Température du moteur trop élevée. ROUGE - Frein de stationnement serré ou dysfonctionnement du système de freinage ROUGE - la tension de la batterie est trop basse ou il y a un problème dans le système électrique. ROUGE - Pression d'huile du moteur basse (si applicable) ORANGE - Bas niveau d'essence ORANGE Allumé en permanence : Dysfonctionnement du système de contrôle des émissions du véhicule Clignote : Problème de moteur. Le mode de préservation est activé. Faites réparer le véhicule immédiatement. )CÙNES ET INDICATEURS AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL ICÔNES ET INDICATEURS Avertit que le mode Sport est sélectionné. Avertit que le mode ECO est sélectionné. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Réglages 2ÏGLAGE 1. 2. Bouton Haut (S) Bouton Bas (M) Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez RÉGLAGES et maintenez-le pour ouvrir le menu Réglage. 2ÏINITIALISER STATISTIQUES 2ESET 3TAT Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez RÉINITIALISER STATISTIQUES et maintenez pour lancer la réinitialisation. 5NITÏ DE MESURE L'indicateur a été réglé en unités impériales à en usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques. À l’aide du bouton BAS, sélectionnez UNITÉS et maintenez le bouton enfoncé pour changer l’unité de mesure. 2ÏGLAGE DE LgHORLOGE Appuyez sur le bouton BAS, sélectionnez HORLOGE pour régler l'horloge. 1. Appuyez sur le bouton BAS pour sélectionner l'affichage de l'horloge. 2. Appuyez et maintenez le bouton BAS pendant une seconde. 3. Appuyez sur le bouton BAS pour sélectionner le mode horaire 12:00 AM PM ou 24:00. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 4. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre choix. 5. Appuyez sur le bouton BAS pour changer le nombre d'heures (qui clignote). 6. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre choix. 7. Appuyez sur le bouton BAS pour passer au réglage des minutes (qui clignote). 8. Appuyez et maintenez le bouton BAS pour confirmer votre choix. 2ÏGLAGE DE LA LANGUE Il est possible de changer la langue d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les langues disponibles et configurer la jauge selon vos préférences. Affichage numérique de 7,2 po COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT BOUTON MENU (M) BOUTON SET (S) 1. Sélectionnez l'affichage supérieur ou central en appuyant sur le bouton MENU (M) du sélecteur multifonction. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT BOUTON MENU (M) 2. Pendant que l'affichage souhaité clignote, naviguez dans l'affichage en utilisant le bouton SET (S) sur l'interrupteur multifonction. BOUTON SET (S) Lorsque les informations souhaitées sont affichées, appuyez sur le bouton MENU (M) ou attendez 5 secondes pour confirmer. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT BOUTON MENU (M) Pour réinitialiser - Vitesse moyenne - Vitesse maximale - Consommation de carburant totale Appuyez sur le bouton SET (S) et maintenez-le enfoncé pour la réinitialisation. !FFICHAGE INFÏRIEUR Peut afficher les éléments suivants : - Réglages - Messages COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT L'affichage SPEED affiche la vitesse maximale et la vitesse moyenne. Maintenez le bouton MENU enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser. !FFICHAGE LATÏRAL GAUCHE L'affichage latéral gauche comprend : - Indicateur de niveau d'essence - Niveau Poignées chauffantes - Compteur A Heures et KM - Heures cumulées - Vitesse - TR/MIN - Odomètre COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AFFICHAGE DE L'INTENSITÉ DU CHAUFFAGE 1. 2. 3. Icône Poignées chauffantes Plus de chaleur Moins de chaleur !FFICHAGE LATÏRAL DROIT L'affichage latéral droit comprend : COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT - Température du moteur Indicateur de la manette d’accélérateur chauffante Horloge COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT !FFICHAGE CENTRAL Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h, ou le régime en tr/mn. Reportez-vous à la section RÉGLAGE. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. Bouton MODE (M) !FFICHAGE -/$% SI ÏQUIPÏ L'affichage MODE indique le mode de fonctionnement sélectionné : - SPORT - ÉCO - NORMAL COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2%-!215% En mode NORMAL, aucune information n'est affichée. Un message du mode sélectionné sera affiché dans l’affichage inférieur lors de l'activation et de la désactivation comme suit : MODE DE CONDUITE MESSAGE À L'ACTIVATION MESSAGE À LA DÉSACTIVATION Sport Sport Sport éteint ÉCO ÉCO Eco éteint Témoins et avertisseurs lumineux Les avertisseurs suivants indiquent que l’état du véhicule présente un problème qui pourrait devenir grave. Certains témoins et avertisseurs s’allument au démarrage du véhicule pour s’assurer qu’ils fonctionnent. Si un témoin ou un avertisseur reste allumé après avoir démarré le véhicule, voyez à quoi réfère le témoin ou l’avertisseur pour obtenir plus d’information. 2%-!215% Certains avertisseurs paraissent sur l’afficheur de l’indicateur multifonction et agissent comme un témoin lumineux sans toutefois s’afficher au démarrage. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 6OYANTS LUMINEUX RUBAN INFÏRIEUR FEUX DESCRIPTION ORANGE - Dysfonctionnement du véhicule BLEU - Feux de route sélectionnés ROUGE - Température du moteur trop élevée. ROUGE - Frein de stationnement serré ou dysfonctionnement du système de freinage ROUGE - la tension de la batterie est trop basse ou il y a un problème dans le système électrique. ROUGE - Pression d'huile du moteur basse (si applicable) ORANGE - Bas niveau d'essence ORANGE Allumé en permanence : Dysfonctionnement du système de contrôle des émissions du véhicule Clignote : Problème de moteur. Le mode de préservation est activé. Faites réparer le véhicule immédiatement. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT )CÙNES ET INDICATEURS !FFICHAGE MULTIFONCTIONNEL MOTEURS !#% UNIQUEMENT ICÔNES ET INDICATEURS Avertit que le mode Sport est sélectionné. Avertit que le mode ECO est sélectionné. Réglages 2ÏGLAGE En utilisant le bouton MENU, sélectionnez PARAMÈTRES et maintenez-le pour entrer dans le menu de réglage. Diverses options sont disponibles, telles que VIESSE et RÉGIME dans l'Affichage central. 2ÏINITIALISER ENTRETIEN -AINTENANCE RESET 2%-!215% Uniquement lorsque l'icône d'entretien est affichée. En utilisant le bouton MENU, sélectionnez RES MAINT et maintenez-le pour réinitialiser l’entretien. 5NITÏ DE MESURE L'indicateur a été réglé en unités impériales à en usine, mais on peut aussi le régler en unités métriques. En utilisant le bouton MENU, sélectionnez UNITS et maintenezle pour changer l’unité de mesure. 2ÏGLAGE DE LgHORLOGE En utilisant le bouton MENU, sélectionnez CLOCK et maintenezle pour changer. 1. Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode horloge. 2. Appuyez et maintenez le bouton MENU pendant une seconde. 3. Appuyez sur le bouton MENU pour sélectionner le mode horaire 12:00 AM PM ou 24:00. 4. Appuyez et maintenez le bouton MENU ou le bouton OK pour confirmer votre choix. 5. Appuyez sur le bouton MENU pour changer le nombre d'heures (qui clignote). COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 6. Appuyez et maintenez le bouton MENU ou le bouton OK pour confirmer votre choix. 7. Appuyez sur le bouton BAS pour passer au réglage des minutes (qui clignote). 8. Appuyez sur le bouton MENU pour changer les minutes. 2ÏGLAGE DE LA LANGUE Il est possible de changer la langue d’affichage. Consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour connaître les langues disponibles et configurer la jauge selon vos préférences. 10) Compartiment de rangement Un compartiment de rangement est situé à l'avant du véhicule, au-dessus de l'indicateur. Le guide du conducteur et la corde de démarrage d'urgence se trouvent dans le compartiment de rangement. Pour ouvrir, appuyez sur le bouton et soulevez le couvercle. TYPIQUE 2%-!215% Lors de la fermeture, assurez-vous qu'il est fixé correctement. Vous entendrez un « clic ». COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 11) Guide du conducteur Le guide du conducteur se trouve dans le COMPARTIMENT DE RANGEMENT. 12) Siège Dépose du siège Tirez sur la partie avant du siège. Tirez vers l'arrière en maintenant la partie avant en haut. Glissez le siège vers l’arrière pour le retirer. TYPIQUE Étape 1 : Étape 2 : Soulevez Tirez vers l'arrière Pose du siège AVIS #ONDUIRE LE VÏHICULE AVEC DES OBJETS ENTRE LE SIÒGE ET LE RÏSERVOIR DE CARBURANT RISQUE DgENDOMMAGER LE RÏSERVOIR DE CARBURANT .E PLACEZ *!-!)3 DES OBJETS ENTRE LE SIÒGE ET LE RÏSERVOIR DE CARBURANT Placez le siège sur les crochets, puis faites-le glisser vers l'avant. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT 6ÏRIFIEZ BIEN SI LE SIÒGE EST SOLIDEMENT FIXÏ AVANT DE ROULER 13) Pare-chocs avant et arrière À utiliser chaque fois que vous devez lever la motoneige manuellement. ATTENTION Évitez les risques de blessures en employant des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. TYPIQUE 1. Pare-chocs avant COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT PARE-CHOCS HD TYPIQUE 1. Pare-chocs arrière COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT AMORTISSEUR HD AVIS .gUTILISEZ PAS LES SKIS POUR TIRER OU LEVER LA MOTONEIGE 14) Protège-courroie d'entraînement Dépose du protège-courroie d'entraînement AVERTISSEMENT .E FAITES *!-!)3 TOURNER LE MOTEUR - sans les écrans et le protège-courroie bien fixés en place. - Lorsque le capot et/ou les flancs sont ouverts ou déposés. .gESSAYEZ *!-!)3 DE RÏGLER LES PIÒCES MOBILES PENDANT QUE LE MOTEUR TOURNE 2%-!215% Le protège-courroie est volontairement légèrement surdimensionné pour maintenir la tension sur ses broches et mécanismes de retenue et éviter un bruit et des vibrations inutiles. Il est important de maintenir sa tension lors de la réinstallation. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. Ouvrez le panneau latéral gauche. Voir la procédure dans cette section. Retirez la goupille. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE Soulevez la partie arrière du protège-courroie puis extrayez-le du loquet avant. Mise en place du protège-courroie d'entraînement Insérez la patte dans la fente et enfoncez-la Étape 1 : Étape 2 : Protège-courroie inférieur. Glissez le protège-courroie COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Placez la partie arrière du protège-courroie sur le dispositif de retenue et fixez-le à l'aide de la goupille. TYPIQUE 15) Outils Une partie de la protection de la ceinture d'entrainement est conçue pour contenir les outils permettant un entretien de base. Les outils sont fournis avec le véhicule. Ils doivent toujours être rangés dans leur emplacement et être correctement orientés. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE - POSITION DES OUTILS DU PROTÈGE-COURROIE D'ENTRAÎNEMENT 1. 2. Outil de réglage de la suspension Écarteur de poulie et outil de réglage des phares Faites l'installation dans la séquence suivante : 1. Glisser l'extrémité ouverte de l'outil de réglage de la suspension sous l'onglet de fixation. 2. Appuyez l'extrémité fermée sur les onglets de fixation. 3. Glissez l'écarteur de poulie et l'extrémité courte de l'outil de réglage des phares dans le trou. 4. Faites pivoter et verrouillez l'extrémité longue en position. ATTENTION Assurez-vous que les outils sont fixés correctement. Les outils peuvent se détacher et causer des dégâts importants dans les pièces rotatives. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT ÉCARTEUR DE POULIE ET OUTIL DE RÉGLAGE DES PHARES OUTIL DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION 16) Support de courroie de distribution de rechange Une courroie de distribution de rechange peut être stockée dans un support situé sur le protège-courroie. 2%-!215% Aucune courroie de distribution de rechange n'est fournie avec la motoneige. Placez la courroie de distribution de rechange dans la fente du protège-courroie. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. 2. Protège-courroie d'entraînement Encoche Fixez-la en la faisant glisser à l'arrière des pattes de fixation. TYPIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 17) Module de carrosserie supérieur Dépose du module de carrosserie supérieur 1. Ouvrez le compartiment de rangement. TYPIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2. Retirez les vis de fixation du support de la jauge TYPIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 3. Soulevez le devant du support de la jauge, puis glissez-le vers l'avant pour le retirer. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 4. Débranchez le connecteur de la jauge et mettez la jauge de côté. 5. Débranchez les connecteurs des bornes 12V avant de déposer le compartiment de rangement (si équipé). COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 6. Débranchez les connecteurs MAPTS et des phares. TYPIQUE 7. Retirez les deux panneaux latéraux. Consultez les PANNEAUX LATÉRAUX dans cette section. 8. Desserrez le collier du conduit d'admission d'air. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 9. Retirez les vis de fixation du module de carrosserie supérieur des deux côtés. 10. Retirer le module de carrosserie supérieur. 10.1 Tirez le module de carrosserie supérieur dans la section du support de l'affichage. 10.2 Tirez le module vers l'avant. 10.3 Déposez le module du véhicule. Installation du module de carrosserie supérieur 1. À l'avant, introduisez les languettes du module de carrosserie supérieur dans les encoches de la partie inférieure. 2. Abaissez l'arrière du module de carrosserie supérieur. 2%-!215% Assurez-vous que le conduit d'admission d'air est placé correctement dans le soufflet. 3. Serrez le collier du conduit d'admission d'air. 4. Des deux côtés, installez les vis de fixation du module de carrosserie supérieur. 5. Installez le capot. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT COUPLE DE SERRAGE Vis de fixation du module de carrosserie supérieur 2,3 Nm ± 0,2 Nm Vis du capot 6. Connectez le connecteur de la sonde de température et de pression d'air du collecteur d'admission (MAPTS). 7. Branchez les connecteurs des phares. 8. Installez le compartiment de stockage, mais laissez le couvercle ouvert. 9. Installez l'affichage et fixez avec les vis. COUPLE DE SERRAGE Vis de l'affichage 2,3 Nm ± 0,2 Nm 10. Installez les panneaux latéraux. 18) Flancs AVERTISSEMENT .E FAITES JAMAIS FONCTIONNER LE MOTEUR ALORS QUE LES FLANCS SONT OUVERTS OU DÏPOSÏS Ouverture et fermeture d'un flanc Ouvrez tous les verrous, puis ouvrez le panneau. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TYPIQUE 1. 2. Tourner Pousser TYPIQUE Lors de la fermeture du panneau, assurez-vous que les attaches sont fixées. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Dépose des panneaux latéraux Ouvrez le panneau latéral. Soulevez le panneau latéral pour libérer les onglets. 19) Siège deux places (si équipé) AVERTISSEMENT #HAQUE PASSAGER DOIT ÐTRE EN MESURE DE PLACER SES PIEDS FERMEMENT SUR LES REPOSE PIEDS ET DgAGRIPPER LES POIGNÏES DE MAINTIEN EN TOUT TEMPS PENDANT TOUT LE TRAJET #ES CRITÒRES SONT IMPORTANTS Ì RESPECTER CAR IL FAUT POUVOIR ASSURER AU PASSAGER UNE CERTAINE STABILITÏ AFIN DE RÏDUIRE LES RISQUES DgÏJECTION Siège passager avec dossier. AVERTISSEMENT - Vous devez le Guide du conducteur et les instructions avant de retirer le siège de la motoneige. Vérifiez bien si le siège est solidement fixé avant de rouler. Retirez les vis de fixation pour déposer le dossier. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT Installation du dossier Pour l’installation, inversez les étapes du retrait. Poignée de maintien du passager (sur certains modèles) Pour régler la hauteur des poignées, procédez comme suit : 1. Retirez les vis. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 2. Élevez ou abaissez la poignée à une hauteur confortable pour le passager. 3. Réinstallez les vis. Serrez au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE Vis 24,5 Nm ± 3,5 Nm COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 20) Prise jack de visière électrique (sur les modèles applicables) Une visière électrique peut être connectée à la prise. Une rallonge anticontrainte est fournie avec le véhicule. CONDUCTEUR - EMPLACEMENT PRISE DE VISIÈRE ÉLECTRIQUE COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 21) Modes Eco/Standard/Sport (sur les modèles applicables) L'interrupteur Eco/Standard/Sport se trouve sur la console à la gauche de la colonne de direction. 1. 2. 3. Mode sport Mode Standard Mode Eco COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT 22) Crochet en J Le crochet en J est situé sur le pare-chocs arrière. Il peut être utilisé pour remorquer. Pour utiliser ce crochet, poussez et tournez la poignée pour abaisser la plaque de verrouillage. COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT POUSSER COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT TOURNER 23) Sangles pour régions montagneuses (selon l’équipement) Cette sangle sur le guidon doit uniquement être utilisée pour obtenir une force de traction supplémentaire lorsque la motoneige est bloquée en position inclinée. À titre exceptionnel, elle peut être utilisée à très faible vitesse uniquement, en se tenant sur le marchepied droit afin de ramener le véhicule sur la trajectoire souhaitée. Lors de la conduite, les deux mains doivent rester sur les poignées du guidon afin de pouvoir freiner et conserver le contrôle de la direction. La sangle du guidon ne doit pas être utilisé à des fins de remorquage, de soulèvement ou de déplacement à flanc de colline. AVERTISSEMENT .E PAS UTILISER Ì VITESSE ÏLEVÏE ,E CONTRÙLE DE LA DIRECTION EST FORTEMENT RÏDUIT ET IL NgEST PAS POSSIBLE DE COMMANDER LES FREINS ESSENCE Spécifications d'essence AVIS 5TILISEZ TOUJOURS DE LESSENCE FRAÔCHE ,ESSENCE SOXYDE LE RÏSULTAT EST LA PERTE DE LOCTANE DES COMPOSÏS VOLATILS ET LA PRODUCTION DE DÏPÙTS DE GOMME ET DE VERNIS QUI PEUVENT EN DOMMAGER LE SYSTÒME DALIMENTATION Le mélange d'essence et d’alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les essences recommandées, cependant, n'ignorez pas ce qui suit : - L’utilisation d'essence contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit d'essence : • des difficultés de démarrage et de fonctionnement; • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique; • la corrosion des pièces métalliques; • des dommages causés aux parties internes du moteur. - - Vérifiez fréquemment l’absence de fuites d'essence ou d’autres anomalies du circuit d'essence en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. Les essences contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases de l'essence et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. Essence recommandée Utilisez de l'essence sans plomb ayant une teneur MAXIMALE de 10 % d'éthanol. L’essence doit présenter les exigences d’indice d’octane minimum suivantes. ESSENCE TYPE DE CARBURANT Carburant SANS éthanol MOTEUR INDICE D'OCTANE MINIMUM 600 ACE 900 ACE 87 AKI (RON+MON)/2 92 RON Turbo 900 ACE 91 AKI (RON+MON)/2 95 RON 91 AKI (RON+MON)/2 95 RON Carburant qui peut contenir un maximum de 10 % d'éthanol 600 ACE 900 ACE 900 ACE Turbo AVIS .gUTILISEZ JAMAIS DAUTRES CARBURANTS ,UTILISATION DUN CARBURANT INAPPROPRIÏ PEUT ENDOMMAGER LE SYSTÒME DALIME NTATION OU LE MOTEUR AVIS .gUTILISEZ 0!3 DgESSENCE ÏTIQUETÏE % L'utilisation d'essence étiquetée E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis. Additifs antigel pour carburant Lors de l'utilisation de carburant oxygéné, un antigel pour conduites ou un additif absorbant l'eau n'est pas utile et ne doit pas être employé. Lorsqu'on utilise du carburant non oxygéné, on peut utiliser de l'antigel de conduit d'essence à base d'alcool isopropylique dans une proportion de 150 ml d'antigel pour 40 L d'essence. Ces précautions permettront de limiter le risque de formation de gel dans les composants du circuit de carburant, ce qui est parfois susceptible de provoquer d'importants dégâts au niveau du moteur. 2%-!215% Utilisez uniquement un antigel sans alcool méthylique. ESSENCE Méthode de remplissage du véhicule AVERTISSEMENT !RRÐTEZ TOUJOURS LE MOTEUR AVANT DE FAIRE LE PLEIN AVERTISSEMENT - L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne vérifiez jamais le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. Ne fumez jamais et tenez les flammes et les étincelles à l'écart. Travaillez dans un endroit bien aéré. 1. Arrêtez le moteur. 2. Veillez à ce que le conducteur et le passager descendent du véhicule. AVERTISSEMENT 0ERSONNE NE DOIT RESTER SUR LE VÏHICULE PENDANT LE REMPLIS SAGE 3. Dévissez doucement le bouchon du réservoir d'essence dans le sens antihoraire afin de stabiliser la pression avant de le retirer. 2%-!215% Un léger sifflement est normal. ESSENCE TYPIQUE 1. Bouchon de réservoir d’essence 4. Insérez le bec dans le goulot de remplissage. 5. Versez l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper du réservoir et éviter que l’essence ne refoule. Évitez de répandre de l’essence. 6. Cessez de remplir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Évitez tout remplissage excessif. AVERTISSEMENT .E REMPLISSEZ JAMAIS LE RÏSERVOIR DgESSENCE Ì PLEIN RENDEMENT AVANT DE LAISSER LE VÏHICULE EXPOSÏ Ì LA CHALEUR ,ORSQUE LA TEMPÏRATURE AUGMENTE LgESSENCE SE DILATE ET RISQUE DE DÏBOR DER 7. Serrez bien le bouchon de réservoir d’essence dans le sens horaire. AVERTISSEMENT %SSUYEZ TOUJOURS TOUTE ESSENCE RÏPANDUE SUR LE VÏHICULE %N CAS DE DÏVERSEMENT IMPORTANT RETIREZ LES PANNEAUX LATÏRAUX AFIN DgÏLIMINER LES VAPEURS DE CARBURANT PRÏSENTES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR AVANT DE DÏMARRER 2%-!215% Ne vous installez pas sur la selle si le bouchon du réservoir n'est pas en place. HUILE MOTEUR Huile moteur recommandée Les moteurs Rotax ont été développés et validés à l'aide de l'huile XPS-#. BRP recommande en tout temps l'utilisation de son huile XPS ou d’une huile équivalente. Ne pas ajouter d'additifs d’huile à l'huile à moteur recommandée. Les dommages causés par l'utilisation d'une huile qui ne convient pas pour ce moteur ou par l’ajout d’additifs d’huile peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP. HUILE MOTEUR XPS RECOMMANDÉE Scandinavie HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40 (EUR) (N/P 779286) Autres pays HUILE SYNTHÉTIQUE 4T 0W40 (N/P 779139) SI L'HUILE À MOTEUR XPS RECOMMANDÉE N'EST PAS DISPONIBLE Utilisez une huile moteur synthétique SAE 0W40 4 temps respectant ou dépassant les spécifications suivantes de l'industrie des lubrifiants. Vérifiez toujours l'étiquette d'homologation de service API sur l'emballage de l'huile, elle doit au moins inclure la norme indiquée. - Classe de service de l'API SM ou SN Vérification du niveau d'huile AVIS 6ÏRIFIEZ LE NIVEAU AVANT CHAQUE UTILISATION ET FAITES LE PLEIN LORSQUE NÏCESSAIRE Évitez tout remplissage excessif. 5N NIVEAU DgHUILE INAPPROPRIÏ RISQUE DgENDOMMAGER SÏRIEUSEMENT LE MOTEUR %SSUYEZ TOUTE HUILE RÏPANDUE Placez le véhicule sur une surface plane et procédez comme suit pour vérifier le niveau d'huile : 1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert. 2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus. 3. Arrêtez le moteur. 4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 5. Déposez le protège-courroie d’entraînement, reportez-vous à la rubrique PROTÈGE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT. 6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la. HUILE MOTEUR 7. Enfoncez complètement la jauge dans le tube. 8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être entre les repères MIN et MAX comme illustré; ajoutez de l'huile si nécessaire. 1. Niveau d'huile entre MIN et MAX ATTENTION L’huile moteur peut être brûlante. AVERTISSEMENT %SSUYEZ TOUT DÏVERSEMENT DgHUILE ,HUILE CHAUDE EST HAUTE MENT INFLAMMABLE PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Moteur Au cours de la période de rodage : - Évitez d'appuyer à fond sur la manette des gaz de manière prolongée. - Évitez les accélérations intenses. - Évitez de rouler à la même vitesse sur de longues périodes. - Évitez toute surchauffe du moteur. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Pendant une période prédéfinie, le système de gestion du moteur contrôle des paramètres du moteur. La durée est basée sur le volume de carburant. Environ deux réservoirs seront nécessaires au rodage. Pendant cette période : - Les performances et le comportement du moteur ne seront pas optimaux. - La consommation de carburant et d'huile sera plus élevée. Courroie d'entraînement Une courroie d'entraînement neuve requiert un rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage : - Évitez d’accélérer ou de décélérer vigoureusement. - Évitez de tirer une charge. - Évitez de circuler à plein régime. Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Consultez COURROIE D'ENTRAÎNEMENT sous PROCÉDURES D'ENTRETIEN. MODES DE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT ,ORS DU CHANGEMENT DE MODE DE FONCTIONNEMENT VEILLEZ Ì GARDER LE PARFAIT CONTRÙLE DE VOTRE ENVIRONNEMENT Mode ECO (mode d'économie de carburant) Lorsque le mode ECO est sélectionné (mode d'économie de carburant), le couple et la vitesse du véhicule sont limités et une vitesse de croisière optimale est maintenue afin de réduire la consommation de carburant. Une fois activé, le mode ECO reste actif tant qu'il n'est pas désactivé par l'opérateur. Mode Standard En mode Standard, aucun indicateur n'est présent dans la jauge multifonction. Mode Sport AVERTISSEMENT 6EILLEZ Ì INFORMER LE PASSAGER QUIL DOIT BIEN SE TENIR AVANT DACTIVER LE MODE SPORT ,E MODE 3PORT FOURNIT UNE ACCÏLÏRA TION ACCRUE Lorsqu'il est sélectionné, le mode Sport fournit une réponse instantanée du moteur et des accélérations plus rapides que le mode Standard ou ECO. Une fois activé, le mode Sport reste actif tant qu'il n'est pas désactivé par l'opérateur. Un message du mode sélectionné sera affiché lors de l'activation et de la désactivation comme suit : MODES DE FONCTIONNEMENT MESSAGE À L'ACTIVATION Sport MODE SPORT Normal MODE NORMAL ÉCO MODE ECO MODES DE FONCTIONNEMENT Changement de modes de fonctionnement Utilisez le commutateur de mode ECO/Standard/Sport pour faire défiler les niveaux de puissance, d'ECO (puissance réduite) à Standard (pleine puissance) et à Sport (réponse accrue). Pour augmenter la puissance, remontez le commutateur. Pour diminuer la puissance, abaissez le commutateur. TYPIQUE - CÔTÉ GAUCHE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 1. Commutateur de mode En mode Sport, pour activer le mode Standard, appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur. En mode Sport, pour activer le mode ECO, appuyez deux fois sur la partie inférieure du commutateur. En mode Standard, pour activer le mode ECO, appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur. AVERTISSEMENT 6EILLEZ Ì INFORMER LE PASSAGER QUIL DOIT BIEN SE TENIR AVANT DACTIVER LE MODE SPORT ,E MODE 3PORT FOURNIT UNE ACCÏLÏRA TION ACCRUE En mode Standard, pour activer le mode Sport, appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur. En mode ECO, pour activer le mode Sport, appuyez deux fois sur la partie supérieure du commutateur. MODES DE FONCTIONNEMENT En mode ECO, pour activer le mode Standard, appuyez deux fois sur la partie supérieure du commutateur. AVERTISSEMENT ,ORS DU RÏGLAGE DES MODES VEILLEZ Ì GARDER LE CONTRÙLE DE VOTRE ENVIRONNEMENT AUTRES MOTONEIGES OBSTACLES OU PERSO NNES PROCÉDURES DE BASE Procédure de démarrage du moteur Procédure 1. Actionnez le frein de stationnement. 2. Revérifiez de nouveau le fonctionnement de la manette d'accélérateur. 3. Mettez votre casque. 4. Vérifiez que le capuchon du cordon coupe-circuit est couplé au commutateur de coupure du moteur et que le cordon est attaché à un œillet sur vos vêtements. 5. Vérifiez que le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur est sur ON (vers le haut). AVERTISSEMENT .gACCÏLÏREZ PAS LORS DU DÏMARRAGE 6. Relâchez le frein de stationnement. 2%-!215% Dans le cas d'un démarrage à froid initial, ne relâchez pas le frein de stationnement. Effectuez la procédure de PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE expliquée ci-dessous. 7. Appuyez sur le bouton START pour actionner le démarreur électrique et faire démarrer le moteur. Relâchez le bouton dès que le moteur démarre. AVIS .gACTIVEZ PAS LE DÏMARREUR ÏLECTRIQUE PENDANT PLUS DE SECONDES Ì LA FOIS ,AISSEZ REFROIDIR LE DÏMARREUR ENTRE LES TENTATIVES DE DÏMARRAGE Démarrage de secours Ne tentez pas de procédure de démarrage d'urgence. Faites recharger ou remplacer la batterie. Préchauffage du véhicule Avant chaque trajet, le véhicule doit être préchauffé de la manière suivante : 1. Faites démarrer le moteur comme expliqué dans la PROCÉDURE DE DÉMARRAGE du moteur ci-dessus. 2. Laissez le moteur se réchauffer pendant 1 à 2 minutes au régime de ralenti. 2%-!215% Le moteur se coupera après environ 12 minutes de ralenti. 3. Désengagez le frein de stationnement. PROCÉDURES DE BASE 4. Accélérez jusqu'à ce que la poulie d'entraînement se mette en prise. Conduisez à faible vitesse pendant les 2 à 3 premières minutes AVIS 3I LE VÏHICULE NE BOUGE PAS LORSQUE VOUS METTEZ LES GAZ ARRÐTEZ LE MOTEUR ENLEVEZ LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR ET EFFECTUEZ LES OPÏRATIONS SUIVANTES - Vérifiez si les skis sont coincés au sol. Soulevez un ski à la fois par la poignée, puis reposez-le au sol. - Vérifiez si la chenille est coincée au sol. Soulevez l'arrière de la motoneige suffisamment pour dégager la chenille du sol, puis laissez-la retomber. - Vérifiez l'absence d'une accumulation de neige durcie ou de glace sur la suspension arrière qui pourrait interférer avec la rotation de la chenille. Nettoyez la zone. ATTENTION Évitez les risques de blessures en employant des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVERTISSEMENT !SSUREZ VOUS QUE LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT EST ENLEVÏ AVANT DE VOUS PLACER DEVANT LE VÏHICULE DE VOUS AP PROCHER DE LA CHENILLE OU DES ÏLÏMENTS DE LA SUSPENSION AR RIÒRE 2%-!215% Le préchauffage est contrôlé électroniquement. Pendant cette période (jusqu'à 10 minutes en fonction de la température ambiante), le régime du moteur est limité. Passage en marche arrière 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. Restez assis. Reportezvous à POSITION DU CONDUCTEUR (EN MARCHE ARRIÈRE) dans la section CONDUITE DU VÉHICULE pour en savoir plus sur la position à adopter. 3. Le moteur tournant au ralenti, sélectionnez la marche arrière (R pour « reverse ») à l'aide du levier de changement de vitesse, ou du bouton Démarrer/ RER. PROCÉDURES DE BASE 1. Levier Marche arrière 1. Bouton Démarrage/RER PROCÉDURES DE BASE AVERTISSEMENT 6OUS ACTIVEZ LE MODE -ARCHE ARRIÒRE EN LEVANT LE LEVIER DE MARCHE ARRIÒRE OU EN APPUYANT SUR LE BOUTON 2%2 LORSQUE MOTEUR TOURNE !TTENDEZ QUE LgALARME DE LA MARCHE ARRIÒRE RETENTISSE ET QUE LE VOYANT DE MARCHE ARRIÒRE SgALLUME SUR LA JAUGE AVANT DgACCÏLÏRER POUR RECULER ,A VITESSE DE MARCHE ARRIÒRE NgEST PAS LIMITÏE &AITES TOUJOURS PREUVE DE PRUDENCE CAR UNE MARCHE ARRIÒRE RAPIDE PEUT PROVOQUER LA PERTE DE STABILITÏ DU VÏHICULE !RRÐTEZ TOTALEMENT LA MOTONEIGE AVANT DE LEVER LE LEVIER DE MARCHE ARRIÒRE OU DgAPPUYER SUR LE BOUTON 2%2 2ESTEZ ASSIS EN PERMANENCE ET UTILISEZ LE FREIN AVANT DgENGAGER LA MARCHE ARRIÒRE 6ÏRIFIEZ LgABSENCE DgOBSTACLES OU DE PERSONNES AVANT DE RECULER Passage en marche avant 1. Arrêtez complètement le véhicule. 2. Serrez le frein et maintenez-le serré. 3. Appuyez sur le bouton RER et relâchez-le, ou appuyez sur le levier de marche arrière. 4. Accélérez lentement et régulièrement. Laissez s’engager la poulie d‘entraînement puis accélérez avec précaution. Arrêt du moteur Relâchez la manette d'accélérateur et attendez que le moteur revienne au ralenti. Coupez le moteur soit à l'aide du commutateur d'arrêt d'urgence du moteur, soit en extrayant le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. AVERTISSEMENT 2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU CO MMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR LORSQUE VOUS NgUTILISEZ PAS LA MOTONEIGE AFIN DgÏVITER UN DÏMARRAGE ACCIDENTEL UNE UTI LISATION SANS SURVEILLANCE PAR DES ENFANTS OU UN VOL CONDITIONS DE CONDUITE ET VOTRE MOTONEIGE Altitude En sortie d'usine, votre motoneige est étalonnée pour une utilisation dans une plage d'altitude spécifique (selon le niveau de la mer). Une motoneige neuve comprend une étiquette placée sur le guidon et indiquant sur étalonnage. Consultez les ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT. Si vous ne connaissez pas l'étalonnage de votre motoneige, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Si vous devez utiliser votre motoneige à une altitude hors de la plage spécifiée, demandez à un concessionnaire Lynx autorisé de l'étalonner. AVIS 5N ÏTALONNAGE NON ADAPTÏ Ì LgALTITUDE DgUTILISATION RÏ DUIRAIT LES PERFORMANCES DE VOTRE MOTONEIGE ET POURRAIT LgEN DOMMAGER SÏRIEUSEMENT Température Le système de gestion de ces moteurs fournit le rapport air/carburant optimal pour toutes les températures. Neige compacte Certains modèles couverts par ce guide sont conçus pour la neige profonde et ne doivent jamais être utilisés de manière prolongée lorsque la neige est compacte ou fine. Tous les modèles équipés du profil de chenilles minimum de 44, 5 mm BRP ne recommande pas de conduire une motoneige équipée d'une chenille à profil élevé à vitesse élevée sur une piste, sur des surfaces de neige agglomérée ou de la glace pendant une période prolongée. Si vous étiez dans l'obligation de le faire, ralentissez et réduisez la distance que vous avez à parcourir sur ces surfaces. AVIS ,E FAIT DgUTILISER CES CHENILLES Ì VITESSE ÏLEVÏE SUR UNE PISTE DES SURFACES DE NEIGE AGGLOMÏRÏE OU DE LA GLACE PRO VOQUENT UNE TENSION EXCESSIVE ET RISQUENT DE FAIRE CHAUFFER LES CHENILLES !FIN DgÏVITER TOUTE DÏGRADATION OU DÏTÏRIORATION DE LA CHENILLE RALENTISSEZ ET RÏDUISEZ LA DISTANCE QUE VOUS AVEZ Ì PARCOURIR SUR CES SURFACES OPÉRATIONS SPÉCIALES Remorquer un accessoire Utilisez toujours une barre de traction rigide pour remorquer un élément. Les accessoires remorqués doivent être dotés de réflecteurs de chaque côté et à l'arrière. Conformez-vous aux règlements en vigueur en matière de feux d’arrêt. AVERTISSEMENT .E REMORQUEZ JAMAIS UN ACCESSOIRE AVEC UNE CORDE 5TILISEZ TOUJOURS UNE BARRE DE TRACTION RIGIDE ,A CORDE PEUT PROVOQUER UNE COLLISION ENTRE LgOBJET ET LA MOTONEIGE EN CAS DE DÏCÏLÏRA TION RAPIDE OU EN DESCENTE Remorquer une autre motoneige Si une motoneige est en panne et doit être remorquée, utilisez une barre de remorquage rigide. Déposez la courroie d’entraînement de la motoneige en panne, reportez-vous au paragraphe COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans PROCÉDURES D'ENTRETIEN et remorquez le véhicule à vitesse modérée. AVIS 2ETIREZ TOUJOURS LA COURROIE DENTRAÔNEMENT DE LA MOTO NEIGE REMORQUÏE AFIN DgÏVITER DgENDOMMAGER LA COURROIE ET LE SYSTÒME DgENTRAÔNEMENT En situation d'urgence, en l'absence de barre de traction rigide, vous pouvez utiliser une corde. Faites preuve d'une extrême prudence. Dans certaines zones, cette manœuvre est illégale. Contactez les autorités locales. Retirez la courroie d'entraînement, attachez la corde aux axes des skis. Demandez à quelqu'un de s'installer sur l'engin remorqué afin d'activer le frein si nécessaire. Tractez à faible vitesse. AVIS !FIN DgÏVITER DgENDOMMAGER LA DIRECTION NE FIXEZ PAS LA CORDE AUX BOUCLES DES SKIS POIGNÏES AVERTISSEMENT 2OULEZ Ì UNE VITESSE MODÏRÏE LORSQUE VOUS REMORQUEZ UNE MOTONEIGE EN PANNE &AITES PREUVE DgUNE EXTRÐME PRUDENCE PERSONNALISER LA CONDUITE La manipulation et le confort de la motoneige dépendent de nombreux réglages. AVERTISSEMENT ,E RÏGLAGE DE LA SUSPENSION PEUT INFLUENCER LA MANIABILITÏ DU VÏHICULE 0RENEZ TOUJOURS LE TEMPS DE VOUS FAMILIARISER AVEC LE COMPORTEMENT DU VÏHICULE CHAQUE FOIS QUE LA SUSPENSION A ÏTÏ RÏGLÏE %FFECTUEZ TOUJOURS UN RÏGLAGE IDENTIQUE DES ÏLÏ MENTS DE SUSPENSION GAUCHE ET DROIT Le choix des réglages dépend de la charge transportée, du poids du conducteur, de ses préférences, de la vitesse et de l'état du terrain. 2%-!215% Il est possible que certains réglages ne s'appliquent pas à votre motoneige. AVERTISSEMENT !VANT DE RÏGLER LES SUSPENSIONS RAPPELEZ VOUS LES CONSIGNES SUIVANTES - Garez-vous dans un endroit sûr. - Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. - Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. - N'essayez pas de soulever l'avant ou l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. - Soutenez l'avant du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un dispositif approprié avant de régler la suspension. - Soutenez l'arrière du véhicule au-dessus du sol à l'aide d'un pont mécanique large doté d'un panneau déflecteur arrière. - Vérifiez si le support est stable et sûr. La meilleure façon de régler la suspension consiste à effectuer un réglage à la fois. Certains réglages s'influencent mutuellement. Il peut par exemple être nécessaire de régler le ressort central après avoir réglé les ressorts avant. Essayez toujours la motoneige dans les mêmes conditions; piste, vitesse, neige, position de conduite, etc. Progressez de manière méthodique jusqu'à atteindre le résultat souhaité. Voyez ci-dessous pour régler la suspension avec précision. Employez l'outil de réglage de la suspension fourni dans la trousse d'outils. PERSONNALISER LA CONDUITE Réglage de la suspension arrière TYPIQUE - COMPOSANTS RÉGLABLES 1. 2. 3. Ressort arrière Sangle d'arrêt Ressort central AVIS ,ORS DE TOUT RÏGLAGE DE LA SUSPENSION ARRIÒRE CONTRÙLEZ LA TENSION DE LA CHENILLE ET MODIFIEZ LA SI NÏCESSAIRE Sangle d'arrêt La longueur des sangles d'arrêt influence le poids que doit supporter le ressort central, notamment pendant l'accélération, et par conséquent, le soulèvement de l'avant. La longueur de la sangle d'arrêt influence également le déplacement du ressort central. AVIS ,ORS DE TOUTE MODIFICATION DE LA LONGUEUR DE LA SANGLE DgARRÐT VOUS DEVEZ ÏGALEMENT VÏRIFIER LA TENSION DE LA CHENILLE 2%-!215% La courroie d'arrêt peut être réglée sur les positions 1, 2, 3 ou 4. Plus le chiffre est bas, plus la courroie est longue. PERSONNALISER LA CONDUITE POSITIONS DE LA COURROIE D'ARRÊT 1. 2. 3. 4. Position 1 (la plus longue courroie) Position 2 Position 3 Position 4 (la plus courte courroie) Lorsque vous conduisez la motoneige dans une neige épaisse ou pour gravir une pente, il peut s'avérer nécessaire de modifier la longueur de la sangle d'arrêt et/ou de changer de position de conduite, de modifier l'angle de la chenille par rapport à la neige. L’habitude du conducteur à effectuer ces réglages et l'état de la neige orienteront le choix vers la combinaison la plus efficace. En général, une courroie d'arrêt longue offre une meilleure performance lorsque le parcours est plat, alors qu'un réglage court améliore la maniabilité en montée et lorsque la neige est profonde. RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT POSITION UTILISATION 1 Conduite hors sentier : - Meilleur amortissement des chocs - Maniabilité plus facile et plus pratique sur le plat. 2 Réglage normal : Meilleur réglage général (usage général) PERSONNALISER LA CONDUITE RÉGLAGE DE LA SANGLE D'ARRÊT POSITION UTILISATION 3 Monter une côte : - Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une côte - Meilleure maniabilité en montée et sur la neige profonde 4 Monter une côte abrupte : - Meilleur angle d'attaque de la chenille pour monter une côte - Moins de transfert - Hauteur de conduite plus basse Ressort central La tension du ressort central influe sur la dureté de la direction, le maniement et l'absorption des chocs. En outre, le réglage de la tension du ressort central modifie la pression qui s'exerce sur la chenille, et cela a donc un effet sur les performances lors d'un déplacement sur une épaisse couche de neige. ACTION CONSÉQUENCE Augmentation de la tension Direction plus souple Diminution de la tension Direction plus dure Meilleure capacité d'absorption des chocs Moins bonne capacité d'absorption des chocs Pour régler, dévissez la bague de blocage, puis tournez la bague de réglage pour sélectionner la précharge du ressort. Lorsque le niveau de précharge est sélectionné, serrez la bague de blocage sur la bague de réglage. PERSONNALISER LA CONDUITE 1. 2. Anneau de réglage Anneau de verrouillage Ressort arrière La tension du ressort arrière influence le confort, la hauteur de conduite et la compensation de charges. Par ailleurs, la tension du ressort arrière transfère plus ou moins de poids sur l'avant de la motoneige. Par conséquent, le poids appliqué sur les skis est plus ou moins élevé. Ce réglage influence les performances de déplacement dans une épaisse couche de neige, les efforts nécessaires pour changer de direction et la maniabilité. Un faible abaissement de la suspension dans des conditions de conduite très difficiles indique un bon choix du réglage des ressorts. PERSONNALISER LA CONDUITE ACTION CONSÉQUENCE Suspension arrière plus ferme Augmentation de la tension Partie arrière plus haute Meilleure capacité d'absorption des chocs Direction plus dure Suspension arrière plus molle Partie arrière plus basse Diminution de la tension Moins bonne capacité d'absorption des chocs Direction plus souple Meilleures performances et maniement sur épaisse couche de neige Pour le réglage normal, consultez le TABLEAU DE RÉGLAGE DE LA SUSPENSION. Pour régler, dévissez la bague de blocage, puis tournez la bague de réglage pour sélectionner la précharge du ressort. Lorsque le niveau de précharge est sélectionné, serrez la bague de blocage sur la bague de réglage. 1. 2. Anneau de réglage Anneau de verrouillage PERSONNALISER LA CONDUITE Réglages de la suspension avant Écartement des skis Les skis sont réglables sur trois largeurs différentes. Pour choisir l'une des trois largeurs, installez les entretoises. - À l'intérieur de la jambe des skis (réglage le plus étroit, qui facilite le plus les virages sur les pentes), ou - À l'extérieur de la jambe des skis (réglage le plus large, qui offre plus de stabilité en courbes), ou - De chaque côté (réglage central : meilleure précision de la direction en neige profonde). 2%-!215% Il est recommandé d'utiliser uniquement la position centrale. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Entretoises Axe Arrêt Vis Rondelle Écrou COUPLE DE SERRAGE Boulon de ski 48 Nm ± 6 Nm PERSONNALISER LA CONDUITE Ressorts avant La tension appliquée sur le ressort avant influe sur la dureté de la suspension avant. La tension appliquée sur le ressort avant influe également sur le comportement de la direction. ACTION CONSÉQUENCE Suspension avant plus ferme Partie arrière plus haute Augmentation de la tension Direction plus précise Meilleure capacité d'absorption des chocs Suspension avant plus molle Partie avant plus basse Diminution de la tension Direction plus souple Moins bonne capacité d'absorption des chocs PERSONNALISER LA CONDUITE AMORTISSEUR HPG- À CLIQUET DE RÉGLAGE 1. 2. 3. Diminuez la tension Augmentez la tension Came de réglage de tension du ressort PERSONNALISER LA CONDUITE TYPIQUE 1. 2. 3. Anneau de réglage de tension du ressort Augmentez la tension Diminuez la tension Conseils de réglage en fonction du comportement du véhicule PROBLÈME MESURES CORRECTIVES Vérifier l'alignement du patin. Louvoiement de la suspension - Réduisez la charge du ressort de suspension avant. avant. - Augmentez la charge du ressort central. - Réduisez la tension du ressort arrière. La direction semble trop dure à vitesses constantes - Réduisez la charge du ressort de suspension avant. Augmentez la charge du ressort central. La direction semble trop dure en accélération. Réduisez la tension du ressort arrière. Allongez la sangle d'arrêt. PERSONNALISER LA CONDUITE PROBLÈME Le ski se soulève trop en virage ou en accélération L'arrière de la motoneige semble trop rigide. L'arrière de la motoneige semble trop souple MESURES CORRECTIVES - Raccourcissez la sangle d'arrêt. Augmentez la précharge du ressort arrière. - Réduisez la tension du ressort arrière. Réduisez le réglage d'amortissement de la compression, selon l'équipement - Augmentez la précharge du ressort arrière. - Augmente l’ajustement de l’amortissement en compression si équipé Augmentez la précharge du ressort arrière. Augmentez la charge du ressort central. Allongez la sangle d'arrêt. Augmente l’ajustement de l’amortissement en compression si équipé La suspension arrière descend trop souvent à fond de butée - - - Réduisez la charge du ressort central. Augmentez la précharge du ressort arrière. Augmentez la charge du ressort de suspension avant. Raccourcissez la sangle d'arrêt. La chenille patine trop au démarrage. - Allongez la sangle d'arrêt. Les patins s'enlisent dans la neige profonde - Installez des élargisseurs d'embout de patin. La motoneige semble pivoter autour de son centre. PERSONNALISER LA CONDUITE Tableau de réglage de la suspension 2%-!215% Les clics et les tours sont comptés à partir de la position fermée. RÉGLAGES DU RESSORT AVANT / AMORTISSEUR RÉGLAGE CONFORT NORMAL (STANDARD) SPORT Compression à faible vitesse (Clics) 20 15 5 Compression à haute vitesse (Tours) 2,5 2 0,5 Rebond (tous les modèles sauf Xtrim SC) (Clics) 14 14 12 Rebond (Xtrim SC) (Clics) - 4 - Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (Tous les modèles sauf Xtrim SC) 5 5/#1 5 Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (Xtrim SC) - 10 - PERSONNALISER LA CONDUITE RÉGLAGES DU RESSORT CENTRAL / AMORTISSEUR COURROIE D'ARRÊT RÉGLAGE CONFORT NORMAL (STANDARD) SPORT Compression à faible vitesse (Clics) 20 15 5 Compression à haute vitesse (Tours) 2,5 2 0,5 Rebond (Clics) 10 8 6 Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (la courroie d'arrêt est retirée) 2 5/#2 2 Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (Xtrim SC) (la courroie d'arrêt est retirée) - 8 - PERSONNALISER LA CONDUITE POSITION DE LA COURROIE D'ARRÊT (RÉGLAGE STANDARD) POSITION XTRIM 1- Meilleur confort, Déplacement maximal de la suspension sur le bras central 23- Levée du ski réduite, Déplacement court de la suspension sur le bras central 4- XTRIM SC XTRIM LX Position STD Position STD En option En option - XTERRAIN Position STD Position STD PERSONNALISER LA CONDUITE RÉGLAGES DU RESSORT AVANT / AMORTISSEUR RÉGLAGE CONFORT NORMAL (STANDARD) SPORT Compression à faible vitesse (Clics) 20 15 5 Compression à haute vitesse (Tours) 2,5 2 0,5 Rebond (Clics) 10 8 6 Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (la courroie d'arrêt est retirée) 7 5/#1 7 Précharge du ressort (mm) / (No. de la position de la came de réglage) (Xtrim SC) (la courroie d'arrêt est retirée) - 8 - 2%-!215% Pour les modèles à démarreur électrique et/ou LinQ, ajouter 1 tour de précharge complet (1,5 mm) sur l'amortisseur arrière. TRANSPORT DU VÉHICULE Vérifiez si les bouchons du réservoir d'huile et du réservoir d'essence sont en place. Les plateaux de remorque inclinable peuvent être équipés d'un treuil afin d'assurer un chargement en toute sécurité. Ne conduisez jamais votre motoneige sur une remorque ou sur tout autre type de remorque ou de véhicule. Nombre d'accidents ont été causés suite à des manœuvres impliquant une remorque. Fixez solidement votre véhicule, à l'avant comme à l'arrière, même pour les courts trajets. Vérifiez si tout le matériel est correctement fixé. Couvrez la motoneige lors du remorquage afin d'éviter de l'endommager sur la route. Veillez à ce que votre remorque soit conforme aux normes en vigueur. Vérifiez si l'attelage et les chaînes de sécurité sont en place et si les freins, les clignotants et les feux de gabarit fonctionnent correctement. AVERTISSEMENT .E REMORQUEZ PAS LE VÏHICULE NEZ VERS LgARRIÒRE 3I LE VÏHICULE EST REMORQUÏ NEZ VERS LgARRIÒRE LE VENT RISQUE DgENDOMMAGER LE PARE BRISE OU DE LE FAIRE SgENVOLER ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Le véhicule doit être entretenu conformément au calendrier d'entretien. 2%-!215% Le programme d’entretien ne dispense pas de faire l’inspection avant randonnée. AVERTISSEMENT 3I LE VÏHICULE NEST PAS ENTRETENU CORRECTEMENT CONFORMÏMENT AU PROGRAMME ET AUX PROCÏDURES DENTRETIEN CELUI CI POURRAIT DEVENIR DANGEREUX Ì CONDUIRE AU COURS DES PREMIERS 1 500 km Réglez la chaîne d'entraînement après les premiers 75 km Réglez la chaîne d'entraînement à tous les 500 km Réglez et alignez la chenille après les premiers 75 km Inspectez la tension et l’alignement à tous les 500 km réglez au besoin CHAQUE 1 500 km Réglez la chaîne d'entraînement Inspectez la tension et alignez la chenille Rectifiez au besoin. CHAQUE ANNÉE OU À LA PRÉ-SAISON 3 000 km (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Procédez à une inspection avant randonnée Vérifiez les codes d'erreur Charger la batterie Réglez la chaîne d'entraînement Inspectez, réglez et alignez la chenille Inspectez le flexible de frein, les plaquettes et le disque PROGRAMME D’ENTRETIEN CHAQUE ANNÉE OU À LA PRÉ-SAISON 3 000 km (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Vérifiez la densité du liquide de refroidissement Inspectez la courroie d'entraînement Inspectez visuellement et nettoyez la poulie d'entraînement Serrez la vis de fixation de la poulie d'entraînement au couple spécifié Inspectez et nettoyez les poulies menées Vérifiez l'absence de fuites aux bagues et joints du moteur Lubrifiez la suspension arrière Ajoutez de l'huile à chaque fois que le véhicule est utilisé par temps humide (pluie, flaques) Inspectez le système d'échappement et vérifiez l'absence de fuites Serrez les vis du collecteur d'échappement au couple spécifié Inspectez les conduits d'alimentation et les raccords Inspectez la suspension avant Inspectez la suspension arrière (y compris les sangles d'arrêt et les glissières) Inspectez les extrémités et l'alignement des tiges de suspension Réglez l'orientation du faisceau des phares TOUS LES 6 000 km OU À LA PRÉSAISON (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Changer l’huile de moteur et le filtre TOUS LES 2 ANS OU 6 000 km (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer le liquide de frein Remplacez l'huile de la boîte de vitesses Inspectez les supports en caoutchouc du moteur. PROGRAMME D’ENTRETIEN TOUS LES 3 ANS OU TOUS LES 10 000 km (SELON LA PREMIÈRE ÉVENTUALITÉ) Remplacer les bougies TOUS LES 5 ANS Remplacez le liquide de refroidissement Remplacer le filtre à carburant en ligne PROCÉDURES D’ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d’entretien de base. AVERTISSEMENT #OUPEZ LE MOTEUR ET ENLEVEZ LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT PUIS SUIVEZ LES PROCÏDURES DgENTRETIEN SUIVANTES 3I VOUS NE SUIVEZ PAS LES PROCÏDURES DENTRETIEN APPROPRIÏES VOUS RISQUEZ DgÐTRE BLESSÏ PAR DES PIÒCES CHAUDES OU MOBILES LÏLECTRICITÏ DES PRODUITS CHIMIQUES ETC AVERTISSEMENT 3gIL SgAVÏRAIT NÏCESSAIRE DE DÏPOSER UN MÏCANISME DE VER ROUILLAGE P EX DES PATTES DE VERROUILLAGE FIXATIONS AUTOBLO QUANTES ETC LORS DgOPÏRATIONS DE DÏMONTAGEREMONTAGE REMPLACEZ LE TOUJOURS PAR UN NEUF Liquide de refroidissement AVERTISSEMENT .OUVREZ JAMAIS LE BOUCHON DU RÏSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROI DISSEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur Ouvrez le panneau latéral droit, utilisez les COMMANDES, LES INSTRUMENTS ET L'ÉQUIPEMENT. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement à la température ambiante, bouchon retiré. Le liquide doit se trouver sur la ligne moteur froid du réservoir. 2%-!215% Lors de la vérification du niveau à basse température, celui-ci peut être légèrement plus bas que la marque. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement ou remplir tout le circuit, adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE 1. 2. Réservoir de liquide de refroidissement Ligne COLD Liquide de refroidissement recommandé PAYS LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT RECOMMANDÉ Scandinavie LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE (EUR) (N/P 779223) Tous les autres pays LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT PRÉMÉLANGÉ À DURÉE DE VIE PROLONGÉE (N/P 779150) Mélange d'eau distillée et d'antigel Produit de remplacement ou si non disponible (50 % d'eau distillée et 50 % d'antigel). AVIS 5TILISEZ UN ANTIGEL Ì BASE DÏTHYLÒNE GLYCOL COMPORTANT DES AGENTS ANTICORROSION DESTINÏS SPÏCIFIQUEMENT AUX MOTEURS Ì COMBUSTION INTERNE EN ALUMINIUM Huile à moteur Vérification du niveau d'huile à moteur AVIS 6ÏRIFIEZ LE NIVEAU AVANT CHAQUE UTILISATION ET FAITES LE PLEIN LORSQUE NÏCESSAIRE Évitez tout remplissage excessif. 5N PROCÉDURES D’ENTRETIEN NIVEAU DgHUILE INAPPROPRIÏ RISQUE DgENDOMMAGER SÏRIEUSEMENT LE MOTEUR %SSUYEZ TOUTE HUILE RÏPANDUE Placez le véhicule sur une surface plane et procédez comme suit pour vérifier le niveau d'huile : 1. Faites démarrer le moteur et laissez-le atteindre sa température normale de fonctionnement. Le moteur est à sa température normale lorsque le radiateur arrière se réchauffe, ce qui indique que le thermostat est ouvert. 2. Laissez le moteur fonctionner au ralenti pendant 30 secondes de plus. 3. Arrêtez le moteur. 4. Ouvrez le flanc gauche, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT. 5. Déposez le protège-courroie d’entraînement, reportez-vous à la rubrique PROTÈGE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT. 6. Retirez la jauge du tube de remplissage puis essuyez-la. 7. Enfoncez complètement la jauge dans le tube. 8. Retirez-la de nouveau et lisez le niveau d'huile. Le niveau d'huile doit être entre les repères MIN et MAX comme illustré; ajoutez de l'huile si nécessaire. 1. Niveau d'huile entre MIN et MAX ATTENTION L’huile moteur peut être brûlante. PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT %SSUYEZ TOUT DÏVERSEMENT DgHUILE ,HUILE CHAUDE EST HAUTE MENT INFLAMMABLE Changement d’huile moteur ATTENTION L’huile à moteur peut être brûlante. Attendez que l’huile du moteur refroidisse. AVIS ,gHUILE MOTEUR ET LE FILTRE Ì HUILE PEUVENT ÐTRE REMPLACÏS SIMULTANÏMENT 1. Amenez le moteur à la température normale de fonctionnement. 2. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 3. Enlevez le flanc gauche. 4. Enlevez la jauge de niveau d’huile. CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE 1. Jauge du réservoir d’huile 5. Retirez le FILTRE À HUILE, consultez la procédure dans cette sous-section. 6. Depuis le dessous du véhicule, accédez au bouchon de vidange : 6.1 Retirez une vis de retenue du couvercle d’accès et desserrez l'autre. 6.2 Faites pivoter le couvercle d'accès pour accéder à l'ouverture du carter inférieur. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. Trappe d'accès aux bouchons de vidange PIVOTEMENT DE LA TRAPPE D'ACCÈS 1. Vis de fixation 7. Nettoyez la surface entourant le bouchon de vidange. 8. Placez un bac récupérateur sous l'ouverture du carter inférieur. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 9. Enlevez les bouchons de vidange dans l'ordre suivant. 9.1 Bouchon de vidange principal. 9.2 Bouchon de vidange secondaire. SOUS LE MOTEUR 1. 2. Bouchon de vidange principal Bouchon de vidange secondaire 10. Laissez l'huile s'écouler complètement. 11. Installez des rondelles d'étanchéité NEUVES sur les bouchons de vidange. AVIS .E RÏUTILISEZ JAMAIS UNE RONDELLE DgÏTANCHÏITÏ 2EMPLA CEZ LA TOUJOURS PAR UNE NEUVE PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. 2. Rondelle d'étanchéité Bouchon de vidange d'huile 12. Installez les bouchons de vidange et serrez-les au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchons de vidange 20 Nm ± 2 Nm 13. Installez un nouveau FILTRE À HUILE, consultez la procédure dans cette sous-section. 14. Remplissez le réservoir avec l'huile recommandée jusqu'au niveau adéquat. CAPACITÉ APPROXIMATIVE EN HUILE MOTEUR (AVEC FILTRE) 600 ACE 2,1 L 900 ACE 900 ACE Turbo 3,3 L 15. Réinstallez la jauge dans le réservoir d'huile et serrez-la correctement. 16. Faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes. 17. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite. 18. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile comme expliqué dans cette sous-section. Remplissez au besoin. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 19. Mettez au rebut l'huile et le filtre conformément aux réglementations locales en matière d'environnement. Filtre à huile moteur Remplacement du filtre à huile $ÏPOSE DU FILTRE Ì HUILE 1. Enlevez le flanc droit. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à huile. 3. Retirez : - Vis du couvercle de filtre à huile - Couvercle du filtre à huile avec joint torique. - Filtre à huile. 1. 2. 3. 4. Vis du couvercle de filtre à huile Couvercle du filtre à huile Joint torique Filtre à huile 4. Mettez le filtre au rebut conformément aux réglementations locales en matière d'environnement. )NSTALLATION DU FILTRE Ì HUILE 1. Vérifiez l'absence de saleté et de résidus aux orifices d'entrée et de sortie du filtre à huile dans le logement du filtre à huile (partie intégrante du couvercle du magnéto). PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. 2. 3. Orifice d'entrée de l'huile sous pression refoulée par la pompe à huile Orifice de sortie vers le circuit de lubrification du moteur Logement du filtre à huile 2. Installez un joint torique NEUF sur le couvercle du filtre à huile. 3. Positionnez le filtre neuf dans le couvercle. 4. Lubrifiez le joint du filtre et couvrez le joint torique d'huile moteur. 1. Lubrifiez à l'huile moteur AVIS &AITES ATTENTION Ì NE PAS PINCER LE JOINT TORIQUE PENDANT LgINSTALLATION DU FILTRE ET DU COUVERCLE PROCÉDURES D’ENTRETIEN 5. Installez le couvercle du filtre à huile. 6. Serrez les vis du couvercle de filtre à huile au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Vis du couvercle de filtre à huile 10 Nm ± 1 Nm 7. Essuyez toute huile renversée sur le moteur. Échappement Vérification du système d'échappement Le silencieux d'échappement arrière doit être centré avec l'orifice de sortie du carter inférieur. Vérifiez l'absence de rouille ou de fuite dans le système d'échappement. Veillez à ce que toutes les pièces soient bien fixées en position. Vérifiez l'état des ressorts de retenue et remplacez-les si nécessaire Le système d'échappement est conçu pour réduire le bruit et améliorer l'ensemble des performances du moteur. Toute modification risque de le rendre non conforme à la loi en vigueur. AVIS ,E RETRAIT LA MODIFICATION OU LA DÏTÏRIORATION DE LgUN DES ÏLÏMENTS DU SYSTÒME DgÏCHAPPEMENT PEUT OCCASIONNER DES DÏGÊTS SÏRIEUX AU MOTEUR Bougies L'inspection ou le remplacement des bougies peut être réalisé par un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix. L'inspection ou le remplacement des bougies d'allumage nécessite des connaissances techniques approfondies. Bien que ce ne soit pas obligatoire, il est recommandé qu'un concessionnaire Lynx agréé procède à l'inspection et au remplacement des bougies. Liquide de frein Liquide recommandé N’utilisez que du liquide pour frein DOT 4 provenant d’un contenant scellé. Un récipient entamé peut être contaminé ou peut avoir absorbé de l'humidité atmosphérique. PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT .UTILISEZ QUE DU LIQUIDE POUR FREIN $/4 PROVENANT DUN CONTENANT SCELLÏ 0OUR ÏVITER QUE LE SYSTÒME DE FREINAGE SOIT GRAVEMENT ENDOMMAGÏ NgUTILISEZ PAS DE LIQUIDE AUTRE QUE CELUI RECOMMANDÏ ET NE MÏLANGEZ PAS DIFFÏRENTS LIQUIDES POUR LE REMPLISSAGE AVIS ,E LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOMMAGER DES PIÒCES PEINTES ET EN PLASTIQUE -ANIPULEZ LE AVEC PRÏCAUTION 2INCEZ BIEN CE QUE VOUS RENVERSEZ 6ÏRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE FREIN AVIS ,E VÏHICULE DOIT ÐTRE SUR UNE SURFACE PLANE AVANT DE CONTRÙLER TOUS LES NIVEAUX Vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de frein (DOT 4). Ajoutez du liquide (DOT 4) si nécessaire. TYPIQUE 1. Réservoir de liquide de frein PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE 1. 2. 3. Minimum Maximum Plage de fonctionnement ATTENTION Évitez d'avoir du liquide de frein sur la peau ou dans les yeux - cela peut occasionner de graves brûlures. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin. Huile de carter de chaîne Huile de carter de chaîne recommandée HUILE DE CARTER DE CHAÎNE RECOMMANDÉE Scandinavie HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE CHAÎNE (EUR) (N/P 779185) Tous les autres pays HUILE DE CARTERS DE CHAÎNE SYNTHÉTIQUE (N/P 779156) AVIS 3I LgHUILE DE CARTER DE CHAÔNE 803 NgEST PAS DISPONIBLE UTILISEZ UNE HUILE DgENGRENAGE 7 CONFORME AUX SPÏCIFI CATIONS !0) ', ,E CARTER DE CHAÔNE A ÏTÏ DÏVELOPPÏ ET VALIDÏ PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVEC LgHUILE SYNTHÏTIQUE DE CARTER DE CHAÔNE 803-# "20 RECO MMANDE FORTEMENT DE TOUJOURS UTILISER SON HUILE SYNTHÏTIQUE 803 POUR CARTER DE CHAÔNE ,ES DOMMAGES PROVOQUÏS PAR UNE HUILE QUI NgEST PAS ADAPTÏE AU CARTER DE CHAÔNE NE SERONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE LIMITÏE DE "20 Accès au carter de chaîne Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. Vérification du niveau d'huile de carter de chaîne Placez le véhicule sur une surface plane pour vérifier le niveau d'huile. Pour cela, retirez le bouchon de contrôle. TYPIQUE - VÉRIFICATION DES BOUGIES Le niveau d'huile doit atteindre l'orifice fileté. Si le niveau est correct, réinstallez le bouchon de contrôle et serrezle au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchon de contrôle 6 Nm ± 1 Nm SI le niveau est insuffisant, consultez la PROCÉDURE DE REMPLISSAGE DU CARTER DE CHAÎNE. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Procédure de remplissage de l'huile de la boîte de vitesses Enlevez le bouchon de contrôle. TYPIQUE - VÉRIFICATION DES BOUGIES Retirez le bouchon de remplissage. TYPIQUE - DESSUS DE LA BOÎTE DE VITESSES 1. Bouchon de remplissage PROCÉDURES D’ENTRETIEN Versez l'huile recommandée dans la boîte de vitesses par le biais de l'orifice de remplissage jusqu'à ce que l'huile sorte par l'orifice du bouchon de contrôle. Remettez le bouchon de contrôle en place et serrez-le au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE Bouchon de contrôle 6 Nm ± 1 Nm Réinstallez le bouchon de remplissage. Chaîne d’entraînement Accès au carter de chaîne Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. Réglage de la chaîne d’entraînement à l'aide de l'extrémité Torx de l'écarteur de poulie réceptrice, tournez DÉLICATEMENT le tendeur dans le sens horaire pour éliminer le jeu. TYPIQUE Ne forcez pas le tendeur. 2%-!215% Ne retirez pas la goupille. PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVIS $ES DOMMAGES IMPORTANTS AUX ÏLÏMENTS DENTRAÔNEME NT POURRAIENT SENSUIVRE SI LA CHAÔNE DENTRAÔNEMENT EST TROP SERRÏE Courroie d'entraînement Inspection de la courroie d'entraînement Inspectez l'absence de craquelures, d'effilochage ou d'usure anormale (usure inégale, d'un côté seulement, dents manquantes, tissu craquelé). Une usure anormale pourrait provenir d'un mauvais alignement de la poulie, d'un régime trop élevé avec une chenille gelée, de démarrages rapides sans période de préchauffage, de roues rouillées ou abîmées, de présence d'huile sur la courroie ou d'une courroie déformée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. Remplacement de la courroie d'entraînement $ÏPOSE DE LA COURROIE DgENTRAÔNEMENT 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Déposez le protège-courroie d'entraînement, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. 3. Introduisez dans l'orifice fileté du moyeu du tendeur l'écarteur de la poulie réceptrice fourni, comme illustré. PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE - ÉCARTEUR DE COURROIE INSTALLÉ SUR LE MOYEU DE RÉGLAGE 4. Vissez l'outil pour ouvrir la poulie réceptrice. 5. Retirez la courroie en la faisant glisser sur la partie supérieure de la poulie réceptrice puis sur la poulie d'entraînement. )NSTALLATION DE LA COURROIE DgENTRAÔNEMENT 1. Si nécessaire, ouvrez la poulie réceptrice, reportez-vous à DÉPOSE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT ci-dessus. 2. Faites glisser la courroie sur la poulie d'entraînement puis sur la poulie réceptrice. AVIS .E FORCEZ PAS ET NgUTILISEZ PAS DgOUTILS POUR METTRE LA COURROIE EN PLACE 6OUS RISQUEZ DE SECTIONNER OU CASSER DES ÏLÏMENTS DANS LA COURROIE 2%-!215% La durée de vie de la courroie d’entraînement est optimale lorsque les flèches de la courroie sont dans le sens de rotation. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. Doivent être dans le sens de rotation 3. Dévissez et retirez l'écarteur de la poulie réceptrice. 4. Faites tourner plusieurs fois la poulie réceptrice pour installer correctement la courroie entre les roues. 5. Si une nouvelle courroie a été installée, un réglage sera nécessaire pour la bonne hauteur de la courroie. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT ci-dessous. 6. Mettez en place le protège-courroie d’entraînement, reportezvous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. 7. Fermez le flanc, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. Réglage de la hauteur de la courroie d'entraînement La hauteur de la courroie d'entraînement doit être vérifiée à chaque installation d'une nouvelle courroie et dans le cadre de l'inspection avant randonnée. Pour régler la hauteur de la courroie d'entraînement, procédez comme suit : 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Déposez le protège-courroie. 3. Dévissez la vis de serrage. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. 2. Moyeu de réglage Vis de serrage 4. À l'aide de l'outil de réglage de la suspension fourni, faites tourner l'anneau d'un quart de tour à la fois puis faites tourner la poulie réceptrice de manière à installer correctement la courroie entre les roues de la poulie. 1. Outil de réglage de la suspension 2%-!215% L'anneau de réglage a un filet avec pas à gauche. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Répétez l'étape 4 jusqu'à ce que la corde de la courroie d’entraînement vienne à ras du bord de la poulie réceptrice. 2%-!215% La rotation de l'anneau dans le sens inverse à celui des aiguilles d'une montre abaisse la courroie dans la poulie. La rotation de l'anneau dans le sens des aiguilles d'une montre remonte la courroie dans la poulie. 5. Serrez fermement la vis de serrage. Si possible, serrez au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique. COUPLE DE SERRAGE Vis de serrage 5,5 Nm ± 0,5 Nm PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE 1. Vis de serrage 6. Installez le protège-courroie. 7. Installez le flanc. 2%-!215% Ces réglages sont corrects comme réglage préliminaire pour la plupart des modèles. Dans certains cas, au démarrage du moteur, le véhicule peut « ramper », ce qui indique que la courroie est trop tendue. Si le véhicule « rampe », diminuez la hauteur de la courroie d'entraînement à partir du réglage préliminaire. Répétez la procédure jusqu'à ce que le véhicule ne « rampe » plus. !CTIONNEMENT DE LA MARCHE ARRIÒRE 2%-!215% La marche arrière peut ne pas s'enclencher si la courroie est placée trop haut dans la poulie réceptrice. Si l'enclenchement de la marche arrière est difficile, vérifiez le réglage de la courroie d'entraînement. Abaissez la courroie d'entraînement dans la poulie réceptrice si nécessaire. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Chenille État de la chenille AVERTISSEMENT 2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU CO MMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR AVANT DE PROCÏDER Ì UN ENTRETIEN OU Ì UN RÏGLAGE SAUF MENTION CONTRAIRE ,E VÏHICULE DOIT STATIONNER DANS UN ENDROIT SßR ET NON SUR LA PISTE Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. Soulevez l'arrière de la motoneige et faites-la reposer sur un large support pour motoneige doté d’un réflecteur arrière. Lorsque le moteur est à l'arrêt, faites tourner la chenille à la main et vérifiez son état général. Si elle est usée ou coupée, ou si des fibres de la chenille sont exposées, ou si vous remarquez des inserts ou guides absents ou endommagés, contactez un concessionnaire Lynx agréé. Motoneiges dotées de produits améliorant la traction Si votre motoneige est équipée d'une chenille à crampons autorisée BRP, EFFECTUEZ UNE INSPECTION VISUELLE DE VOTRE CHENILLE AVANT CHAQUE UTILISATION. Recherchez les défauts tels que : - Des perforations de la chenille - Des déchirements de la chenille (particulièrement autour des trous de traction dans le cas de chenilles munies de crampons) - Des dents cassées ou déchirées laissant apparaître des parties de tiges - Un décollement du caoutchouc - Des tiges cassées - Des crampons cassés (chenille à crampons) - Des crampons pliés (chenille à crampons) - Des crampons manquants - Des crampons qui sont arrachés de la chenille - Des guides de chenille manquants - Vérifiez également si l'écrou de chaque crampon est serré au couple recommandé. Sur les chenilles à crampons autorisées, remplacez immédiatement les crampons cassés ou endommagés. Si votre chenille montre des signes de détérioration, elle doit être remplacée immédiatement. En cas de doute, demandez à votre concessionnaire. PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT #ONDUIRE AVEC UNE CHENILLE OU DES CRAMPONS ENDOMMAGÏS POURRAIT ENTRAÔNER UNE PERTE DE MAÔTRISE Pour des renseignements complets sur les produits améliorant la traction, reportez-vous à la section PRODUITS AMÉLIORANT LA TRACTION dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début du présent guide du conducteur. Tension et alignement de la chenille 2%-!215% La tension et l'alignement de la chenille sont liés. Ne réglez pas l'un sans vérifier l'autre. AVERTISSEMENT !FIN DgÏVITER TOUTE BLESSURE CORPORELLE GRAVE Ì PROXIMITÏ DE LA MOTONEIGE - Ne restez JAMAIS à proximité ou derrière une chenille en mouvement. - Utilisez toujours un pont mécanique large pour motoneige doté d'un panneau déflecteur arrière s'il faut faire tourner la chenille. - Lorsque la chenille ne repose pas au sol, faites fonctionner la motoneige à la vitesse la plus faible possible. ,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU LÊCHES DE MORCEAUX DE CHENILLE DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE RÏSULTANT ÏVENTUELLEMENT EN LA PERTE DgUNE JAMBE OU TOUTE AUTRE BLESSURE GRAVE 6ÏRIFICATION DE LA TENSION DE LA CHENILLE 2%-!215% Conduisez la motoneige dans la neige 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche plus le sol. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. 3. Laissez la suspension arrière se détendre complètement. 4. Utiliser le TENSIOMÈTRE (N/P 414 348 200) . PROCÉDURES D’ENTRETIEN 5. Réglez la déflexion entre 50 mm à 60 mm à l'aide de la bague inférieure. TYPIQUE - RÉGLAGE DE LA DÉFLEXION 1. Joint torique inférieur réglé selon les spécifications 6. Placez le joint torique supérieur à 0 kgf. 7. Placez le tensiomètre sur la chenille, à mi-chemin entre les roues folles avant et arrière. 8. Poussez le tensiomètre vers le bas jusqu'à ce que le joint torique inférieur (déflexion définie précédemment) soit alignée avec le bas de la glissière. TYPIQUE PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE 1. Joint torique de déflexion aligné avec la glissière 9. Lisez la valeur de charge enregistrée par le joint torique supérieur sur le tensiomètre. TYPIQUE - LECTURE DE LA CHARGE 1. Joint torique supérieur 10. La valeur de charge doit être conforme au tableau suivant. Modèles Xtrim SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE Tension de la chenille sans force 35 mm Tension de la chenille avec force 7,3 kgf 45 mm PROCÉDURES D’ENTRETIEN XTerrain RE 900 ACE Turbo SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE CHENILLE Tension de la chenille sans force 30 mm Tension de la chenille avec force 7,3 kgf 50 mm 11. Si la valeur affichée ne correspond pas aux spécifications, réglez la tension de la chenille. Reportez-vous à RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE. 2ÏGLAGE DE LA TENSION DE LA CHENILLE 1. Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. 2. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche plus le sol. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. 3. Dévissez les vis ou l'écrou de l'essieu arrière 4. Serrez ou desserrez les 2 vis de réglage pour augmenter (également) ou diminuer la tension de la chenille. MODÈLES À DEUX BOULONS 1. 2. Dévissez les vis de l'essieu (des deux côtés) Serrez ou desserrez les vis de réglage PROCÉDURES D’ENTRETIEN MODÈLES À BOULON LONG Étape 1 : Étape 2 : Dévissez l'écrou de l'essieu. Serrez ou desserrez les vis de réglage 5. Si vous ne parvenez pas à régler correctement la tension, contactez un concessionnaire Lynx agréé. 6. Resserrez l'écrou de l'essieu arrière selon les spécifications. COUPLE DE SERRAGE Écrou de fixation de la roue de support arrière 24,5 Nm ± 3,5 Nm 7. Vérifiez l'alignement de la chenille conformément aux indications ci-dessous. !LIGNEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT !VANT DE VÏRIFIER LgALIGNEMENT DE LA CHENILLE VÏRIFIEZ QUgELLE EST EXEMPTE DE PARTICULES QUI RISQUERAIENT DgÐTRE EXPULSÏES LORS DE LA ROTATION 4ENEZ VOS MAINS VOS PIEDS VOS OUTILS ET VOS VÐTEMENTS ÏLOIGNÏS DE LA CHENILLE 3OULEVEZ SYSTÏMATIQUE MENT LA MOTONEIGE SUR UN PONT MÏCANIQUE LARGE DOTÏ DgUN PANNEAU DÏFLECTEUR ARRIÒRE 6ÏRIFIEZ QUE PERSONNE NE SE TROUVE Ì PROXIMITÏ DIRECTE DE LA MOTONEIGE .E FAITES JAMAIS TOURNER LES CHENILLES RAPIDEMENT ,A FORCE CENTRIFUGE POURRAIT PROVOQUER AU NIVEAU DE LA SORTIE DU TUNNEL LgEXPULSION VIOLENTE ET PUISSANTE DE DÏBRIS DE CRAMPONS ENDOMMAGÏS OU DESSERRÏS DE MORCEAUX DE CHE NILLE DÏCHIRÏE OU DgUNE CHENILLE COMPLÒTE PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. Soulevez l’arrière du véhicule et placez un support pour qu'il ne touche plus le sol. ATTENTION Utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. 2. Faites démarrer le moteur et accélérez légèrement pour faire tourner la chenille lentement. Cette opération doit durer 15 à 20 secondes. 3. Vérifiez le centrage de la chenille; distance égale des deux côtés entre les bords des guides de chenille et les glissières. 1. 2. 3. Guides Glissières Distance égale 4. Pour corriger l'alignement : 4.1 Arrêtez le moteur. 4.2 Enlevez le capuchon du cordon coupe-circuit du commutateur de coupure du moteur. AVERTISSEMENT 2ETIREZ TOUJOURS LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT DU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR AVANT DE PROCÏDER Ì UN ENTRETIEN OU Ì UN RÏGLAGE SAUF MENTION CONTRAIRE ,E VÏHICULE DOIT STATIONNER DANS UN ENDROIT SßR ET NON SUR LA PISTE 4.3 4.4 Desserrez l'écrou d'essieu arrière. Serrez la vis de réglage du côté où la glissière est la plus éloignée des guides de la chenille. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. 2. 3. Guides Glissières Serrez de ce côté 5. Serrez l'écrou d'essieu arrière. AVERTISSEMENT 3ERREZ CORRECTEMENT LE BOULON DE RETENUE DES ROUES FAUTE DE QUOI LES ROUES POURRAIENT SE DESSERRER ET BLOQUER LES CHENILLES 6. Redémarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement pour revérifier l'alignement. 7. Serrez l'écrou de l'essieu arrière conformément aux spécifications. COUPLE DE SERRAGE Écrou de fixation de la roue de support arrière 24,5 Nm ± 3,5 Nm 8. Repositionnez la motoneige sur le sol. Suspension État de la suspension arrière Inspectez visuellement tous les éléments de la suspension y compris les glissières, ressorts, roues, etc. 2%-!215% En conduite normale, la neige lubrifie et refroidit les glissières. Une conduite intensive sur glace ou neige agglomérée entraîne un réchauffement excessif et une usure prématurée des glissières. PROCÉDURES D’ENTRETIEN État de la sangle d'arrêt de suspension Inspectez la présence éventuelle d'usure et de craquelures sur la sangle d'arrêt, ainsi que le serrage des boulons et écrous. S'ils sont desserrés, vérifiez si les trous ne sont pas déformés. Remplacez-les au besoin. Serrez l’écrou selon les spécifications. COUPLE DE SERRAGE Écrou de la sangle d'arrêt 10 Nm ± 1 Nm Lubrification de la suspension Lubrifiez les pivots suivants de suspension au niveau des raccords de graissage. Reportez-vous au PROGRAMME D'ENTRETIEN pour les fréquences d'entretien. GRAISSE POUR SUSPENSION Scandinavie GRAISSE SYNTHÉTIQUE POUR SUSPENSION (EUR) (N/P 779226) Tous les autres pays GRAISSE SYNTHÉTIQUE POUR SUSPENSION (N/P 779163) TYPIQUE PROCÉDURES D’ENTRETIEN État de la direction et de la suspension avant Inspectez la direction et la suspension avant afin de vérifier si les composants sont bien fixés (bras de direction, bras de suspension, biellettes, biellette de direction, jambe de ski, etc.). Contactez un concessionnaire Lynx autorisé en cas de besoin. Skis Usure et état des skis et des lisses Inspectez l'état des skis et des carbures de lisses de skis. S'ils sont usés, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. AVERTISSEMENT $ES SKIS ETOU DES LISSES TROP USÏS PEUVENT NUIRE Ì LA MAÔTRISE DE LA MOTONEIGE Fusibles Accès à la boîte de fusibles Ouvrez le flanc droit, reportez-vous à COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS. Emplacement des fusibles TYPIQUE 1. Boîte de fusibles Déverrouillez la boîte de fusibles de son couvercle. PROCÉDURES D’ENTRETIEN IDENTIFICATION DES FUSIBLES CALIBRE Principal 40 A Ventilateur 15 A Bobine de relais Bouton Démarrage 5A Accessoires 15 A Phares avant 20 A Faisceau de câbles 15 A Feu arrière Frein 10 A ECM RFID 10 A Bobines d'allumage Injecteurs d'essence Pompe à essence Solénoïde démarreur 10 A Vérification des fusibles Vérifiez l'état des fusibles et remplacez-les si nécessaire. Tirez sur le fusible pour l'extraire du porte-fusible. Vérifiez si le filament est fondu. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 1. 2. Fusible Vérifiez s’il est fondu AVERTISSEMENT .E PAS UTILISER DE FUSIBLE DgUNE VALEUR SUPÏRIEURE AVERTISSEMENT 3I LE FUSIBLE A BRßLÏ LA SOURCE DU DYSFONCTIONNEMENT DOIT ÐTRE DÏFINIE ET CORRIGÏE AVANT LE REDÏMARRAGE DE LgAPPAREIL #ONTA CTEZ UN CONCESSIONNAIRE AGRÏÏ ,YNX Phares Remplacement des ampoules de phare 1. Ouvrez le compartiment de rangement. PROCÉDURES D’ENTRETIEN TYPIQUE 2. Retirez les vis de fixation du support de la jauge PROCÉDURES D’ENTRETIEN 3. Soulevez le devant du support de la jauge, puis glissez-le vers l'avant pour le retirer. 4. Mettez de côté le support de la jauge. 5. Retirez le compartiment de rangement. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 6. Débranchez les connecteurs 12V et dévissez la prise 12V pour la détacher (si équipé). 1. 2. Débrancher Dévissez 7. Débranchez le connecteur de l'ampoule. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 8. Tournez l'ampoule dans le sens antihoraire pour la déverrouiller. 9. Retirez l'ampoule. 2%-!215% Veillez à ce que le joint de l'ampoule reste en place. 1. 2. Ampoule Joint de l'ampoule Installez une nouvelle ampoule en inversant la procédure de dépose. AVIS .E TOUCHEZ JAMAIS LA PARTIE EN VERRE DUNE AMPOULE AUX HALOGÒNES AVEC VOS DOIGTS NUS CAR CELA EN RÏDUIT LA DURÏE DE VIE 3I VOUS Y AVEZ TOUCHÏ NETTOYEZ LA AVEC DE LALCOOL ISOPRO PYLIQUE POUR ENLEVER LE FILM GRAS LAISSÏ PAR VOS DOIGTS Vérifiez le fonctionnement des phares. Réglage du faisceau du phare Ouvrez le compartiment de rangement, reportez-vous à COMPARTIMENT DE RANGEMENT AVANT. Tournez la vis de réglage avec un tournevis approprié pour régler la hauteur du faisceau voulue. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Enlèvement de la batterie. 1. Retirez la carrosserie-cargo (le cas échéant). 2. Enlevez le siège et le dossier (le cas échéant). 3. Retirez le couvercle de la batterie. TYPIQUE 4. Débranchez la borne négative avant la borne positive. PROCÉDURES D’ENTRETIEN 5. Retirez le support de fixation de la batterie. 6. Retirez la batterie. PROCÉDURES D’ENTRETIEN Installation de la batterie Pour l’installation, inversez les étapes du retrait. Cependant, prêtez attention aux détails suivants. COUPLE DE SERRAGE Bornes de batterie (positives et négatives) 10 Nm ± 2 Nm Support de fixation de la batterie 5 Nm ± 0,5 Nm Vis de fixation du couvercle de la batterie 7 Nm ± 1 Nm Réinstallez le siège, le dossier et la carrosserie-cargo, le cas échéant. SOIN DU VÉHICULE Soins d’après-utilisation Retirez la neige et la glace de la suspension arrière et avant, de la chenille, de la mécanique et des skis. AVERTISSEMENT 6ÏRIFIEZ QUE LA CLÏ $%33 NgEST PAS DANS LE MONTANT $%33 AVANT DE VOUS TENIR DEVANT LE VÏHICULE DE VOUS APPROCHER DES COMPOSANTS DE LA CHENILLE OU DE LA SUSPENSION ARRIÒRE Couvrez toujours votre motoneige si vous la laissez à l'extérieur la nuit ou si vous ne l'utilisez pas pendant une longue période. Vous pourrez ainsi la protéger du froid et conserver son aspect. Nettoyage et protection du véhicule AVIS .gUTILISEZ JAMAIS UN NETTOYEUR Ì HAUTE PRESSION POUR NETTOYER LE VÏHICULE NETTOYEZ-LE UNIQUEMENT QU’À BASSE PRESSION (avec un tuyau d’arrosage par exemple). AVIS .E JAMAIS UTILISER UN NETTOYANT POUR PIÒCES ET FREIN 803 OU TOUT AUTRE NETTOYANT Ì BASE DE PÏTROLE SUR DES PIÒCES EN PLASTIQUE Produits nettoyants incompatibles TYPE DE MATÉRIAU PRODUITS NETTOYANTS INCOMPATIBLES Tous les plastiques, vinyle, acier peint et aluminium. NETTOYANT POUR PIÈCES ET FREIN OU TOUT AUTRE PRODUIT DE NETTOYAGE À BASE DE PÉTROLE Produits nettoyants compatibles TYPE DE MATÉRIAU PRODUIT DE NETTOYAGE Tous les plastiques, vinyle, acier peint et aluminium. Eau savonneuse Nettoyant spray XPS et Polish Nettoyant tous usages XPS Pour obtenir d'autres informations et des produits, visitez le site internet Produits XPS : www.xpslubricants.com REMISAGE Pendant l'été, ou si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de trois mois, il faut stocker la motoneige correctement. REMISAGE Nettoyage du véhicule Ajoutez un additif stabilisateur dans le carburant en respectant les recommandations du fabricant. Faites tourner le moteur après l'ajout du produit dans le carburant Lubrifiez le moteur Lubrifiez le pivot de la manette de frein Lubrifiez la suspension arrière Chargez la batterie tous les mois afin de la maintenir à pleine charge pendant l'entreposage Bourrez le silencieux d'échappement de chiffons Soulevez l'arrière du véhicule jusqu'à ce que la chenille ne touche plus le sol. Ne réduisez pas la tension de la chenille ATTENTION Utilisez un dispositif de levage adapté ou demandez de l'aide pour limiter l'effort dans la mesure du possible. Si vous n'utilisez pas de dispositif de levage, utilisez des techniques de levage adaptées, notamment en utilisant la force de vos jambes. N'essayez pas de soulever l'arrière du véhicule si c'est au-delà de vos forces. AVIS ,A MOTONEIGE DOIT ÐTRE ENTREPOSÏE DANS UN ENDROIT FRAIS ET SEC ET RECOUVERTE DgUNE BÊCHE OPAQUE MAIS QUI LAISSE CIR CULER DE LgAIR 6OUS PROTÏGEREZ AINSI LES PLASTIQUES ET LE VERNIS DES SALETÏS AVIS 5N ADDITIF STABILISATEUR DOIT ÐTRE AJOUTÏ AVANT DE LUBRIFIER LE MOTEUR POUR GARANTIR LA PROTECTION CONTRE LES DÏPÙTS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE Étiquette contenant la description du véhicule La description du véhicule est située sur le côté droit du tunnel. TYPIQUE 1. Étiquette contenant la description du véhicule ÉTIQUETTE CONTENANT LA DESCRIPTION DU VÉHICULE Numéros d'identification Les principaux composants de votre motoneige (moteur et châssis) sont identifiés par différents numéros d'identification. Il sera utile de les avoir en main lors d'une réclamation de garantie ou pour retrouver la motoneige en cas de perte. Le concessionnaire Lynx agréé a besoin de ces numéros pour répondre correctement aux réclamations de garantie. Il vous est vivement recommandé de noter les numéros d'identification de votre motoneige et de les transmettre à votre compagnie d'assurance. IDENTIFICATION DU VÉHICULE NIV (numéro d'identification du véhicule) Le NIV figure sur l'étiquette contenant la description du véhicule. Voyez ci-dessus. Le NIV est également gravé sur le tunnel à proximité de l'étiquette contenant la description du véhicule. Le numéro du modèle et l'année du modèle font partie des informations contenues dans le NIV. Consultez l’illustration. YH2L LSAB 9 A 1 000001 Numéro de série Numéro de modèle Année du modèle : A = 2010 B = 2011 C = 2012 etc. Emplacement du numéro d’identification du moteur 1. Numéro d'identification du moteur VALEURS D'ÉMISSION DE BRUIT ET DE VIBRATION MODÈLE 600 ACE 900 ACE Turbo 900 ACE VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS Bruit Niveau de puissance acoustique (L7!) 90,4 dB à 91,2 dB à 98,4 dB à 3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min (incertitude (incertitude (incertitude (K) 3 dB) (K) 3 dB) (K) 3 dB) Système main-bras <2,5 m/s à 3,15 m/s à <2,5 m/s à 3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min Vibration Tout le corps <0,5 m/s à <0,5 m/s à <0,5 m/s à sur le siège 3 625 tr/min 3 625 tr/min 3 625 tr/min : Les valeurs d'émission de bruit et de vibration sont mesurées conformément à la norme ISMA 1:2014 sur une surface pavée, au point mort ou sans ceinture. La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ COMMUNAUTÉ ÉCONOMIQUE EURASIATIQUE LAISSER VIDE POUR LE MARQUAGE DE CONFORMITÉ EURASIATIQUE LE CAS ÉCHÉANT SYSTÈME DE SÉCURITÉ À ENCODAGE NUMÉRIQUE RADIOFRÉQUENCE (CLÉ D.E.S.S. RF) Ce dispositif est conforme aux normes de la FCC partie 15 et aux CNR applicables aux appareils radio exempts de licence d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d'interférence et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles d'entraîner un fonctionnement indésirable. Les changements ou modifications effectués sans l'autorisation expresse de la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit d'usage de l'équipement. Numéro d'enregistrement CI : 12006A-M01456 ID FCC : 2ACERM01456 Nous, la partie responsable de la conformité, déclarons sous notre responsabilité exclusive que l'appareil est en conformité avec les dispositions de la directive du Conseil suivante : 2014/53/EU. L'appareil concerné par la présente déclaration est en conformité avec les exigences essentielles et toute autre exigence pertinente. Le produit est en conformité avec les directives, normes harmonisées et réglementations suivantes : directive sur les équipements radio (RED) 2014/53/EU et normes harmonisées : EN 300 330-2, EN 60950-1 FICHE TECHNIQUE (MOTEUR) MOTEUR Type de moteur Nombre de cylindres 600 ACE Rotax 600, refroidi à l’eau, 4 temps, DACT, carter sec 2 Alésage 74 mm Course 69,7 mm Cylindrée 600 cm³ Régime moteur à puissance maximale MOTEUR Type de moteur Nombre de cylindres 7 250 tr/min 900 ACE Rotax 903, refroidi à l’eau, 4 temps, DACT, carter sec 3 Alésage 74 mm Course 69,7 mm Cylindrée 899 cm³ Régime moteur à puissance maximale 7 250 ± 100 tr/min MOTEUR TURBO 900 ACE Type de moteur Nombre de cylindres Rotax 903, refroidi à l’eau, 4 temps, DACT, carter sec, turbo avec refroidisseur intermédiaire 3 Alésage 74 mm Course 69,7 mm FICHE TECHNIQUE (MOTEUR) MOTEUR TURBO 900 ACE Cylindrée 899 cm³ Régime moteur à puissance maximale 7 750 tr/min SYSTÈME D’ALIMENTATION Multipoint EFI, corps de papillon chauffé 46 mm Alimentation en essence Régime de ralenti (non réglable) 1 200 ± 200 tr/min SYSTÈME ÉLECTRIQUE 30 A @ 14,5 V 600 ACE 420 W @ 6 000 tr/min 900 ACE 650 W @ 6 000 tr/min Sortie système d'éclairage Type 600 ACE Bougie 900 ACE Écartement des électrodes NGK MR7BI ou l’équivalent Non réglable 0,8 mm Type NGK ILKR8Q7 ou l’équivalent Écartement des électrodes Non réglable 0,6 mm à 0,7 mm Type Turbo 900 ACE Écartement des électrodes NGK LMAR9AI-8 ou l’équivalent Non réglable 0,7 mm à 0,8 mm FICHE TECHNIQUE (MOTEUR) SYSTÈME DE LUBRIFICATION Scandinavie Type Tous les autres pays Huile à moteur Quantité Huile synthétique 4T 0W40 (eur) (N/P 779286) huile synthétique 4T 0W40 (N/P 779139) 600 ACE Vidange d'huile, 2,1 L 900 ACE / 900 ACE Turbo Changement d'huile avec le filtre : 3,3 L FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Scandinavie Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée (Eur) (N/P 779223) Tous les autres pays Liquide de refroidissement prémélangé à durée de vie prolongée (N/P 779150) Liquide de refroidissement Glycol éthylique et eau distillée (50 %/50 %) Produit de ou liquide de remplacement ou si non refroidissement disponible spécialement formulé pour les moteurs en aluminium Capacité du système de refroidissement XTerrain RE 3700 XTrim 600 ACE 5,9 L Xtrim SC XTrim LX 6,9 L SYSTÈME D’ALIMENTATION Pompe à essence Pompe à essence électrique interne FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) SYSTÈME D’ALIMENTATION Type 600 ACE 900 ACE Indice d’octane Ordinaire sans plomb Référez-vous aux EXIGENCES RELATIVES AU CARBURANT 87 AKI (R+M)/2 92 (RON) indiqué à la pompe Carburant Type Super sans plomb Référez-vous aux EXIGENCES RELATIVES AU CARBURANT Indice d’octane 91 AKI (RON+MON)/2 95 RON indiqué à la pompe Turbo 900 ACE Contenance du réservoir d’essence 34 L SYSTÈME ÉLECTRIQUE Batterie Phare Feu arrière et feu d'arrêt Fusibles 12 V, 18 A•h 2 x 60/55 W (H-13) LED 0,4/1,4 W Voir FUSIBLES dans la section ENTRETIEN. FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Scandinavie : Huile synthétique pour carter de chaîne (eur) (N/P 779185) Tous les autres pays : Huile synthétique pour carter de chaîne (N/P 779156) Type Huile de carter de chaîne Capacité 600 ACE 500 ml Capacité 900 ACE / 900 ACE Turbo 350 ml Xtrim SC 900 ACE 24 / 51 / 110 XTrim LX 21 / 51 / 106 XTrim 21 /51 / 106 XTerrain 24 / 49 / 116 Rapport d’entraînement Type de poulie d’entraînement 600 ACE eDrive II LC 900 ACE / 900 ACE Turbo pDrive-4S avec évent 600 ACE Tr/min pour faire embrayer la poulie d’entraînement Type de poulie réceptrice 900 ACE / 900 ACE Turbo 2 200 ± 100 tr/min 600 ACE QRS-4S 900 ACE QRS-MSS Turbo 900 ACE QRS-4S avec évent Nombre de dents de la roue d'entraînement 8 FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Largeur Chenille XTrim LX 38,1 cm XTrim XTrim SC XTerrain 40,6 cm 3500 348,9 cm 3700 370 cm XTrim Xtrim SC 39 mm XTrim LX 34 mm XTerrain 51 mm Longueur Hauteur du profil Flèche Réglage de la chenille Force Consultez le réglage ALIGNEMENT ET TENSION DE LA CHENILLE. SYSTÈME DE FREINAGE Freins Type Disque unique perforé en acier au carbone de 200 mm. Type DOT 4 Quantité 65 ml Liquide de frein Étrier Matériau des plaquettes de frein Épaisseur minimale des patins de frein (incluant la plaque de renfort) Fixe, à double piston (2 x 40 mm) Organique 5 mm Épaisseur minimale des disques de frein 4,5 mm Gauchissement maximal des disques de frein 0,25 mm FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) SUSPENSION AVANT Type de suspension Profondeur maximale de suspension Type d'amortisseur LFS XTrim XTrim SC 221 mm XTrim LX XTerrain 257 mm XTrim XTrim LX HPG 36 Xtrim SC KYB 36 R XTerrain KYB 40 HCLR Kashima Type de barre stabilisatrice Tringlerie SUSPENSION ARRIÈRE 3500 PPS2 3500 3700 PPS2 3700 Type de suspension Profondeur maximale de suspension 390 mm XTrim HPG 36 XTrim LX Central Xtrim SC KYB 36 XTerrain KYB 46 HCLR Kashima Type d'amortisseur XTrim HPG 36 XTrim LX Arrière Xtrim SC KYB 46 XTerrain KYB 46 HCLR Kashima FICHE TECHNIQUE (VÉHICULE) POIDS ET DIMENSIONS Poids à sec Longueur hors tout XTrim XTrim LX 233 kg Xtrim SC 255 kg XTerrain 262 kg XTrim XTrim SC 331 cm XTrim LX 313 cm XTerrain 322 cm XTrim XTrim SC 118 cm XTrim LX XTerrain 126 cm XTrim XTrim SC 127 cm Largeur hors tout Hauteur totale (pare-brise inclus) XTrim LX 149 cm XTerrain 123 cm XTrim XTrim SC 99,6 cm ± 2,1 cm XTrim LX XTerrain 108 cm Voie des skis AVIS Ne tentez pas de régler l'entrefer de cette bougie. Consultez HUILE DU MOTEUR pour obtenir les instructions détaillées. Mesurez l'écart entre la glissière et l'intérieur de la chenille lorsque vous exercez une traction sur la chenille. DÉPANNAGE LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE ,% $³-!22%52 ³,%#42)15% .% &/.#4)/..% 0!3 1. ,E COMMUTATEUR DgARRÐT DgURGENCE DU MOTEUR EST DÏSACTIVÏ POSITION /&& OU LE CAPUCHON DU CORDON COUPE CIRCUIT NgEST PAS COUPLÏ AU COMMUTATEUR DE COUPURE DU MOTEUR - Placez le commutateur d'arrêt d'urgence du moteur sur ON ou installez le capuchon du cordon coupe-circuit (sur le commutateur de coupure du moteur). 2. -ANETTE DgACCÏLÏRATEUR ACTIVÏE LORS DE LA TENTATIVE DE DÏ MARRAGE DU MOTEUR - Relâchez la manette des gaz pour démarrer. ,% -/4%52 %34 ,!.#³ -!)3 2%&53% $% $³-!22%2 1. ,E CARBURANT NgARRIVE PAS AU MOTEUR - Vérifiez le niveau du réservoir de carburant et rajoutez du carburant si nécessaire. 2. &AIBLE TENSION DU CIRCUIT DE TENSION DU SYSTÒME - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. ,% 2³')-% $5 -/4%52 .g!44%).4 0!3 ,% 0/).4 $g%-"2!9!'% 1. $%33 NgA PAS LU LE CODE CLÏ $%33 DU CORDON COUPE CIRCUIT ,E TÏMOIN $%33 CLIGNOTE BIPS COURTS LENTSRÏPÏ TITIFS - Installez correctement le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. $%33 A LU UN CODE DIFFÏRENT QUE CELUI PROGRAMMÏ ,E TÏMOIN $%33 CLIGNOTE RAPIDEMENT BIPS COURTS RAPIDESRÏ PÏTITIFS - Placez le cordon coupe-circuit programmé sur cette motoneige. 3. ,g%#- NE RECONNAÔT PAS LA CLÏ $%33 - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. -!.15% $!##³,³2!4)/. /5 $% 05)33!.#% $5 -/4%52 1. 0RÏCHAUFFAGE DU MOTEUR EN COURS - Faites circuler le véhicule à faible vitesse pendant quelques minutes. 2. 0ÏRIODE DE RODAGE DU MOTEUR INACHEVÏE - Allez au terme de la période de rodage. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 3. %NTRETIEN NÏCESSAIRE DES POULIES MOTRICES ET RÏCEPTRICES - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé. 4. 3URCHAUFFE DU MOTEUR - Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Consultez les PROCÉDURES D'ENTRETIEN. - Vérifiez la propreté des échangeurs de chaleur. Nettoyez si nécessaire. 5. #OURROIE DENTRAÔNEMENT USÏE TROP FINE - Si la courroie d'entraînement a perdu plus de 3 mm (1/8 po) sur sa largeur d'origine, cela entraîne une baisse des performances du véhicule. - Remplacez la courroie d'entraînement. 6. -AUVAIS RÏGLAGE DE LA CHENILLE - Consultez la MAINTENANCE et/ou consultez un concessionnaire Lynx autorisé pour effectuer correctement l'alignement et la tension. 7. 0RESSION DE CARBURANT TROP FAIBLE - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 2%4/523 $% &,!--% $!.3 ,% -/4%52 1. ,E MOTEUR TOURNE EN SURCHAUFFE - Consultez la section 4 dans le MOTEUR MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE ci-dessous. 2. -AUVAIS RÏGLAGE DE LALLUMAGE OU PANNE DU SYSTÒME DALLUMAGE - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 3. &UITE AU SYSTÒME DgÏCHAPPEMENT - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. 4. 0RESSION DE CARBURANT TROP FAIBLE - Adressez-vous à un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour la maintenance, la réparation ou le remplacement. LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE 2!4³3 $g!,,5-!'% $5 -/4%52 1. 0RÏSENCE DEAU DANS LESSENCE - Videz le système d’alimentation et remplissez-le d’essence neuve. ,%3 0/)'.³%3 #(!5&&!.4%3#(!5&&!'%3 $% 0/5#%3 .% &/.#4)/..%.4 0!3 1. ,E RÏGIME MOTEUR EST TROP BAS - Assurez-vous que le régime moteur est supérieur à 2 000 tr/min. ,% -/4%52 3g%34 #/50³ 1. ,E MOTEUR SE COUPE APRÒS DE LONGUES PÏRIODES AU RALENTI - Ne laissez pas le moteur fonctionner trop longtemps au ralenti. Reportez-vous à PRÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE dans CONSIGNES D'UTILISATION. SYSTÈME DE SURVEILLANCE Témoin, messages et codes sonores Le ou les témoins de l'indicateur vous informent d'une anomalie ou d'une condition particulière. TYPIQUE — TÉMOINS Le témoin peut clignoter seul ou en association avec un autre témoin. Sur l'indicateur multifonction analogique/numérique, l'affichage du centre vient en complément des témoins en vous fournissant une courte description si une anomalie se produit ou en vous informant d'un état particulier. AFFICHAGE NUMÉRIQUE INFÉRIEUR 7,2 PO AFFICHAGE NUMÉRIQUE INFÉRIEUR 4,5 PO Les messages apparaissent avec un signal sonore codé et un ou plusieurs témoins. SYSTÈME DE SURVEILLANCE Des signaux sonores codés retentissent et des messages apparaissent pour attirer votre attention. Consultez le tableau suivant pour plus de détails. 2%-!215% Certains des témoins et des messages repris dans la liste ne s'appliquent pas à tous les modèles. L'affichage du message n'est disponible que sur l'indicateur analogique/numérique multifonction. VOYANT ALLUMÉ SIGNAL SONORE AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION Le moteur est en surchauffe, réduisez la vitesse de la motoneige et conduisez sur de la neige molle ou arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de TEMPÉRATURE refroidissement, reportez-vous à MOTEUR ÉLEVÉE la section ENTRETIEN. Si le niveau du liquide de refroidissement est correct et 1 signal que la surchauffe persiste, sonore long contactez un concessionnaire répété Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. Réduisez la vitesse ou arrêtez le moteur. Laissez le moteur refroidir puis redémarrez. Si la SURCHAUFFE DU surchauffe persiste, contactez un SILENCIEUX concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. SYSTÈME DE SURVEILLANCE VOYANT ALLUMÉ SIGNAL SONORE AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION Surchauffe critique Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement, reportez-vous à 1 signal la section ENTRETIEN. Si le TEMPÉRATURE sonore long niveau du liquide de MOTEUR ÉLEVÉE répété refroidissement est correct et que la surchauffe persiste, contactez un concessionnaire Lynx autorisé. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste. 4 bips courts toutes les 5 minutes TENSION BATT Indique un état de tension de batterie faible ou élevée. Adressez-vous à un concessionnaire Lynx agréé. 4 bips courts ANOMALIE MOTEUR Défaillance du moteur : contactez un concessionnaire Lynx autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix dès que possible. — S'affiche lorsqu'on applique le frein pendant plus de 15 secondes tout en appuyant sur la manette d'accélérateur et que le véhicule se déplace à plus de 5 km/h. ARRÊT FORCÉ Procédure d'arrêt forcé en raison d'une surchauffe du moteur ou d'un problème de la pompe à carburant. — — Bips courts se répétant rapidement SYSTÈME DE SURVEILLANCE VOYANT ALLUMÉ SIGNAL SONORE AFFICHAGE DE MESSAGES DESCRIPTION 2 bips courts — Clé correcte, véhicule prêt à fonctionner. MAUVAISE CLÉ Lecture de la clé impossible (mauvaise liaison). Vérifiez que la clé est propre et qu'elle est correctement installée. VÉRIFIER CLÉ Clé non valide ou clé non programmée. Utilisez la clé adéquate pour le véhicule ou faites-le programmer. — D.E.S.S. — — (cligno tant) Problème de capteur du niveau de carburant. GARANTIE GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs Inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX 2020 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des motoneiges LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») en dehors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), des pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - L’usure normale; - Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé; - Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 - - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. Et dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP’ 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée ou commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1 ER juin et le 1ER décembre d'une année donnée expirera au novembre de l'année suivante. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou toute autre loi, où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne. Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie : - La motoneige LYNX 2020 a été achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des motoneiges LYNX dans le pays où la vente a été conclue; - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé; - La motoneige LYNX 2020 doit être achetée dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside. - L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le produit se trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, telles que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs organismes respectifs. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. GARANTIE INTERNATIONALE LIMITÉE BRP-FINLAND OY : MOTONEIGES LYNX 2020 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire. Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide. * Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. ¥ 2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. -$ Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. et de ses sociétés affiliées. GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX® 2020 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses motoneiges LYNX 2020 vendues par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits LYNX (« distributeur/concessionnaire LYNX ») dans un des pays membres de l'Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (y compris l'Ukraine et le Turkménistan), et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et accessoires qui ne sont pas installés à l’usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez vous reporter au texte de la garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée deviendra nulle et non avenue si : (1) la motoneige a été utilisée dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification de la motoneige a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou la motoneige a été modifiée dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DES GARANTIES EXPRESSES. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire LYNX, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX 2020 encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : - L’usure normale; - Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; - Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire LYNX autorisé; - Dommages entraînés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la course ou une utilisation sur une surface autre que la neige ou non conforme aux opérations recommandées dans le Guide du conducteur; - Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; - L'utilisation de carburants, d'huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); - Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX 2020 - - Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris, entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations; Dommage suite à l'installation de clous sur les chenilles si l'installation n'est pas conforme aux instructions de BRP. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Cependant, la durée de la garantie d'une motoneige livrée entre le 1ER juin et le 1ER décembre d'une année donnée expirera au 30 novembre de l'année applicable. Une motoneige est à usage commercial lorsqu'elle est destinée à générer des revenus ou utilisée en relation avec des postes ou emplois au cours de la période de garantie. Elle est aussi à usage commercial lorsque, à tout moment au cours de la période de garantie, elle comporte des étiquettes commerciales ou est immatriculée pour un usage commercial. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE L'exécution de la garantie n'est valable que si chacune des conditions ci-après est remplie : - La motoneige LYNX 2020 a été achetée en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé à distribuer des produits LYNX dans le pays où la vente a été conclue; - Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; - Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé; GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX 2020 - La motoneige LYNX 2020 doit être acheté dans l’EEE par un résident de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et - L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser la motoneige dès l'apparition d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire LYNX dans les deux (2) mois suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu'un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au Distributeur/Concessionnaire LYNX une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumis à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure permise par la loi, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine du produit LYNX neuf, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un Distributeur/Concessionnaire LYNX autorisé, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation de rupture de garantie ne peut être cause d'annulation ou de résiliation de la vente de la motoneige au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX 2020 droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur LYNX autorisé reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Dans l'éventualité d'un différend ou d'un conflit lié à cette garantie limité, BRP vous recommande de tenter de résoudre le problème au niveau du distributeur/concessionnaire LYNX. Il est recommandé de parler du problème chez le distributeur/concessionnaire LYNX autorisé en présence du responsable de service ou du propriétaire. Si le problème ne peut être résolu, contactez BRP en remplissant le formulaire de contact que vous trouverez sur www.brp.com ou contactez BRP par la poste à l'une des adresses répertoriées dans la rubrique NOUS CONTACTER de ce guide. * Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres sociétés affiliées de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. ¥ 2019 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. -$ Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs Inc. et de ses sociétés affiliées. GARANTIE LIMITÉE BRP FINLAND OY POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : MOTONEIGES LYNX 2020 MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les modalités suivantes ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être conforme à l’usage normal de marchandises similaires à cet égard et, le cas échéant: - Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ; - Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. DOSSIERS DE MAINTENANCE Envoyez une copie du dossier d’entretien à BRP si nécessaire. PRÉLIVRAISON Numéro de série : Signature : Kilométrage : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Référez-vous au bulletin de prélivraison du véhicule pour les procédures d’installation détaillées PREMIÈRE INSPECTION Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide DOSSIERS DE MAINTENANCE ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide ENTRETIEN Kilométrage : Signature : Heures : Date : Numéro du concessionnaire : Remarques : Pour le calendrier d’entretien, se référer à la section Entretien du présent guide Cette page est vierge intentionnellement RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT NOUS CONTACTER www.brp.com Asie Room 4609, Tower 2, Grand Gateway 3 Hong Qiao Road Shanghai, Chine 200020 21F Shinagawa East One Tower 2-16-1 Konan, Minatoku-ku, Tokyo 108-0075 Japon Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgique Itterpark 11 D-40724 Hilden Allemagne ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norvège Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi Spinnvägen 15 903361 Umeå Suède Avenue d’Ouchy 4-6 1006 Lausanne Suisse NOUS CONTACTER Amérique du Nord 565, rue de la Montagne, Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202 Parque Ind. Querétaro, Lote2-B 76220 Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexique Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 États-Unis Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park Botany, NSW 2019 Australie 3B Echelon Place, East Tamaki, Auckland 2013, Nouvelle-Zélande Amérique du Sud Rua James Clerck Maxwell, 230 TechnoPark Campinas SP 13069-380 Brésil CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous changez d'adresse ou si vous êtes le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez en aviser BRP : - soit en informant un concessionnaire Lynx autorisé. - En postant une des cartes de changement d’adresse des pages suivantes à l’une des adresses de BRP indiquée dans la rubrique NOUS JOINDRE du présent guide. S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : En cas de vol de votre motoneige personnelle, vous devez en informer BRP ou un concessionnaire Lynx agréé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE AVERTISSEMENT LIRE LE PRÉSENT GUIDE DU CONDUCTEUR, LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ APPOSÉES SUR LE VÉHICULE ET REGARDER LA VIDÉO DE SÉCURITÉ AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE. LES MARQUES ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DÉPOSÉES DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. © 2019 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. 619 900 974_FR GUIDE DU CONDUCTEUR Série RADIEN Trail / Crossover ACE / FRANÇAIS U/M:P.C.