Sea-doo Challenger X 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
Sea-doo Challenger X 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2005 challenger X fra.FH10 Tue Oct 11 14:12:04 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
lmo2005-003.book Page 0 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
SEA-DOO®
ROTAXMC
BOMBARDIER* LUBE
SEA-DOO® Graisse synthétique
Imprimé au Canada (Lmo2005-003f.fm CH)
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et/ou de ses sociétés affiliées.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.¸
† Mercury et système de propulsion M 2 Mercury sont des marques déposées de Brunswick Corporation.
lmo2005-003.book Page 1 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de
sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
lmo2005-003.book Page 2 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
CONSEILS DE SÉCURITÉ
7
7
8
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 13
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 22
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 23
Sécurité des passagers ........................................................................... 23
Règles de navigation ............................................................................... 24
Inspections volontaires............................................................................ 26
Cours de sécurité nautique...................................................................... 26
Sports nautiques...................................................................................... 27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 32
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 33
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 37
Coque ...................................................................................................... 37
Moteur..................................................................................................... 37
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 38
Poste de pilotage..................................................................................... 38
Vue d’ensemble....................................................................................... 39
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 42
1) Interrupteur d’allumage et cordon de sécurité
(interrupteur coupe-circuit du moteur) .............................................. 42
2) Volant ................................................................................................ 43
3) Levier d’accélérateur/sélecteur ......................................................... 43
4) Prise électrique de 12 volts............................................................... 44
5) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 44
6) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 45
7) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 45
8) Bouton du klaxon .............................................................................. 45
9) Interrupteur des feux du pont ........................................................... 46
10) Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore ............................................................................ 46
11) Tachymètre ....................................................................................... 46
2
lmo2005-003.book Page 3 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
12) Indicateur de vitesse......................................................................... 47
13) Déflecteur d’air ................................................................................. 47
14) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 47
15) Poignées de maintien ....................................................................... 48
16) Poignées de maintien arrière ............................................................ 48
17) Plate-forme d’embarquement........................................................... 48
18) Plate-forme de bronzage................................................................... 48
19) Sièges ............................................................................................... 48
20) Sièges de proue ................................................................................ 49
21) Porte-gobelets................................................................................... 50
22) Compartiment(s) de rangement avant droit/gauche ......................... 50
23) Compartiment de rangement du pont .............................................. 51
24) Compartiment de rangement arrière ................................................ 52
25) Admission d’eau de la turbine........................................................... 53
26) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 53
27) Feu de proue..................................................................................... 53
28) Feu de poupe amovible..................................................................... 54
29) Taquets d’amarre .............................................................................. 55
30) Pont................................................................................................... 55
31) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 55
32) Orifice de vidange du pont................................................................ 56
33) Bouchon du réservoir d’huile principal .............................................. 56
34) Raccord de rinçage ........................................................................... 56
35) Conduits de ventilation.............................................................................. 56
36) Tuyère de turbine.............................................................................. 56
37) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 57
38) Échelle rétractable ............................................................................ 57
39) Clapet de cale ................................................................................... 57
40) Système anti-algues.......................................................................... 57
41) Aération du réservoir d’essence ....................................................... 58
42) Dispositifs de fixation pour sports nautiques.................................... 58
43) Fusibles............................................................................................. 60
44) Radio AM-FM/ lecteur de CD ............................................................ 60
45) Boîte à gants ..................................................................................... 61
46) Système de dérivation d’eau ............................................................ 61
47) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 61
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 63
Pour faire le plein..................................................................................... 63
Type de carburant recommandé ............................................................. 63
Type d’huile recommandée..................................................................... 64
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................ 64
Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur ........................................ 64
3
lmo2005-003.book Page 4 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs d’essence et d’huile ..............................................................
Compartiment moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Système d’accélérateur...........................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Grille d’admission ....................................................................................
Interrupteur d’allumage et cordon de sécurité ........................................
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Chargement /déchargement...........................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d’un quai ............................................................
Embarquement dans l’eau.......................................................................
Démarrage...............................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite....................
Façon d’aborder une vague.......................................................................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou
salée ........................................................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement du bateau ...........................................................................
Bateau submergé/moteur noyé d’eau .....................................................
Batterie faible ..........................................................................................
4
65
65
65
66
67
67
67
67
67
67
67
67
68
68
68
68
68
69
69
69
69
72
72
73
74
74
74
74
75
76
76
76
77
77
77
77
78
78
lmo2005-003.book Page 5 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 80
Entretien des composants antipollution .................................................. 80
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 80
Lubrification............................................................................................. 81
Inspection périodique .............................................................................. 82
Câble d’accélérateur................................................................................ 83
Filtres à essence et à huile...................................................................... 83
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. 83
Déflecteur de marche arrière .................................................................. 83
Orifices de vidange du pont .................................................................... 83
Fusibles ................................................................................................... 83
Ventilateur de cale................................................................................... 84
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 84
Inspection générale et nettoyage............................................................ 85
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 86
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 88
Remisage ................................................................................................ 88
Préparation présaisonnière...................................................................... 90
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 91
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES
2005 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA......................... 96
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005......................................................... 100
SITES WEB......................................................................................... 104
LISTE DES DISTRIBUTEURS ............................................................. 106
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .................. 107
Homologation et certification .................................................................. 108
Guide du conducteur
confirmation de réception ....................................................................... 109
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 110
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 111
5
lmo2005-003.book Page 6 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
6
lmo2005-003.book Page 7 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur,
prenez note des avertissements qui
soulignent les précautions à prendre
pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations
imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une
pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
7
lmo2005-003.book Page 8 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la
date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps
les caractéristiques, designs, modèles
ou pièces d’équipement sans encourir
d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
lmo2005-003.book Page 9 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
lmo2005-003.book Page 10 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que vous
suiviez un cours de sécurité nautique.
Respectez les règles de sécurité, faites
preuve de respect, de courtoisie et de
bon sens quand vous conduisez votre
embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez
votre bateau ou les autres plaisanciers
pourraient subir de graves blessures ou
même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la liste de vérification ciaprès.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que si l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 11 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un
poteau de fixation de câble de ski ou
de planche nautique. N’utilisez pas
ces ancrages ni toute autre partie du
bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement. La
turbine pourrait également aspirer
puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager
la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos. Lorsqu’amarré
ou lors de la descente en eaux vives,
par exemple, attention aux risques
que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres
embarcations.
– Informez tous les occupants sur les
risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et
de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui
submergent la carrosserie peuvent
causer l’infiltration d’eau dans le
moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l’ancre...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
lmo2005-003.book Page 12 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
12
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 13 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
Équipement de sécurité obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
lmo2005-003.book Page 14 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 15 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
lmo2005-003.book Page 16 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26
pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est
obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les
eaux côtières et sur les embarcations
utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales
et les eaux directement reliées aux
Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de
3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou
non. La réglementation défend en tout
temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord ne
soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et
d’arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 17 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
lmo2005-003.book Page 18 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 19 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut
s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de
toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou
même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque
le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la
plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire
remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur
adéquate.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
lmo2005-003.book Page 20 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 21 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le
cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse ou est immobilisée. Le vent de dos peut augmenter l’accumulation. Assurer une ventilation adéquate ou augmenter un peu la vitesse si possible. L’accumulation
peut aussi être augmentée si on installe l’abri pendant que le bateau est
en route.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Lmo2005-003_conseils_sécurité_f.fm Page 22 Thursday, October 28, 2004 3:31 PM
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectuer les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où se
situent les sorties d’Échappement
sur le bateau.
Dites à tous vos passagers quels
sont les symptômes de
l’empoisonnement au CO et à
quels endroits le CO peut
s’accumuler.
Au quai ou ancré avec un autre
bateau, gardez à l’esprit les
émanations provenant de l’autre
embarcation.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le
conducteur tombe du poste de commande.
Le système DESS comporte une borne,
un capuchon, un cordon et une attache.
L’attache doit être bien fixée au VFI du
conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à
un endroit où elle ne peut s’emmêler et
sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le
cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de
la sortie d’échappement lorsque le
ou les moteurs fonctionnent.
1
Portez attention à tout changement
sonore au niveau de
l’échappement, un changement
pourrait indiquer une défaillance
d’un composant du système
d’échappement.
2
F13H0QY
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur CO en appuyant le
bouton d’essai.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou
des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
22
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
1. Attache
2. Cordon
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on
utilise l’embarcation. S’assurer que
rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne
pas modifier ou retirer l’interrupteur
ni le modifier. Une bonne utilisation
de l’interrupteur permet d’éviter que
le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 23 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
lmo2005-003.book Page 24 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de
base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes
plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des
hameçons; il serait malgré tout utile de
savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie,
l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers
soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
Gardez ces règles à l’esprit
Règles de navigation
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi !
24
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 25 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis
et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige
de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
lmo2005-003.book Page 26 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant
ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque
peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper
l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger le bateaau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
26
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre bateau.
Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les
règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection;
on vous accordera du temps pour faire
les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une
preuve de compétence est exigée
dans presque toutes les provinces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 27 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur
expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il
doit y avoir un surveillant à bord pour
observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer
sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette
personne
risque
de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
5. Respectez les autres plaisanciers.
6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
7. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre le
moteur avant d’être trop près de la
personne.
8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
lmo2005-003.book Page 28 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
9. Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées e t des obstacles
submergés.
10.Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
11.Ne faites pas de ski nautique entre le
coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle présente des risques.
12.Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
13.Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact.
14.Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
28
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si le
moteur est éteint. Les cheveux
longs, les vêtements amples, les
sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 29 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
29
lmo2005-003.book Page 30 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
30
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-003.book Page 31 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
31
lmo2005-003.book Page 32 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il
devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
32
lmo2005-003.book Page 33 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles viennent à se
décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
11
7
3
1-12-13
6
2-4
14
13
11
8
5
9
F13L36L
8-13
15
6
1-12-13
10
F13L10M
33
lmo2005-003.book Page 34 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Étiquette 1
Étiquette 2
F04LAFY
F13L0DY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 3
F04LCUL
Étiquette 4
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F13L1MY
Étiquette 7
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
34
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
lmo2005-003.book Page 35 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Étiquette 8
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1OY
F00L2IY
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
F13L1PL
Étiquette 11
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
F10L3FY
F13L1TY
Étiquette 13
AVERTISSEMENT
F13L1QL
35
lmo2005-003.book Page 36 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Étiquette 14
F10L3EY
Étiquette 15
Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de
brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240;
6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869;
6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526;
D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601;
D459,693; D409,555; D400,844.
SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations
graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de
Bombardier inc. et sont utilisées sous licence.
ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company
(Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence.
4
D
&
F00L3CL
36
C
2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
lmo2005-003.book Page 37 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des
numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de
garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F13L37L
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine M2.
37
lmo2005-003.book Page 38 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
11
12
10 13
6
7
8
1
9
5
2
F13L38L
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
38
3
lmo2005-003.book Page 39 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Vue d’ensemble
29
43
20
32
30
21
27
15
29
31
42
21
34-47
29
17
22
26
42
19
15
20
16
21
4-44-45
F13L36M
23
15
33 28 29
24
18
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE
39
lmo2005-003.book Page 40 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
28
42
31
16
29
29
35
35
41
26
46
F13L37M
TYPIQUE
40
39
16
38
36
37
25-40
26
14
16
lmo2005-003.book Page 41 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
1. Interrupteur d’allumage et cordon
de sécurité
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur
4. Prise électrique de 12 volts
5. Interrupteur de feux de navigation
6. Interrupteur de la pompe de cale
7. Interrupteur du ventilateur de cale
8. Bouton du klaxon
9. Interrupteur de feux de pont
10. Indicateur de niveau d’essence,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
11. Tachymètre
12. Indicateur de vitesse
13. Déflecteur d’air
14. Bouchons de vidange de la cale
15. Poignées de maintien
16. Poignée(s) de maintien arrière
17. Plate-forme d’embarquement
18. Plate-forme de bronzage
19. Sièges
20. Sièges de proue
21. Porte-gobelets
22. Compartiment(s) de rangement
avant/gauche/droit
23. Compartiment de rangement
du pont
24. Compartiment de rangement
arrière
25. Admission d’eau de la turbine
26. Oeillets de proue et de poupe
27. Feu de proue
28. Feu de poupe amovible
29. Taquets d’amarre
30. Pont
31. Bouchon du réservoir d’essence
32. Orifice de vidange du pont
33. Bouchon du réservoir d’huile
principal
34. Raccord de rinçage
35. Conduits de ventilation
36. Tuyère de turbine
37. Déflecteur de marche arrière
38. Échelle rétractable
39. Clapet de cale
40. Système anti-algues hydraulique
41. Aération du réservoir d’essence
42. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
43. Fusibles
44. Radio AM-FM et lecteur de CD
45. Boîte à gants
46. Système de dérivation d’eau
47. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
41
lmo2005-003.book Page 42 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Interrupteur d’allumage
et cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l’interrupteur.
On recommande de toujours utiliser le cordon de sécurité avec le bateau pour éviter que celui-ci ne se
mette en route sans son conducteur et afin de réduire les risques de
blessures ou de décès. Débrancher
le cordon de sécurité pour aider à
prévenir tout démarrage accidentel.
F09L06Y
1
2
F13L39Y
1. Interrupteur d’allumage
2. Interrupteur de sécurité
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur s’arrête lorsqu’on enlève le
capuchon du cordon de sécurité de
l’interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du
conducteur, puis fixer le capuchon à
l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
42
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
L’efficacité de la direction est réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et nulle lorsque le moteur
est arrêté. Toujours débrancher le
cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé.
ATTENTION: Ne pas lubrifier l’interrupteur du cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien que l’on puisse arrêter le
moteur en se servant du bouton
de démarrage/d’arrêt, on recommande de prendre l’habitude de
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on est arrêté.
lmo2005-003.book Page 43 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse
vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Voir la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de
détails.
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Le levier d’accélérateur
au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé.
3) Levier d’accélérateur/
sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
REMARQUE: Mettre le levier sélecteur en position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
F09L3UY
2
1
TYPIQUE
1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti
2. Levier sélecteur à la position «point mort»
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
1
2
F09L3TY
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
43
lmo2005-003.book Page 44 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
 AVERTISSEMENT
5) Interrupteur des feux de
navigation
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
4)
Prise électrique de
12 volts
Cette prise se trouve dans la boîte à
gants. Elle sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
1
F13L3AY
F10A01Y
Ce bouton-poussoir a trois positions:
NAV/OFF/ANC.
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe
(position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs s’illuminent lorsqu’on allume les feux de navigation.
 AVERTISSEMENT
Toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le
feu de poupe est installé. Pour en
savoir davantage sur son emplacement et son installation, consulter le passage FEU DE POUPE
AMOVIBLE de la présente section.
1. Prise de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
Fermer le capuchon de protection
lorsque la prise n’est pas utilisée.
44
REMARQUE: On peut allumer les feux
de navigation sans que le cordon de
sécurité soit branché à l’interrupteur
du système de sécurité.
lmo2005-003.book Page 45 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
6) Interrupteur de la
pompe de cale
7) Interrupteur du
ventilateur de cale
F10A02Y
Cet interrupteur a deux positions: «OFF»
et «ON».
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche,
car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
REMARQUE: La pompe de cale peut
fonctionner sans que le cordon de sécurité soit branché.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche ou
avant d’accélérer. La pompe de cale
passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau de
la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la
pompe s’éteint automatiquement. Ce
mode automatique fonctionne en tout
temps, que le cordon de sécurité soit
branché ou non à la borne du système
de sécurité et que le moteur soit ou non
en marche.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
met en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
F10A03Y
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON». Lorsqu’on l’actionne,
le ventilateur permet d’aérer le compartiment moteur.
Pousser le bouton en position «ON»
pour mettre le ventilateur en marche.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre le ventilateur de cale.
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
8) Bouton du klaxon
F10A04Y
45
lmo2005-003.book Page 46 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
9)
Interrupteur des feux
du pont
F10A05Y
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre les feux du pont.
Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
10) Indicateur de niveau
d’essence, voyant de
bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur est sur le tableau de
bord et indique la quantité d’essence
dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
REMARQUE: On peut également vérifier le niveau d’essence sans que le
moteur fonctionne. S’assurer que le
cordon de sécurité n’est pas sur son
interrupteur et mettre l’interrupteur
d’allumage à «ON»; l’indicateur sera
alors activé.
46
ATTENTION: Mettre l’interrupteur à
«OFF» une fois qu’on a vérifié le
niveau d’essence.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et l’avertisseur sonore retentit lorsque le niveau d’huile
est bas dans le réservoir d’huile situé
sur le moteur, ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore
retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement endommagé.
1
F13G05Y
2
TYPIQUE
1. Niveau d’essence
2. Voyant de bas niveau d’huile à injection
11) Tachymètre
Le tachymètre indique la vitesse de rotation du moteur en tours par minute
(tr/mn). Multiplier la lecture par 1000
afin de connaître le régime réel.
lmo2005-003.book Page 47 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation sont allumés.
F10L0EY
TYPIQUE
F13L3BY
TACHYMÈTRE
12) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (MPH)
et en kilomètres à l’heure (km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur la coque à proximité du système de propulsion M2 envoie un signal à l’indicateur.
F10L0FY
TYPIQUE
14) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons de vidange.
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) afin que la
cale puisse se vider.
F13L3CY
INDICATEUR DE VITESSE
13) Déflecteur d’air
Le déflecteur amovible peut être utilisé pour dévier le vent. Tirer le verrou,
puis soulever le déflecteur jusqu’à ce
qu’il soit bloqué par le dispositif de retenue. Lorsqu’on ne s’en sert plus,
l’abaisser et le pousser vers le bas
pour le reverrouiller.
F09L60Y
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
47
lmo2005-003.book Page 48 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
15) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées de maintien, ne
jamais s’adonner à des manoeuvres
pouvant éjecter un passager ou le conducteur.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
16) Poignées de maintien
arrière
17) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque le moteur
est arrêté. Se tenir à l’écart du jet
et de la grille d’admission.
18) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage.
19) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
F13L37Y
1
TYPIQUE
1. Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
48
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est en
marche. En eau agitée, utiliser les
poignées de maintien et les sièges.
Pour plus de commodité, les sièges
avant sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège.
Les deux sièges avant sont pivotants.
lmo2005-003.book Page 49 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Pour faire pivoter le siège, tirer le levier
vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à
des angles de 45°. Pour verrouiller le
siège, relâcher le levier.
REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre
une rotation de 180° (un demi-tour).
20) Sièges de proue
Situé à l’avant du bateau, le siège (1)
ne doit pas être utilisé lorsque le bateau est en mouvement. On peut utiliser les sièges (2) avec prudence et en
faisant appel à son bon jugement. Ne
jamais s’asseoir à l’avant dans des
conditions dangereuses.
 AVERTISSEMENT
F09L0EY
2
1
Attention aux blessures graves ou
fatales. Ne pas s’asseoir sur ce siège lorsque la vitesse excède 5 mi/h.
1. Poignées de maintien moulées dans le siège
2. Levier de siège pivotant
Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers
l’arrière de façon qu’il puisse servir de
siège de l’observateur.
1
 AVERTISSEMENT
2
Toujours s’assurer que le levier du
siège pivotant est verrouillé avant
de partir. Le siège doit également
faire face au volant.
F13L3DY
Les deux sièges avant peuvent être
avancés ou reculés.
Pour le réglage avant-arrière du siège,
soulever le levier afin de déverrouiller le
siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé
le siège.
F10L18Y
TYPIQUE
1. Siège (1)
2. Sièges (2)
Compartiments de rangement
Détacher et soulever les coussins du
siège de proue pour accéder aux compartiments de rangement se trouvant
en-dessous.
1
1. Levier de réglage (avant-arrière)
49
lmo2005-003.book Page 50 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
22) Compartiment(s) de
rangement avant
droit/gauche
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte un panier
amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit
idéal pour ranger les bougies, la trousse
de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
F13L3EY
TYPIQUE - COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DE LA PROUE
21) Porte-gobelets
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie.
F09L0CZ
1
TYPIQUE
1. Porte-gobelets
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc. dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à une
certaine vitesse ou en eau agitée.
F09L0RY
TYPIQUE
Bouton de déclenchement
Presser le bouton de déclenchement
pour ouvrir le couvercle.
F04L5TZ
TYPIQUE
50
1
lmo2005-003.book Page 51 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Soulever le couvercle jusqu’à ce que
les tiges de retenue soient bloquées
en position ouverte.
Le panier de droite présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
Les Guides du conducteur devraient
être conservés dans un sac étanche et
se trouver en tout temps à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour obtenir plus d’espace de rangement.
Les articles pourraient s’entremêler et présenter un risque grave
pour la sécurité.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
23) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
Abaisser la tige de retenue vers la
charnière pour relâcher le mécanisme,
et la descendre ensuite lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le
verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
1
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
F13L3GY
TYPIQUE
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque
le bateau se trouve en eau calme.
51
lmo2005-003.book Page 52 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
F04L5VY
1
1
1. Manette
Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle du compartiment moteur de
se refermer.
REMARQUE: L’accès au compartiment
de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment sur la
console du conducteur est verrouillé.
F10L1EY
Plateau de rangement
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
24) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des
serviettes, de la nourriture, etc.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
moteur, ouvrir le compartiment de rangement sur la console du conducteur
et tirer la manette.
52
F10L3KY
TYPIQUE
1. Plateau de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le plateau de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le
POIDS LIMITE recommandé de
22.5 kg (50 lb).
lmo2005-003.book Page 53 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
On peut enlever le plateau de rangement
afin d’avoir accès au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever
le plateau vers l’arrière.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, ne jamais
toucher aux pièces électriques en
démarrant le moteur ou pendant
que ce dernier tourne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
26) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau,
à le remorquer ou à l’attacher pendant
le transport.
Réinstaller le plateau de rangement.
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment moteur pour le verrouiller.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment moteur est
ouvert.
25) Admission d’eau de la
turbine
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée.
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. Ainsi, la grille permet à
moins de corps étrangers de s’introduire dans le système de propulsion.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
F13L37Z
1
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
27) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut.
53
lmo2005-003.book Page 54 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
28) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment moteur, le tirer
hors du couvercle. Pour le remiser, il suffit de l’enfoncer dans son logement.
1
2
F13L3HY
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F13L3IY
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
54
– Visser sur le joint articulé.
F13L3JY
TYPIQUE
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien
aligner la tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe
dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. Il peut être nécessaire
de tourner légèrement la bague afin
de pouvoir l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans la présente section.
lmo2005-003.book Page 55 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
29) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
1
2
30) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
31) Bouchon du réservoir
d’essence
3
4
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Réinstaller le bouchon et le
serrer au maximum après avoir fait le
plein.
 AVERTISSEMENT
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant risque de
s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner
le bouchon lentement. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. S’assurer que
le bateau est de niveau lorsqu’on
fait le plein. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
55
lmo2005-003.book Page 56 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
32) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du
bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un
nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
F09L0QY
2
1
TYPIQUE
1. Siège arrière
2. Orifice de vidange du pont
33) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur pour accéder à ce bouchon. Le
bouchon est sous le couvercle du
compartiment moteur.
34) Raccord de rinçage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
À des fins de commodité, le raccord de
rinçage est situé sous le couvercle du
compartiment moteur. Soulever le couvercle pour avoir accès à celui-ci, qui
est situé à tribord du compartiment
moteur.
35) Conduits de ventilation
Situés sous le couvercle du compartiment moteur, les conduits de ventilation permettent à l’air d’aérer le compartiment moteur et d’alimenter le
moteur. S’assurer que les conduits ne
sont jamais obstrués.
36) Tuyère de turbine
Lorsque le moteur est en marche, la
tuyère permet de diriger le bateau en
tournant de gauche à droite selon le
sens d’orientation du volant.
F10L23Y
56
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d’appui pour monter à bord
du bateau ou pour soulever celui-ci.
lmo2005-003.book Page 57 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Voir Propulsion dans la rubrique Principes de fonctionnement.
Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle.
37) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d’appui pour monter à bord du bateau. On ne devrait
utiliser le levier sélecteur que si le
moteur tourne au ralenti et si le
bateau est complètement arrêté.
F13L3KY
1
TYPIQUE
1. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas.
38) Échelle rétractable
L’échelle se trouve sous la plate-forme
d’embarquement.
Cette échelle est pratique lorsqu’on
veut remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois
sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau, ni à toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
F09L0VY
1
TYPIQUE
1. Échelle abaissée
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, puis la glisser
vers l’avant.
39) Clapet de cale
L’eau sur le pont s’écoule par le clapet
de cale. Maintenir le clapet propre
pour éviter qu’il ne devienne obstrué.
40) Système anti-algues
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
57
lmo2005-003.book Page 58 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
41) Aération du réservoir
d’essence
L’aération du réservoir d’essence permet aux émanations d’essence et à la
pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ni une flamme de l’aération. Suivre les instructions du passage
POUR FAIRE LE PLEIN à la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
1
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Sac de lest liquide (s’il y a lieu)
Situé dans le compartiment de rangement des skis. L’utilisateur doit suivre
les instructions de remplissage fournies par le fabricant.
F13L3LY
TYPIQUE
1. Aération du réservoir d’essence
42) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage Sports
nautiques dans la section Conseils de
sécurité au début de ce guide. Ne pas
hésiter à relire souvent ce passage.
Système de pompe
(sac de lest liquide)
L’utilisateur doit suivre les instructions
de remplissage fournies.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le sac de lest liquide seulement pour le ski nautique ou la
planche nautique. Le sac doit toujours être dans le compartiment
de rangement des skis lorsqu’il est
plein.
ATTENTION: Ne jamais remorquer
le bateau lorsque le sac de lest est
plein; toujours vider ce dernier
auparavant. Ne jamais vider le sac
dans la cale du bateau.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation pour câble de ski nautique permettant de remorquer un skieur, un
planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique.
58
lmo2005-003.book Page 59 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré
et brusque. Demeurez à distance
des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient
que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour du
cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique.
1
F10L25Y
TYPIQUE
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y
fixer un câble de ski nautique
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1
Structure de remorquage
Cette commode structure permet de
faire du ski ou de la planche nautique.
ATTENTION: Avant de remorquer le
bateau, toujours fixer la structure en
position redressée afin de ne pas endommager le bateau ni le véhicule
remorqueur pendant le transport.
Un coussinet protecteur est fourni
pour empêcher le pont de subir des
dommages.
Près de la structure se trouve un orifice d’accès pour fils (non fournis avec
la structure). L’orifice est situé sur le
dessus de la coque, du côté droit du
bateau.
F10L29Y
TYPIQUE
1. L’abaisser lorsqu’il n’est pas utilisé
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique ni de la rallonge pour remorquer toute autre embarcation.
F13P07Y
1
1. La zone noire indique l’emplacement de
l’orifice d’accès pour fils
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’alcool isopropylique ainsi qu’un chiffon doux et propre.
59
lmo2005-003.book Page 60 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
AVERTISSEMENT
F13L1PL
1
43) Fusibles
Les fusibles du système électrique se
trouvent à tribord dans le compartiment de rangement avant.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements au sujet du
système électrique.
1. Retirer de chaque côté
44) Radio AM-FM/
lecteur de CD
Pour plier la structure en vue de la ranger, retirer les boutons de chaque côté
de la structure.
Plier doucement la structure vers
l’avant jusqu’à ce que le coussinet protecteur entre en contact avec la proue.
Se référer au guide d’instructions de la
radio/lecteur de CD pour en connaître
toutes les caractéristiques.
ATTENTION: Si la radio/lecteur de
CD fonctionne pendant une période
prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger.
F13L0YY
1
F13L0ZY
1. Retirer les boutons de chaque côté
Retirer les boutons des rallonges courbées. Baisser les bras en position de
rangement comme le montre la photo.
Placer les boutons dans la boîte à
gants ou dans un autre compartiment
de rangement en vue de les réutiliser.
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
60
F13L3AZ
1
TYPIQUE
1. Radio/lecteur de CD
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la radio/lecteur de CD.
Fermer la boîte à gants lorsque le bateau est en mouvement ou lorsque la
radio/lecteur de CD ne fonctionne pas.
lmo2005-003.book Page 61 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
REMARQUE: La radio/lecteur de CD
sera mieux protégé contre le vol si la
boîte à gants est verrouillée.
45) Boîte à gants
F10L1XO
1
TYPIQUE
1. Orifice de dérivation d’eau
F13L3MY
1
TYPIQUE
1. Boîte à gants
La boîte à gants est située sur la console à bâbord.
Ce petit compartiment est un endroit
pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à
l’aide de la clé et appuyer sur le bouton.
REMARQUE: Toujours verrouiller la
boîte à gants.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte
à gants est ouvert.
46) Système de dérivation
d’eau
Au ralenti, l’eau ne circule pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper de la chemise
d’eau du moteur.
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se
référer aux passages concernant le
rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
47) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le compartiment moteur. Il sert à couper
complètement le circuit du système
électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints sauf la pompe de cale.
Cette pompe intervient automatiquement même lorsque l’interrupteur de
batterie se trouve à la position «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
61
lmo2005-003.book Page 62 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
1
F13H0RY
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait
une opération d’entretien dans le compartiment moteur, surtout dans le système électrique, en vue d’un transport
ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Si on met le coupe-circuit principal de la batterie à «OFF»
alors que le bateau est amarré, la
pompe de cale automatique se met
en marche quand le niveau de l’eau
augmente dans la cale.
62
lmo2005-003.book Page 63 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main.
Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir d’essence et d’empêcher le reflux
de carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant est
inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé au
soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer
le carburant répandu sur le bateau.
Vérifier régulièrement le système
d’alimentation.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser
un carburant avec un indice d’octane de
90 RON.
REMARQUE: Le bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est donc
pas nécessaire de mélanger l’huile et
l’essence, sauf au rodage du moteur.
Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide d’utilisation
du système de propulsion M 2. Toujours
vérifier le niveau d’huile à injection en
faisant le plein d’essence.
63
lmo2005-003.book Page 64 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements.
ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans
plomb ordinaire peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant
de l’alcool, du méthanol ni d’autres
produits semblables, y compris le
naphte.
Type d’huile
recommandée
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs
à deux temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
64
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile de réserve à sa disposition.
Il est recommandé de verser l’huile
dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir
lorsque le niveau d’huile est à environ
13 mm (1/2 po) du haut du réservoir.
Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir
au besoin à chaque plein d’essence.
Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir
d’huile s’est presque vidé, voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire inspecter le système d’injection
d’huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Niveau d’huile dans le
réservoir sur le moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
lmo2005-003.book Page 65 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l’inspection est aux frais du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Mettre sous pression le système d’alimentation et inspecter les conduits et les
fixations.
Régler le câble d’accélérateur (s’il y a lieu).
Inspecter les conduits d’huile et le filtre.
Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs.
Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement.
Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse.
Régler le câble de direction (s’il y a lieu).
Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu).
S’assurer que le levier d’accélérateur conserve la position sélectionnée. Régler la
tension du levier au besoin.
Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage.
Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale.
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique et du
bouton de démarrage/d’arrêt.
Essayer l’avertisseur sonore.
Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.).
Inspecter les feux de navigation.
Vérifier l’état de la coque.
Vérifier l’étanchéité des fixations.
✓
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
65
lmo2005-003.book Page 66 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il faut faire la vérification de préutilisation avant de conduire le bateau.
Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, dispositifs
de sécurité et composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se
conformer aux opérations ci-après, de graves blessures ou le décès
pourraient survenir. Apporter le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide.
Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Faire les vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de son interrupteur avant
de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
Cordon de sécurité/interrupteur
d’allumage
Coque
Admissions d’eau de la turbine
Cale
OPÉRATION
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier si elle est endommagée.
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que les bouchons sont
solides.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies de retenue.
Interrupteur coupe-circuit principal de la S’assurer qu’il est à «ON».
batterie
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs d’essence et d’huile
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’échappement, d’alimentation et
d’injection d’huile.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
Vérifier le fonctionnement.
changement de vitesse
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
Vérifier le fonctionnement.
obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et
rangement et du compartiment moteur verrouillés.
Structure de remorquage
Vérifier les boulons et les boutons de
verrouillage.
66
✓
lmo2005-003.book Page 67 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine.
Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
du bateau sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale,
utiliser la pompe de cale ou bloquer les
roues et soulever légèrement la poupe
au moyen du vérin de la remorque (s’il
y a lieu), puis dévisser les bouchons de
vidange si le bateau est hors de l’eau
pour vider la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas charger la
batterie lorsqu’elle est installée
dans le compartiment moteur.
Réservoirs d’essence et
d’huile
On considère que le bateau est de niveau lorsqu’il est à l’eau. Le bateau
étant sur une remorque, caler les
roues et soulever la poupe au moyen
du vérin de la remorque (s’il y a lieu);
placer le pare-chocs de niveau. Remplir ensuite le réservoir d’essence au
niveau spécifié.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Vérifier les brides et/ou les attaches de
fixation des réservoirs d’essence et
d’huile.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu'il
y a des fuites ou des odeurs
d’essence. Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la
tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que la tuyère pivote
facilement lorsqu’on tourne le volant.
67
lmo2005-003.book Page 68 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
Système d’accélérateur
Vérifier une fois si le levier d’accélérateur se déplace librement.
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
Grille d’admission
S’assurer qu’aucun débris ni algue n’obstrue la grille d’admission. Consulter le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
68
Interrupteur d’allumage et
cordon de sécurité
S’assurer que l’interrupteur d’allumage
et le cordon de sécurité fonctionnent
adéquatement.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, arrêter le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche qu’après avoir
vérifié toutes les commandes et
s’être assuré qu’elles fonctionnent bien.
Démarrer et arrêter le moteur au
moyen du cordon de sécurité. Consulter le passage PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
lmo2005-003.book Page 69 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à bien
connaître chaque commande et
leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si
une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Chargement /déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Enlever les bouchons de vidange pour
que l’eau s’écoule lorsque le bateau
est chargé sur la remorque.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une
hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur
d’un carter. L’eau est aspirée d’en dessous du bateau et poussée par l’hélice
à travers le venturi. Ce dernier met l’eau
sous pression, en accélère la vitesse et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
 AVERTISSEMENT
Avant que le moteur soit démarré,
il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d’accélérateur
soit au ralenti.
69
lmo2005-003.book Page 70 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Levier sélecteur
MARCHE AVANT
Le levier sélecteur devrait être en
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
1
F10L26Y
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera
alors au centre, ce qui fera dévier la
moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement.
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier
le jet d’eau vers l’avant du bateau.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est au point
mort, l’hélice tourne quand même.
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
70
lmo2005-003.book Page 71 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du
moteur tout juste au-delà du ralenti. Un
régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du
bateau prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que le bateau est complètement immobilisé.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer la direction
du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L’efficacité de la
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour faire tourner un bateau à jet. Dans
un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une
bonne technique pour éviter les collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit
contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice
versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera
une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors
d’une première sortie, pratiquer cette
manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une collision.
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur se
trouve à la position de RALENTI ET
que le volant approche de la fin de sa
rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la
turbine. Les manoeuvres à basse vitesse et à l’approche ou au départ d’un
quai se font ainsi plus facilement. Consulter la rubrique ARRÊT/ACCOSTAGE
plus loin pour y puiser des conseils sur
l’accostage.
71
lmo2005-003.book Page 72 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
 AVERTISSEMENT
Il faut se familiariser avec cette caractéristique dès la première sortie et
avant de transporter des passagers.
A
A
Embarquement à partir
d’un quai
Comme pour toute autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place dans
ce bateau et s’assurer que le moteur est
arrêté.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer un
pied sur le pont, puis faire passer
l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin de
protéger le système de propulsion.
Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que le moteur
fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le
système de propulsion.
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Déverrouiller et sortir l’échelle pour la
descendre en position d’embarquement.
Saisir la poignée, monter sur l’échelle
et se hisser en tenant les poignées de
maintien de la plate-forme d’embarquement.
F04L08Y
TYPIQUE
72
lmo2005-003.book Page 73 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment
moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plateforme d’embarquement.
F04L09Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur jusqu’à ce
qu’on atteigne le pont.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de
démarrer le moteur pour permettre
au ventilateur d’aérer la cale.
ATTENTION: Arrêter le ventilateur de
cale lorsque le bateau est en marche.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
F04L0AY
TYPIQUE
Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, la glisser
vers l’avant et la verrouiller.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Toujours verrouiller l’échelle à l’aide
de l’attache avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers ne soient bien
assis.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit mis en marche.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître
la procédure détaillée.
73
lmo2005-003.book Page 74 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les
feux de navigation.
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Toujours être prêt à
diriger et à balancer le bateau au besoin.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on croise les sillons.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du bateau, sa vitesse, sa charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort,
en marche avant ou en marche arrière,
au besoin.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction sont
limitées lorsque l’accélérateur est
relâché, et impossibles quand le
moteur est arrêté.
74
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI fait appel à la direction assistée
à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION ASSISTÉE À BASSE VITESSE
dans la section VIRAGES ci-dessus.
 AVERTISSEMENT
Il faut se familiariser avec la direction assistée à basse vitesse dès la
première sortie et avant de transporter des passagers.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité dès qu’il n’y a que
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l’arrière
et le moteur pourrait subir des
dommages.
lmo2005-003.book Page 75 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le redémarrer, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer les passages d’eau.
Se référer au passage RINÇAGE DU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de
la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on
ne conduit pas le bateau.
75
lmo2005-003.book Page 76 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque, dévisser les bouchons de vidange et soulever légèrement la proue au moyen
du vérin de la remorque (s’il y a lieu)
pour que l’eau puisse s’écouler de la
cale.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau,
le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion
ne sont pas faits après une utilisation
en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser
le bateau à l’abri du soleil.
Rinçage du système de
refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques
contenus dans l’eau.
76
Le rinçage sert à enlever le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou
les boyaux.
Rincer le moteur après chaque journée
d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie, puis
appliquer une couche de lubrifiant
Bombardier Lube ou l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage,
comme le montre la photo suivante.
Ouvrir le robinet.
F09L0TY
1
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder au rinçage.
Laisser tous les compartiments ouverts
afin qu’ils puissent sécher à l’air libre.
lmo2005-003.book Page 77 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler au niveau des composants suivants: grille d’admission,
arbre de transmission ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’une admission d’eau est obstruée.
Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu’on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier
si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
 AVERTISSEMENT
Si le bateau a chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le
conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbines,
toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage
accidentel du moteur.
77
lmo2005-003.book Page 78 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo aussitôt que possible
afin de faire vérifier le moteur.
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Faire tourner le moteur environ 10 secondes afin de permettre à l’eau de
s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
Lube ou l’équivalent dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ou survolter la batterie si elle se trouve dans
le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique et
dangereuse.
78
lmo2005-003.book Page 79 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
79
lmo2005-003.book Page 80 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation du
bateau requièrent des outils spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de
faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour de plus amples
renseignements.
80
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment
de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information
qui indique les niveaux d’émission et les
caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
lmo2005-003.book Page 81 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l’air par les
moteurs des nouveaux bateaux. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il faut,
lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
US EPA Office of Transportation and
Air Quality (6403J)
Certification and Compliance Division/
Engine Programs Group
1200 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20004
SITE INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/otaq
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter les moteurs, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Quand on fait tourner le moteur
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec les échangeurs
pour prévenir les brûlures.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant Bombardier Lube
ou d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le
câble d’accélérateur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ce dernier toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
Bombardier Lube ou un lubrifiant équivalent.
81
lmo2005-003.book Page 82 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les
50 heures lorsque le bateau est utilisé
en eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu’il est utilisé en eau salée.
1
3
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment moteur
Lubrifier les pièces métalliques avec
du Bombardier Lube ou un lubrifiant
équivalent.
2
F04L9BY
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Verrous
Lubrifier les verrous de la boîte à gants,
des couvercles de compartiment de
rangement avant et du couvercle de
compartiment du pont.
F04L69Y
TYPIQUE
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
82
Cylindres du couvercle du
compartiment moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. La fréquence des opérations peut
être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
lmo2005-003.book Page 83 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur de
l’avant vers l’arrière afin de s’assurer
qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo s’il est nécessaire de régler le
levier.
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier
le câble d’accélérateur ni sa position.
Filtres à essence et à huile
Ces filtres devraient être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo ou un
concessionnaire Mercury autorisé.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
au bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
Déflecteur de marche
arrière
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu’ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
Orifices de vidange du
pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange du pont et du clapet de
cale.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du bateau et des indicateurs
Les fusibles sont à l’intérieur de la console à tribord, devant le tableau de bord.
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même puissance.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source
de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour la réparation.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
83
lmo2005-003.book Page 84 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartiment
moteur, sous le conduit de ventilation
à bâbord.
Ne pas obstruer les conduits de ventilation. S’assurer que les deux ouvertures ne sont pas obstruées.
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo avant de démarrer
le bateau.
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
84
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
lmo2005-003.book Page 85 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
F04H2UY
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Constater
visuellement si les raccords électriques
sont corrodés et bien serrés.
S’assurer que ni la coque ni la grille
d’admission d’eau de la turbine ne
sont endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces endommagées.
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
Pour nettoyer la structure de remorquage, utiliser de l’alcool isopropylique
et un chiffon doux et propre.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001
— 400 g) ou un nettoyeur équivalent
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo avant de
l’utiliser.
85
lmo2005-003.book Page 86 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
MOTEUR
AUX 50 HEURES
✔
➀
✔
RESPONSABLE
Vérifier l’état et la solidité de fixation de l’extincteur
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion
Pour des instructions complètes sur l’entretien du
moteur, consulter le Guide du conducteur de Mercury
Inspecter les attaches et les boyaux du système
d’échappement
Vérifier l’état du support de moteur
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
GÉNÉRALITÉS
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
COND./
CONCESS.
COND./
CONCESS.
COND./
CONCESS.
Inspecter, nettoyer et régler les bougies
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
86
S’assurer que les colliers d’échappement sont en
place et bien fixés
Vérifier si les composants du système
d’échappement présentent des signes de fuites
comme de la rouille et/ou des taches noires, des
fuites d’eau ou des raccords corrodés/fissurés
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés
ou s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de
culasse, le collecteur d’échappement, le coude
d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur
et le coude ➃
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape antisiphonnement de refroidissement d’eau de
génératrice et vérifier son bon fonctionnement ➃
Rinçage
Inspecter/nettoyer le tube de vidange du moteur
Vérifier l’état des boyaux et des attaches
Mettre le système d’alimentation sous pression.
Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords
sont fissurés ou présentent des fuites
Inspecter, lubrifier et régler le câble d’accélérateur
Inspecter/lubrifier les câbles
d’accélérateur/d’étrangleur
Inspecter le filtre à essence et les conduits
Remplacer le filtre à essence
Inspecter le conduit de ventilation du réservoir
d’essence
Inspecter les sangles du réservoir d’essence
✔
✔
✔
COND.
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
CONCESS.
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➂
✔
✔
✔
➀
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
COND.
lmo2005-003.book Page 87 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RESPONSABLE
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
✔➁
✔➁
CONCESS.
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
✔
✔➁
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
Vérifier l’état et le fonctionnement des feux
Inspecter le ventilateur et la pompe de cale
Inspecter les raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.)
Inspecter le capuchon et l’interrupteur du cordon de
sécurité
Vérifier l’avertisseur sonore
Vérifier si la batterie et ses câbles sont bien fixés
Charger la batterie
Inspecter l’anode sacrificielle en aluminium
SYSTÈME
Inspecter et régler les câbles
DE DIRECTION
SYSTÈME
Inspecter et régler le câble d’accélérateur et les
DE DIRECTION
sondes
À BASSE VITESSE
Pour des instructions complètes sur l’entretien de
la turbine, consulter le Guide du conducteur de MerSYSTÈME
cury
DE PROPULSION
Inspecter et régler le du câble et le système de
changement de vitesse
✔
Vérifier l’état de la coque
Vérifier l’état du pare-brise et de ses attaches
Lubrifier les loquets du couvercle du
compartiment de rangement
Nettoyer les orifices de vidange du pont et le clapet
de cale
✔
✔
Inspecter les conduits d’huile
SYSTÈME
Inspecter les sangles du réservoir d’huile
DE LUBRIFICATION
Remplir le réservoir d’huile
Tester l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
COQUE ET
CARROSSERIE
AUX 50 HEURES
CONCESS.
COND.
COND.
AUX 25 HEURES
✔
✔➁
10 PREMIÈRES
HEURES
DESCRIPTION
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
FRÉQUENCE
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
COND./
CONCESS.
✔
✔
➀
✔
✔
CONCESS.
✔➁
✔
COND.
COND.
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. Voir le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 concernant la vérification du moteur et de la
turbine.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀
➁
➂
➃
Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
Vérification quotidienne.
Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(aux frais du propriétaire).
87
lmo2005-003.book Page 88 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter
l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel que
spécifié dans le tableau d’inspection périodique.
Remisage
REMARQUE: Retirer les bouchons de
vidange pendant la période de remisage.
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à
l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
88
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote* International (www.gelcote.ca). Remplacer
toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur une remorque, dévisser les bouchons de vidange, immobiliser les roues et soulever la proue au
moyen du vérin de la remorque (s’il y
a lieu). Nettoyer la cale à l’eau chaude
avec un détergent ou un produit de
nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Laisser les bouchons de vidange enlevés lors du remisage.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant Bombardier Lube ou un lubrifiant équivalent.
lmo2005-003.book Page 89 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont. Ces
précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
F04LBHY
TYPIQUE - SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle du
moteur et l’immobiliser dans cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle du moteur avant d’utiliser
le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, immobiliser les roues et
soulever légèrement la proue au
moyen du vérin de la remorque (s’il y
a lieu) pour vider la cale.
S’assurer que les bouchons de vidange
sont dévissés et sans entrave.
89
lmo2005-003.book Page 90 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Préparation présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ci-dessous.
Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de
rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le
présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de
propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion.
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des
câbles ➀
CONCESSIONNAIRE
Remplir le réservoir d’huile.
CONDUCTEUR
Remplacer le filtre à essence
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état des conduits d’essence ➀
CONCESSIONNAIRE
Mettre sous pression le système d’alimentation. ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des bouchons
de vidange
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état de l’extincteur et du support ➀
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le
moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur
du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur.
90
lmo2005-003.book Page 91 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Puissance
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles
Feux de pont
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Feux de navigation
Indicateurs/bas
niveau d’essence
Radio/lecteur de
CD
Klaxon
Prise de 12 volts
CHALLENGER X
1
250 Optimax, Mercury Marine V-6, 2-temps
Soupape à clapets
Refroidi par eau, injection d’eau
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
186 KW (250 CV) @ 5850 tr/min
3000 cm³ (183 po3)
Circuit ouvert, débit direct
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Démarreur électrique
Non comprise ➀
1 A (2)
7.5 A
7.5 A
3A
3A
5A
5A
10 A
CARBURATION
Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine sport Mercury Marine
Nombre de turbines
1
Type de turbine
Débit axial, monophase
Angle de pivot de direction (tuyère)
~ 26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
90 cm (35 po)
système de propulsion
91
lmo2005-003.book Page 92 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
DIMENSIONS
CHALLENGER X
Longueur hors-tout
Bau
6 m (19 pi 8 po)
2.44 m (8 pi)
Tirant d’eau
Angle de varangue
30 cm (12 po)
19.5°
Poids à vide
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
1032 kg (2275 kg)
8 passagers
653 kg (1440 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Voir les recommandations de Mercury Marine.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x
172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
92
lmo2005-003.book Page 93 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po.............................................
po.............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf.............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po² ......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po.....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
93
lmo2005-003.book Page 94 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
94
lmo2005-003.book Page 95 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
95
lmo2005-003.book Page 96 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX ÉTATSUNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport") vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé ("concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un moteur
Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite cidessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera
donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour
une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60)
mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze
(12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial
lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la
période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial
lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous,
qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA (voir la liste
ci-dessous)sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200)
heures d'utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200)
heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d'être couverts jusqu'à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA sont celles équipées de moteur:
947 DI, 4-TEC®, 4-TEC SC et 4-TEC IC.
– Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
96
lmo2005-003.book Page 97 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle
applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore
la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique seulement après que le processus d'inspection de
prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit
enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire
original ayant acheté le bateau sport d'un concessionnaire américain ou canadien et
les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles
à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de
routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l'entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la
découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport
incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable
durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire
devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au concessionnaire avant qu'il
puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception
ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements
seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un
concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le
remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du Canada
ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le
droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune
obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et
de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout
autre service d'entretien;
97
lmo2005-003.book Page 98 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de bateau sport
Sea-Doo;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou
approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en
affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau
ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force
majeure;
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les
boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais
pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau
sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
98
lmo2005-003.book Page 99 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le
droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou
avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire
a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée ,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses
filiales.
99
lmo2005-003.book Page 100 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport")
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire nordaméricain BRP autorisé ("distributeur/concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si
votre bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi
couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est
équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie
limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est
la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux Bateaux Sports Sea-Doo 2005 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des Bateaux Sports
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire
BRP"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès
du manufacturier en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s'applique que si le bateau sport Sea-Doo est
acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions
précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
100
lmo2005-003.book Page 101 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau
sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat
du bateau sport au distributeur/concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant
le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de
conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou
remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre, par un distributeur/concessionnaire. La responsabilité de BRP se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le
distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du pays où le véhicule a
été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais
imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP
se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l'eau, et tout autre service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo";
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
101
lmo2005-003.book Page 102 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais
de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de
prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du
bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
102
lmo2005-003.book Page 103 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 01 819-566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
103
lmo2005-003.book Page 104 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
104
lmo2005-003.book Page 105 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de mars 2003. BRP n’est pas responsable du
contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
105
lmo2005-003.book Page 106 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.brp.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.brp.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement
de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question
ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de
service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez
votre distributeur Sea-Doo local.
106
lmo2005-003.book Page 107 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
107
lmo2005-003.book Page 108 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
108
lmo2005-003.book Page 109 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
109
lmo2005-003.book Page 110 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
110
lmo2005-003.book Page 111 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
111
lmo2005-003.book Page 112 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005-003.book Page 113 Tuesday, October 19, 2004 4:19 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR
ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2005 challenger X fra.FH10 Tue Oct 11 14:12:04 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés