Sea-doo Sporster LE DI 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
Sea-doo Sporster LE DI 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2004-003f.book Page 0 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER LUBE®
Graisse synthétique Sea-Doo®
Rotax®
4-TECMC
SportsterMC
Imprimé au Canada (Lmo2004-003f) (CT)
®MC Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2004-003f.book Page 1 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les
instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de
renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien
pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
Lmo2004-003f.book Page 2 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
7
7
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 13
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 21
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 21
Sécurité des passagers ........................................................................... 22
Règles de route ....................................................................................... 22
Inspections volontaires............................................................................ 25
Cours de sécurité nautique...................................................................... 25
Sports nautiques...................................................................................... 25
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 30
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 31
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 34
Coque ...................................................................................................... 34
Moteur..................................................................................................... 34
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 35
Poste de pilotage..................................................................................... 35
Vue d’ensemble....................................................................................... 36
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 38
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 38
2) Volant ................................................................................................ 40
3) Levier d’accélérateur/sélecteur ......................................................... 40
4) Bouton de démarrage/arrêt ............................................................... 41
5) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 42
6) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 43
7) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 43
8) Indicateur de niveau d’essence et voyant de bas niveau
d’huile à injection .............................................................................. 44
9) Tachymètre ....................................................................................... 44
10) Indicateur de vitesse ......................................................................... 44
11) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 45
2
Lmo2004-003f.book Page 3 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
12) Poignées de maintien ....................................................................... 45
13) Poignée de maintien arrière .............................................................. 46
14) Plate-forme d’embarquement........................................................... 46
15) Sièges ............................................................................................... 46
16) Siège de proue.................................................................................. 46
17) Siège de l’observateur ...................................................................... 46
18) Porte-gobelets................................................................................... 46
19) Compartiment de rangement avant .................................................. 47
20) Compartiment de rangement du pont .............................................. 48
21) Compartiment de rangement arrière ................................................ 48
22) Admission d’eau de la turbine........................................................... 49
23) Feu de proue..................................................................................... 50
24) Prise de feu de poupe amovible ....................................................... 50
25) Taquets d'amarre .............................................................................. 51
26) Pont................................................................................................... 51
27) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 51
28) Orifice de vidange du pont................................................................ 51
29) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 52
30) Raccords de rinçage.......................................................................... 52
31) Conduits de ventilation.............................................................................. 53
32) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 53
33) Tuyère de turbine.............................................................................. 53
34) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 53
35) Clapet de cale ................................................................................... 53
36) Aération du réservoir d’essence ....................................................... 53
37) Fixation de remorquage pour sports nautiques ................................ 54
38) Orifice de purge du système de refroidissement ............................. 55
39) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 56
40) Glacière ............................................................................................. 56
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 57
Pour faire le plein..................................................................................... 57
Type de carburant recommandé ............................................................. 57
Type d'huile recommandée..................................................................... 58
Système d'injection d'huile ..................................................................... 58
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 59
Moteur..................................................................................................... 59
Révision-10 heures.................................................................................. 59
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 61
Coque ...................................................................................................... 62
Admission d’eau de la turbine ................................................................. 62
Cale ......................................................................................................... 62
Batterie.................................................................................................... 62
Réservoirs d’essence et d'huile .............................................................. 62
Compartiment moteur............................................................................. 62
3
Lmo2004-003f.book Page 4 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Extincteur ................................................................................................ 62
Direction .................................................................................................. 62
Système d’accélérateur........................................................................... 63
Système de changement de vitesse ....................................................... 63
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/arrêt du moteur................. 63
Couvercles des compartiments de rangement ....................................... 63
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 64
Chargement/déchargement........................................................................... 64
Remorquage ............................................................................................ 64
Principes de fonctionnement................................................................... 65
Embarquement à partir d'un quai ............................................................ 66
Embarquement dans l’eau....................................................................... 66
Démarrage............................................................................................... 67
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 68
Façon d’aborder une vague ..................................................................... 68
Arrêt ou accostage au quai ...................................................................... 68
Accostage sur une plage ......................................................................... 69
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................ 70
Entretien général ..................................................................................... 70
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée .......................................................................... 70
OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 74
Surchauffe du moteur.............................................................................. 74
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 74
Chavirement du bateau ........................................................................... 75
Bateau submergé .................................................................................... 75
Remorquage du bateau dans l’eau .......................................................... 75
Batterie faible .......................................................................................... 76
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 78
Entretien des composants antipollution .................................................. 78
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 78
Lubrification ............................................................................................. 79
Inspection périodique .............................................................................. 81
Câble d'accélérateur ................................................................................ 81
Filtres à essence et à huile ...................................................................... 81
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine.............................. 81
Déflecteur de marche arrière................................................................... 82
Orifice de vidange du pont ...................................................................... 82
Fusibles ................................................................................................... 82
Ventilateur de cale ................................................................................... 85
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 85
Inspection générale et nettoyage ............................................................ 86
4
Lmo2004-003f.book Page 5 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 88
Remisage ................................................................................................ 88
Préparation présaisonnière...................................................................... 91
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 92
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE...................................... 95
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 98
GUIDE SI..................................................................................... 100
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA ......................................................................... 102
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004 ............................................... 106
SITES WEB.................................................................................. 110
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 112
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .................. 113
Homologation et certification .................................................................. 114
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 115
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 116
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 117
5
Lmo2004-003f.book Page 7 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de votre Guide du conducteur et de ce supplément, prenez note
des avertissements qui soulignent les
précautions à prendre pour éviter les
conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce Guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce Guide, il y a divers
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
DANGER
Avertit d’une situation dangereuse
imminente qui, si on ne l’évite pas,
SE TRADUIRA par des blessures
graves ou même par un décès.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce Guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une
procédure, une méthode, un outil ou
une pièce qui n’est pas spécifiquement
recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
7
Lmo2004-003f.book Page 8 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues
dans ce guide sont exactes à la date de
publication. Cependant, Bombardier Motor Corporation of America (Bombardier)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement sans
encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
Lmo2004-003f.book Page 9 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
Lmo2004-003f.book Page 10 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
Bombardier recommande fortement
que vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous,
vos passagers, les personnes à qui vous
prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves
blessures ou même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en croisière, que ce soit
pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau sport
peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
sport se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des
autres, souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est près de la position de ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation (s’il y a lieu) pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 11 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
– Certains bateaux sport peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez
pas ces ancrages ni toute autre partie
du bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse
vitesse en eau peu profonde. Entrer
en collision avec le fond ou arrêter
brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également
aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos. Lorsqu’amarré
ou lors de la descente en eaux vives,
par exemple, attention aux risques
que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres
embarcations.
– Informez tous les occupants sur les
risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et
de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui
submergent la carrosserie peuvent
causer l’infiltration d’eau dans le
moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de se mettre en route...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
Lmo2004-003f.book Page 12 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
12
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 13 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
Équipement de sécurité obligatoire
La majorité des équipements de sécurité exigés par les règlements fédéraux sont des équipements de série. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Lmo2004-003f.book Page 14 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 15 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.5°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
Lmo2004-003f.book Page 16 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26
pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est
obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les
eaux côtières et sur les embarcations
utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales
et les eaux directement reliées aux
Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de
3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou
non. La réglementation défend en tout
temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord ne
soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et
d’arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 17 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Lmo2004-003f.book Page 18 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 19 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir
des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation
est adéquate lorsque le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le
surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant
tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à
moins d’utiliser un câble de longueur adéquate.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Lmo2004-003f.book Page 20 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Le CO peut
s’accumuler en quantité nocive
dans le cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse
ou est immobilisée. Le vent de dos
peut augmenter l’accumulation.
Assurer une ventilation adéquate
ou augmenter un peu la vitesse si
possible. L’accumulation peut aussi être augmentée si on installe
l’abri pendant que le bateau est en
route.
20
Même avec une embarcation de la
meilleure conception et de la meilleure
réalisation, dans certaines conditions
le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir
s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou
des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 21 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Pratiques de navigation
sécuritaire
Ce dispositif de sécurité coupe le moteur dès que le conducteur est éjecté du
poste de commande. Consulter la section FONCTION DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS de
ce guide pour plus d’information sur l’utilisation du cordon de sécurité.
Le cordon de sécurité comporte un interrupteur d’arrêt, un capuchon, un
cordon et une attache. L’attache doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si le
moteur s’éteint parce que le cordon a
été débranché, il faut rebrancher le
cordon pour pouvoir redémarrer.
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
F00A2KY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on
utilise l’embarcation. S’assurer que
rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne
pas modifier ou retirer l’interrupteur
ni le modifier. Une bonne utilisation
de l’interrupteur permet d’éviter
que le bateau se mette en route
sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le
décès.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Lmo2004-003f.book Page 22 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
22
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de
base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes
plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des
hameçons; il serait malgré tout utile de
savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie,
l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers
soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. Bombardier recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
Règles de route
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 23 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Gardez ces règles à l’esprit
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant un bateau.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Lmo2004-003f.book Page 24 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre embarcation.
Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et
frapper une embarcation ou des
personnes.
– Cette embarcation peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne
pas faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés de
l’embarcation.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
24
– Même si l’embarcation peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de ne naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
(s’il y a lieu) pour arrêter. Vous ou
vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire l’embarcation s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité
du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau sport, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait
se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 25 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger l’embarcation ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
votre maîtrise de l’embarcation.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, l’embarcation se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sport sont, ou
peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre embarcation. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et
les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour
faire les modifications nécessaires sans
risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province
ou communiquez avec la garde côtière
pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une
preuve de compétence est exigée
dans presque toutes les provinces.
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
Lmo2004-003f.book Page 26 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Faire du ski et de la planche nautique,
ou faire une balade dans son bateau
gonflable tiré par un bateau sport, sont
des activités populaires. Quand on fait
des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais
remorqué quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous
exercer. Il faut être conscient du niveau
d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui qui
est à l’eau; cela permet au conducteur
de se concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre
embarcation. Évitez de tirer tout
individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement
concentrés. En inhalant ces gaz
qui renferment du monoxyde de
carbone, cette personne risque de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
5. Respectez les autres plaisanciers.
6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
7. Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre le moteur avant d’être trop
près de la personne.
8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
9. Pratiquez les sports nautiques
dans des endroits sécuritaires.
Restez à l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des
voies navigables très fréquentées
e t des obstacles submergés.
10. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
26
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 27 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
11. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
12. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 MPH), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
13. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
14. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si le
moteur est éteint. Les cheveux
longs, les vêtements amples, les
sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
Lmo2004-003f.book Page 28 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
28
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-003f.book Page 29 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
29
Lmo2004-003f.book Page 30 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement à l’endroit indiqué ci-dessous de
chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
30
Lmo2004-003f.book Page 31 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
On a apposé les étiquettes suivantes sur votre bateau. Si elles ont disparu ou sont
endommagées, il est possible de les remplacer sans frais. Pour ce faire, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
1-2-9
7
10
5
6
4
F04L2OS
3
8
9
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
31
Lmo2004-003f.book Page 32 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Étiquette 2
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F04LAHY
Étiquette 6
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F04LCMY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
F13L1RY
Étiquette 8
F13L1MY
AVERTISSEMENT
F13L1OY
32
Lmo2004-003f.book Page 33 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 10
F10L3EY
33
Lmo2004-003f.book Page 34 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
sport (coque et moteur) sont identifiés
par des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer
une réclamation de garantie ou pour
retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Moteur 947 DI
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
34
Lmo2004-003f.book Page 35 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
8 10
9
7
5
6
4
3
1
2
F04LCJL
VUE DU POSTE DE PILOTAGE
35
Lmo2004-003f.book Page 36 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Vue d’ensemble
26
18 20 19
18
36 25
28
37
14
23 25
25
16
40
F04LB1N
17
18 15
12
27 21
25
13
29 30 39
TYPIQUE
14
27 31
13
31
37
38
11
F04LCKL
32
22
30 33
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE DU SPORTSTER LE DI
36
24
34
35
32
Lmo2004-003f.book Page 37 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Borne du cordon de sécurité
Volant
Levier d’accélérateur/sélecteur
Bouton de démarrage/arrêt
Interrupteur des feux de
navigation
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur du ventilateur de cale
Indicateur de niveau d’essence
et voyant de bas niveau d’huile à
injection
Tachymètre
Indicateur de vitesse
Bouchons de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Sièges
Siège de proue
Siège de l’observateur
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
avant
Compartiment de rangement
du pont
21. Compartiment de rangement
arrière
22. Admission d’eau de la turbine
23. Feu de proue
24. Prise de feu de poupe amovible
25. Taquets d’amarre
26. Pont
27. Bouchon du réservoir d’essence
28. Orifice de vidange du pont
29. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
30. Raccords de rinçage
31. Conduits de ventilation
32. Oeillets de proue et de poupe
33. Tuyère de turbine
34. Déflecteur de marche arrière
35. Clapet de cale
36. Aération du réservoir d’essence
37. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
38. Orifice de purge du système de
refroidissement
39. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
40. Glacière
37
Lmo2004-003f.book Page 38 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 WARNING
On recommande de toujours utiliser
le cordon de sécurité avec le bateau
pour éviter que celui-ci ne se mette
en route sans son conducteur et afin
de réduire ainsi les risques de
blessures ou de décès. Débrancher
le cordon de sécurité pour aider à
prévenir tout démarrage accidentel.
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l’interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l'interrupteur.
38
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et impossible si le cordon
de sécurité se détache de sa borne, ce qui a pour effet d’arrêter le
bateau alors qu’il est en mouvement.
Ne pas lubrifier la borne du cordon de
sécurité.
Lmo2004-003f.book Page 39 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Système de contrôle
Pour aider le conducteur lorsqu’il utilise l’embarcation, un système contrôle certaines pièces du bateau et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores
qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux
codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres
codes, voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité)
1 long bip
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système ou en
appuyant sur le bouton de
démarrage/arrêt dans
certains cas)
CAUSE POSSIBLE
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien
(bon contact et capuchon
adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être
démarré normalement.
• Mauvaise connexion
entre le capuchon et la
borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le
cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité. Deux courts
«bips» se feront
entendre, ce qui signifie
que le système est prêt
pour le démarrage du
moteur.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé pour
le bateau. Si celui-ci ne
fonctionne pas, consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESSMC)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre embarcation, de même qu’on ne
peut utiliser le cordon d’une autre embarcation sur la sienne.
• Consulter un
concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour son embarcation. Pour faire programmer un cordon
de sécurité supplémentaire, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
39
lmo2004-003_renseignements_véhicule-f.fm Page 40 Tuesday, December 2, 2003 9:32 AM
Lorsqu’on arrête le moteur à l’aide du
bouton de démarrage/arrêt pendant que
le cordon de sécurité est encore branché
à la borne, on peut redémarrer pendant
les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant sur le bouton de démarrage/arrêt.
Après cet intervalle, il faut exercer une
légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux
courts «bips» se feront entendre, ce qui
signifie que le système est prêt pour le
démarrage du moteur.
Ne pas lubrifier la borne de DESS du
cordon de sécurité. Garder le cordon
en bon état. Vérifier et essayer régulièrement le système. Si le moteur ne
s’arrête pas lorsqu’on enlève le cordon
de la borne ou si le cordon est usé ou
endommager, consulter le concessionnaire qui le réparera ou le remplacera.
3) Levier d’accélérateur/
sélecteur
Levier d’accélérateur
L’embarcation accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier vers l’arrière,
le moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
2
3
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche pourvu que le moteur tourne.
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse
vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Voir la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de
détails.
40
F04LCIY
1
1. Levier d’accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Réduit le ralenti
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour être en mesure de changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être
au ralenti, soit complètement ramené
vers l’arrière. Pour démarrer le moteur,
mettre le levier sélecteur au point
mort.
REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est
pas au point mort et qu’on tente de démarrer le moteur (avec le cordon de sécurité sur la borne et en appuyant sur un
des boutons de démarrage/arrêt), 4
courts «bips» se feront entendre. Un
seul court «bip» confirmera, pendant
qu’on bouge le levier, qu’on a atteint la
position «point mort».
Lmo2004-003f.book Page 41 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde,
s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle
ni aucune personne, notamment
un enfant, derrière le bateau.
F04LCIZ
2 3 4
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière.
1
1. Le levier d’accélérateur doit être ramené
complètement vers l’arrière (ralenti) pour
changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur est au ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier sélecteur, aligner la flèche de
ce dernier avec le point approprié (la
marche avant, le point mort ou la marche arrière).
4) Bouton de
démarrage/arrêt
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
1
F04H75Y
TYPIQUE — BOUTON DE
DÉMARRAGE/ARRÊT
1. Bouton de démarrage/arrêt
Démarrage
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tourne.
41
lmo2004-003_renseignements_véhicule-f.fm Page 42 Monday, November 24, 2003 9:51 AM
Le levier sélecteur doit être à la position «point mort» et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre au moteur de
démarrer.
Pour démarrer le moteur, il suffit d’appuyer sur le bouton et de le relâcher
dès qu’il est en marche.
1
F04H0AY
1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en
marche
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur avec le bouton d’arrêt, il est
fortement recommandé de tirer
plutôt sur le cordon de sécurité.
Adopter cette bonne habitude dès
le début.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
5) Interrupteur des feux de
navigation
Cet interrupteur rotatif a trois positions: «NAV», «OFF» et «ANC».
«ANC»: Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré. Seul le feu
arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe, en plus d’éclairer le ou les
indicateurs.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
Lorsqu’on enfonce le bouton pendant
que le moteur tourne, ce dernier cesse
de fonctionner.
1
F04H2NY
F04H0AY
1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche
42
Lmo2004-003f.book Page 43 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
6) Interrupteur de la
pompe de cale
1
ATTENTION: Il faut se rappeler que
si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque l’embarcation est amarrée, la
pompe de cale pourra se mettre en
marche, même si le niveau de l’eau
augmente dans la cale.
7) Interrupteur du
ventilateur de cale
F04H2OY
1. Cale
Cet interrupteur rotatif a deux positions:
«OFF» et «cale».
Tourner cet interrupteur à la position
«cale» afin d’activer manuellement la
pompe de cale (après un nettoyage, un
remisage, etc.).
Tourner l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche; la
batterie s’épuisera.
On peut faire fonctionner la pompe de
cale sans que le cordon de sécurité
soit branché à son interrupteur.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche ou
avant d’accélérer. La pompe de cale
passera alors en mode automatique.
Cet interrupteur rotatif a deux positions
(«OFF» et VENTILATEUR). Lorsqu’on
l’actionne, le ventilateur permet d’aérer le compartiment moteur.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur
la borne du système de sécurité et que
le moteur tourne ou non.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
F04H2PY
 AVERTISSEMENT
Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur;
l’éteindre lorsque le régime du
moteur est supérieur à la vitesse
de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien
l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence.
43
Lmo2004-003f.book Page 44 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
8) Indicateur de niveau
d’essence et voyant de
bas niveau d’huile à
injection
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur analogique est sur le tableau de bord et indique la quantité
d’essence dans le réservoir lorsque le
moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que le moteur fonctionne. S’assurer que le cordon de
sécurité n’est pas sur son interrupteur et appuyer sur un bouton de
démarrage/arrêt; l’indicateur sera alors
activé pour environ 30 secondes.
Voyant de bas niveau d’huile à
injection
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile à injection est bas dans le réservoir d’huile. Remplir le réservoir le plus
tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si le voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement
endommagé.
2
1
F04G0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
44
9) Tachymètre
Le tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 afin de connaître le régime réel.
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation s’allument.
F04H76Y
1
TYPIQUE
1. Tachymètre
10) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur le sabot gauche du bateau envoie un signal
à l’indicateur.
Lmo2004-003f.book Page 45 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
1
2
F04H77Y
3
1
TYPIQUE
1. Indicateur de vitesse
F04L92Y
11) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons.
Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon que la cale puisse se vidanger complètement.
TYPIQUE
1. Emplacement des bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
12) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré la présence de poignées de
maintien, ne jamais s’adonner à des
manoeuvres risquant d’éjecter le conducteur ou les passagers ou de les propulser hors de leur siège.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
45
Lmo2004-003f.book Page 46 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
13) Poignée de maintien
arrière
Cette poignée de maintien offre une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la poignée de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever
le bateau.
14) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
Éviter les blessures graves ou les
décès. Arrêter le moteur avant
d’utiliser la plate-forme d’embarquement. Tenir les gens, les vêtements et les cheveux à l’écart des
jets ou des grilles d’admission
pour éviter tout enchevêtrement,
la noyade ou un empoisonnement au monoxyde de carbone.
15) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. Se servir des poignées de maintien et des sièges
en eau agitée.
46
16) Siège de proue
Ce siège situé à l’avant de l’embarcation sert de marche d’embarquement
ou permet de profiter du soleil lorsque
l’embarcation est au repos.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un siège qu’on peut
utiliser lorsque l’embarcation est
en marche.
17) Siège de l’observateur
Situé à bâbord et orienté vers l’arrière,
ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
18) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une certaine vitesse ou en eau agitée.
Lmo2004-003f.book Page 47 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
19) Compartiment de
rangement avant
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte un panier
amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit
idéal pour ranger les bougies, la trousse de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Tirer le levier de verrouillage vers le
haut pour déverrouiller le couvercle du
compartiment de rangement. Soulever
le couvercle jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
2
1
0
3
4
5
6
7
30
15
0
30
90
km/h
MPH
Bombardier
2
3
4
1
0
Bombardier
0
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour se
procurer davantage d’espace de
rangement.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
70
45
60
10
Le Guide du conducteur devrait être
conservé dans un sac étanche et se
trouver en tout temps dans le bateau.
8
5
6
7
1
Bombardier
F04L0NZ
1
TYPIQUE
1. Tirer sur le levier de verrouillage
Le panier présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
F04LAZY
TYPIQUE — GLACIÈRE DU SIÈGE DE
L’OBSERVATEUR
47
Lmo2004-003f.book Page 48 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
20) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
les skis nautiques, les avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
1
1
F10L1EY
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme.
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
TYPIQUE
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle
du compartiment de rangement est
ouvert.
21) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires,
des serviettes, de la nourriture, etc.
Tirer sur le levier de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle du
compartiment moteur jusqu’à ce qu’il
soit arrêté.
48
Lmo2004-003f.book Page 49 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
L’amortisseur terminera le processus
d’ouverture et empêchera le couvercle
de se refermer.
1
2
F04L0TY
F04L0JY
1
TYPIQUE
1. Tirer sur le levier de verrouillage
Panier de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE recommandé de 22.5 k (50 lb).
On peut enlever le plateau de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, ne jamais
toucher aux pièces électriques en
démarrant le moteur ou pendant
que ce dernier tourne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ni dans la cale.
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, voir à bien l’installer
sous ses points d’ancrage; ensuite,
l’abaisser doucement et pousser vers le
bas afin de le verrouiller.
TYPIQUE
1. Plateau du compartiment de rangement
arrière
2. Plateau sous ses points d’ancrage
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment de rangement pour le verrouiller.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner l’embarcation lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert.
22) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice; ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les longs cheveux, vêtements
amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade.
49
Lmo2004-003f.book Page 50 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
23) Feu de proue
Il s’agit d’un feu obligatoire rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans la
présente section.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX plus haut dans la présente section.
24) Prise de feu de poupe
amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors
du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son
logement.
1
2
2
3
F09L51Y
4
1
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe
avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les
raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans
l’orifice.
50
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
Lmo2004-003f.book Page 51 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
25) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
26) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée.
27) Bouchon du réservoir
d’essence
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant risque
de s'enflammer et d'exploser dans
certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que
l’embarcation est de niveau. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d’essence pour ensuite
laisser l’embarcation exposée au
soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer
le carburant répandu sur le bateau.
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
28) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau au moment d’une pluie, d’un
nettoyage, d’une éclaboussure, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
F04F1YY
1
1. Bouchon du réservoir d’essence
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir d’essence. Serrer au maximum
une fois le plein terminé.
F04L98Y
2
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
51
Lmo2004-003f.book Page 52 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
29) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Le bouchon est situé à gauche, sous
le couvercle du compartiment de rangement arrière.
F04G0PY
À des fins de commodité, un raccord
de rinçage supplémentaire est situé
sous le couvercle du compartiment de
rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à celui-ci, qui est
situé de chaque côté du compartiment
de rangement.
1
1. Bouchon du réservoir d’huile à injection
Dévisser le bouchon puis le visser solidement. Refermer le couvercle. Consulter la section CARBURANT ET LUBRIFICATION pour connaître les
caractéristiques techniques de l’huile
à injection.
1
F04G0PZ
1. Raccord de rinçage et son bouchon
1
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Remettre le
bouchon et le resserrer à fond.
30) Raccords de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Chaque moteur est
muni d’un raccord de rinçage; ce raccord est fixé au support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné
au moteur de bâbord, alors que le raccord de tribord est conçu pour le moteur de tribord.
52
F04E1IY
1. Raccord de rinçage au niveau de la pompe
On peut utiliser les raccords de rinçage
qui, selon le cas, s’avèrent des plus
commodes.
REMARQUE: Si on utilise les raccords
de rinçage supérieurs, on doit installer le
ou les pince-boyaux dans le compartiment moteur de manière à éviter que
l’eau s’écoule directement par le raccord
de rinçage de la turbine. Voir la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Lmo2004-003f.book Page 53 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
31) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter le moteur et à aérer
le compartiment moteur. Ils ne doivent
jamais être obstrués.
32) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher
lors du transport.
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que l’embarcation est
complètement arrêtée.
35) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Maintenir le clapet propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
F09L0UY
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
33) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet de changer de direction lorsque le moteur tourne.
1
F09L0WY
TYPIQUE
1. Clapet de cale
36) Aération du réservoir
d’essence
34) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière à l’aide du levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou le bas selon la position désirée.
F04L99Y
1
1. Aérateur du réservoir d’essence
53
Lmo2004-003f.book Page 54 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération.
Suivre les instructions du passage
POUR FAIRE LE PLEIN à la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
37) Fixation de
remorquage pour
sports nautiques
 AVERTISSEMENT
F04L9BZ
TYPIQUE
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y
fixer un câble de ski nautique
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans les abris de toile,
dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le
moteur tourne. Ne laissez personne pratiquer le surf (en étant
retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer
dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à
moins d’utiliser un câble de longueur adéquate.
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
Poteau de fixation de câble de ski
nautique
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau ou le crochet de remorquage pour tirer un adepte du ski nautique, de la bouée sportive ou de la
planche nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y
fixer le câble de ski nautique.
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique ou du crochet de remorquage pour remorquer d’autres bateaux ou des objets autres que des
adeptes du ski nautique, de la bouée
sportive ou de la planche nautique.
54
1
F04L9AY
TYPIQUE
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
Lmo2004-003f.book Page 55 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Ski nautique
1
38) Orifice de purge
du système de
refroidissement
Lorsque le moteur fonctionne, l’eau
doit s’écouler par cet orifice afin de
permettre à l’air de s’échapper des
chemises d’eau du moteur.
1
F04L8S0
TYPIQUE
1. Crochet pour ski nautique
Ce crochet qu’on a installé sur le bateau sera très pratique.
 AVERTISSEMENT
Naviguer en remorquant un adepte de la bouée sportive, un skieur
ou un planchiste rend la manoeuvre de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes. À
moins que ce ne soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être
conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
F04L8S1
TYPIQUE
1. Orifice de purge
Démarrer le moteur et vérifier que
l’eau s’écoule par cet orifice.
ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se
référer aux passages concernant le
rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Lire parfaitement la section sur la sécurité des sports nautiques. Ces activités sont des plus divertissantes,
mais elles présentent un certain risque.
55
Lmo2004-003f.book Page 56 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
39) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est dans le compartiment moteur, près de la batterie. Il sert
à couper complètement le circuit du
système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints.
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait
une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement
dans le système électrique, en vue d’un
transport ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Il faut se rappeler que si
on met l’interrupteur à «OFF» lorsque l’embarcation est amarrée, la
pompe de cale ne pourra se mettre
en marche même si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails.
40) Glacière
La glacière se trouve à bâbord sur
l’embarcation, derrière le siège de l’observateur.
F04H78Y
1
TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPE
CIRCUIT PRINCIPAL DE
LA BATTERIE
1. Emplacement du coupe-circuit principal de la
batterie
56
Lmo2004-003f.book Page 57 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment
moteur est fermé afin d’empêcher les
vapeurs d’y pénétrer.
Demander aux passagers de quitter le
bateau.
Ne pas fumer à proximité du bateau et
se tenir loin de toute flamme.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et
d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout déversement accidentel.
Avant de démarrer le moteur, s’assurer
qu’il n’y a aucune vapeur d’essence
dans le compartiment moteur en utilisant le ventilateur au besoin.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant risque
de s’enflammer et d’exploser dans
certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que
l’embarcation est de niveau. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d’essence pour ensuite
laisser le bateau exposée au soleil.
Lorsque la température augmente,
le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe est de 87 (Ron + Mon/2).
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un carburant avec un indice d’octane de 90 RON.
Ne pas mélanger l’huile et l’essence,
sauf au rodage du moteur. Consulter la
section PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein d’essence.
ATTENTION: L'utilisation d’un carburant autre que de l’essence ordinaire sans plomb peut réduire la
performance du bateau ainsi qu’endommager le système d'alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d'autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant
de l'alcool, du méthanol ni d'autres
produits semblables, y compris le
naphte.
57
Lmo2004-003f.book Page 58 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Type d’huile
recommandée
ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser le véhicule. Ajouter
de l’huile jusqu’au repère. Ne pas
trop remplir. Réinstaller le bouchon
et le resserrer complètement. Toujours d’assurer que le réservoir
d’huile à injection contient suffisamment d’huile. Vérifier le niveau
d’huile et en ajouter lors de chaque
plein d’essence. Le moteur subira de
graves dommages s’il manque
d’huile. Si on laisse le réservoir
d’huile se vider presque complètement, l’air pourrait s’infiltrer dans le
système, de sorte qu’on devra le
purger. On devra alors consulter immédiatement un concessionnaire
autorité pour faire inspecter le système d’injection d’huile.
N’utiliser que de l’huile à injection pour
moteurs à deux-temps vendue par les
concessionnaires de bateaux sport
Sea-Doo autorisés.
MODÈLE
SPORTSTER
LE DI ➀
TYPE D’HUILE
• Huile à injection
synthétique
BOMBARDIER
Formula XP-S DI
(ou l’équivalent)
➀ L’huile XP-S DI de BOMBARDIER
est spécialement conçue et testée
en vue de l'utilisation dans nos
moteurs 947 DI. L'utilisation de
toute autre marque d'huile de
qualité inférieure pour moteurs à
deux-temps peut entraîner l'annulation de la garantie limitée. N'utiliser que de l'huile BOMBARDIER
Formula XP-S DI (ou l’équivalent).
L’huile à injection BOMBARDIER est
un mélange spécial d’huile basique et
d’additifs spécialement sélectionnés
qui assure une lubrification sans pareille, la propreté du moteur ainsi qu’un
encrassement minimal des bougies.
58
L’huile à injection synthétique BOMBARDIER Formula XP-S DI procure
une lubrification supérieure, réduit
l’usure des composants du moteur et
contrôle les dépôts, ce qui permet de
maintenir les performances et les propriétés antifriction à leur maximum.
Cette huile à injection synthétique est
conforme aux dernières normes ASTM
et JASO; elle assure en effet une biodégradabilité supérieure et une faible
émission de fumée d’échappement.
Ne jamais utiliser d'huile à moteur à
base de pétrole ou d'huile synthétique
pour moteurs à quatre temps, et ne jamais mélanger celles-ci avec l'huile
pour moteurs hors-bord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord
NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni aucune autre huile sans cendre pour moteurs à deux temps qui n’ont aucune
teneur en cendre. Éviter de mélanger
les huiles API TC de différentes marques, car les réactions chimiques risquent d'endommager sérieusement le
moteur.
Système d'injection
d'huile
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d’huile,
ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière puis soulever et
tenir le plateau. Vérifier le niveau d’huile à travers le réservoir translucide.
On recommande de verser l’huile dans
le réservoir à l’aide d’un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d’huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop
remplir. Essuyer l’huile répandue.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile à injection à sa disposition.
Lmo2004-003f.book Page 59 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de la présente section.
À défaut de s’y conformer, la durée
de vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Moteur
Le moteur Bombardier-Rotax ® d’un
bateau sport doit subir un rodage
avant qu’on ne l’utilise à plein régime.
De fait, nous recommandons une période d’environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal.
Toutefois, de courtes accélérations et
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du
moteur sont très nuisibles au cours du
rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage, il est recommandé d’ajouter dans
le réservoir d’essence 2 litr es
(1/2 gallon) de la même huile que
celle utilisée dans le réservoir d’huile à injection. Ajouter de l'huile dans
le réservoir d’essence seulement
lors du plein initial.
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir d’essence, procéder comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal) d’essence dans le réservoir et ajouter la quantité requise d’huile à injection dans ce
même réservoir.
REMARQUE: Il est important de respecter l’ordre indiqué afin que l’huile
se mélange bien à l’essence. Si on
mettait l’huile en premier dans le réservoir d’essence, les conduits d’essence seraient remplis d’huile à injection, ce qui empêcherait le moteur de
démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
après les 10 premières heures de
fonctionnement. Profitez de l’occasion
pour discuter avec le concessionnaire
de toutes les interrogations qui ont
surgi pendant l’utilisation du bateau.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement, l'inspection est
aux frais du propriétaire.
59
Lmo2004-003f.book Page 60 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile
Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu)
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien du levier d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la
tension du levier (au besoin)
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement des boutons de
démarrage/arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
État de la coque et des grilles d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
60
Lmo2004-003f.book Page 61 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire
le véhicule. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous,
de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité
de l’interrupteur avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées
et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admissions d’eau de la turbine
Cale
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies de
retenue. Vérifier la charge.
S’assurer qu’il est à «ON».
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Feux de navigation
Réservoirs d’essence et d’huile
Vérifier le fonctionnement.
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile. Vérifier les
niveaux d’essence et d’huile.
Inspecter l’état et la fixation.
Extincteur
Direction
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
✓
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et boutons de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/arrêt du moteur
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments
de rangement
Vérifier le fonctionnement.
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
61
Lmo2004-003f.book Page 62 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine.
Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien
fixés à leur borne et si les brides
ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état. Retirer la batterie du bateau avant de la charger.
Ne pas survolter la batterie. Une
batterie présentant une charge inadéquate pourrait exploser.
Réservoirs d’essence et
d'huile
Maintenir le bateau à l’horizontale et
remplir le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Vérifier les brides ou les attaches de
fixation des réservoirs d’essence et
d’huile.
Compartiment moteur
F04J4HY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu'il y a fuite ou odeur d’essence.
Voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Extincteur
Cale
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale
complètement.
Direction
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre l’embarcation à l’eau.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, les
tuyères de turbine devraient être bien
droites. S’assurer que la tuyère pivote
facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
62
Lmo2004-003f.book Page 63 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Système d’accélérateur
Vérifier une fois si le levier d’accélérateur se déplace librement.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche
avant, le déflecteur doit être levé au
maximum. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur doit être au
centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être
abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/arrêt
du moteur
S’assurer que l’interrupteur fonctionne adéquatement.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le bateau en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles
fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
63
Lmo2004-003f.book Page 64 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre à bien connaître chacune des
commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction n’est pas bien compris(e),
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum.
S’assurer que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum
et que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON».
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, il est recommandé de mettre
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à «OFF».
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est
à «OFF» et que les bouchons de vidange de la cale sont retirés pour en permettre la vidange.
64
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que les couvercles de chaque compartiment de rangement
sont bien verrouillés.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
Lmo2004-003f.book Page 65 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une
hélice. Cette hélice est ajustée avec
précision à l’intérieur d’un carter. L’eau
est aspirée en-dessous du bateau et
s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au
venturi. Ce dernier accélère la vitesse
de l’eau et produit une poussée pour
déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse
le levier d’accélérateur vers l’avant, le
moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, pousser
le levier sélecteur vers l’avant. Pour
obtenir la marche arrière, ramener ce
levier complètement vers l’arrière.
Pour obtenir le point mort, il suffit de
centrer le levier. Noter qu’il y a une
poussée minimale dans la plupart des
cas. Il est possible d’obtenir le point
mort et la marche arrière grâce aux déflecteurs installés sur le venturi de chaque turbine. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d’eau selon
le sens de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque l’embarcation est au point
mort, l’hélice tourne.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et l’embarcation complètement immobilisée.
F04L0YY
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit
au point mort et que les leviers
d'accélérateur soient au ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau tourne vers
la droite, et vice versa.
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Avancer le levier et tourner le volant afin de changer la direction du
bateau lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les
conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
TYPIQUE
65
Lmo2004-003f.book Page 66 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Virages en marche arrière
Le bateau sport se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit contrairement à ce qu’ell e f a i t e n m a r c h e a v a n t . Ai n s i ,
lorsqu’on tourne le volant dans le sens
horaire, le bateau sport tourne vers la
gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime
trop élevé provoquera une turbulence
dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en
marche arrière. Lors d’une première
sortie, effectuer cette manoeuvre prudemment à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision.
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur est à
la position de RALENTI ET que le volant approche de la fin de sa rotation,
le moteur accélérera légèrement pour
augmenter la poussée de la turbine.
Les manoeuvres à basse vitesse et à
l’approche ou au départ d’un quai se
font ainsi plus facilement. Consulter la
rubrique ARRÊT/ACCOSTAGE plus
loin pour y puiser des conseils sur l’accostage.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée
et avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d'un quai
Toujours être prudent et s’assurer que
le moteur est arrêté lorsqu’on prend
place dans ce bateau, comme dans
tout autre bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer d’abord lentement un pied
sur le pont le plus près, puis de faire
passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
66
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin de
protéger le système de propulsion.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
Nager à l’arrière du bateau.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement.
Lmo2004-003f.book Page 67 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Démarrage
 AVERTISSEMENT
F04L08Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Éviter les blessures graves ou les
décès. Arrêter le moteur avant
d’utiliser la plate-forme d’embarquement. Tenir les gens, les vêtements et les cheveux à l’écart des
jets ou des grilles d’admission
pour éviter tout enchevêtrement,
la noyade ou un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone
(CO) qui peut s’accumuler dans le
bateau ou à proximité (sous le toit
bimini, dans les abris de toile,
dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le
moteur tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur. Le ventilateur aérera la cale. Il faut arrêter
le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
F04L09Y
TYPIQUE
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si un code sonore autre
que celui des deux courts «bips» se
fait entendre, c’est qu’on doit corriger
une situation anormale. Consulter la
section DIAGNOSTIC DES PANNES
pour connaître la signification des signaux codés.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Démarrer le moteur.
F04L0AY
TYPIQUE
67
Lmo2004-003f.book Page 68 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Regarder le tachymètre afin de surveiller le moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit démarré.
Tirer complètement le levier d’accélérateur au ralenti.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
arrêt.
1
Accélérer lentement pour se rendre
en eau profonde. Ne pas accélérer à
fond tant que le moteur n’est pas
chaud.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les
feux de navigation.
Façon d’aborder une
vague
F04H75Y
1. Bouton de démarrage/arrêt
Relâcher le bouton de démarrage/arrêt
dès que le moteur démarre.
REMARQUE: Ne pas pousser le levier
d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on
démarre le moteur.
ATTENTION: Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de
lancement ne devrait pas dépasser
5 à 10 secondes; de plus, on devrait
assurer une période de repos de 30
secondes entre chaque lancement.
Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer.
Pour s’éloigner du bord
Placer le levier d’accélérateur au ralenti et placer le levier sélecteur en marche avant.
68
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le bateau au besoin.
Lorsque l’embarcation aborde les
sillons d’un bateau, toujours maintenir
une bonne distance avec ce dernier.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s'agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme d’un tremplin ou exécuter des virages serrés qui pourraient avoir pour effet d’éjecter
ou de blesser les passagers.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Lmo2004-003f.book Page 69 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort,
en marche avant ou en marche arrière,
au besoin, en approchant du quai. Couper ensuite le moteur juste avant de
longer le quai.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction
sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles
quand le moteur est arrêté.
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI active la direction assistée à
basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique Direction assistée à basse vitesse dans la
section Virages ci-dessus.
Avec de la pratique, on pourra faire appel à cette caractéristique pour faciliter
les manoeuvres d’accostage.
Couper le moteur en arrivant près du
quai.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité dès qu’il n’y a que
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines
pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou
d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement avant de redémarrer, de façon à éliminer toute accumulation de
sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d’eau. Voir le passage Rinçage du système de refroidissement de la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou
appuyer sur le bouton de démarrage/arrêt.
Toujours enlever le cordon de sécurité
de la borne de DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on ne conduit pas l’embarcation pour éviter que des enfants
ne l’utilisent sans autorisation ou
qu’on ne la démarre accidentellement.
69
Lmo2004-003f.book Page 70 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
S’il y a encore de l’eau dans la cale
après qu’on a fait fonctionner la pompe
de cale, dévisser les bouchons de vidange et incliner le bateau vers l’arrière
pour que l’eau s’écoule.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil.
70
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à enlever le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau, le moteur, le collecteur d’échappement, le tuyau
d’échappement calibré et/ou les
boyaux.
La lubrification et le rinçage du moteur
doivent être effectués après chaque
journée d’utilisation, ou chaque fois
que le bateau est remisé pour une période prolongée.
Procéder comme suit:
 AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie.
2. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage du
support de turbine, comme le montre la photo suivante. Ne pas ouvrir
le robinet immédiatement.
Lmo2004-003f.book Page 71 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
2
1
F04M01Y
TYPIQUE
1. Pince-boyau sur le boyau de sortie entre les
deux raccords en «T»
F09L1RY
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage du support de turbine
2. Tuyau d’arrosage branché
REMARQUE: On peut utiliser soit le ou
les raccords de rinçage sur le support
de turbine, soit celui à l’intérieur du
compartiment moteur.
Utilisation du raccord de rinçage
supérieur
F04G0PZ
1
1
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Lorsqu’on utilise le raccord de rinçage
supérieur, il faut empêcher l’eau de
sortir par le raccord situé sur le support
de turbine. Placer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 032 500) sur le boyau,
entre le tableau et le raccord en forme
de «T», conformément à l’illustration.
Poursuite du rinçage
3. Démarrer le moteur, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le
moteur avant d’ouvrir le robinet sinon l’eau reviendra au moteur par le
tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes.
Ouvrir le robinet immédiatement
après le démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
4. Laisser tourner le moteur environ
3 minutes à un ralenti accéléré
d’environ 3500 tr/mn.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes, car
les anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque le
bateau est hors de l’eau.
71
Lmo2004-003f.book Page 72 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
5. Retirer le bouchon du silencieux
d’admission d’air.
1
11. Enlever les câbles de bougie et
détacher le support de retenue du
boyau de liquide de refroidissement.
2
1
F04F1ZY
1. Bouchon du silencieux d’admission d’air
(vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE
ici)
6. Vaporiser le lubrifiant Bombardier
Lube pendant environ une minute
pendant que le moteur tourne au
ralenti accéléré.
7. Fermer le robinet d’eau puis arrêter le moteur.
8. Enlever le pince-boyau.
9. Réinstaller le bouchon du silencieux d’admission d’air.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur.
REMARQUE: Pour le remisage, on recommande d’enlever toute l’essence
du moteur et de lubrifier ce dernier en
tournant la soupape d’essence à
«OFF».
ATTENTION: Lorsque le moteur commence à fonctionner de façon irrégulière à cause d’un manque d’essence,
interrompre immédiatement le débit
d’eau avant que le moteur s’arrête
complètement.
10. Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de caoutchouc demeure sur le raccord du
bateau (raccords supérieurs).
72
3
F04H5YY
4
TYPIQUE
1. Culasse
2. Boyau de liquide de refroidissement
3. Détacher le support retenant les câbles de
bougie
4. Enlever les câbles de bougie
12. Brancher les câbles de bougie sur
le dispositif de mise à la masse de
la boîte électrique.
2
1
F04H5ZY
TYPIQUE
1. Boîte électrique
2. Brancher les câbles de bougie aux dispositifs
de mise à la masse
13. Enlever les deux bougies et vaporiser le lubrifiant Bombardier Lube
dans chaque cylindre.
Lmo2004-003f.book Page 73 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
14. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l’huile
sur la paroi des cylindres.
15. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
16. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d’admission
d’air.
17. Rebrancher correctement les câbles de bougie sur ces dernières.
18. Essuyer l’eau sur le moteur.
Traitement contre la corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un
produit anticorroson (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant Bombardier
Lube ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
Bombardier Lube sur le moteur lorsqu’on doit remiser le bateau sport durant quelques jours ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne jamais laisser de chiffons ou d’outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
73
Lmo2004-003f.book Page 74 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Suivre les indications du paragraphe
Nettoyage de l’admission d’eau de
la turbine et de l’hélice de la présente
section.
Rincer le système de refroidissement.
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe du moteur persiste,
voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les composants
suivants: grille d’admission, arbre de
transmission et/ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’une admission d’eau est obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
74
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le moteur.
Laisser le bateau s’immobiliser de luimême. Laisser le temps aux algues ou
aux autres débris de se détacher de la
grille, puis démarrer le moteur. Il pourrait être nécessaire de répéter cette
opération.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– le moteur étant en marche, placer le
levier sélecteur en marche arrière et
appuyer rapidement sur le levier
d’accélérateur plusieurs fois.
– Tenter à nouveau de démarrer le bateau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le moteur en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du
moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Lmo2004-003f.book Page 75 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau sport dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau.
Les algues tendent à s’accumuler
plus facilement lorsqu'on circule à
vitesse constante ou à basse vitesse.
Vérifier si la grille d'admission d'eau
est endommagée. S’il y a lieu, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SeaDoo aussitôt que possible afin de
faire vérifier le moteur.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Faire tourner le moteur environ 10 secondes afin de permettre à l’eau de
s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
Lube dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
Remorquage du bateau
dans l’eau
Si le bateau ne fonctionne plus, fixer
un câble de remorquage à l’oeillet de
la proue (avant). Il faut cependant prendre des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de 24 km/h
(15 MPH).
Au moment du remorquage du bateau
dans l’eau, installer un pince-boyau
(non inclus) (N/P 529 032 500) sur le
boyau d’alimentation d’eau reliant le
carter de turbine au moteur. Se référer
à l’illustration suivante:
Moteur noyé
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
F01B23Y
75
Lmo2004-003f.book Page 76 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
En bloquant ce boyau, on empêchera le
système de refroidissement de se remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter
l’eau dans le système d’échappement
et de le remplir. Lorsque le moteur ne
tourne pas, il n’y a aucune pression sur
le système d’échappement pour permettre à l’eau de s’échapper par la sortie d’échappement.
ATTENTION: Ne pas omettre d’installer le pince-boyau, sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il
faut remorquer un bateau sport en
panne dans l’eau et qu’il est impossible d’installer un pince-boyau,
maintenir une vitesse beaucoup
plus basse que 24 km/h (15 MPH).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau tel qu’illustré.
F04M02Y
1
TYPIQUE
1. Installer le pince-boyau sur le boyau
d’alimentation en eau (le gros) ici
ATTENTION: Après avoir remorqué
le bateau, enlever le pince-boyau
avant de redémarrer le moteur, sinon ce dernier sera endommagé.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
Retirer la batterie du bateau avant
de la charger. Ne pas survolter la
batterie. Une batterie présentant
une charge inadéquate pourrait exploser.
76
Lmo2004-003f.book Page 77 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
77
Lmo2004-003f.book Page 78 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation de
l’embarcation requièrent des outils
spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des
pièces dimensionnées en unités des
systèmes métrique et impérial.
Quand vous remplacez des attaches,
n’utilisez que celles recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour de plus
amples renseignements.
78
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
Lmo2004-003f.book Page 79 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter le moteur, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Quand on fait tourner le moteur
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec les échangeurs
pour prévenir les brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisqu’on
empêchera ainsi un bon contact électrique.
79
Lmo2004-003f.book Page 80 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Volant moteur
Utiliser de la graisse synthétique SeaDoo et lubrifier en procédant comme
suit:
Ouvrir le couvercle du compartiment
de rangement arrière.
Enlever le panneau de rangement.
Desserrer les écrous à oreilles et les
rondelles, puis retirer le protecteur de
volant moteur (côté PDM).
 AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le protecteur de
volant moteur (côté PDM), toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de la borne pour
empêcher le démarrage accidentel du moteur.
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur
(côté PDM) au raccord de graissage,
jusqu’à ce que le soufflet d’arbre de
transmission commence à se gonfler.
ATTENTION: Arrêter la lubrification
dès que le soufflet commence à se
gonfler afin de ne pas l’endommager ou le faire glisser.
1
F01I0BZ
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant Bombardier Lube,
lubrifier le câble d’accélérateur toutes
les 25 heures; cependant, lubrifier ces
derniers toutes les 10 heures dans le
cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que
les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
Bombardier Lube.
Lubrifier les pièces qui suivent toutes
les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
3
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre de transmission
Réinstaller et fixer le protecteur de volant moteur (côté PDM).
F04L69Y
TYPIQUE
80
Lmo2004-003f.book Page 81 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
1
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur de
l’avant vers l’arrière afin de s’assurer
qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo s’il faut régler le levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
3
2
F04L9BY
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme de
bascule.
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le Tableau d’inspection périodique à la
fin du présent document résume les
opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur le bateau par
le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. La fréquence des opérations peut
être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
Filtres à essence et à huile
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise
sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué entraîne un manque d’huile et,
par le fait même, de sérieux dommages au moteur.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en ligne
droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre,
et qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
81
Lmo2004-003f.book Page 82 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Déflecteur de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être orienté vers le haut et verrouillé à cette position. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Enfin, lorsque le levier est en marche
arrière, le déflecteur doit être orientés
vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier et le déflecteur fonctionnent librement et
qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si
un fusible est grillé, la source de
la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles principaux situés près de la batterie
dans le compartiment moteur.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de
caoutchouc sur le dessus du MEM.
2
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange.
F04H60Y
F04L98Y
2
1
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
Fusibles
Accessoires, système
électrique du moteur et
indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
82
1
TYPIQUE
1. Batterie
2. Fusibles principaux
Si un accessoire, un moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
Les fusibles des accessoires, du système électrique du moteur et des indicateurs se trouvent sur le module électronique multifonctionnel (MEM) dans le
compartiment moteur.
Lmo2004-003f.book Page 83 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
3
2
1
1
F04H63Y
5
F04H61Y
4
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible, et extraire le fusible
TYPIQUE
1. MEM
2. Support des fusibles de rechange
3. Porte-fusibles supérieur
4. Porte-fusibles inférieur
5. Pattes de verrouillage
Un autocollant sur le MEM indique la
puissance, la position et la fonction des
fusibles.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle, et retirer celui-ci pour
avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
F04H62Y
2
1. Couvercle du porte-fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles
F04H64Y
1
2
3
TYPIQUE — PORTE-FUSIBLES SUPÉRIEUR
1. Alimentation du MEM
2. Alimentation des indicateurs
3. Pompe de cale
F04H66Y
1
2 3
TYPIQUE — PORTE-FUSIBLES INFÉRIEUR
1. Ventilateur de cale
2. Accessoires supplémentaires
3. Feux de navigation
83
Lmo2004-003f.book Page 84 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Une fois terminé, bien replacer le joint
du couvercle.
1
F04H67Y
F04H62Z
1
TYPIQUE
1. Boîte électrique
1
1. Placer convenablement le joint dans le
couvercle
Placer correctement le couvercle sur
le porte-fusibles, et pousser ensuite
fermement jusqu’à ce qu’on entende
le déclic de chacune des pattes de verrouillage.
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles des systèmes de charge
sont situés dans la petite boîte électrique
à l’intérieur du compartiment moteur.
Sortir les pattes une à la fois tout en
enlevant le couvercle.
 AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo avant
d’utiliser le bateau.
84
2
1
F04H68Y
2
Étape 1 : Pousser la patte de verrouillage
Étape 2 : Soulever le couvercle
1. Couvercle de la boîte électrique
2. Patte de verrouillage
Soulever le couvercle et le retourner
pour atteindre le fusible.
Lmo2004-003f.book Page 85 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
F04H69Y
1
VUE INTÉRIEURE DU COUVERCLE DE LA
BOÎTE ÉLECTRIQUE
1. Fusible du système de charge
Une fois terminé, bien refermer le couvercle de la boîte électrique pour que le
joint soit bien en place.
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
Ventilateur de cale
1
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit
de ventilation, à tribord, sous le couvercle du compartiment de rangement
arrière.
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
F10L1DY
1
TYPIQUE
1. Ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
F04H2SY
1
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
85
Lmo2004-003f.book Page 86 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une
fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Appliquer de la graisse diélectrique sur la
surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé et que les systèmes d’alimentation et d’injection
d’huile ne présentent aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage
sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est
fissuré, tordu ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
F04H2UY
1. Dévisser puis tirer
86
1
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que ni la coque, ni la grille
d’admission d’eau de la turbine n’est
endommagée. Remplacer au besoin
ou faire réparer les pièces endommagées.
Lmo2004-003f.book Page 87 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
afin d’éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001
— 400 g) et de l’eau. Pour enlever de
petites égratignures, utiliser un poli
pour pare-brise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
87
Lmo2004-003f.book Page 88 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et
de lubrification tel que spécifié
dans le TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Toutefois, les opérations qui suivent
peuvent être faites par le propriétaire
avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Vidange du moteur
Vérifier le boyau de vidange du moteur.
S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres
particules dans le boyau, et que ce dernier ne soit pas obstrué afin que l’eau
puisse s’écouler du moteur. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord.
Voir la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
ATTENTION: L’eau contenue dans le
boyau de vidange doit pouvoir
s’écouler librement, sinon elle risque
d’être emprisonnée dans le moteur et
de sérieusement endommager ce dernier en cas de gel. S’assurer que le
boyau de vidange du moteur n’est
pas obstrué.
88
F04E19Y
1
TYPIQUE
1. Le boyau de vidange doit être propre
Système d’alimentation
Ajouter un stabilisateur d’essence
Sea-Doo, ou l’équivalent, dans le réservoir pour éviter que l’essence se
détériore. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser
ce produit.
 AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Se tenir
loin des flammes et des étincelles. Toujours essuyer le carburant
répandu sur le bateau.
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur
Voir les instructions à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Lmo2004-003f.book Page 89 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le réservoir
d’arbre d’hélice doit être vidangé et le
réservoir nettoyé puis rempli avec de
l’huile synthétique Bombardier «polyolester» 75W90 GL5 de type «C» pour
engrenages. Voir le tableau ci-dessous. Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour effectuer cette opération.
ATTENTION: N’utiliser que de l’huile pour turbines Bombardier ou de
l’huile synthétique équivalente pour
engrenages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite. Ne
pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types.
RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE
MODÈLE
CAPACITÉ (mL)
Sportster LE DI
115
Lubrifier le volant moteur près du raccord de graissage. Utiliser de la graisse
synthétique.
ATTENTION: Ne pas trop lubrifier.
Cesser dès que le soufflet en caoutchouc commence à se déplacer. Ne
jamais laisser de vêtements, d’outils
ou d’autres objets dans le compartiment moteur.
1
F01I0BZ
3
2
1. Volant moteur (côté PDM)
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre d’entraînement
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque à l’eau
savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
retenu à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant
endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou avec un produit
de nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Dévisser le bouchon de vidange et
soulever l’avant du bateau pour vider
complètement la cale.
Protection antigel
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement doit être rempli d’une solution
composée à parts égales d’eau et d’antigel.
ATTENTION: Verser le mélange d’antigel dans le système de refroidissement. Sinon, l’eau gèlera dans le moteur et dans le système d’échappement, ce qui entraînera de graves
dommages.
REMARQUE: Dans la mesure du possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec
les moteurs à combustion interne en
aluminium.
89
Lmo2004-003f.book Page 90 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
ATTENTION: Toujours utiliser un
antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosion recommandés précisément pour les
moteurs d’aluminium.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire
de faire tourner le moteur pendant cette opération, mais on recommande de
l’avoir fait fonctionner auparavant pour
expulser l’eau des composants du système de refroidissement.
Certains boyaux doivent être bouchés
afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les
chemises de refroidissement se soient
remplies d’antigel. Utiliser les pinceboyaux (non compris) (N/P 529 032 500
ou 295 000 076).
F01B23Y
TYPIQUE — PINCE-BOYAU (N/P 529 032 500)
A01B2IY
TYPIQUE — PINCE-BOYAU (N/P 295 000 076)
L’air s’échappera des boyaux de purge
du tuyau d’échappement calibré.
Installer un pince-boyau sur le boyau
de vidange du moteur.
Débrancher de la culasse le boyau
d’alimentation d’eau du moteur, tel
qu’illustré sur la photo ci-dessous.
90
F06E05Z
1
1. Débrancher le boyau d’alimentation en eau
du moteur
Fixer temporairement un tuyau au raccord d’entrée d’eau du moteur.
Insérer un entonnoir dans le tuyau. Verser un mélange d’antigel et d’eau dans
le moteur jusqu’à ce que la solution soit
visible dans le boyau de vidange du
moteur.
Enlever le tuyau installé temporairement et rebrancher le conduit d’alimentation en eau au moteur.
Retirer le pince-boyau.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque
le pince-boyau sera enlevé. Utiliser un
contenant pour le recueillir. Se débarrasser de l’antigel conformément aux règlements en vigueur dans chaque région.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes
qu’aurait entraînés le gel.
Dans le cas du moteur Rotax 947, certaines précautions doivent être prises
puisque l’eau ne s’écoule pas complètement du moteur.
REMARQUE: Lors de la préparation
présaisonnière, vidanger l’antigel du
système de refroidissement tel qu’expliqué ci-dessus avant de mettre le bateau à l’eau.
Lmo2004-003f.book Page 91 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
Lube sur les pièces métalliques du
compartiment moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant Bombardier Lube.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont. Ces
précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, la proue doit être soulevée et maintenue de façon sécuritaire
dans cette position pour permettre à
l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du Tableau d’inspection périodique à la fin du présent document, à la
colonne traitant de la préparation présaisonnière.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier.
Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes
approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo effectue
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
91
Lmo2004-003f.book Page 92 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples.
Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire effectuer la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait entendre
au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à
«OFF».
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et le mettre à
«ON».
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité).
1 long bip
(au moment de l'installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité ou en
appuyant sur le bouton de
démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
4 courts bips
(lorsqu'on enfonce le bouton de
démarrage/d'arrêt et que le
cordon de sécurité est déjà
installé).
1 court bip
(lorsqu'on place le levier sélecteur au point mort).
8 courts bips.
Signaux continus.
92
CAUSE PROBABLE
• Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être démarré normalement.
• Mauvaise connexion entre le
capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système
est prêt pour le démarrage du moteur.
• Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité inadéquat.
• Capuchon du cordon de sécurité sale.
• Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Placer le levier sélecteur au point mort.
Lorsque le levier est déplacé, le court
«bip» indique que le levier sélecteur
est bien au point mort.
• Le levier sélecteur est bien
au point mort.
• Le moteur peut maintenant être
démarré.
• Défectuosité du MEM
(mémoire).
• Surchauffe du moteur.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Voir plus bas la section SURCHAUFFE
DU MOTEUR.
Lmo2004-003f.book Page 93 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas mais
l’avertisseur sonore se fait
entendre.
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne lentement.
• Batterie déchargée ou faible.
Le moteur tourne.
• Réservoir d’essence vide ou
contaminé d'eau.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Moteur noyé d’essence:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
SOLUTION
• Fixer le capuchon sur l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Remplir ou vider et remplir avec de
l’essence neuve.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans
le réservoir d’essence.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de régime.
• Trop d'huile parvient au moteur.
Mélange air-essence pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation d’essence
élevée).
• Carburant vicié, contaminé
d'eau ou niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché ou
contaminé d'eau.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer ou remplacer.
93
lmo2004-003_renseignements_véhicule-f.fm Page 94 Tuesday, December 2, 2003 9:34 AM
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L’avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau de la turbine bouchée.
• Type de carburant ou d'huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à
l'aide d'un tuyau d’arrosage.
Retours de flamme continuels
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime
défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir la section SURCHAUFFE
DU MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Remplacer.
Préallumage ou détonation
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou indice d’octane trop bas.
• Degré thermique des bougies
trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne qualité,
de marque connue et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Étincelle faible, mélange airessence incorrect.
• Présence d’eau dans l’essence ou dans l’huile à injection.
• Voir le tableau SURCHAUFFE
DU MOTEUR.
SOLUTION
• Voir le tableau LE MOTEUR A DES
RATÉS.
• Vider puis remplir.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admissions d’eau de la turbine bouchées.
• Hélice(s) endommagée(s).
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
94
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour • Nettoyer et vérifier s'il y a des domde l’hélice.
mages.
• Arbre d'hélice ou de transmis- • Consulter un concessionnaire autorisé
sion endommagé.
de bateaux sport Sea-Doo.
Lmo2004-003f.book Page 95 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
✔
✔
✔
Aux 100 heures
ou à la présaison
Responsable
➀
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
État et solidité de fixation de l’extincteur ➁➃
Lubrification et protection contre la corrosion
GÉNÉRALITÉS
Inspecter la borne de DESS du cordon de sécurité et
la butée d’urgence ➁
Boulons de culasse, resserrer
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
Attaches et boyaux du système d’échappement ➃
MOTEUR
Nettoyage des soupapes RAVEMC
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Remplacement des bougies
Colliers d’échappement en place et bien fixés
Composants du système d’échappement – recherche
de signes de fuites, comme de la rouille et/ou des
taches noires, des fuites d’eau ou des raccords
corrodés/fissurés
Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés,
fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être
flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau
d’échappement fissuré, noirci ou détérioré ➃
SYSTÈME
S’assurer que le moteur et que la ou les génératrices
D’ÉCHAPPEMENT sont bien réglés et entretenus ➃
Véfirier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés
ou s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de
culasse, le collecteur d’échappement, le coude
d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur
et le coude ➃
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape antisiphonnement de refroidissement d’eau de
génératrice et vérifier son bon fonctionnement ➃
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
✔
COND.
COND.
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
✔
COND.
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
COND./
CONCESS.
✔
COND./
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
95
Lmo2004-003f.book Page 96 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
96
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 100 heures
ou à la présaison
Responsable
Rinçage
État des boyaux et des attaches
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT Inspection/nettoyage des tubes de vidange du
moteur
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
Inspection/lubrification des câbles d’accélérateur ➃
Inspection du filtre à essence et des conduits ➃
Remplacement du filtre à essence
Mise sous pression des conduits d’essence, de la
SYSTÈME
soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➃
D’ALIMENTATION Serrage des attaches (fixant les carburateurs au
boîtier de papillon ainsi que les conduits
d’essence) ➃
Sangles du réservoir d’essence ➃
Remplissage du réservoir d’essence ➁
Réglage de la pompe à injection d’huile
Inspection des conduits d’huile ➃
SYSTÈME DE
Remplacement du filtre à huile
LUBRIFICATION
Sangles du réservoir d’huile ➃
Remplissage du réservoir d’huile ➁
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ➃
État et fonctionnement des feux ➁
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
✔
COND.
CONCESS.
✔➂
✔
✔➀
✔
➀
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
COND.
CONCESS.
COND.
COND./
CONCESS.
COND./
CONCESS.
COND./
CONCESS.
CONCESS.
COND./
CONCESS.
CONCESS.
COND.
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale ➁➃
✔
✔
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, etc.) ➁➃
Système de sécurité à encodage numérique
(DESS) ➁➃
Avertisseur sonore
Borne de batterie et solidité de fixation de
la batterie ➁➃
Charge de la batterie
Anode sacrificielle en aluminium
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Lmo2004-003f.book Page 97 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
SYSTÈME DE
Inspection et réglage du câble d’accélérateur ➃
✔
DIRECTION À
BASSE VITESSE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de
transmission
Position de la pince de retenue de la blague
flottante de l’arbre de transmission ➁
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
✔
Réglage du câble et du système de changement
✔
SYSTÈME DE
de vitesse ➃
PROPULSION
Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour
Remplacer
turbine et état de l’huile
Inspection du poussoir du couvercle de la turbine
État de l’hélice ➁
Jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice
État de la grille d’admission d’eau ➁
État et lubrification du système anti-algues
COQUE ET
CARROSSERIE
Responsable
✔
Aux 100 heures
ou à la présaison
Inspection et réglage des câbles ➃
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
SYSTÈME DE
DIRECTION
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND./
CONCESS.
COND.
✔
✔
✔
Remplacer CONCESS.
✔
✔
✔
État de la coque ➁➃
✔
✔
État du sabot
Lubrification des loquets du couvercle du
compartiment de rangement
Nettoyage de l’orifice de vidange du pont et du
clapet de cale ➁➃
✔
✔
➀
CONCESS.
✔
CONCESS.
COND.
CONCESS.
COND.
COND.
COND./
CONCESS.
COND.
COND.
COND./
CONCESS.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(responsabilité du conducteur).
97
Lmo2004-003f.book Page 98 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Engagement du limiteur de régime du
moteur
SPORTSTER LE DI
1
BOMBARDIER-ROTAX 947, 2 temps
Soupape à clapet
Refroidi par eau/injection d’eau avec régulateur
Injection d’huile
Huile à injection synthétique BOMBARDIER
Formula XP-S II (ou l’équivalent)
2
951.2 cm³ (58 po3)
7200 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Circuit ouvert.
Débit direct du système de propulsion
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles
Fusibles principaux
Alimentation du MEM
Système de charge
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Feux de navigation
Alimentation des
indicateurs
Accessoires
additionnels
270 W @ 6000 tr/mn
Numérique à induction
NGK, ZRF4F
1.1 mm (.043 po)
Démarreur électrique avec engrenage de réduction
Non comprise ➀
20 A (2)
5A
15 A (1)
7.5 A
3A
3A
5A
10 A
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou bien l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11 1/4 po) de long x
190 mm (7 1/2 po) de large x 238 mm (9 3/8 po) de haut.
98
Lmo2004-003f.book Page 99 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Carburant recommandé
Injection
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Transmission
Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Longueur hors-tout sur la remorque
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Hauteur hors-tout
Hauteur hors-tout sur la remorque
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre d’hélice
Réservoir d’huile à injection
SPORTSTER LE DI
Essence ordinaire sans plomb avec un indice
d’octane d’au moins 87 (R+M)/2
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un
carburant de type 90 RON.
Injection directe de type Orbital, carter de papillon
double de 46 mm (1.81 po)
Turbine Formula de Bombardier
1
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
SAE 75W90 GL5 pour engrenages
~ 26°
90 cm (3 pi)
4.42 m (14 pi 6 po)
5 m (16 pi 5 po)
2.16 m (7 pi 1 po)
30 cm (12 po)
20°
1.07 m (3 pi 6 po)
1.50 m (4 pi 11 po)
560 kg (1235 lb)
4 passagers OU 325 kg (715 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
85 L (22 gal É.-U.)
Capacité
Niveau d’huile
120 mL (4.0 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
9 L (2.3 gal É.-U.)
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
99
Lmo2004-003f.book Page 100 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur .............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme ........................
force.................................................... newton...............................
liquide ................................................. litre .....................................
température ........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal............................
couple de serrage ............................... newton-mètre ....................
vitesse terrestre.................................. kilomètre par heure............
vitesse marine..................................... noeud .................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K ........................ mille ...................................
centi ...................... c ........................ un centième .......................
milli........................ M ....................... un millième ........................
micro ..................... µ ........................ un millionième....................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ........................................................ mm.....................................
po ........................................................ cm ......................................
po²....................................................... cm².....................................
po³....................................................... cm³.....................................
pi ......................................................... m........................................
oz ........................................................ g .........................................
lb ......................................................... kg .......................................
lbf ........................................................ N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po² ................................................. kPa .....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U................................
oz imp. ................................................ mL......................................
gal imp. ............................................... gal É.-U...............................
gal imp. ............................................... L .........................................
oz É.-U................................................. mL......................................
gal É.-U................................................ L .........................................
noeuds ................................................ MPH...................................
MPH.................................................... km/h ...................................
Fahrenheit ........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit ..........................
cv ........................................................ kW......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
100
Lmo2004-003f.book Page 101 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
GARANTIE
101
Lmo2004-003f.book Page 102 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au
nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit chaque bateau sport
Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un
concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax®
le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous.
Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc
couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la
même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que
le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme.
Seulement le propriétaire original ayant acheté le Bateau Sport d’un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux
États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce
texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
102
Lmo2004-003f.book Page 103 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant
la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau
Sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré,
le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient
la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’œuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de Bombardier se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau
chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations
sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du Canada ou des États-Unis,
le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques
normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier
se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants
et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau et
tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par Bombardier, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
concessionnaire Bombardier;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
103
Lmo2004-003f.book Page 104 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour
transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone,
cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant
les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets
personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu
ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS
ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
104
Lmo2004-003f.book Page 105 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante:
(a) L’ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter notre Centre d’assistance
à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Les bateaux sport vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier
inc.
Mars 2003
MC, ® Marque de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
105
Lmo2004-003f.book Page 106 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
INTERNATIONALE: BATEAU SPORT SEA-DOO®
2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier») garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004
(«Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo à l’extérieur des États-Unis
et du Canada («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau
Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la
même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un
autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le
remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement dans le pays où le Bateau Sport a
été vendu et seulement après que l’acheteur et le distributeur/concessionnaire
ait complété le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a
été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original et les propriétaires subséquents qui habite dans le pays où la vente a été complété sont
éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions
sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire
de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur
doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été
effectué adéquatement.
106
Lmo2004-003f.book Page 107 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le
Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire
dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas
été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport
au distributeur/concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous
garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’œuvre, par un distributeur/concessionnaire autorisé Bombardier dans
le pays où le Bateau Sport a été vendu. La responsabilité de Bombardier se limite
à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des
pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez
le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du pays où le véhicule
a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: le transport, assurances, taxes, frais
d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des
frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs.
Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dû à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissements, remplacement de bougies, pompes à
l’eau et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires non manufacturées
ou non approuvées par Bombardier, car ils sont jugées incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
distributeur/concessionnaire Bombardier.
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur.
107
Lmo2004-003f.book Page 108 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur )
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels.
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe.
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien,
frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de
téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau
Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
108
Lmo2004-003f.book Page 109 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur s’assurera d’aviser Bombardier du changement.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous suggérons que vous discutiez avec
le gérant de service ou du propriétaire.
b) Si d’autres assistances est requises, le département de service du distributeur
devrait être contacté afin de résoudre la situation.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter par écrit notre Centre
d’assistance à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
Mars 2003
MC, ® Marque de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
109
Lmo2004-003f.book Page 110 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de Bombardier: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
110
lmo2004-003_renseignements_véhicule-f.fm Page 111 Monday, November 24, 2003 10:50 AM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/
nmac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau sport et sont à jour au mois de mars 2003. Bombardier n’est
pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
111
Lmo2004-003f.book Page 112 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Téléphone: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Téléphone: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
112
Lmo2004-003f.book Page 113 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
113
Lmo2004-003f.book Page 114 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
114
Lmo2004-003f.book Page 115 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
115
Lmo2004-003f.book Page 116 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur
au canada: (819) 566-3590
116
lmo2004-003h.fm Page 117 Tuesday, December 2, 2003 9:39 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
117
lmo2004-003h.fm Page 118 Tuesday, December 2, 2003 9:39 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2004-003h.fm Page 119 Tuesday, December 2, 2003 9:39 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
119
lmo2004-003h.fm Page 120 Tuesday, December 2, 2003 9:39 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-003f.book Page 119 Monday, November 24, 2003 9:37 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU SPORT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés