▼
Scroll to page 2
of
136
Lmo2005 islandia fra.FH10 Tue Oct 11 14:13:41 2005 Page 1 C M Y CM MY CY CMY K lmo2005-005.book Page 0 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées: SEA-DOO® ROTAXMC BOMBARDIER* LUBE Graisse synthétique Sea-Doo® Imprimé au Canada (Lmo2005-005f.fm CH) ® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et/ou de ses sociétés affiliées. © 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.¸ † Mercury et système de propulsion M 2 Mercury sont des marques déposées de Brunswick Corporation. lmo2005-005.book Page 1 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse. Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 lmo2005-005.book Page 2 Monday, October 18, 2004 10:25 AM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... Indications de danger .............................................................................. Recommandations................................................................................... CONSEILS DE SÉCURITÉ 7 7 8 SÉCURITÉ ................................................................................... 10 Liste de points à vérifier .......................................................................... 10 Équipement de sécurité .......................................................................... 13 Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18 Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 22 Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 23 Sécurité des passagers ........................................................................... 23 Règles de navigation ............................................................................... 24 Inspections volontaires............................................................................ 26 Cours de sécurité nautique...................................................................... 26 Sports nautiques...................................................................................... 27 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 32 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ......................... 33 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 37 Coque ...................................................................................................... 37 Moteur..................................................................................................... 37 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 38 Poste de pilotage..................................................................................... 38 Vue d’ensemble....................................................................................... 39 Vue de l’avant .......................................................................................... 40 Vue de l’arrière ........................................................................................ 41 FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 43 1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 43 2) Volant ................................................................................................ 43 3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur ............................................... 44 4) Interrupteur d’allumage..................................................................... 45 5) Prise électrique de 12 volts............................................................... 45 6) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 46 7) Interrupteur des feux d’accostage .................................................... 46 8) Interrupteur des feux d’embarquement............................................ 47 9) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur......................... 47 10) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 47 11) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 48 2 lmo2005-005.book Page 3 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30) 31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46) 47) 48) 49) 50) 51) 52) 53) 54) Bouton du klaxon .............................................................................. Interrupteur des feux du pont ........................................................... Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de la batterie Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore ............................................................................ Interrupteur de la pompe de la fontaine............................................ Interrupteur de la pompe à eau principale ........................................ Tachymètre ....................................................................................... Indicateur de vitesse......................................................................... Pare-brise .......................................................................................... Poignées de maintien ....................................................................... Poignées de maintien arrière ............................................................ Plate-forme d’embarquement avant/arrière ...................................... Plate-forme de bronzage/siège arrière/couvercle du compartiment moteur ....................................................................... Sièges avant...................................................................................... Sièges de proue ................................................................................ Porte-gobelets................................................................................... Compartiment de rangement du pont .............................................. Compartiment de rangement arrière ................................................ Compartiment de rangement latéral arrière...................................... Boîte à gants ..................................................................................... Oeillets de proue et de poupe .......................................................... Feux d’accostage .............................................................................. Feux d’embarquement...................................................................... Éclairage du compartiment moteur................................................... Feux de navigation ............................................................................ Feu de poupe amovible..................................................................... Feux de pont ..................................................................................... Plafonnier de la cabine d’habillage .................................................... Pont................................................................................................... Bain de pieds .................................................................................... Orifice de la fontaine......................................................................... Soupape à grand débit ...................................................................... Table ................................................................................................. Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... Aération du réservoir d’essence ....................................................... Bouchon du réservoir d’huile principal .............................................. Bouchon du réservoir d’eau potable ................................................. Raccord de rinçage ........................................................................... Conduits de ventilation.............................................................................. Tuyère de turbine.............................................................................. Admission d’eau de la turbine........................................................... Système anti-algues hydraulique ...................................................... Déflecteur de marche arrière ............................................................ 48 49 49 51 51 52 52 52 53 53 53 53 54 55 56 57 57 58 58 59 59 60 60 60 60 60 62 62 62 62 63 64 65 66 67 67 68 68 68 69 69 69 69 3 lmo2005-005.book Page 4 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 55) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 56) Échelles rétractables .......................................................................... 57) Taquets d’amarre .............................................................................. 58) Coin cuisine....................................................................................... 59) Cabine d’habillage et toilette............................................................. 60) Toilette portative ............................................................................... 61) Fusibles ............................................................................................. 62) Radio AM-FM/lecteur de disques compacts ..................................... 63) Haut-parleurs..................................................................................... 64) Porte du tableau ................................................................................ 65) Orifice d’incendie .............................................................................. 66) Douche.............................................................................................. 67) Système de dérivation d’eau ............................................................ 68) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .............................. 69) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .................................... 70) Toit bimini ......................................................................................... CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION ...................................... Pour faire le plein..................................................................................... Carburant recommandé........................................................................... Huile recommandée ................................................................................ Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................ Niveau d’huile du réservoir fixé au moteur.............................................. Réservoir d’eau potable........................................................................... PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Révision-10 heures .................................................................................. VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................ Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage........................................ Coque ...................................................................................................... Admission d'eau de la turbine ................................................................. Grille d’admission .................................................................................... Cale.......................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Réservoirs d’essence, d’eau potable et d'huile....................................... Compartiment moteur ............................................................................. Direction .................................................................................................. Système d'accélérateur........................................................................... Système de changement de vitesse ....................................................... Couvercles des compartiments de rangement ............................................................................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Chargement/déchargement ........................................................................... Remorquage ............................................................................................ Principes de fonctionnement................................................................... 4 69 69 70 70 72 72 72 73 73 73 74 74 75 75 76 76 77 77 77 78 78 78 78 79 79 79 80 81 81 81 81 81 81 81 82 82 82 82 82 83 83 83 83 lmo2005-005.book Page 5 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Embarquement à partir d’un quai ............................................................ 86 Embarquement dans l’eau ...................................................................... 86 Démarrage............................................................................................... 87 Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 87 Façon d’aborder une vague ...................................................................... 87 Arrêt ou accostage au quai...................................................................... 88 Accostage sur une plage ......................................................................... 88 Arrêt du moteur....................................................................................... 88 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION ............................................ 89 Entretien général ..................................................................................... 89 Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou salée .......................................................................... 89 Préparation présaisonnière...................................................................... 91 OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 92 Surchauffe du moteur ............................................................................. 92 Désinfection du système d’alimentation en eau potable ........................ 92 Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.................... 93 Chavirement du bateau ........................................................................... 94 Bateau submergé/moteur noyé d’eau..................................................... 94 Batterie faible .......................................................................................... 94 RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN ENTRETIEN ................................................................................. 96 Entretien des composants antipollution .................................................. 96 Information sur les émissions d’échappement ....................................... 96 Lubrification............................................................................................. 97 Inspection périodique .............................................................................. 98 Câble d’accélérateur................................................................................ 98 Filtres à essence et à huile...................................................................... 98 Filtre à eau potable .................................................................................. 99 Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. 99 Déflecteur de marche arrière .................................................................. 99 Orifices de vidange du pont .................................................................... 99 Fusibles ................................................................................................... 99 Ventilateur de cale................................................................................... 100 Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 100 Inspection générale et nettoyage............................................................ 103 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 104 Remisage ................................................................................................ 104 Préparation présaisonnière...................................................................... 106 TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 107 FICHE TECHNIQUE...................................................................... 110 GUIDE SI* ................................................................................... 113 5 lmo2005-005.book Page 6 Monday, October 18, 2004 10:25 AM GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA......................... 116 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005 ........................................................ 120 SITES WEB......................................................................................... 124 LISTE DES DISTRIBUTEURS ............................................................. 126 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE.................. 127 Homologation et certification .................................................................. 128 Guide du conducteur confirmation de réception........................................................................ 129 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 130 CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 131 6 lmo2005-005.book Page 7 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Indications de danger À la lecture de ce Guide du conducteur, prenez note des avertissements qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent certains renseignements particuliers. Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de comprendre les conséquences d’une situation dangereuse et les façons de l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès. On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens général. Dans ce guide, il y a divers types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès). AVERTISSEMENT Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, PEUT se traduire par des blessures graves ou même par un décès, ou par d’importants dommages matériels. ATTENTION: Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut se traduire par des blessures mineures ou des dommages matériels. Peut aussi mettre en garde contre des pratiques dangereuses. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule. Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau. Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne présente pas de danger pour vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé. 7 lmo2005-005.book Page 8 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Recommandations Dans une recommandation, on insiste sur des situations qui peuvent nuire au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement. Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes. Les informations et descriptions des composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps les caractéristiques, designs, modèles ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les caractéristiques sont données en unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 8 lmo2005-005.book Page 9 Monday, October 18, 2004 10:25 AM CONSEILS DE SÉCURITÉ CONSEILS DE SÉCURITÉ 9 lmo2005-005.book Page 10 Monday, October 18, 2004 10:25 AM SÉCURITÉ VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation. BRP recommande fortement que vous suiviez un cours de sécurité nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves blessures ou même le décès. Liste de points à vérifier Avant de partir en randonnée, que ce soit pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ciaprès. Fonctionnement: rappel – Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui d’autres embarcations que vous avez pu conduire avant. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez pas pour acquis que tous les bateaux se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des autres, souvent de beaucoup. 10 – N’oubliez jamais que si l’accélérateur est relâché vers la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. – Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter. – Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. – Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. – Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. – Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 11 Monday, October 18, 2004 10:25 AM – Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. – Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir des blessures si le bateau touchait le fond et s’arrêtait brusquement. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. Lorsqu’amarré ou lors de la descente en eaux vives, par exemple, attention aux risques que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres embarcations. – Informez tous les occupants sur les risques et les symptômes lors d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone (CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et de la génératrice (si le véhicule en est muni). Vérifiez régulièrement le système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin de détecter tout composant brisé ou toute obstruction. – Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide. – Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. – Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. – N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. – Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Avant de lever l’ancre... – Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. CONSEILS DE SÉCURITÉ 11 lmo2005-005.book Page 12 Monday, October 18, 2004 10:25 AM – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. – Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurez-vous qu’ils savent comment s’en servir. – Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. – Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. – Avant de partir, enregistrer un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. – Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles. 12 Conducteur et passagers... – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. – Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. À propos du plein d’essence... – N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et faites descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 13 Monday, October 18, 2004 10:25 AM – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. Équipement de sécurité Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647.) Équipement de sécurité obligatoire L’équipement de sécurité exigé par les règlements fédéraux est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis: – vêtements de flottaison individuels – extincteur – équipement de détresse (visuel) – feux de navigation – cloche ou sifflet. Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. Vêtements de flottaison individuels (VFI) Les règlements fédéraux exigent la présence d’au moins un VFI approuvé par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. CONSEILS DE SÉCURITÉ 13 lmo2005-005.book Page 14 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Types de VFI Cinq types de VFI ont été approuvés par la Garde côtière américaine. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. F00A2EY TYPE III — QU’IL FAUT PORTER F00A2CY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d’hypothermie. F00A2FY TYPE IV — QU’ON LANCE F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER 14 CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 15 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. F00A2GY TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.4°C (40°F)), on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survie où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. CONSEILS DE SÉCURITÉ 15 lmo2005-005.book Page 16 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas! Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis. Les embarcations à moteur de classe 1 (de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26 pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse approuvé par la Garde côtière américaine et, au Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les eaux directement reliées aux Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de 3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord ne soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels. L’équipement doit être approuvé par Transports Canada, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et d’arrimer l’équipement de détresse. AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. UTILISATION DE JOUR SEULEMENT • Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs. UTILISATION DE NUIT SEULEMENT • Une lampe de poche S-O-S. UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT • Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute. 16 CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 17 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m (0.5 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – un coup prolongé (signal d’avertissement) – un coup bref (passez à bâbord) – deux coups brefs (passez à tribord) – trois coups brefs (moteur en marche arrière) – cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. ÉQUIPEMENT DE BASE – lampe de poche – lignes d’attrape – boussole – rame ou pagaie – signaux de détresse – trousse de premiers soins – défenses de quai – radio VHF – EPRIB (radiobalise de localisation) – gaffe – vêtements de rechange chauds – cartes – écran solaire – câble de remorque – une ancre et un câble de rechange – dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. OUTILS – clé à bougies – marteau – tournevis – couteau de poche – pinces – ruban électrique – clé à molette – huile de lubrification – ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. PIÈCES DE RECHANGE – ampoules – fusibles – bouchon de vidange – bougies – fils de rechange. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. CONSEILS DE SÉCURITÉ 17 lmo2005-005.book Page 18 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l’oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. 18 CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 19 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives, arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur adéquate. CONSEILS DE SÉCURITÉ 19 lmo2005-005.book Page 20 Monday, October 18, 2004 10:25 AM F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS 20 CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 21 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse ou est immobilisée. Le vent de dos peut augmenter l’accumulation. Assurer une ventilation adéquate ou augmenter un peu la vitesse si possible. L’accumulation peut aussi être augmentée si on installe l’abri pendant que le bateau est en route. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. CONSEILS DE SÉCURITÉ 21 lmo2005-005.book Page 22 Monday, October 18, 2004 10:25 AM NE PAS utiliser votre bateau sans avoir effectuer les vérifications suivantes: Chaque journée sur l’eau ✔ VÉRIFICATION ASSUREZ-VOUS QUE VOS PASSAGERS, TOUT COMME VOUS, SAVENT OÙ SE SITUENT LES SORTIES D’ÉCHAPPEMENT SUR LE BATEAU. DITES À TOUS VOS PASSAGERS QUELS SONT LES SYMPTÔMES DE L’EMPOISONNEMENT AU CO ET À QUELS ENDROITS LE CO PEUT S’ACCUMULER. AU QUAI OU ANCRÉ AVEC UN AUTRE BATEAU, GARDEZ À L’ESPRIT LES ÉMANATIONS PROVENANT DE L’AUTRE EMBARCATION. Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande. Le système DESS comporte une borne, un capuchon, un cordon et une attache. L’attache doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer. Call-out ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU S’ÉCOULE DE LA SORTIE D’’ÉCHAPPEMENT LORSQUE LE OU LES MOTEURS FONCTIONNENT. 1 PORTEZ ATTENTION À TOUT CHANGEMENT SONORE AU NIVEAU DE L’ÉCHAPPEMENT, UN CHANGEMENT POURRAIT INDIQUER UNE DÉFAILLANCE D’UN COMPOSANT DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT. 2 VÉRIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DU DÉTECTEUR CO EN APPUYANT LE BOUTON D’ESSAI. F14H07Y Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou des cabines. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. 22 TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET CORDON DE SÉCURITÉ 1. Attache 2. Cordon AVERTISSEMENT On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on utilise l’embarcation. S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier. Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 23 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Pratiques de navigation sécuritaire VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux conditions. – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils ne soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. CONSEILS DE SÉCURITÉ 23 lmo2005-005.book Page 24 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie, l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Vérifiez quels règlements fédéraux et provinciaux s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. Gardez ces règles à l’esprit Règles de navigation Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi ! 24 Connaissez le code de la route De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. CROISEMENT Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). FACE À FACE Gardez la droite. DÉPASSEMENT Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 25 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone ou il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre bateau. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. – Ce bateau peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. Navigation sécuritaire – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. – Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. CONSEILS DE SÉCURITÉ 25 lmo2005-005.book Page 26 Monday, October 18, 2004 10:25 AM – Ne pas se servir de la marche arrière pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Recommandations au conducteur et aux passagers – Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. – Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. Manoeuvrabilité et remorquage – Ne pas surcharger le bateaau ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à la maîtrise du bateau. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, le bateau se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. 26 – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Souvenez-vous – Tout le monde gagne à se servir de sa tête! Inspections volontaires Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les auxiliaires de la garde côtière font des inspections gratuites de votre bateau. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements. Cours de sécurité nautique La Garde côtière canadienne et des fournisseurs de cours agréés offrent plusieurs cours de sécurité nautique chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada (ou avec la BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 27 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique, ou utiliser des accessoires de sport nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: 1. Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. 2. Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. 3. Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. 4. Ne laissez personne pratiquer le «surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique quelconque en utilisant un câble trop court qui l’obligerait à inhaler des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de périr. 5. Respectez les autres plaisanciers. 6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. 7. Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre le moteur avant d’être trop près de la personne. 8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. CONSEILS DE SÉCURITÉ 27 lmo2005-005.book Page 28 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 9. Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées e t des obstacles submergés. 10.Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT F00A2LY BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE BAIGNADE 11.Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces, sans compter qu’elle présente des risques. 12.Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. 13.Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact. 14.Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. 28 Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou des grilles d’admission, même si le moteur est éteint. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc., peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 29 Monday, October 18, 2004 10:25 AM PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. F00A2NL ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski nautique Canada au www.waterski.ca. CONSEILS DE SÉCURITÉ 29 lmo2005-005.book Page 30 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 30 CONSEILS DE SÉCURITÉ lmo2005-005.book Page 31 Monday, October 18, 2004 10:25 AM RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 31 lmo2005-005.book Page 32 Monday, October 18, 2004 10:25 AM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau. 1 F14L01L TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d’enregistrement 32 lmo2005-005.book Page 33 Monday, October 18, 2004 10:25 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES On a apposé les étiquettes suivantes sur votre bateau. Si elles ont disparu ou sont endommagées, il est possible de les remplacer sans frais. Pour ce faire, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. 7 15 7 11 1 5 2 12 16 10 6 17 3 9 13 4 14 F14L02Q 18 8 16 15 33 lmo2005-005.book Page 34 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Étiquette 1 F04LCUL Étiquette 2 Étiquette 5 AVERTISSEMENT F13L1SY F13L0GY Étiquette 6 Étiquette 3 AVERTISSEMENT F13L1NY F21L27Y Étiquette 7 TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU Étiquette 4 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas sassoeir sur le siège lorsquon circule à plus de 8 km/h (5 MPH). F00L3BY F13L1MY 34 lmo2005-005.book Page 35 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Étiquette 8 Étiquette 12 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1TY F13L1OY Étiquette 13 Étiquette 9 F04LD1Y Étiquette 14 F00L2IY F04LD2Y Étiquette 10 Étiquette 15 F13L1YY F04LCYY Étiquette 11 F14L3XY TYPIQUE 35 lmo2005-005.book Page 36 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Étiquette 16 AVERTISSEMENT F13L1QL Étiquette 17 F10L3EY Étiquette 18 Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240; 6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869; 6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526; D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601; D459,693; D409,555; D400,844. SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de Bombardier inc. et sont utilisées sous licence. ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company (Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence. 4 D & F00L3CL 36 C 2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. lmo2005-005.book Page 37 Monday, October 18, 2004 10:25 AM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve sur le tableau. F14L03P 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2†. 37 lmo2005-005.book Page 38 Monday, October 18, 2004 10:25 AM EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS Poste de pilotage 5 4 1 18 19 15 10 11 12 14 17 16 9 7 8 13 62 F14L3ZL 38 2 6 lmo2005-005.book Page 39 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Vue d’ensemble 23 41 44 42 56 43 39-59-60 21 63 26 61 26 21 21 58 63 27 20 62 21 3 40 25 27 31 28 25 68 63 21 27 48-64-65 45 27 63 24 29 47 49 46 50 F14L3YL 35 23 22 69 56 22 39 lmo2005-005.book Page 40 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Vue de l’avant 57 36 F14L06M 40 34 33 33 21 56 32 34 36 57 lmo2005-005.book Page 41 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Vue de l’arrière 57 F14L03O 30 48 67 50 32 69 29 50 55 52-53 51 54 55 22 56 32 1. Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) 2. Volant 3. Levier d’accélérateur/ levier sélecteur 4. Interrupteur d’allumage 5. Prise électrique de 12 volts 6. Interrupteur des feux de navigation 7. Interrupteur des feux d’accostage 8. Interrupteur des feux d’embarquement 9. Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur 10. Interrupteur de la pompe de cale 11. Interrupteur du ventilateur de cale 12. Bouton du klaxon 13. Interrupteur des feux du pont 57 22 14. Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de la batterie 15. Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore 16. Interrupteur de la pompe de la fontaine 17. Interrupteur de la pompe à eau principale 18. Tachymètre 19. Indicateur de vitesse 20. Pare-brise 21. Poignées de maintien 22. Poignées de maintien arrière 23. Plate-forme d’embarquement avant/arrière 24. Plate-forme de bronzage/ siège arrière/couvercle du compartiment moteur 41 lmo2005-005.book Page 42 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 42 Sièges avant Sièges de proue Porte-gobelets Compartiment de rangement du pont Compartiment de rangement arrière Compartiment de rangement latéral arrière Boîte à gants Oeillets de proue et de poupe Feux d’accostage Feux d’embarquement Éclairage du compartiment moteur Feux de navigation Feu de poupe amovible (non illustré) Feux de pont (non illustrés) Plafonnier de la cabine d’habillage Pont Bain de pieds Orifice de la fontaine Soupape à grand débit Table (vue de l’orifice du pied de table) Bouchon du réservoir d’essence Aération du réservoir d’essence Bouchon du réservoir d’huile principal 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. Bouchon du réservoir d’eau potable Raccord de rinçage Conduits de ventilation Tuyère de turbine Admission d’eau de la turbine Système anti-algues hydraulique Déflecteur de marche arrière Bouchons de vidange de la cale Échelles rétractables Taquets d’amarre Coin cuisine Cabine d’habillage et toilette Toilette portative Fusibles Radio AM-FM/lecteur de disques compacts Haut-parleurs Porte du tableau Orifice d’incendie Douche (non illustrée) Système de dérivation d’eau Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Dispositifs de fixation pour sports nautiques Toit bimini (non illustré) lmo2005-005.book Page 43 Monday, October 18, 2004 10:25 AM FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 1) Cordon de sécurité (interrupteur coupecircuit du moteur) AVERTISSEMENT On recommande de toujours utiliser le cordon de sécurité avec le bateau pour éviter que celui-ci ne se mette en route sans son conducteur et afin de réduire les risques de blessures ou de décès. Débrancher le cordon de sécurité pour aider à prévenir tout démarrage accidentel. Pour être complètement opérationnel, le cordon de sécurité devrait être bien branché à son interrupteur. Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l’interrupteur. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au VFI 3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de sécurité AVERTISSEMENT La commande de direction est réduite lorsque l’accélérateur est relâché et impossible lorsque le moteur est arrêté. Toujours débrancher le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé. ATTENTION: Ne pas lubrifier l’interrupteur du cordon de sécurité. AVERTISSEMENT Bien qu’on puisse arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur d’allumage, on recommande de débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et lorsqu’on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. 43 lmo2005-005.book Page 44 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Direction assistée à basse vitesse Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails. Pour changer de vitesse, ramener complètement le levier d’accélérateur à la position de ralenti. Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort. REMARQUE: Le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé. 3) Levier d’accélérateur/ levier sélecteur Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier vers l’arrière, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. REMARQUE: Il faut mettre le levier sélecteur en marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur. F09L3UY 2 1 TYPIQUE 1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti 2. Levier sélecteur à la position «point mort» REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier, aligner la flèche avec le point approprié (la marche avant, le point mort ou la marche arrière). 1 2 F09L3TY TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR 1. Augmente la vitesse 2. Diminue la vitesse Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – marche avant – point mort – marche arrière. 44 F10L0BY 1 TYPIQUE 1. Points de sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur 2 lmo2005-005.book Page 45 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière. 4) Interrupteur d’allumage Démarrage et arrêt AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on le respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir comment procéder. AVERTISSEMENT Il devient impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. 5) Prise électrique de 12 volts Cette prise électrique de 12 volts est située dans le tableau de bord. On peut y brancher des accessoires tels qu’un téléphone cellulaire ou d’autres appareils portatifs de 12 volts de façon temporaire. 1 F14H04Y 1 TYPIQUE 1. Interrupteur d’allumage F14H04Z 1. Prise électrique de 12 volts Soulever le capuchon de protection pour avoir accès à la prise. 45 lmo2005-005.book Page 46 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise électrique pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. ATTENTION: Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. 6) Interrupteur des feux de navigation AVERTISSEMENT Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Se référer au passage Feu de poupe amovible pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation. ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera. 7) Interrupteur des feux d’accostage F00H1DY BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS: «NAV/OFF/ANC» Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage). Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation. Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation. REMARQUE: Les interrupteurs et les indicateurs sont éclairés lorsqu’on allume les feux de navigation. On peut utiliser les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. 46 F00H1EY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» On peut utiliser les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera. lmo2005-005.book Page 47 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 8) Interrupteur des feux d’embarquement ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise l’éclairage du compartiment moteur pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. 10) Interrupteur de la pompe de cale F00H1FY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» On peut utiliser les feux sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera. 9) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur F00H1HY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Pousser le bouton à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Pousser le bouton à «OFF» une fois l’opération terminée. ATTENTION: Si la pompe de cale fonctionne pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera et la pompe sera endommagée. REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité soit branché à son interrupteur. ATTENTION: Toujours arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera alors en mode automatique. F00H1GY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» 47 lmo2005-005.book Page 48 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Pompe de cale automatique La pompe de cale automatique évacue l’eau se trouvant dans la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui fait mettre en marche la pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur l’interrupteur du système de sécurité et que le moteur tourne ou non. ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 11) Interrupteur du ventilateur de cale F00H1IY AVERTISSEMENT Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence. ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. 12) Bouton du klaxon F00H1JY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Lorsque le bouton est à «ON», le ventilateur aère le compartiment moteur. Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 48 lmo2005-005.book Page 49 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 13) Interrupteur des feux du pont F00H1KY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise les feux pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. Le système est activé lorsque l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON». Il mesure le niveau de charge de la batterie en cours d’utilisation (voir le paragraphe traitant de l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie). Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer le moteur, un signal sonore se fera entendre et la lampe témoin de l’indicateur clignotera pour avertir le conducteur. Appuyer sur l’interrupteur pour arrêter le signal sonore. Lorsque le signal sonore retentit, on doit interrompre immédiatement l’utilisation de tout accessoire électrique, puis démarrer le moteur afin de recharger la batterie. Voir le tableau suivant pour plus de détails. 14) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de la batterie F00H1OY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» 49 lmo2005-005.book Page 50 Monday, October 18, 2004 10:25 AM INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU DE BATTERIE NON ENFONCÉ ENFONCÉ Moteur ARRÊTÉ • Le voyant continue de clignoter pendant • Le voyant reste allumé pendant 5 minutes 5 minutes. et l’avertisseur arrête d’émettre un son. • L’avertisseur sonore continue de se faire • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en entendre pendant 5 minutes. guise de rappel. Après 5 minutes: • Le voyant reste allumé pendant 5 minutes • Le cycle de rappel cesse lorsqu’on enfonce l’interrupteur une autre fois. et l’avertisseur arrête d’émettre un son. • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en guise de rappel. Après 10 minutes: • Le voyant s’éteint et l’avertisseur n’émet plus aucun son. Moteur EN MARCHE • Le voyant clignote et l’avertisseur se fait • Toutes les 30 secondes, l’avertisseur se entendre jusqu’à ce que la tension se fait entendre et le voyant s’éteint pour maintienne au-dessus du minimum requis 1 seconde en guise de rappel. pendant 5 secondes. Démarrage • Les deux voyants s’allument. Après cette routine de démarrage, l’unité commence immédiatement à contrôler le niveau d’essence et la tension. Indications spéciales • Si le niveau d’essence est bas et la tension est faible, les deux voyants s’allument et un bip d’avertissement continu se fait entendre. Si on enfonce l’un des interrupteurs, l’autre se met à clignoter et un bip d’avertissement se fait entendre. • Si on enfonce l’interrupteur une autre fois, l’avertisseur arrête d’émettre un son et les deux voyants se mettent à clignoter en alternance. Dès que la tension s’élève au-dessus du minimum requis, l’unité revient à la dernière fonction active de bas niveau d’essence. 50 lmo2005-005.book Page 51 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 15) Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore Indicateur de niveau d’essence Cet indicateur sur le tableau de bord indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. REMARQUE: On peut également vérifier le niveau d’essence sans que le moteur fonctionne. S’assurer que le cordon de sécurité n’est pas sur son interrupteur et mettre l’interrupteur d’allumage à «ON»; l’indicateur sera alors activé. ATTENTION: Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois qu’on a vérifié le niveau d’essence. Voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore Le voyant s’allume et un son intermittent se fait entendre lorsque le niveau d’huile est bas dans le réservoir d’huile situé sur le moteur, ou bien qu’un fil ou un raccord de ce circuit électrique n’est pas bien branché. Remplir le réservoir le plus tôt possible ou communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore retentit toujours. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il manque d’huile, sinon il sera sérieusement endommagé. 2 1 F04G0GY TYPIQUE 1. Voyant de bas niveau d’huile à injection 2. Niveau d’essence 16) Interrupteur de la pompe de la fontaine F00H1MY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer la pompe de la fontaine. Pour activer la fontaine, ajouter de l’eau dans son réservoir tel qu’illustré sur la photo ci-dessous. Consulter également le paragraphe 43 (SOUPAPE À GRAND DÉBIT) traitant de l’approvisionnement en eau potable. 51 lmo2005-005.book Page 52 Monday, October 18, 2004 10:25 AM REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau d’eau est trop élevé dans le réservoir. 1 A F14L07Y 1. Niveau d’eau maximal A. 5 cm (2 po) du haut Pour désactiver la pompe, appuyer sur l’interrupteur pour le mettre à «OFF». ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la pompe pendant une période prolongée sans que le moteur tourne. Lorsque l’interrupteur est à la positon «ON», la pompe s’activera et s’arrêtera automatiquement pour maintenir la pression d’eau lorsque le robinet d’évier, la soupape à grand débit ou la douche sont utilisés. On peut ainsi mettre la pompe en marche au début de la journée et l’arrêter à la fin. ATTENTION: Si le réservoir d’eau potable est vide et que l’interrupteur de la pompe est à «ON», la pompe fonctionnera sans arrêt et déchargera la batterie. Mettre l’interrupteur à «OFF» lorsque la réserve d’eau est épuisée. 18) Tachymètre Le tachymètre indique la vitesse de rotation du moteur en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 afin de connaître le régime réel. Le tachymètre s’illumine dès que les feux de navigation sont allumés. 1 17) Interrupteur de la pompe à eau principale F10L21Y TYPIQUE 1. Tachymètre 19) Indicateur de vitesse F00H1NY BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS: «ON/OFF» Activer la pompe à eau principale pour alimenter le robinet d’évier en eau potable, la DOUCHE (voir le paragraphe 66) et la SOUPAPE À GRAND DÉBIT (voir le paragraphe 43). 52 L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). L’indicateur de vitesse s’illumine dès que les feux de navigation s’allument. lmo2005-005.book Page 53 Monday, October 18, 2004 10:25 AM La sonde de vitesse installée sur la coque à proximité du système de propulsion M 2 envoie un signal à l’indicateur. 22) Poignées de maintien arrière 1 F14L0BY F10L21Z TYPIQUE 1. Indicateur de vitesse 20) Pare-brise Par souci de commodité, un pare-brise dévie le vent. 21) Poignées de maintien Les poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. Malgré la présence de poignées de maintien, ne jamais s’adonner à des manoeuvres risquant d’éjecter le conducteur ou les passagers ou de les propulser hors de leur siège. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. 1 1. Poignées de maintien Ces poignées de maintien offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 23) Plate-forme d’embarquement avant/arrière Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme. N’utiliser la plate-forme que lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de la grille d’admission. 53 lmo2005-005.book Page 54 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 24) Plate-forme de bronzage/ siège arrière/couvercle du compartiment moteur Plate-forme de bronzage 1 F14L0CY 1. Plate-forme de bronzage Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. F14L0EY SOULEVER LE DOSSIER JUSQU’À CE QU’IL SE VERROUILLE AVERTISSEMENT Les dossiers du siège arrière doivent toujours être redressés et verrouillés lorsque le bateau se déplace. Siège arrière F14L0DY F14L0FY SOULEVER L’ATTACHE POUR DÉVERROUILLER LE DOSSIER 54 lmo2005-005.book Page 55 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Couvercle du compartiment moteur La procédure pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur est expliquée plus loin. Consulter le paragraphe 29 (COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE). Siège du conducteur Pour faire pivoter le siège Le siège du conducteur peut pivoter vers l’arrière. Ainsi, il peut être utilisé comme complément au siège arrière, tel que l’illustrent les photos suivantes. 25) Sièges avant Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être utilisés en tout temps. Compartiment de rangement F14L2GY TIRER LA MANETTE F14L0JY FAIRE PIVOTER LE SIÈGE VERS L’ARRIÈRE AVERTISSEMENT S’assurer que le levier du siège du conducteur est verrouillé et que le siège est face au volant avant de partir. F14L0GY SOULEVER LE SIÈGE ET LE TIRER POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT 55 lmo2005-005.book Page 56 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Réglage vers l’avant ou vers l’arrière Le siège du conducteur peut être avancé ou reculé. Soulever le levier afin de déverrouiller le siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé le siège. Compartiment de rangement du siège de proue F14L0MY BÂBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT F14L0KY 26) Sièges de proue 1 F14L0LY 1. Sièges de proue AVERTISSEMENT On ne devrait pas s’asseoir sur le siège de proue le plus avancé s’il est orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que le moteur tourne au ralenti. Utiliser les poignées de maintien au besoin. 56 F14L0NY TRIBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU SIÈGE POUR ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT lmo2005-005.book Page 57 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Pour réinstaller le coussin du siège, prendre soin de placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège pour le verrouiller. 1 1 F04L0QZ TYPIQUE Étape 1 : T irer le verrou et soulever le couvercle F14L0OY 1. Attache en «L» 27) Porte-gobelets Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue. Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à grande vitesse ou en eau agitée. 1 28) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour remiser les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. F10L1EY TYPIQUE 1. Presser doucement ici pour déclencher le ressort 57 lmo2005-005.book Page 58 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT Fermer énergiquement le couvercle du compartiment moteur pour le verrouiller. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. AVERTISSEMENT 29) Compartiment de rangement arrière Ce compartiment est très pratique, particulièrement pour remiser de gros objets personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger des planches nautiques, des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, etc. Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment de rangement latéral arrière et tirer la manette. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. ATTENTION: Orienter le siège du conducteur vers l’avant avant d’ouvrir le couvercle du compartiment moteur afin d’éviter des dommages. REMARQUE: L’accès non autorisé au compartiment de rangement arrière est impossible seulement lorsque le compartiment latéral arrière est verrouillé. AVERTISSEMENT Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre garde de ne jamais toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou pendant que ce dernier tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons ou d’outils dans le compartiment moteur ni dans la cale. 58 Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment moteur est ouvert. 30) Compartiment de rangement latéral arrière Ce compartiment verrouillable est très pratique, particulièrement pour remiser un extincteur, des cannes à pêche, le feu de poupe, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. F14L0Q0 COMPARTIMENT DE RANGEMENT LATÉRAL ARRIÈRE lmo2005-005.book Page 59 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 32) Oeillets de proue et de poupe 1 Oeillet de proue Cet oeillet sert à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher pendant le transport. 2 F14L2HY 1. Espace de rangement pour cannes à pêche 2. Compartiment de rangement additionnel 31) Boîte à gants Ce compartiment verrouillable est très pratique, particulièrement pour remiser de petits objets personnels. F09L3YY 1 TYPIQUE 1. Oeillet de proue Oeillets de poupe Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. F14L0SY POUR OUVRIR, TIRER SUR LE LOQUET PUIS SUR LE COUVERCLE F14L03Y 1 TYPIQUE 1. Oeillets de poupe 59 lmo2005-005.book Page 60 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 33) Feux d’accostage Ces feux blancs pratiques peuvent faciliter l’accostage entre le coucher et le lever du soleil. Consulter le paragraphe 7 (INTERRUPTEUR DE FEUX D’ACCOSTAGE). 35) Éclairage du compartiment moteur Cet appareil d’éclairage pratique est fixé à l’intérieur du couvercle du compartiment moteur. Consulter le paragraphe 9 (INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE DU COMPARTIMENT MOTEUR). ATTENTION: Si l’appareil d’éclairage du compartiment moteur est allumé pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera. 36) Feux de navigation F14L0TY 1 1. Feu d’accostage ATTENTION: Si les feux d’accostage sont allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe 6 (INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION) plus haut dans la présente section. 1 34) Feux d’embarquement Ces feux pratiques peuvent faciliter l’embarquement des passagers entre le coucher et le lever du soleil. Consulter le paragraphe 8 (INTERRUPTE UR D E FE UX D’ E M B A R Q U EMENT). F14L0VY 1. Feu de navigation ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. 37) Feu de poupe amovible F14L0TZ 1 1. Feu d’embarquement ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. 60 Ce feu de poupe blanc est obligatoire. On recommande de le conserver dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. lmo2005-005.book Page 61 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Pour enlever le feu de poupe, le tirer hors du compartiment. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son logement. 1 2 F14L0QZ 1 1. Feu de poupe amovible ATTENTION: Si le feu de poupe est allumé pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. Installation – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. 3 4 F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis avec l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu afin d’éviter toute corrosion. 61 lmo2005-005.book Page 62 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 38) Feux de pont Ces feux pratiques peuvent être utilisés entre le coucher et le lever du soleil. Ils facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère agréable. ATTENTION: Si le plafonnier de la cabine d’habillage est allumé pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera. 40) Pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 41) Bain de pieds Ce bassin pratique peut contenir de l’eau pour la détente des passagers. 1 2 1 F14L0WY 1. Feu du pont ATTENTION: Si les feux du pont sont allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera. 39) Plafonnier de la cabine d’habillage F14L0YY 1. Surface du bain de pieds 2. Soupape à grand débit Pour remplir ou vider le bain de pieds, consulter le paragraphe 43. F14L0XY 1 PLAFONNIER DE LA CABINE D’HABILLAGE 1. Bouton-poussoir à deux positions: «ON/OFF» 62 lmo2005-005.book Page 63 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 42) Orifice de la fontaine 1 Cette fontaine favorise la détente des passagers. F14L07Z REMPLIR D’EAU 1. Niveau d’eau maximal permis REMARQUE: La fontaine ne fonctionne pas correctement si le niveau d’eau du réservoir est trop élevé. F14L0ZY FONTAINE Pour activer la fontaine Remplir d’eau le réservoir de la fontaine. Consulter l’article POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR DE LA FONTAINE OU LE BAIN DE PIEDS au paragraphe 43. 1 F14L12Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION, PUIS REMETTRE LE COUVERCLE EN PLACE F14L10Y ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE LA FONTAINE 1. Couvercle F00H1MY METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE À «ON» 63 lmo2005-005.book Page 64 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 43) Soupape à grand débit Cette soupape fournit en eau le réservoir de la fontaine et le bain de pieds. On peut également y brancher un boyau d’arrosage afin de rincer le pont du bateau. AVERTISSEMENT Le pont sera plus glissant si on l’asperge d’eau. Pour remplir le réservoir de la fontaine ou le bain de pieds F14L16Y ABAISSER LE LEVIER POUR OUVRIR LA SOUPAPE À GRAND DÉBIT, SOULEVER POUR LA FERMER Pour vider le réservoir de la fontaine ou le bain de pieds 1 F00H1NY S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» 1 F14L10Y ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR DE LA FONTAINE 1. Couvercle F14L15Y S’ASSURER QUE LE LEVIER DE LA SOUPAPE À GRAND DÉBIT EST FERMÉ, PUIS DÉVISSER LE CAPUCHON 1. Levier fermé 64 lmo2005-005.book Page 65 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 44) Table F14L17Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION F00H1MY METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE À «ON», PUIS À «OFF» LORSQUE LE RÉSERVOIR EST VIDE REMARQUE: On peut vider dans la cale l’eau n’ayant pas été éliminée par la pompe en retirant le bouchon de vidange situé dans le fond du réservoir. La table et son pied sont rangés dans le compartiment latéral arrière. Pour installer la table, retirer d’abord le capuchon de plastique noir de l’orifice du pied de la table. Bien ranger le capuchon. Insérer le pied de la table dans l’orifice. Appuyer sur le pied afin de s’assurer qu’il est solidement fixé. Installer la table sur le pied. Appuyer sur la table afin de s’assurer qu’elle est solidement fixée. F14L19Y TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le bateau lorsque la table est installée. Lorsque la table n’est pas utilisée, remettre le capuchon de plastique noir sur l’orifice de la table. Bien ranger la table et son pied dans le compartiment de rangement latéral arrière. 65 lmo2005-005.book Page 66 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 45) Bouchon du réservoir d’essence AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau soit de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne j a m a i s r e m p l ir l e r é s e r v oi r d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. F14L14Y DÉVISSER LE BOUCHON F14L18Y RETIRER LE BOUCHON AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. F14L13Y UTILISER LA CLÉ 66 lmo2005-005.book Page 67 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 46) Aération du réservoir d’essence L’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir d’essence. AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ni une flamme nue de l’aération. Suivre les instructions prescrites au passage POUR FAIRE LE PLEIN à la section CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION. F10L23Y BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE PRINCIPAL Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. F14L1DY AÉRATION DU RÉSERVOIR D’ESSENCE 47) Bouchon du réservoir d’huile principal Ouvrir le couvercle du compartiment moteur pour accéder à ce bouchon. Le bouchon est situé sous le couvercle du compartiment moteur. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. 67 lmo2005-005.book Page 68 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 48) Bouchon du réservoir d’eau potable 49) Raccord de rinçage Brancher un boyau d’arrosage à ce raccord lorsqu’il est nécessaire de rincer le système de refroidissement. Pour connaître la procédure complète, consulter la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. 1 F14L1AY POUSSER F14D05Y LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT MOTEUR DOIT ÊTRE OUVERT 1. Raccord de rinçage 50) Conduits de ventilation Ces conduits permettent à l’air de circuler de manière à alimenter le moteur et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent jamais être obstrués. F14L1BY TIRER F14L0B0 1 1. Conduit d’admission 2. Conduit de sortie F14L1CY DÉVISSER 68 2 lmo2005-005.book Page 69 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 51) Tuyère de turbine Lorsque le moteur est en marche, la tuyère permet de diriger le bateau en tournant de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. 55) Bouchons de vidange de la cale Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons de vidange. AVERTISSEMENT 1 Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à bord du bateau ou pour soulever celui-ci. Voir PROPULSION sous la rubrique PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT. 52) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans cette ouverture par l’hélice. La grille limite l’entrée de corps étrangers dans le système de propulsion. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. 2 F02L2FY 1. Dévisser 2. Serrer AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. 53) Système anti-algues hydraulique Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. 56) Échelles rétractables 54) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est arrêté. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de l’échelle. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à monter sur le bateau s’il n’est pas à l’eau ni pour toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. 69 lmo2005-005.book Page 70 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas les utiliser lorsque le bateau est hors de l’eau. Pour ranger l’échelle, la soulever et la pousser vers l’avant. Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. 57) Taquets d’amarre F14L1HY SOULEVER LE COUVERCLE JUSQU’À CE QUE LE RESSORT DE RETENUE (NON ILLUSTRÉ) EMPÊCHE D’ALLER PLUS LOIN Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer ni pour soulever le bateau. 58) Coin cuisine 4 5 2 3 1 F14L1IY TIRER DÉLICATEMENT SUR L’ÉCHELLE F14L1KY COIN CUISINE 1. Zone de préparation de nourriture 2. Évier 3. Robinet 4. Poignée de maintien 5. Porte-gobelets 6. Plateau de rangement F14L1JY DÉPLOYER COMPLÈTEMENT L’ÉCHELLE 70 6 lmo2005-005.book Page 71 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 1 2 F00H1NY F14L36Y S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» PLATEAU DE RANGEMENT INFÉRIEUR 1. Glacière 2. Poubelle ATTENTION: Afin d’éviter des dommages, la charge du plateau de rangement inférieur ne doit pas excéder 27 kg (60 lb). Pour utiliser le robinet d’évier F14L1NY OUVRIR LA SOUPAPE DU ROBINET La pompe ne consomme de l’énergie que lorsqu’on fait couler de l’eau. ATTENTION: Toujours retirer le tube du robinet avant d’installer le couvercle d’amarre. F14L1MY INSTALLER LE TUBE DU ROBINET 71 lmo2005-005.book Page 72 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 59) Cabine d’habillage et toilette AVERTISSEMENT On ne doit jamais utiliser la cabine d’habillage lorsque le bateau est en mouvement. Toujours fermer le couvercle avant d’utiliser le bateau. 60) Toilette portative Pour accéder à la toilette, ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage en suivant les instructions du paragraphe 59. ATTENTION: S’assurer que la toilette est bien fixée au sol lorsque le bateau est en mouvement. Consulter les instructions du fabricant. F14L1OY 1 Support à papier hygiénique SOULEVER LE COUVERCLE PAR LA POIGNÉE 1. Poignée 1 F14L1RY SOULEVER LE COUVERCLE, PUIS INSÉRER LE ROULEAU DE PAPIER 61) Fusibles Porte-fusibles près du gouvernail Ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage en suivant les instructions du paragraphe 59. F14L1PY OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR POUR ACCÉDER À LA CABINE D’HABILLAGE ET À LA TOILETTE 1. Fermeture éclair 72 lmo2005-005.book Page 73 Monday, October 18, 2004 10:25 AM F14L1SY OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR F14L1YY SOULEVER LE COUVERCLE, METTRE LA RADIO EN MARCHE ET REFERMER LE COUVERCLE 63) Haut-parleurs F14L2IY TIRER SUR LES BOUTONS-PRESSION Fusibles dans le compartiment moteur Ces fusibles se trouvent à tribord du compartiment moteur. Consulter la section ENTRETIEN pour plus de détails. 62) Radio AM-FM/lecteur de disques compacts Se référer au guide d’instructions de la radio pour en connaître toutes les caractéristiques. ATTENTION: Si la radio ou le lecteur de CD fonctionne pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger. F14L1ZY 1 TYPIQUE — CONSULTER LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT 1. Haut-parleur avant de bâbord 64) Porte du tableau Cette porte verrouillable empêche tout accès non autorisé au bateau. La porte du tableau doit être fermée lorsque le bateau est en mouvement. AVERTISSEMENT Toujours fermer la porte du tableau et fixer la chaîne sur la glissière avant de faire fonctionner le bateau. 73 lmo2005-005.book Page 74 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Pour utiliser la douche F14L20Y PORTE DU TABLEAU FERMÉE 65) Orifice d’incendie F00H1NY S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON» F14L21Y EN CAS D’INCENDIE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR, DÉVISSER LE CAPUCHON, INSÉRER LA BUSE DE L’EXTINCTEUR, PUIS FAIRE SORTIR DU LIQUIDE 66) Douche F14L2JY RETIRER LE CAPUCHON PROTECTEUR Cette douche télescopique pratique est reliée au système d’alimentation en eau potable du bateau. F14L2KY SORTIR LA POMME DE DOUCHE 74 lmo2005-005.book Page 75 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 1 F14L2LY APPUYER SUR LE BOUTON POUR METTRE LA DOUCHE EN MARCHE 1. Bouton 67) Système de dérivation d’eau ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas par cet orifice quelques secondes après que le moteur a démarré et s’est mis à tourner à un régime supérieur au ralenti, arrêter le moteur immédiatement et se référer aux passages concernant le RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 68) Interrupteur coupecircuit principal de la batterie Cet interrupteur est derrière le siège du conducteur sur le plat-bord inférieur droit. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique. Au ralenti, l’eau ne circule pas par cet orifice. Lorsque le moteur fonctionne à un régime supérieur au ralenti, l’eau doit s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper des chemises d’eau du moteur. 1 F14L2MY F14L25Y 1. Orifice de dérivation d’eau Lorsque l’interrupteur est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de la pompe de cale. La pompe de cale se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF». Pour utiliser ces accessoires et réussir à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON». ATTENTION: Arrêter le moteur avant de mettre l’interrupteur à «OFF». 75 lmo2005-005.book Page 76 Monday, October 18, 2004 10:25 AM On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme. ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale automatique se mettra en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 69) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Lire attentivement le passage SPORTS NAUTIQUES de la section CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Poteau de fixation du câble de ski nautique AVERTISSEMENT Il faut toujours un observateur lorsqu’on remorque un accessoire de sport nautique, un skieur ou un planchiste; conduire seulement à la vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur. 76 ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres bateaux. AVERTISSEMENT Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne. 70) Toit bimini Le toit bimini est utile pour protéger les passagers des intempéries ou du soleil. AVERTISSEMENT Éviter qu’un passager ne s’appuie contre le toit bimini. Lorsque le toit bimini est installé, ne conduire le bateau qu’à très basse vitesse. Les sangles de retenue sont tendues. lmo2005-005.book Page 77 Monday, October 18, 2004 10:25 AM CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer à bord du bateau. Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement. Faire fonctionner le ventilateur de la cale pendant au moins 5 minutes. Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de c al e et t out aut re dis posi tif susceptible de provoquer une étincelle. S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main. Ne pas trop insérer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir d’essence et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à ce que le bateau soit de niveau lorsqu’on fait le plein d’essence. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Vérifier régulièrement le système d’alimentation. Carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane à la pompe est de 87 (Ron + Mon/2). Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un carburant avec un indice d’octane de 90 RON. REMARQUE: Ce bateau est muni d’un système d’injection d’huile; il n’est donc pas nécessaire de mélanger l’huile et l’essence. Ne pas mélanger l’huile et l’essence sauf au rodage du moteur. Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein d’essence. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus amples renseignements. 77 lmo2005-005.book Page 78 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence ordinaire sans plomb peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur. Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant de l’alcool, du méthanol ni d’autres produits semblables, y compris le naphte. Huile recommandée AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs à deux temps ou une huile équivalente. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus amples renseignements. Niveau d’huile dans le réservoir principal Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir. REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d’huile de réserve à sa disposition. On recommande de verser l’huile dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d’huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue. 78 ATTENTION: Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein d’essence. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu'à épuisement d’huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir d’huile s’est presque vidé, voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire inspecter le système d’injection d’huile. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. Niveau d’huile du réservoir fixé au moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Réservoir d’eau potable Le réservoir se trouve à bâbord, à l’intérieur du compartiment moteur. Ouvrir le couvercle du compartiment moteur et vérifier le niveau d’eau dans le réservoir. Ajouter la quantité d’eau potable requise. REMARQUE: Pour éviter la contamination du système d’alimentation en eau, changer régulièrement l’eau du réservoir. Désinfecter également le système en suivant les instructions des sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. lmo2005-005.book Page 79 Monday, October 18, 2004 10:25 AM PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour plus de détails. Révision-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau. Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais du propriétaire. LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES Mettre le système d’alimentation sous pression et inspecter les conduits et attaches Régler le câble d’accélérateur (s’il y a lieu) Inspecter les conduits d’huile Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Serrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse Régler le câble de direction (s’il y a lieu) Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu) S’assurer que le levier d’accélérateur se maintient à la position sélectionnée et régler a friction sur le levier (au besoin) Inspecter les boyaux et les colliers Inspecter la pompe à eau principale et la pompe de la fontaine Inspecter le pare-brise et les attaches Régler les plateaux de rangement du coin cuisine au besoin Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale Vérifier l’interrupteur de démarrage et l’interrupteur du cordon de sécurité Vérifier l’avertisseur sonore Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Inspecter les feux de navigation Vérifier l’état de la coque ✓ On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo Code du concessionnaire 79 lmo2005-005.book Page 80 Monday, October 18, 2004 10:25 AM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire le bateau. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Procéder aux vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT On devrait toujours arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. RÉSUMÉ PIÈCE OPÉRATION Interrupteur du cordon de sécurité Vérifier le fonctionnement. Coque Vérifier si elle est endommagée. Admission d’eau/grille d’admission de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies de retenue. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoirs d’essence, d’eau potable et d’huile Remplir. Compartiment moteur Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et de lubrification. Direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. Pompe à eau principale et pompe de la fontaine Vérifier le fonctionnement. Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement. Couvercles des compartiments de rangement et du compartiment moteur 80 S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. ✓ lmo2005-005.book Page 81 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage Cale S'assurer que l’interrupteur fonctionne adéquatement. Démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant l’interrupteur. Consulter la section PROCÉDURE DE DÉMARRAGE. S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la pompe en marche afin de vider la cale. Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de démarrage/arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, cesser d’utiliser le baterau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Avant de mettre le bateau en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien. Coque S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admission d'eau de la turbine Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vérifier les rebords des hélices; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement réduite. Grille d’admission S’assurer qu’aucun débris ni algue n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Batterie AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état. Ne pas survolter la batterie lorsqu’elle est installée dans le compartiment moteur. Réservoirs d’essence, d’eau potable et d'huile Maintenir le bateau à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence au niveau spécifié. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. Vérifier le niveau d’eau et remplir au besoin. Vérifier les brides ou les attaches de fixation des réservoirs d’essence, d’eau potable et d’huile. 81 lmo2005-005.book Page 82 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Compartiment moteur AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de l’utiliser. Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu'on tourne le volant. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction avant de démarrer le moteur. Système d'accélérateur Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace librement. REMARQUE: Il faut mettre le levier sélecteur en position de marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur. AVERTISSEMENT Vérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur avant de démarrer le moteur. 82 Système de changement de vitesse S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être abaissé complètement. AVERTISSEMENT S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. lmo2005-005.book Page 83 Monday, October 18, 2004 10:25 AM INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Chargement/déchargement ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum. Dès que le bateau est chargé sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» et que les bouchons de vidange de la cale sont retirés pour en permettre la vidange. Remorquage Consulter les instructions du fabricant concernant la remorque ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. REMARQUE: Les freins sont de type standard sur un essieu de la remorque Islandia. Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. – Enlever le feu de poupe. – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. – Abaisser le pare-brise. – Retirer le tube du robinet d’évier. – Fermer le toit bimini. – Recouvrir le bateau d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par l’ouverture d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en dessous du bateau et poussée par l’hélice à travers le venturi. Ce dernier met l’eau sous pression, en accélère la vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. 83 lmo2005-005.book Page 84 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant que le moteur soit démarré, il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit au point mort et que le levier d’accélérateur soit au ralenti. La turbine tourne lorsque le levier sélecteur est au point mort. AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Levier sélecteur MARCHE AVANT Le levier sélecteur doit être en position «marche avant» pour que le bateau puisse avancer. F09L3UZ 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort 1 F10L26Y F10L24Y 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en position «marche avant» POINT MORT Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. 84 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre MARCHE ARRIÈRE Pour passer en marche arrière, tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. lmo2005-005.book Page 85 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Virages En tournant le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. F10L27Y TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE F09L12Y TYPIQUE Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit appuyer sur le levier d’accélérateur pour faire tourner le bateau. F10L28Y 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. En marche arrière, tourner le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du bateau prenne. Par exemple, pour entraîner l’arrière du bateau vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. AVERTISSEMENT Appuyer sur le levier et tourner le volant afin de changer la direction du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti. 85 lmo2005-005.book Page 86 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Utilisation de la marche arrière Le bateau se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, effectuer cette manoeuvre prudemment à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. AVERTISSEMENT Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer lentement un pied sur le pont, puis de faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. ATTENTION: Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur. Si le niveau d’eau sous le bateau n’atteint pas 90 cm (3 pi) et que le moteur fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le système de propulsion. Il est important de bien se familiariser avec cette caractéristique dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. Direction assistée à basse vitesse Lorsque le levier d’accélérateur est à la position de RALENTI ET que le volant approche de la fin de sa rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la turbine. Les manoeuvres à basse vitesse et à l’approche d’un quai se font ainsi plus facilement. Consulter la rubrique ARRÊT/ACCOSTAGE plus loin pour des conseils sur l’accostage. AVERTISSEMENT Il est important de bien se familiariser avec la direction assistée à basse vitesse dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. Embarquement à partir d’un quai Toujours être prudent et s’assurer que le moteur est arrêté lorsqu’on prend place dans ce bateau, comme dans tout autre bateau. 86 A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau plus profonde. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. Nager jusqu’au bateau. S’approcher du bateau, soulever le couvercle et glisser l’échelle vers l’arrière. Fermer le couvercle. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme. lmo2005-005.book Page 87 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur et de la plate-forme de bronzage, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un genou sur la plate-forme d’embarquement. Ouvrir la porte d’accès arrière ou continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur et de la plate-forme de bronzage, puis monter sur le pont. Pour ranger l’échelle, la soulever à l’horizontale, la rétracter puis la glisser vers l’avant. Refermer le couvercle. ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Ranger l’échelle et fermer le couvercle avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur avant que les passagers soient bien assis. Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. AVERTISSEMENT Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur pour permettre au ventilateur d'aérer la cale. AVERTISSEMENT Arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau à un régime supérieur au ralenti. AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant que le bateau soit démarré. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Procédure de démarrage Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître la procédure détaillée. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les feux de navigation. Façon d’aborder une vague Réduire la vitesse du bateau. Toujours être prêt à diriger et à balancer le bateau au besoin. Lorsqu’on aborde les sillons d’un autre bateau, toujours maintenir une bonne distance avec ce dernier. 87 lmo2005-005.book Page 88 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme d’un tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la taille et le poids du bateau, sa vitesse, sa charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Entre le coucher et le lever du soleil, allumer les feux d’accostage pour accoster. Ralentir jusqu’au régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort, en marche avant ou en marche arrière, au besoin. AVERTISSEMENT Les manoeuvres de direction sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles quand le moteur est arrêté. Direction assistée à basse vitesse Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI active la direction assistée à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION ASSISTÉE À BASSE VITESSE ci-dessus. AVERTISSEMENT Il est important de bien se familiariser avec la direction assistée à basse vitesse dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. 88 Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recomma ndé de conduire le bateau jusqu’au rivage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur en débranchant le cordon de sécurité dès qu’il n’y a que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l’arrière. Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement avant de redémarrer , de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d’eau. Se référer au passage RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Arrêt du moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on ne conduit pas le bateau. lmo2005-005.book Page 89 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant d’ e f f e c t u e r t ou t e op é r a t i o n d’entretien. Entretien général Le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque, le pont et la cale à l’eau douce. REMARQUE: On peut relier un boyau d’arrosage à la soupape à grand débit pour nettoyer le pont. Consulter la section EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS, plus haut dans ce guide. ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil. Dans les régions côtières, prendre un soin particulier des pièces en acier inoxydable ou chromées comme les poignées de maintien, les taquets d’amarre, le capuchon du réservoir d’essence et les feux de navigation. Rincer à l’eau douce. Nettoyer avec un produit de qualité pour pièces d’automobile chromées. Protéger à l’aide d’une cire de qualité pour automobiles ou fibre de verre. Rinçage du système de refroidissement Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à enlever le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. Le moteur doit être rincé après chaque journée d’utilisation ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Effectuer l’opération qui suit dans un endroit bien aéré. 89 lmo2005-005.book Page 90 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Rinçage 1. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau dans l’admission et la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant Bombardier Lube ou l’équivalent. 2. Ouvrir le couvercle du compartiment moteur. 3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, tel qu’illustré. Ouvrir le robinet. 1 F14D05Y 1. Raccord de rinçage Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir comment procéder au rinçage. 90 lmo2005-005.book Page 91 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Préparation présaisonnière Se servir du tableau ci-dessous. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien. Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion RESPONSABLE CONDUCTEUR Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne CONCESSIONNAIRE Vérifier l’état et la charge de la batterie et installer celle-ci CONCESSIONNAIRE Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des câbles ➀ CONCESSIONNAIRE Remplir le réservoir d’huile CONDUCTEUR Remplacer le filtre à essence CONCESSIONNAIRE Vérifier l’état des conduits d’essence ➀ CONCESSIONNAIRE Mettre le système d’alimentation sous pression ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation CONCESSIONNAIRE Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀ CONCESSIONNAIRE Inspecter les orifices de vidange du pont, a pompe de cale et les bouchons de vidange CONCESSIONNAIRE Vérifier l’état de l’extincteur et du support ➀ CONDUCTEUR ➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité. ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Pour que le moteur soit refroidi, il faut brancher un boyau d’arrosage ou mettre le bateau dans l’eau. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur. 91 lmo2005-005.book Page 92 Monday, October 18, 2004 10:25 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur 1 ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 1 Désinfection du système d’alimentation en eau potable Désinfecter le système d’alimentation en eau potable au moins une fois l’an, de préférence lors de la préparation présaisonnière. Vidange Retirer les deux bouchons de vidange. Ouvrir le robinet de l’évier et la soupape à grand débit. Débrancher les deux boyaux de la pompe à eau principale. Pour ce faire, tirer sur les pattes de plastique noir de chaque côté de la pompe, puis retirer le raccord cannelé du côté de la sortie ainsi que le raccord de filtre du côté de l’admission. Consulter la photo suivante. 92 F14L27Y 3 2 1. Tirer sur ces pattes noires 2. Retirer le raccord cannelé 3. Retirer le raccord de filtre Extraire complètement la douche de son réceptacle, puis maintenir enfoncé le bouton de la douche jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée. Réinstaller la douche dans son réceptacle. L’eau s’écoulera dans la cale et sortira par les orifices de vidange. Rebrancher les deux boyaux à la pompe en appuyant sur les deux raccords pour remettre ces derniers en place. lmo2005-005.book Page 93 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Désinfection Verser dans le réservoir d’eau potable environ 15 L (4 gal É.-U.) d’eau potable. Ajouter environ 1 L (1 pinte) d’un liquide à usage ménager au chlore à 1%, puis rajouter de l’eau pour remplir le réservoir. REMARQUE: Il faut procéder dans cet ordre pour permettre au chlore et à l’eau de bien se mélanger. Mettre la pompe à eau principale en marche. Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt que le mélange de chlore commence à s’écouler (on peut sentir le chlore), refermer le robinet. Répéter la procédure pour la douche et la soupape à grand débit. Arrêter la pompe. Laisser le mélange de chlore reposer dans le système pendant une heure. Vidanger le mélange de chlore en suivant les instructions de la rubrique VIDANGE. La plus grande partie du mélange se videra dans la cale. Récupérer le mélange dans un contenant et LE JETER SELON LES LOIS ET RÈGLEMENTS DE LA RÉGION. Rebrancher les deux raccords à la pompe. Rinçage Remplir d’eau potable fraîche le réservoir d’eau potable. Mettre la pompe à eau principale en marche. Ouvrir le robinet d’évier, la douche et la soupape à grand débit pour rincer le système. Arrêter la pompe à eau principale une fois le réservoir d’eau potable vide. Vidanger le reste de l’eau en suivant les instructions de la rubrique VIDANGE. Rebrancher les deux raccords à la pompe. Remplissage Remplir le système d’eau potable fraîche. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les composants suivants: grille d’admission, arbre de transmission et/ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsque l’admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée de la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. 93 lmo2005-005.book Page 94 Monday, October 18, 2004 10:25 AM AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. Lorsque le bateau est chaviré, ne p a s te n t e r d e re d ém a rr er l e moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Bateau submergé/moteur noyé d’eau AVERTISSEMENT NE PAS tenter de redémarrer le moteur. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo aussitôt que possible afin de faire vérifier le moteur. Chavirement du bateau Batterie faible Le bateau est conçu de façon qu’il soit difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et qu’il est habituellement préférable de demeurer avec lui; de cette façon, il est plus facile pour les autres de repérer les occupants. Se rendre chez son concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. 94 AVERTISSEMENT Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique et dangereuse. lmo2005-005.book Page 95 Monday, October 18, 2004 10:25 AM RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN 95 lmo2005-005.book Page 96 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ENTRETIEN Entretien des composants antipollution L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien ou la réparation du bateau requièrent des outils spécifiques et une formation. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle. Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre matière étrangère. On recommande de ne pas tenter de soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. 96 Les moteurs et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements. Utilisez votre bateau avec prudence et amusez-vous! Souvenez-vous que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse. Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque bateau une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. lmo2005-005.book Page 97 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux sport Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: US EPA Office of Transportation and Air Quality (6403J) Certification and Compliance Division/Engine Programs Group 1200 Pennsylvania Avenue NW Washington, DC 20004 SITE INTERNET DE LA EPA: http://www.epa.gov/otaq AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 . À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur, débrancher le cordon de sécurité de sa borne et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut causer des brûlures. Lubrification IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique. Protection contre la corrosion Câble d’accélérateur À l’aide de Bombardier Lube ou d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le câble d’accélérateur toutes les 25 heures; cependant, le lubrifier toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. 97 lmo2005-005.book Page 98 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Raccords électriques Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant Bombardier Lube ou un lubrifiant équivalent. Lubrifier les pièces qui suivent toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée. Mécanisme et charnières du couvercle du compartiment moteur Lubrifier les pièces métalliques à l’aide de Bombardier Lube ou d’un lubrifiant équivalent. Rails des plateaux de rangement du coin cuisine Verrous Lubrifier les verrous de la boîte à gants, des plateaux de rangement du coin cuisine, du compartiment de rangement latéral arrière et du couvercle de compartiment du pont. Cylindres du couvercle du compartiment moteur et de la cabine d’habillage Lubrifier la tige des cylindres. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Consulter le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin du présent guide. Câble d’accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le levier. AVERTISSEMENT Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position. Filtres à essence et à huile F14L1GY 1 LUBRIFIER LES RAILS SUR TOUTE LEUR LONGUEUR 1. Rails 98 Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo ou un concessionnaire Mercury autorisé. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. lmo2005-005.book Page 99 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Filtre à eau potable Installer des pince-boyaux sur les deux boyaux de la pompe. Dévisser le couvercle transparent du logement du filtre de la pompe à eau, puis nettoyer le filtre. 1 Déflecteur de marche arrière AVERTISSEMENT S'assurer que le levier ainsi que le déflecteur fonctionnent librement et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. Orifices de vidange du pont Retirer toute matière obstruant les orifices de vidange du pont. Fusibles F14L11Y 1. Retirer ce couvercle Alignement de la direction et de la tuyère de turbine Accessoires, système électrique du bateau et indicateurs Les fusibles principaux et le fusible de l’interrupteur de la pompe de cale automatique sont situés dans le compartiment moteur, près de l’interrupteur coupecircuit de la batterie. Lorsque le volant est bien centré, la tuyère de turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT 1 S’assurer que le volant et la tuyère de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction. 2 F14H08Y TYPIQUE 1. Fusibles principaux 2. Fusible de l’interrupteur de la pompe de cale automatique 99 lmo2005-005.book Page 100 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Les fusibles principaux alimentent le reste des fusibles du système électrique du bateau situé sur le porte-fusibles près du gouvernail. Enlever le capuchon, puis retirer le ou les fusibles. Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un fusible de même puissance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure. Il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le compartiment moteur, sous le conduit de ventilation. Nettoyer les deux ouvertures. S’assurer qu’elles ne sont pas obstruées. AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle et retirer celui-ci pour avoir accès aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. 1 1 F04H2QY TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis 1 F04H62Y 2 TYPIQUE 1. Couvercle du porte-fusibles 2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. 100 F04H2RY TYPIQUE 1. Enlever cette vis lmo2005-005.book Page 101 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire puis le retirer. 1 F04H2SY TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur 1 F04H2UY 1 TYPIQUE 1. Dévisser puis tirer Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever. 1 F04H2TY F04H2VY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule TYPIQUE 1. Enlever l’ampoule Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants: Appliquer de la graisse diélectrique sur les surfaces de contact électrique de l’ampoule. Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, il suffit de suivre l’ordre inverse de la dépose. 101 lmo2005-005.book Page 102 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Feu d’embarquement Enlever les deux vis du couvercle du feu pour détacher ce dernier de la coque. 2 1 1 F14L0UY 1. Passe-fils 2. Écrou de plastique F14H03Y 1. Couvercle du feu Retirer le passe-fils de caoutchouc, puis extraire l’ampoule de type à volet de son logement. ATTENTION: Ne pas tirer sur les fils pour retirer le passe-fils de caoutchouc. Remplacer l’ampoule par une neuve. Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact. Pour remplacer le réflecteur, il suffit de desserrer l’écrou de plastique puis de retirer le réflecteur du couvercle. Pour faire le remontage, inverser les étapes de la dépose. Feu d’accostage Tirer délicatement sur le couvercle du feu pour le détacher de la coque. Consulter la rubrique FEU D’EMBARQUEMENT (ci-dessus). Enlever le feu de son support. Retirer le capuchon métallique noir retenu par deux vis à l’arrière du feu. Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve. ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durabilité en sera réduite. Si la partie de verre a été touchée, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui éliminera la pellicule de la surface de l’ampoule. Pour faire le remontage, inverser les étapes de la dépose. Plafonnier de la cabine d’habillage Retirer délicatement le couvercle puis remplacer l’ampoule. 102 lmo2005-005.book Page 103 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d’odeur d’essence, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, des batteries et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si les raccords électriques sont corrodés et s’ils sont bien serrés. S’assurer que ni la coque, ni la grille d’admission d’eau de la turbine n’est endommagée. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. Nettoyage Le concessionnaire devrait nettoyer la cale afin d'éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d'humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier* (N/P 293 110 001 — 400 g) ou un nettoyeur équivalent et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches sur les sièges, les surfaces de fibre de verre et la surface de travail du coin cuisine avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement de carburant, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. DESSUS DE COIN CUISINE ET DE TABLE Au besoin, nettoyer périodiquement ces surfaces avec un détergent liquide tout usage non abrasif; les surfaces devraient ainsi rester à l’état neuf. Sur des taches tenaces, on peut utiliser un détergent légèrement abrasif. Éviter d’utiliser des détergents qui contiennent du chlore. Le chlore est un agent de blanchiment qui pourrait décolorer la surface. Conseils de nettoyage – Épousseter les surfaces. – Utiliser une éponge plutôt qu’un chiffon pour nettoyer et rincer la surface. – Changer souvent de solutions de nettoyage et de rinçage. – Pour éviter le bariolage lorsqu’on nettoie les surfaces sales, commencer par nettoyer une surface adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale. 103 lmo2005-005.book Page 104 Monday, October 18, 2004 10:25 AM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel que spécifié dans le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE. Remisage REMARQUE: Retirer les bouchons de vidange pendant la période de remisage. Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être faites par le propriétaire avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Système d’alimentation Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Système d’alimentation en eau potable Vider tout le système puis le remplir d’une solution d’antigel biodégradable selon les instructions suivantes: 104 VIDANGE Consulter la rubrique VIDANGE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour la procédure complète. PROTECTION CONTRE LE GEL Dans les régions froides où il y a risque de gel, remplir le système d’alimentation en eau potable d’une solution d’antigel biodégradable. AVERTISSEMENT Toujours utiliser une solution d’antigel biodégradable conçue spécialement pour la protection des systèmes d’eau potable. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Verser dans le réservoir d’eau potable environ 8 L (2 gal É.-U.) de solution d’antigel biodégradable. Mettre la pompe à eau principale en marche. Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt que la solution d’antigel commence à s’écouler, refermer le robinet. Répéter la marche à suivre pour la douche et la soupape à grand débit. Une fois ces trois étapes terminées, le système d’alimentation en eau potable est prêt pour le remisage. lmo2005-005.book Page 105 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Réservoir de la fontaine F14L05Y METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE POSITION Enlever le bouchon de vidange pour vider complètement le réservoir. Système de propulsion Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque à l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin retenu à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du produit Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote1 International (www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés. Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou avec un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Dévisser le bouchon de vidange, puis le bateau étant sur une remorque dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin de la remorque (s’il y a lieu) de façon que la cale puisse se vidanger. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Traitement contre la corrosion Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du Bombardier Lube ou un lubrifiant équivalent. Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie et les pièces en acier inoxydable ou chromées d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. 1. Gelcote est une marque de commerce de Gelcote International 105 lmo2005-005.book Page 106 Monday, October 18, 2004 10:25 AM ATTENTION: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. Au remisage, il faut immobiliser les roues de la remorque et soulever la proue du bateau avec le vérin de cette dernière (s’il y a lieu) pour permettre à l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange. Préparation présaisonnière Se servir du TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin du présent document, à la colonne traitant de la préparation présaisonnière. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien. 106 lmo2005-005.book Page 107 Monday, October 18, 2004 10:25 AM TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE AUX 50 HEURES ✔ ➀ ✔ RESPONSABLE Vérifier l’état et la solidité de fixation de l’extincteur Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON GÉNÉRALITÉS AUX 25 HEURES DESCRIPTION 10 PREMIÈRES HEURES FRÉQUENCE ✔➁ COND. ✔ COND. Pour des instructions complètes sur l’entretien du moteur, consulter le Guide du conducteur de Mercury. MOTEUR SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Inspecter les attaches et les boyaux du système d’échappement COND./ CONCESS. Vérifier l’état du support de moteur COND./ CONCESS. Inspecter, nettoyer et régler les bougies COND./ CONCESS. Colliers d’échappement en place et bien fixés ✔ COND. Vérifier si les composants du système d’échappement présentent des signes de fuites, comme de la rouille et/ou des taches noires, des fuites d’eau ou des raccords corrodés/fissurés ✔ COND. Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau d’échappement fissuré, noirci ou détérioré ➃ ✔ ✔ COND./ CONCESS. Vérifier si les composants métalliques de l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés ou s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de culasse, le collecteur d’échappement, le coude d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur et le coude ➃ ✔ CONCESS. S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape anti-siphonnement de refroidissement d’eau de génératrice et vérifier son bon fonctionnement ➃ ✔ CONCESS. Rinçage SYSTÈME DE Inspecter/nettoyer le tube de vidange du moteur REFROIDISSEMENT Vérifier l’état des boyaux et des attaches ➁ ✔ ✔ ✔ COND. CONCESS. ✔ ✔ CONCESS. 107 lmo2005-005.book Page 108 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Inspecter, lubrifier et régler le câble d’accélérateur SYSTÈME D’ALIMENTATION CONCESS. ✔ CONCESS. Inspecter le filtre à essence et les conduits ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ Inspecter les sangles du réservoir d’essence ✔ Inspecter les conduits d’huile ✔ Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau principale et de la pompe de la fontaine COND. ✔ CONCESS. ✔ ✔ ✔ Nettoyer ou remplacer le filtre à eau Rincer et désinfecter le système d’alimentation en eau potable ✔ COND. ✔➁ COND. ✔➁ CONCESS. ✔ COND. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. Vérifier l’état des boyaux Tester l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ✔ ✔ ✔ ✔ CONCESS. Vérifier l’état et le fonctionnement des feux Inspecter le ventilateur et la pompe de cale ✔ ✔ ✔➁ CONCESS. ✔ ✔ ✔➁ CONCESS. Inspecter les raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.) ✔ ✔ ✔ CONCESS. Inspecter le capuchon et l’interrupteur du cordon de sécurité ✔ ✔➁ CONCESS. Vérifier l’avertisseur sonore ✔ ✔ ✔ CONCESS. Vérifier si la batterie et ses câbles sont bien fixés ✔ ✔ ✔➁ CONCESS. ✔ CONCESS. Charger la batterie ✔ Inspecter l’anode sacrificielle en aluminium Inspecter et régler les câbles SYSTÈME Inspecter et régler le câble d’accélérateur et les DE DIRECTION sondes À BASSE VITESSE Pour des instructions complètes sur l’entretien de SYSTÈME DE PROPULSION la turbine, consulter le Guide du conducteur de Mercury. Inspecter et régler le câble et le système de changement de vitesse 108 ✔ ✔ SYSTÈME Inspecter les sangles du réservoir d’huile DE LUBRIFICATION Remplir le réservoir d’huile SYSTÈME DE DIRECTION CONCESS. ➀ Inspecter le conduit de ventilation du réservoir d’essence SYSTÈME ÉLECTRIQUE ✔ Inspecter/lubrifier les câbles d’accélérateur/d’étrangleur Remplacer le filtre à essence SYSTÈME D’ALIMENTATION EN EAU POTABLE RESPONSABLE AUX 50 HEURES ✔ AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON Mettre le système d’alimentation sous pression. Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords sont fissurés ou présentent des fuites AUX 25 HEURES DESCRIPTION 10 PREMIÈRES HEURES FRÉQUENCE ✔ ✔ ✔ COND. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. COND./ CONCESS. ✔ ✔ CONCESS. lmo2005-005.book Page 109 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Vérifier l’état de la coque ✔ Vérifier l’état du pare-brise et de ses attaches Lubrifier les loquets du couvercle du compartiment de rangement ✔ Nettoyer les orifices de vidange du pont et le clapet de cale ✔ AUX 50 HEURES ✔ ➀ RESPONSABLE ✔ AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON COQUE ET CARROSSERIE Régler/lubrifier les plateaux de rangement du coin cuisine AUX 25 HEURES DESCRIPTION 10 PREMIÈRES HEURES FRÉQUENCE ✔ CONCESS. ✔➁ COND. ✔ COND. ✔ ✔ COND. ✔➁ COND. REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour les vérifications du moteur et de la turbine. CONCESS.: Concessionnaire COND.: Conducteur ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Vérification quotidienne. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée. ➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux frais du propriétaire). 109 lmo2005-005.book Page 110 Monday, October 18, 2004 10:25 AM FICHE TECHNIQUE MOTEUR Nombre de moteurs Moteur Type d’admission Système d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée Puissance maximale du moteur du bateau REFROIDISSEMENT Type ISLANDIA (250 OPTIMAX) 1 Mercury V-6, 2-temps (250 Optimax) Soupape à clapets Mercury Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury 6 3000 cm³ (183.1 po3) 186 kW (250 HP) @ 5850 tr/mn Refroidissement par eau CIRCUIT ÉLECTRIQUE Fabricant et type Allumage numérique à décharge de condensateur (numérique ADC) Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury Écartement Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury Type d’allumage Bougies Démarrage Batterie Fusibles (porte-fusibles près du gouvernail) 110 Démarreur électrique Non comprise ➀ Indicateurs/niveau d’essence/batterie Radio Pompe de la fontaine Ventilateur Pompe de cale Prise électrique de 12 volts Klaxon Feux de navigation Feux d’embarquement Feux du pont Feux d’accostage 10 A Pompe à eau Éclairage du compartiment moteur Plafonnier de la cabine d’habillage 2A 3A 5A 5A 5A 3A 3A 3A 4A 5A 10 A 10 A 2A lmo2005-005.book Page 111 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Fusibles (compartiment moteur) Alimentation du porte-fusibles Interrupteur automatique de la pompe de cale CARBURATION Carburant recommandé Système d’alimentation PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion DIMENSIONS Longueur hors-tout Bau Tirant d’eau Angle de varangue Poids (à sec) Limite de charge (passagers et bagages) Matériau de la coque 20 A (3 fusibles) 7.5 A Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury Turbine sport Mercury 1 Débit axial, monophase ~ 26° Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury 6.7 m (22 pi) 2.52 m (8 pi 3 po) 30 cm (12 po) 16° 1383 kg (3050 lb) 12 passagers 816 kg (1800 lb) (pour une utilisation en eau calme) Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir d’essence (réserve incluse) Réservoir d’huile principal 208 L (55 gal É.-U.) Réservoir d’eau potable 76 L (20 gal É.-U.) 11 L (3 gal É.-U.) ➀ Voir BATTERIES RECOMMANDÉES 111 lmo2005-005.book Page 112 Monday, October 18, 2004 10:25 AM Batteries recommandées TYPE TYPE DE BORNES 12 volts (à décharge poussée) Sur le dessus, de type rond et conique AMPÉRES DE DÉMARRAGE À 0°C (32°F) (MCA) 670 minimum AMPÉRES DE DÉMARRAGE À -18°C (0°F) (CCA) 520 minimum DIMENSIONS MAXIMALES PERMISES GROUPE 304 mm (12 po) de long 171 mm (6-3/4 po) de large 238 mm (9-3/8 po) de haut 27 BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à faire ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 112 lmo2005-005.book Page 113 Monday, October 18, 2004 10:25 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION UNITÉ longueur ............................................. mètre ................................. masse ................................................. kilogramme........................ force ................................................... Newton.............................. liquide ................................................. litre..................................... température........................................ Celsius ............................... pression .............................................. kilopascal ........................... couple de serrage ............................... newton-mètre.................... vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ........... vitesse marine .................................... noeud................................. PRÉFIXES PRÉFIXE SYMBOLE SIGNIFICATION kilo ........................ K........................ mille ................................... centi...................... c ........................ un centième....................... milli ....................... M ...................... un millième ........................ micro..................... µ........................ un millionième ................... FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES EN ➀ po ....................................................... mm .................................... po ....................................................... cm...................................... po² ...................................................... cm² .................................... po³ ...................................................... cm³ .................................... pi......................................................... m ....................................... oz ........................................................ g......................................... lb......................................................... kg....................................... lbf ....................................................... N ........................................ lbf•po ................................................. N•m ................................... lbf•pi ................................................... N•m ................................... lbf•pi ................................................... lbf•po ................................ lbf•po²................................................. kPa..................................... oz imp. ................................................ oz É.-U. .............................. oz imp. ................................................ mL ..................................... gal imp. ............................................... gal É.-U. ............................. gal imp. ............................................... L......................................... oz É.-U. ............................................... mL ..................................... gal É.-U. .............................................. L......................................... noeuds................................................ MPH .................................. MPH ................................................... km/h................................... Fahrenheit........................................... Celsius ............................... Celsius ................................................ Fahrenheit.......................... cv ........................................................ kW ..................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation. 113 lmo2005-005.book Page 114 Monday, October 18, 2004 10:25 AM 114 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 115 Monday, November 1, 2004 3:10 PM RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE 115 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 116 Monday, November 1, 2004 3:10 PM GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX ÉTATSUNIS ET AU CANADA 1. PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport") vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé ("concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite cidessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze (12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous, qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA (voir la liste ci-dessous)sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200) heures d'utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200) heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées aux émissions continueront d'être couverts jusqu'à la fin de la période normale de garantie. Les bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA sont celles équipées de moteur: 947 DI, 4-TEC®, 4-TEC SC et 4-TEC IC. – Composants reliés aux émissions: – Capteur de position d'accélérateur (CPA) – Sonde de température d'air (STA) – Sonde de pression d'air (SPA) La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 116 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 117 Monday, November 1, 2004 3:10 PM La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original ayant acheté le bateau sport d'un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement. 4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP. 5. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du Canada ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l'usure normale; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout autre service d'entretien; 117 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 118 Monday, November 1, 2004 3:10 PM • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de bateau sport Sea-Doo; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur ); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et Cette garantie sera annulée si: • Le bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente. • Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport du bateau sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. 118 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 119 Monday, November 1, 2004 3:10 PM Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée , BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Groupe support à la clientèle VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 * Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales. 119 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 120 Monday, November 1, 2004 3:10 PM GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005 1. PORTÉE DE LA GARANTIE BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport") vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire nordaméricain BRP autorisé ("distributeur/concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale. 3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s'applique qu'aux Bateaux Sports Sea-Doo 2005 achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des Bateaux Sports Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire BRP"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s'applique que si le bateau sport Sea-Doo est acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 120 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 121 Monday, November 1, 2004 3:10 PM 4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au distributeur/concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP. 5. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un distributeur/concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du pays où le véhicule a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l'usure normale; • Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout autre service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo"; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP; • Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 121 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 122 Monday, November 1, 2004 3:10 PM • L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur ); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et Cette garantie sera annulée si: • bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente. • Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport du bateau sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 122 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 123 Monday, November 1, 2004 3:10 PM 8. TRANSFERT Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou b) BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant: BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: 01 819-566-3366 * Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits. © 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 123 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 124 Monday, November 1, 2004 3:10 PM SITES WEB Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com Garde côtière canadienne www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm Garde côtière américaine www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm Alabama www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm Alaska www.dnr.state.ak.us/parks/boating Arizona www.azgfd.com Arkansas www.agfc.state.ar.us/ Californie www.dbw.ca.gov Caroline du Nord www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm Colorado http://parks.state.co.us/boating/ Connecticut http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/ Dakota du Sud www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm Delaware www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm Floride (eau douce) http://floridaconservation.org/law Floride (eau salée) www.dep.state.fl.us/law Georgie www.boat-ed.com Hawaii www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor Idaho www.idahoparks.org/rec/boating.html Illinois http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm Indiana www.state.in.us/dnr/regulations Iowa www.iowadnr.com/ Kansas www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html Kentucky www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm Louisiane www.w/f.state.la.us Maine www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm Maryland www.dnr.state.md.us/boating Massachusetts www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm 124 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 125 Monday, November 1, 2004 3:10 PM Michigan www.boat-ed.com/mi/handbook Minnesota www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater Mississippi www.dmr.state.ms.us Missouri www.mswp.state.mo.us Montana www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp Nebraska www.ngpc.state.ne.us/boating Nevada http://www.boatnevada.org/ New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html New Jersey www.state.nj.us/mvs/boats.htm New York www.nysparks.com NouveauMexique www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm ac172.pdf Ohio www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft Oklahoma www.boat-ed.com Oregon www.osmb.state.or.us Pennsylvanie www.fish.state.pa.us Rhode Island www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm Tennessee www.state.tn.us/twra/boatmain.html Texas www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm Utah www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm Vermont www.boatsafe.com/vermont Virginie www.dgif.state.va.us/boating VirginieOccidentale www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm Washington www.parks.wa.gov/boating.asp Wisconsin http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm Wyoming http://gf.state.wy.us REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de mars 2003. BRP n’est pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion. 125 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 126 Monday, November 1, 2004 3:10 PM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (Sauf Puerto Rico) 7575, BOMBARDIER COURT C.P. 8035 WAUSAU, WI. 54401 Tél.: (715) 848-4957 Télécopieur: (715) 847-6879 http://www.brp.com CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse Nunavut Terre-Neuve BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 Tél.: (819) 566-3366 Télécopieur: (819) 566-3062 http://www.brp.com Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près, composez le 1 800 361-5192. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local. 126 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 127 Monday, November 1, 2004 3:10 PM DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES Mise en application des directives du conseil: 94/25/CE — Embarcation récréative 89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique Normes de conformité: ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8 Nom du fabricant: Bombardier Motor Corporation of America. Adresse du fabricant: 451 E. Illinois Ave Benton, Illinois 62812-0394 Nom de l’importateur: Société ANF — Industrie S.A. Adresse de l’importateur: 2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton Paris, France Organisme informé de la directive 94/25/CE: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique Organisme compétent concernant la directive 89/336/CEE: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Type d’équipement: Bateaux sport, à proximité de la côte, catégorie C Noms et numéro(s) de modèle: ______________________________________ Nom de modèle ______________________________________ Numéro(s) de modèle Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites. Nom du signataire: Fernando Garcia Titre du signataire au nom de Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo 127 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 128 Monday, November 1, 2004 3:10 PM Homologation et certification Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent: NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 St-Petersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et patibilité électromagnétique contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité ves d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique 128 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 129 Monday, November 1, 2004 3:10 PM Guide du conducteur confirmation de réception Votre concessionnaire Nom: Adresse: Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir. Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie. Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent guide. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici Reçu Nom: ____________________________________________________________ Adresse: _________________________________________________________ Propriétaire de _______________ N° du modèle _______________________________ NIC (à faire remplir par le client ou le concessionnaire vendeur) _________________________________________________ La présente garantie entre en vigueur le (date). Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport, ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité. Signature: ______________________________________ Date: __________________________________________ 129 Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 130 Monday, November 1, 2004 3:10 PM RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Produits récréatifs inc. Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) Canada J1L 1W3 Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590 130 lmo2005-005.book Page 131 Monday, October 18, 2004 10:25 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau. 131 lmo2005-005.book Page 132 Monday, October 18, 2004 10:25 AM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 lmo2005-005.book Page 135 Monday, October 18, 2004 10:25 AM NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR ROTAX (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP. Lmo2005 islandia fra.FH10 Tue Oct 11 14:13:41 2005 Page 1 C M Y CM MY CY CMY K