Sea-doo Islandia 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
136 Des pages
Sea-doo Islandia 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2005 islandia fra.FH10 Tue Oct 11 14:13:41 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
lmo2005-005.book Page 0 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
SEA-DOO®
ROTAXMC
BOMBARDIER* LUBE
Graisse synthétique Sea-Doo®
Imprimé au Canada (Lmo2005-005f.fm CH)
® MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et/ou de ses sociétés affiliées.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.¸
† Mercury et système de propulsion M 2 Mercury sont des marques déposées de Brunswick Corporation.
lmo2005-005.book Page 1 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de
sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
lmo2005-005.book Page 2 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
CONSEILS DE SÉCURITÉ
7
7
8
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 13
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 22
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 23
Sécurité des passagers ........................................................................... 23
Règles de navigation ............................................................................... 24
Inspections volontaires............................................................................ 26
Cours de sécurité nautique...................................................................... 26
Sports nautiques...................................................................................... 27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 32
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .........................
33
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 37
Coque ...................................................................................................... 37
Moteur..................................................................................................... 37
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 38
Poste de pilotage..................................................................................... 38
Vue d’ensemble....................................................................................... 39
Vue de l’avant .......................................................................................... 40
Vue de l’arrière ........................................................................................ 41
FONCTION DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ............................................. 43
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 43
2) Volant ................................................................................................ 43
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur ............................................... 44
4) Interrupteur d’allumage..................................................................... 45
5) Prise électrique de 12 volts............................................................... 45
6) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 46
7) Interrupteur des feux d’accostage .................................................... 46
8) Interrupteur des feux d’embarquement............................................ 47
9) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur......................... 47
10) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 47
11) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 48
2
lmo2005-005.book Page 3 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
53)
54)
Bouton du klaxon ..............................................................................
Interrupteur des feux du pont ...........................................................
Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de la batterie
Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore ............................................................................
Interrupteur de la pompe de la fontaine............................................
Interrupteur de la pompe à eau principale ........................................
Tachymètre .......................................................................................
Indicateur de vitesse.........................................................................
Pare-brise ..........................................................................................
Poignées de maintien .......................................................................
Poignées de maintien arrière ............................................................
Plate-forme d’embarquement avant/arrière ......................................
Plate-forme de bronzage/siège arrière/couvercle du
compartiment moteur .......................................................................
Sièges avant......................................................................................
Sièges de proue ................................................................................
Porte-gobelets...................................................................................
Compartiment de rangement du pont ..............................................
Compartiment de rangement arrière ................................................
Compartiment de rangement latéral arrière......................................
Boîte à gants .....................................................................................
Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
Feux d’accostage ..............................................................................
Feux d’embarquement......................................................................
Éclairage du compartiment moteur...................................................
Feux de navigation ............................................................................
Feu de poupe amovible.....................................................................
Feux de pont .....................................................................................
Plafonnier de la cabine d’habillage ....................................................
Pont...................................................................................................
Bain de pieds ....................................................................................
Orifice de la fontaine.........................................................................
Soupape à grand débit ......................................................................
Table .................................................................................................
Bouchon du réservoir d’essence ......................................................
Aération du réservoir d’essence .......................................................
Bouchon du réservoir d’huile principal ..............................................
Bouchon du réservoir d’eau potable .................................................
Raccord de rinçage ...........................................................................
Conduits de ventilation..............................................................................
Tuyère de turbine..............................................................................
Admission d’eau de la turbine...........................................................
Système anti-algues hydraulique ......................................................
Déflecteur de marche arrière ............................................................
48
49
49
51
51
52
52
52
53
53
53
53
54
55
56
57
57
58
58
59
59
60
60
60
60
60
62
62
62
62
63
64
65
66
67
67
68
68
68
69
69
69
69
3
lmo2005-005.book Page 4 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
55) Bouchons de vidange de la cale........................................................
56) Échelles rétractables ..........................................................................
57) Taquets d’amarre ..............................................................................
58) Coin cuisine.......................................................................................
59) Cabine d’habillage et toilette.............................................................
60) Toilette portative ...............................................................................
61) Fusibles .............................................................................................
62) Radio AM-FM/lecteur de disques compacts .....................................
63) Haut-parleurs.....................................................................................
64) Porte du tableau ................................................................................
65) Orifice d’incendie ..............................................................................
66) Douche..............................................................................................
67) Système de dérivation d’eau ............................................................
68) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ..............................
69) Dispositifs de fixation pour sports nautiques ....................................
70) Toit bimini .........................................................................................
CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION ......................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Carburant recommandé...........................................................................
Huile recommandée ................................................................................
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................
Niveau d’huile du réservoir fixé au moteur..............................................
Réservoir d’eau potable...........................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d'eau de la turbine .................................................................
Grille d’admission ....................................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs d’essence, d’eau potable et d'huile.......................................
Compartiment moteur .............................................................................
Direction ..................................................................................................
Système d'accélérateur...........................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Couvercles des compartiments de
rangement ...............................................................................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Chargement/déchargement ...........................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
4
69
69
70
70
72
72
72
73
73
73
74
74
75
75
76
76
77
77
77
78
78
78
78
79
79
79
80
81
81
81
81
81
81
81
82
82
82
82
82
83
83
83
83
lmo2005-005.book Page 5 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Embarquement à partir d’un quai ............................................................ 86
Embarquement dans l’eau ...................................................................... 86
Démarrage............................................................................................... 87
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 87
Façon d’aborder une vague ...................................................................... 87
Arrêt ou accostage au quai...................................................................... 88
Accostage sur une plage ......................................................................... 88
Arrêt du moteur....................................................................................... 88
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION ............................................ 89
Entretien général ..................................................................................... 89
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée .......................................................................... 89
Préparation présaisonnière...................................................................... 91
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 92
Surchauffe du moteur ............................................................................. 92
Désinfection du système d’alimentation en eau potable ........................ 92
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.................... 93
Chavirement du bateau ........................................................................... 94
Bateau submergé/moteur noyé d’eau..................................................... 94
Batterie faible .......................................................................................... 94
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 96
Entretien des composants antipollution .................................................. 96
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 96
Lubrification............................................................................................. 97
Inspection périodique .............................................................................. 98
Câble d’accélérateur................................................................................ 98
Filtres à essence et à huile...................................................................... 98
Filtre à eau potable .................................................................................. 99
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. 99
Déflecteur de marche arrière .................................................................. 99
Orifices de vidange du pont .................................................................... 99
Fusibles ................................................................................................... 99
Ventilateur de cale................................................................................... 100
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 100
Inspection générale et nettoyage............................................................ 103
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 104
Remisage ................................................................................................ 104
Préparation présaisonnière...................................................................... 106
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 107
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 110
GUIDE SI* ................................................................................... 113
5
lmo2005-005.book Page 6 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES
2005 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA......................... 116
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005 ........................................................ 120
SITES WEB......................................................................................... 124
LISTE DES DISTRIBUTEURS ............................................................. 126
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE.................. 127
Homologation et certification .................................................................. 128
Guide du conducteur
confirmation de réception........................................................................ 129
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 130
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 131
6
lmo2005-005.book Page 7 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur,
prenez note des avertissements qui
soulignent les précautions à prendre
pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations
imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une
pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
7
lmo2005-005.book Page 8 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la
date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps
les caractéristiques, designs, modèles
ou pièces d’équipement sans encourir
d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
lmo2005-005.book Page 9 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
lmo2005-005.book Page 10 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que vous
suiviez un cours de sécurité nautique.
Respectez les règles de sécurité, faites
preuve de respect, de courtoisie et de
bon sens quand vous conduisez votre
embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez
votre bateau ou les autres plaisanciers
pourraient subir de graves blessures ou
même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la liste de vérification ciaprès.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que si l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 11 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un
poteau de fixation de câble de ski ou
de planche nautique. N’utilisez pas
ces ancrages ni toute autre partie du
bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement. La
turbine pourrait également aspirer
puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager
la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos. Lorsqu’amarré
ou lors de la descente en eaux vives,
par exemple, attention aux risques
que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres
embarcations.
– Informez tous les occupants sur les
risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et
de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui
submergent la carrosserie peuvent
causer l’infiltration d’eau dans le
moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l’ancre...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
lmo2005-005.book Page 12 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
12
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 13 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
Équipement de sécurité obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
lmo2005-005.book Page 14 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 15 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
lmo2005-005.book Page 16 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26
pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est
obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les
eaux côtières et sur les embarcations
utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales
et les eaux directement reliées aux
Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de
3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou
non. La réglementation défend en tout
temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord ne
soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et
d’arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 17 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
lmo2005-005.book Page 18 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 19 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut
s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de
toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou
même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque
le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la
plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire
remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur
adéquate.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
lmo2005-005.book Page 20 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 21 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le
cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse ou est immobilisée. Le vent de dos peut augmenter l’accumulation. Assurer une ventilation adéquate ou augmenter un peu la vitesse si possible. L’accumulation
peut aussi être augmentée si on installe l’abri pendant que le bateau est
en route.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
lmo2005-005.book Page 22 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectuer les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
ASSUREZ-VOUS QUE VOS PASSAGERS,
TOUT COMME VOUS, SAVENT OÙ SE
SITUENT LES SORTIES D’ÉCHAPPEMENT
SUR LE BATEAU.
DITES À TOUS VOS PASSAGERS QUELS
SONT LES SYMPTÔMES DE
L’EMPOISONNEMENT AU CO ET À
QUELS ENDROITS LE CO PEUT
S’ACCUMULER.
AU QUAI OU ANCRÉ AVEC UN AUTRE
BATEAU, GARDEZ À L’ESPRIT LES
ÉMANATIONS PROVENANT DE L’AUTRE
EMBARCATION.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le conducteur tombe du poste de commande.
Le système DESS comporte une borne, un capuchon, un cordon et une attache. L’attache doit être bien fixée au
VFI du conducteur ou à ses vêtements
au niveau du bras ou de la jambe. La
fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le
conducteur quand il quitte le poste de
commande. Si le moteur s’éteint parce
que le cordon a été débranché, il faut
rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer.
Call-out
ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU S’ÉCOULE
DE LA SORTIE D’’ÉCHAPPEMENT
LORSQUE LE OU LES MOTEURS
FONCTIONNENT.
1
PORTEZ ATTENTION À TOUT
CHANGEMENT SONORE AU NIVEAU DE
L’ÉCHAPPEMENT, UN CHANGEMENT
POURRAIT INDIQUER UNE DÉFAILLANCE
D’UN COMPOSANT DU SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT.
2
VÉRIFIEZ LE FONCTIONNEMENT DU
DÉTECTEUR CO EN APPUYANT LE
BOUTON D’ESSAI.
F14H07Y
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou
des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
22
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
1. Attache
2. Cordon
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on
utilise l’embarcation. S’assurer que
rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne
pas modifier ou retirer l’interrupteur
ni le modifier. Une bonne utilisation
de l’interrupteur permet d’éviter que
le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 23 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
lmo2005-005.book Page 24 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de
base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes
plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des
hameçons; il serait malgré tout utile de
savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie,
l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers
soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
Gardez ces règles à l’esprit
Règles de navigation
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi !
24
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 25 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis
et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige
de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
lmo2005-005.book Page 26 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant
ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque
peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurez-vous qu’ils peuvent anticiper
l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger le bateaau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
26
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre bateau.
Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les
règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection;
on vous accordera du temps pour faire
les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une
preuve de compétence est exigée
dans presque toutes les provinces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 27 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur
expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il
doit y avoir un surveillant à bord pour
observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer
sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone, cette
personne
risque
de
s’empoisonner, de se blesser ou
même de périr.
5. Respectez les autres plaisanciers.
6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
7. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre le
moteur avant d’être trop près de la
personne.
8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
lmo2005-005.book Page 28 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
9. Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées e t des obstacles
submergés.
10.Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
11.Ne faites pas de ski nautique entre le
coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle présente des risques.
12.Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau
60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
13.Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le moteur et retirer la clé de contact.
14.Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
28
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si le
moteur est éteint. Les cheveux
longs, les vêtements amples, les
sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 29 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
29
lmo2005-005.book Page 30 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
30
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005-005.book Page 31 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
31
lmo2005-005.book Page 32 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il
devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F14L01L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
32
lmo2005-005.book Page 33 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
On a apposé les étiquettes suivantes sur votre bateau. Si elles ont disparu ou sont
endommagées, il est possible de les remplacer sans frais. Pour ce faire, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
7
15
7
11
1
5
2
12
16
10
6
17
3
9
13
4
14
F14L02Q
18
8
16
15
33
lmo2005-005.book Page 34 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Étiquette 1
F04LCUL
Étiquette 2
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F13L0GY
Étiquette 6
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F21L27Y
Étiquette 7
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
F13L1MY
34
lmo2005-005.book Page 35 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Étiquette 8
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1TY
F13L1OY
Étiquette 13
Étiquette 9
F04LD1Y
Étiquette 14
F00L2IY
F04LD2Y
Étiquette 10
Étiquette 15
F13L1YY
F04LCYY
Étiquette 11
F14L3XY
TYPIQUE
35
lmo2005-005.book Page 36 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Étiquette 16
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 17
F10L3EY
Étiquette 18
Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de
brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240;
6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869;
6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526;
D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601;
D459,693; D409,555; D400,844.
SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations
graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de
Bombardier inc. et sont utilisées sous licence.
ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company
(Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence.
4
D
&
F00L3CL
36
C
2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
lmo2005-005.book Page 37 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des
numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de
ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le
bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve sur le tableau.
F14L03P
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2†.
37
lmo2005-005.book Page 38 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
5
4 1
18
19
15
10 11 12
14
17
16
9 7 8 13
62
F14L3ZL
38
2
6
lmo2005-005.book Page 39 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Vue d’ensemble
23 41 44 42 56 43 39-59-60
21
63
26
61
26
21
21
58
63
27
20
62
21
3
40
25
27
31
28
25
68
63
21
27
48-64-65
45
27
63
24
29
47
49
46
50
F14L3YL
35
23
22
69
56
22
39
lmo2005-005.book Page 40 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Vue de l’avant
57 36
F14L06M
40
34
33
33
21
56
32
34
36 57
lmo2005-005.book Page 41 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Vue de l’arrière
57
F14L03O
30 48
67
50
32
69
29
50
55 52-53 51 54 55 22 56 32
1. Cordon de sécurité (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
4. Interrupteur d’allumage
5. Prise électrique de 12 volts
6. Interrupteur des feux de
navigation
7. Interrupteur des feux d’accostage
8. Interrupteur des feux
d’embarquement
9. Interrupteur de l’éclairage du
compartiment moteur
10. Interrupteur de la pompe de cale
11. Interrupteur du ventilateur de cale
12. Bouton du klaxon
13. Interrupteur des feux du pont
57
22
14. Interrupteur du système
d’avertissement de bas niveau de
la batterie
15. Indicateur de niveau d’essence,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
16. Interrupteur de la pompe de la
fontaine
17. Interrupteur de la pompe à eau
principale
18. Tachymètre
19. Indicateur de vitesse
20. Pare-brise
21. Poignées de maintien
22. Poignées de maintien arrière
23. Plate-forme d’embarquement
avant/arrière
24. Plate-forme de bronzage/
siège arrière/couvercle du
compartiment moteur
41
lmo2005-005.book Page 42 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
42
Sièges avant
Sièges de proue
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
du pont
Compartiment de rangement
arrière
Compartiment de rangement
latéral arrière
Boîte à gants
Oeillets de proue et de poupe
Feux d’accostage
Feux d’embarquement
Éclairage du compartiment moteur
Feux de navigation
Feu de poupe amovible
(non illustré)
Feux de pont (non illustrés)
Plafonnier de la cabine d’habillage
Pont
Bain de pieds
Orifice de la fontaine
Soupape à grand débit
Table
(vue de l’orifice du pied de table)
Bouchon du réservoir d’essence
Aération du réservoir d’essence
Bouchon du réservoir d’huile
principal
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
Bouchon du réservoir d’eau potable
Raccord de rinçage
Conduits de ventilation
Tuyère de turbine
Admission d’eau de la turbine
Système anti-algues hydraulique
Déflecteur de marche arrière
Bouchons de vidange de la cale
Échelles rétractables
Taquets d’amarre
Coin cuisine
Cabine d’habillage et toilette
Toilette portative
Fusibles
Radio AM-FM/lecteur de disques
compacts
Haut-parleurs
Porte du tableau
Orifice d’incendie
Douche (non illustrée)
Système de dérivation d’eau
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
Toit bimini (non illustré)
lmo2005-005.book Page 43 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
FONCTION DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours utiliser le cordon de sécurité avec le bateau pour éviter que celui-ci ne se
mette en route sans son conducteur et afin de réduire les risques de
blessures ou de décès. Débrancher
le cordon de sécurité pour aider à
prévenir tout démarrage accidentel.
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur cesse de fonctionner
lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer
le cordon au vêtement de flottaison
individuel (VFI) du conducteur, puis
fixer le capuchon à l’interrupteur avant
de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de
l’interrupteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est
réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et impossible lorsque le
moteur est arrêté. Toujours
débrancher le cordon de sécurité
lorsque le bateau n’est pas utilisé.
ATTENTION: Ne pas lubrifier l’interrupteur du cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’on puisse arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur
d’allumage, on recommande de
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on arrête le moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le bateau
se dirige vers la gauche.
43
lmo2005-005.book Page 44 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le
volant approche la fin de sa course, le
régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la
turbine, ce qui assiste la direction à
basse vitesse et facilite l’accostage et
le départ du quai. Se référer à la section
INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour
plus de détails.
Pour changer de vitesse, ramener
complètement le levier d’accélérateur
à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Le levier d’accélérateur
au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé.
3) Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
REMARQUE: Il faut mettre le levier
sélecteur en marche avant ou arrière
pour activer le levier d’accélérateur.
F09L3UY
2
1
TYPIQUE
1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti
2. Levier sélecteur à la position «point mort»
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
1
2
F09L3TY
TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
44
F10L0BY
1
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
2
lmo2005-005.book Page 45 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
4) Interrupteur d’allumage
Démarrage et arrêt
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger le
bateau lorsque le moteur est
arrêté.
5) Prise électrique
de 12 volts
Cette prise électrique de 12 volts est
située dans le tableau de bord. On peut
y brancher des accessoires tels qu’un
téléphone cellulaire ou d’autres appareils portatifs de 12 volts de façon temporaire.
1
F14H04Y
1
TYPIQUE
1. Interrupteur d’allumage
F14H04Z
1. Prise électrique de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
45
lmo2005-005.book Page 46 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
électrique pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
ATTENTION: Fermer le capuchon de
protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des
intempéries.
6) Interrupteur des feux de
navigation
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage Feu de poupe amovible
pour en connaître l’emplacement
et les instructions d’installation.
ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une
période prolongée et que le moteur
ne tourne pas, la batterie se déchargera.
7) Interrupteur des feux
d’accostage
F00H1DY
BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS:
«NAV/OFF/ANC»
Pousser le bouton en première position
pour n’allumer que le feu de poupe
(position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs sont éclairés lorsqu’on
allume les feux de navigation. On peut
utiliser les feux sans que le cordon de
sécurité soit branché à son interrupteur.
46
F00H1EY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Si les feux d’accostage
sont allumés pendant une période
prolongée et que le moteur ne
tourne pas, la batterie se déchargera.
lmo2005-005.book Page 47 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
8) Interrupteur des feux
d’embarquement
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise l’éclairage
du compartiment moteur pendant
une période prolongée sans que le
moteur tourne.
10) Interrupteur de
la pompe de cale
F00H1FY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée et que le moteur
ne tourne pas, la batterie se déchargera.
9) Interrupteur
de l’éclairage du
compartiment moteur
F00H1HY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Pousser le bouton à «ON» pour activer
manuellement la pompe de cale (après
un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Si la pompe de cale
fonctionne pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne
pas, la batterie se déchargera et la
pompe sera endommagée.
REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche ou
avant d’accélérer. La pompe de cale
passera alors en mode automatique.
F00H1GY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
47
lmo2005-005.book Page 48 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Pompe de cale automatique
La pompe de cale automatique évacue
l’eau se trouvant dans la cale. Une
sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce
qui fait mettre en marche la pompe.
Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur
l’interrupteur du système de sécurité et
que le moteur tourne ou non.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
11) Interrupteur du
ventilateur de cale
F00H1IY
 AVERTISSEMENT
Toujours faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes
avant de démarrer le moteur;
l’éteindre lorsque le régime du
moteur est supérieur à la vitesse
de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien
l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée sans que le moteur
tourne.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
12) Bouton du klaxon
F00H1JY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Lorsque le bouton est à «ON», le ventilateur aère le compartiment moteur.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
48
lmo2005-005.book Page 49 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
13) Interrupteur des feux
du pont
F00H1KY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise les feux
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
Le système est activé lorsque l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON». Il mesure le niveau de
charge de la batterie en cours d’utilisation (voir le paragraphe traitant de
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie).
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer le moteur, un signal
sonore se fera entendre et la lampe
témoin de l’indicateur clignotera pour
avertir le conducteur. Appuyer sur
l’interrupteur pour arrêter le signal
sonore.
Lorsque le signal sonore retentit, on
doit interrompre immédiatement l’utilisation de tout accessoire électrique,
puis démarrer le moteur afin de recharger la batterie.
Voir le tableau suivant pour plus de
détails.
14) Interrupteur du système
d’avertissement de bas
niveau de la batterie
F00H1OY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
49
lmo2005-005.book Page 50 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT
DE BAS NIVEAU DE BATTERIE
NON ENFONCÉ
ENFONCÉ
Moteur
ARRÊTÉ
• Le voyant continue de clignoter pendant • Le voyant reste allumé pendant 5 minutes
5 minutes.
et l’avertisseur arrête d’émettre un son.
• L’avertisseur sonore continue de se faire • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en
entendre pendant 5 minutes.
guise de rappel.
Après 5 minutes:
• Le voyant reste allumé pendant 5 minutes • Le cycle de rappel cesse lorsqu’on enfonce
l’interrupteur une autre fois.
et l’avertisseur arrête d’émettre un son.
• Toutes les 30 secondes, un son se fait
entendre et le voyant s’éteint pour
1 seconde en guise de rappel.
Après 10 minutes:
• Le voyant s’éteint et l’avertisseur n’émet
plus aucun son.
Moteur
EN MARCHE
• Le voyant clignote et l’avertisseur se fait • Toutes les 30 secondes, l’avertisseur se
entendre jusqu’à ce que la tension se
fait entendre et le voyant s’éteint pour
maintienne au-dessus du minimum requis
1 seconde en guise de rappel.
pendant 5 secondes.
Démarrage
• Les deux voyants s’allument. Après cette routine de démarrage, l’unité commence immédiatement à contrôler le niveau d’essence et la tension.
Indications
spéciales
• Si le niveau d’essence est bas et la tension est faible, les deux voyants s’allument et un
bip d’avertissement continu se fait entendre. Si on enfonce l’un des interrupteurs, l’autre
se met à clignoter et un bip d’avertissement se fait entendre.
• Si on enfonce l’interrupteur une autre fois, l’avertisseur arrête d’émettre un son et les
deux voyants se mettent à clignoter en alternance. Dès que la tension s’élève au-dessus
du minimum requis, l’unité revient à la dernière fonction active de bas niveau d’essence.
50
lmo2005-005.book Page 51 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
15) Indicateur de niveau
d’essence, voyant de
bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
REMARQUE: On peut également
vérifier le niveau d’essence sans que
le moteur fonctionne. S’assurer que le
cordon de sécurité n’est pas sur son
interrupteur et mettre l’interrupteur
d’allumage à «ON»; l’indicateur sera
alors activé.
ATTENTION: Mettre l’interrupteur à
«OFF» une fois qu’on a vérifié le
niveau d’essence.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et un son intermittent se fait entendre lorsque le
niveau d’huile est bas dans le réservoir
d’huile situé sur le moteur, ou bien
qu’un fil ou un raccord de ce circuit
électrique n’est pas bien branché.
Remplir le réservoir le plus tôt possible
ou communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement
endommagé.
2
1
F04G0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
16) Interrupteur de la
pompe de la fontaine
F00H1MY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer la pompe de la fontaine.
Pour activer la fontaine, ajouter de l’eau
dans son réservoir tel qu’illustré sur la
photo ci-dessous. Consulter également
le paragraphe 43 (SOUPAPE À GRAND
DÉBIT) traitant de l’approvisionnement
en eau potable.
51
lmo2005-005.book Page 52 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne
pas correctement si le niveau d’eau
est trop élevé dans le réservoir.
1
A
F14L07Y
1. Niveau d’eau maximal
A. 5 cm (2 po) du haut
Pour désactiver la pompe, appuyer sur
l’interrupteur pour le mettre à «OFF».
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la pompe
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
Lorsque l’interrupteur est à la positon
«ON», la pompe s’activera et s’arrêtera
automatiquement pour maintenir la
pression d’eau lorsque le robinet
d’évier, la soupape à grand débit ou la
douche sont utilisés. On peut ainsi
mettre la pompe en marche au début
de la journée et l’arrêter à la fin.
ATTENTION: Si le réservoir d’eau
potable est vide et que l’interrupteur
de la pompe est à «ON», la pompe
fonctionnera sans arrêt et déchargera la batterie. Mettre l’interrupteur
à «OFF» lorsque la réserve d’eau est
épuisée.
18) Tachymètre
Le tachymètre indique la vitesse de
rotation du moteur en tours par minute
(tr/mn). Multiplier la lecture par 1000
afin de connaître le régime réel.
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation sont allumés.
1
17) Interrupteur de
la pompe à
eau principale
F10L21Y
TYPIQUE
1. Tachymètre
19) Indicateur de vitesse
F00H1NY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Activer la pompe à eau principale pour
alimenter le robinet d’évier en eau potable, la DOUCHE (voir le paragraphe 66)
et la SOUPAPE À GRAND DÉBIT (voir
le paragraphe 43).
52
L’indicateur de vitesse indique la
vitesse du bateau en milles par heure
(MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation s’allument.
lmo2005-005.book Page 53 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
La sonde de vitesse installée sur la
coque à proximité du système de
propulsion M 2 envoie un signal à
l’indicateur.
22) Poignées de maintien
arrière
1
F14L0BY
F10L21Z
TYPIQUE
1. Indicateur de vitesse
20) Pare-brise
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
21) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré la présence de poignées de
maintien, ne jamais s’adonner à des
manoeuvres risquant d’éjecter le conducteur ou les passagers ou de les propulser hors de leur siège.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
1
1. Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever
le bateau.
23) Plate-forme
d’embarquement
avant/arrière
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est
assis sur la plate-forme. N’utiliser
la plate-forme que lorsque le
moteur est arrêté. Se tenir à l’écart
du jet et de la grille d’admission.
53
lmo2005-005.book Page 54 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
24) Plate-forme de bronzage/
siège arrière/couvercle
du compartiment
moteur
Plate-forme de bronzage
1
F14L0CY
1. Plate-forme de bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est
assis sur la plate-forme de bronzage.
F14L0EY
SOULEVER LE DOSSIER JUSQU’À CE QU’IL
SE VERROUILLE
 AVERTISSEMENT
Les dossiers du siège arrière doivent toujours être redressés et
verrouillés lorsque le bateau se
déplace.
Siège arrière
F14L0DY
F14L0FY
SOULEVER L’ATTACHE POUR
DÉVERROUILLER LE DOSSIER
54
lmo2005-005.book Page 55 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Couvercle du compartiment
moteur
La procédure pour ouvrir le couvercle
du compartiment moteur est expliquée plus loin. Consulter le paragraphe
29 (COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE).
Siège du conducteur
Pour faire pivoter le siège
Le siège du conducteur peut pivoter
vers l’arrière. Ainsi, il peut être utilisé
comme complément au siège arrière,
tel que l’illustrent les photos suivantes.
25) Sièges avant
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être
utilisés en tout temps.
Compartiment de rangement
F14L2GY
TIRER LA MANETTE
F14L0JY
FAIRE PIVOTER LE SIÈGE VERS L’ARRIÈRE
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier du siège du
conducteur est verrouillé et que le
siège est face au volant avant de
partir.
F14L0GY
SOULEVER LE SIÈGE ET LE TIRER POUR
ACCÉDER À CE COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
55
lmo2005-005.book Page 56 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège du conducteur peut être
avancé ou reculé.
Soulever le levier afin de déverrouiller
le siège. Placer le siège à la position
désirée. Relâcher le levier après avoir
réglé le siège.
Compartiment de rangement
du siège de proue
F14L0MY
BÂBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU
SIÈGE POUR ACCÉDER À CE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
F14L0KY
26) Sièges de proue
1
F14L0LY
1. Sièges de proue
 AVERTISSEMENT
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il est
orienté vers l’arrière, sauf si le
bateau est immobilisé ou que le
moteur tourne au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
56
F14L0NY
TRIBORD — SOULEVER LE COUSSIN DU
SIÈGE POUR ACCÉDER À CE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
lmo2005-005.book Page 57 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Pour réinstaller le coussin du siège,
prendre soin de placer d’abord l’attache en «L», puis appuyer sur le siège
pour le verrouiller.
1
1
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : T irer le verrou et soulever le couvercle
F14L0OY
1. Attache en «L»
27) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de
retenue.
Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets lorsque
le bateau circule à grande vitesse ou
en eau agitée.
1
28) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
F10L1EY
TYPIQUE
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
57
lmo2005-005.book Page 58 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
 AVERTISSEMENT
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment moteur pour le verrouiller.
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
 AVERTISSEMENT
29) Compartiment
de rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des planches nautiques,
des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, etc.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment
de rangement latéral arrière et tirer la
manette.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
ATTENTION: Orienter le siège du conducteur vers l’avant avant d’ouvrir le
couvercle du compartiment moteur afin
d’éviter des dommages.
REMARQUE: L’accès non autorisé au
compartiment de rangement arrière
est impossible seulement lorsque le
compartiment latéral arrière est
verrouillé.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre
garde de ne jamais toucher aux
pièces électriques en démarrant le
moteur ou pendant que ce dernier
tourne. Ne jamais laisser d’objets,
de chiffons ou d’outils dans le compartiment moteur ni dans la cale.
58
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment moteur est ouvert.
30) Compartiment de
rangement latéral
arrière
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour remiser
un extincteur, des cannes à pêche, le
feu de poupe, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
F14L0Q0
COMPARTIMENT DE RANGEMENT LATÉRAL
ARRIÈRE
lmo2005-005.book Page 59 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
32) Oeillets de proue et de
poupe
1
Oeillet de proue
Cet oeillet sert à amarrer le bateau, à le
remorquer ou à l’attacher pendant le
transport.
2
F14L2HY
1. Espace de rangement pour cannes à pêche
2. Compartiment de rangement additionnel
31) Boîte à gants
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour remiser
de petits objets personnels.
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité est
ouverte ou fermée.
F14L0SY
POUR OUVRIR, TIRER SUR LE LOQUET PUIS
SUR LE COUVERCLE
F14L03Y
1
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
59
lmo2005-005.book Page 60 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
33) Feux d’accostage
Ces feux blancs pratiques peuvent
faciliter l’accostage entre le coucher et
le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 7 (INTERRUPTEUR DE FEUX D’ACCOSTAGE).
35) Éclairage du
compartiment moteur
Cet appareil d’éclairage pratique est
fixé à l’intérieur du couvercle du
compartiment moteur.
Consulter le paragraphe 9 (INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE DU
COMPARTIMENT MOTEUR).
ATTENTION: Si l’appareil d’éclairage
du compartiment moteur est allumé
pendant une période prolongée et
que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera.
36) Feux de navigation
F14L0TY
1
1. Feu d’accostage
ATTENTION: Si les feux d’accostage
sont allumés pendant une période
prolongée sans que le moteur
tourne, la batterie se déchargera.
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe 6
(INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION) plus haut dans la présente
section.
1
34) Feux d’embarquement
Ces feux pratiques peuvent faciliter
l’embarquement des passagers entre
le coucher et le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 8 (INTERRUPTE UR D E FE UX D’ E M B A R Q U EMENT).
F14L0VY
1. Feu de navigation
ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une période
prolongée sans que le moteur tourne,
la batterie se déchargera.
37) Feu de poupe amovible
F14L0TZ
1
1. Feu d’embarquement
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée sans que le
moteur tourne, la batterie se déchargera.
60
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
On recommande de le conserver dans
le compartiment de rangement arrière
lorsqu’on ne l’utilise pas.
lmo2005-005.book Page 61 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Pour enlever le feu de poupe, le tirer
hors du compartiment. Pour le remiser
de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans
son logement.
1
2
F14L0QZ
1
1. Feu de poupe amovible
ATTENTION: Si le feu de poupe est
allumé pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la
batterie se déchargera.
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice
de fixation du logement. Bien aligner
la tête de vis du feu de poupe avec
l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de
poupe dans l’orifice afin de verrouiller
les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il peut être
nécessaire de tourner légèrement
la bague afin de pouvoir l’insérer
dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans la présente section.
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
61
lmo2005-005.book Page 62 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
38) Feux de pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés
entre le coucher et le lever du soleil. Ils
facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère
agréable.
ATTENTION: Si le plafonnier de la
cabine d’habillage est allumé pendant une période prolongée et que le
moteur ne tourne pas, la batterie se
déchargera.
40) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
41) Bain de pieds
Ce bassin pratique peut contenir de
l’eau pour la détente des passagers.
1
2
1
F14L0WY
1. Feu du pont
ATTENTION: Si les feux du pont sont
allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la
batterie se déchargera.
39) Plafonnier de la cabine
d’habillage
F14L0YY
1. Surface du bain de pieds
2. Soupape à grand débit
Pour remplir ou vider le bain de pieds,
consulter le paragraphe 43.
F14L0XY
1
PLAFONNIER DE LA CABINE D’HABILLAGE
1. Bouton-poussoir à deux positions:
«ON/OFF»
62
lmo2005-005.book Page 63 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
42) Orifice de la fontaine
1
Cette fontaine favorise la détente des
passagers.
F14L07Z
REMPLIR D’EAU
1. Niveau d’eau maximal permis
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne
pas correctement si le niveau d’eau du
réservoir est trop élevé.
F14L0ZY
FONTAINE
Pour activer la fontaine
Remplir d’eau le réservoir de la fontaine.
Consulter l’article POUR REMPLIR LE
RÉSERVOIR DE LA FONTAINE OU LE
BAIN DE PIEDS au paragraphe 43.
1
F14L12Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION, PUIS REMETTRE LE COUVERCLE
EN PLACE
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE
À «ON»
63
lmo2005-005.book Page 64 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
43) Soupape à grand débit
Cette soupape fournit en eau le réservoir de la fontaine et le bain de pieds.
On peut également y brancher un
boyau d’arrosage afin de rincer le pont
du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le pont sera plus glissant si on
l’asperge d’eau.
Pour remplir le réservoir de la
fontaine ou le bain de pieds
F14L16Y
ABAISSER LE LEVIER POUR OUVRIR LA
SOUPAPE À GRAND DÉBIT, SOULEVER
POUR LA FERMER
Pour vider le réservoir de
la fontaine ou le bain de pieds
1
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
1
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
F14L15Y
S’ASSURER QUE LE LEVIER DE LA SOUPAPE
À GRAND DÉBIT EST FERMÉ, PUIS DÉVISSER LE CAPUCHON
1. Levier fermé
64
lmo2005-005.book Page 65 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
44) Table
F14L17Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE
À «ON», PUIS À «OFF» LORSQUE LE RÉSERVOIR EST VIDE
REMARQUE: On peut vider dans la
cale l’eau n’ayant pas été éliminée par
la pompe en retirant le bouchon de
vidange situé dans le fond du réservoir.
La table et son pied sont rangés dans
le compartiment latéral arrière.
Pour installer la table, retirer d’abord le
capuchon de plastique noir de l’orifice
du pied de la table. Bien ranger le
capuchon.
Insérer le pied de la table dans l’orifice.
Appuyer sur le pied afin de s’assurer
qu’il est solidement fixé.
Installer la table sur le pied. Appuyer
sur la table afin de s’assurer qu’elle est
solidement fixée.
F14L19Y
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le bateau
lorsque la table est installée.
Lorsque la table n’est pas utilisée,
remettre le capuchon de plastique noir
sur l’orifice de la table. Bien ranger la
table et son pied dans le compartiment
de rangement latéral arrière.
65
lmo2005-005.book Page 66 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
45) Bouchon du réservoir
d’essence
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des
étincelles. Le réservoir d’essence
peut être sous pression. Pour
l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau
de carburant à la lueur d’une
flamme. Voir à ce que le bateau soit
de niveau lorsqu’on fait le plein
d’essence. Ne pas trop remplir. Ne
j a m a i s r e m p l ir l e r é s e r v oi r
d’essence pour ensuite laisser le
bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Vérifier régulièrement le système
d’alimentation.
F14L14Y
DÉVISSER LE BOUCHON
F14L18Y
RETIRER LE BOUCHON
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une flamme.
F14L13Y
UTILISER LA CLÉ
66
lmo2005-005.book Page 67 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
46) Aération du réservoir
d’essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir d’essence.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ni une flamme nue de l’aération.
Suivre les instructions prescrites
au passage POUR FAIRE LE PLEIN
à la section CARBURANT, EAU ET
LUBRIFICATION.
F10L23Y
BOUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE PRINCIPAL
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller
le bouchon et le resserrer complètement.
F14L1DY
AÉRATION DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
47) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur pour accéder à ce bouchon. Le
bouchon est situé sous le couvercle du
compartiment moteur.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont
complètement resserrés. Consulter le
Guide d’utilisation du système de
propulsion M2 pour connaître le type
d’huile recommandé et pour savoir
comment procéder au remplissage
des réservoirs.
67
lmo2005-005.book Page 68 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
48) Bouchon du réservoir
d’eau potable
49) Raccord de rinçage
Brancher un boyau d’arrosage à ce raccord lorsqu’il est nécessaire de rincer
le système de refroidissement.
Pour connaître la procédure complète,
consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
1
F14L1AY
POUSSER
F14D05Y
LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT
MOTEUR DOIT ÊTRE OUVERT
1. Raccord de rinçage
50) Conduits de ventilation
Ces conduits permettent à l’air de circuler de manière à alimenter le moteur
et à aérer le compartiment moteur. Ils
ne doivent jamais être obstrués.
F14L1BY
TIRER
F14L0B0
1
1. Conduit d’admission
2. Conduit de sortie
F14L1CY
DÉVISSER
68
2
lmo2005-005.book Page 69 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
51) Tuyère de turbine
Lorsque le moteur est en marche, la
tuyère permet de diriger le bateau en
tournant de gauche à droite selon le
sens d’orientation du volant.
55) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ces bouchons de vidange.
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
du bateau ou pour soulever celui-ci.
Voir PROPULSION sous la rubrique
PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT.
52) Admission d’eau
de la turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. La grille limite l’entrée de
corps étrangers dans le système de propulsion.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
2
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
53) Système anti-algues
hydraulique
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) de façon
que la cale puisse se vidanger.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
56) Échelles rétractables
54) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est arrêté.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois
sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à monter sur le bateau s’il
n’est pas à l’eau ni pour toute autre
activité pour laquelle elle n’a pas
été conçue.
69
lmo2005-005.book Page 70 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager l’échelle, ne pas les utiliser
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Pour ranger l’échelle, la soulever et la
pousser vers l’avant.
Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
57) Taquets d’amarre
F14L1HY
SOULEVER LE COUVERCLE JUSQU’À
CE QUE LE RESSORT DE RETENUE
(NON ILLUSTRÉ) EMPÊCHE D’ALLER
PLUS LOIN
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre afin de bien le fixer. L’usage
de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé
dans le but de protéger le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
58) Coin cuisine
4
5
2
3
1
F14L1IY
TIRER DÉLICATEMENT SUR L’ÉCHELLE
F14L1KY
COIN CUISINE
1. Zone de préparation de nourriture
2. Évier
3. Robinet
4. Poignée de maintien
5. Porte-gobelets
6. Plateau de rangement
F14L1JY
DÉPLOYER COMPLÈTEMENT L’ÉCHELLE
70
6
lmo2005-005.book Page 71 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
1
2
F00H1NY
F14L36Y
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA
POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
PLATEAU DE RANGEMENT INFÉRIEUR
1. Glacière
2. Poubelle
ATTENTION: Afin d’éviter des dommages, la charge du plateau de rangement inférieur ne doit pas excéder
27 kg (60 lb).
Pour utiliser le robinet d’évier
F14L1NY
OUVRIR LA SOUPAPE DU ROBINET
La pompe ne consomme de l’énergie
que lorsqu’on fait couler de l’eau.
ATTENTION: Toujours retirer le tube
du robinet avant d’installer le couvercle d’amarre.
F14L1MY
INSTALLER LE TUBE DU ROBINET
71
lmo2005-005.book Page 72 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
59) Cabine d’habillage
et toilette
 AVERTISSEMENT
On ne doit jamais utiliser la cabine
d’habillage lorsque le bateau est
en mouvement. Toujours fermer
le couvercle avant d’utiliser le
bateau.
60) Toilette portative
Pour accéder à la toilette, ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage en suivant les instructions du paragraphe 59.
ATTENTION: S’assurer que la toilette
est bien fixée au sol lorsque le
bateau est en mouvement. Consulter
les instructions du fabricant.
F14L1OY
1
Support à papier hygiénique
SOULEVER LE COUVERCLE PAR LA POIGNÉE
1. Poignée
1
F14L1RY
SOULEVER LE COUVERCLE, PUIS INSÉRER
LE ROULEAU DE PAPIER
61) Fusibles
Porte-fusibles près
du gouvernail
Ouvrir le couvercle de la cabine
d’habillage en suivant les instructions
du paragraphe 59.
F14L1PY
OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR POUR
ACCÉDER À LA CABINE D’HABILLAGE ET
À LA TOILETTE
1. Fermeture éclair
72
lmo2005-005.book Page 73 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
F14L1SY
OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR
F14L1YY
SOULEVER LE COUVERCLE, METTRE LA
RADIO EN MARCHE ET REFERMER LE
COUVERCLE
63) Haut-parleurs
F14L2IY
TIRER SUR LES BOUTONS-PRESSION
Fusibles dans le compartiment
moteur
Ces fusibles se trouvent à tribord du
compartiment moteur.
Consulter la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
62) Radio AM-FM/lecteur
de disques compacts
Se référer au guide d’instructions de la
radio pour en connaître toutes les
caractéristiques.
ATTENTION: Si la radio ou le lecteur
de CD fonctionne pendant une
période prolongée sans que le
moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
F14L1ZY
1
TYPIQUE — CONSULTER LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT
1. Haut-parleur avant de bâbord
64) Porte du tableau
Cette porte verrouillable empêche tout
accès non autorisé au bateau.
La porte du tableau doit être fermée
lorsque le bateau est en mouvement.
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la porte du
tableau et fixer la chaîne sur la
glissière avant de faire fonctionner le bateau.
73
lmo2005-005.book Page 74 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Pour utiliser la douche
F14L20Y
PORTE DU TABLEAU FERMÉE
65) Orifice d’incendie
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
F14L21Y
EN CAS D’INCENDIE DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR, DÉVISSER
LE CAPUCHON, INSÉRER LA BUSE DE
L’EXTINCTEUR, PUIS FAIRE SORTIR
DU LIQUIDE
66) Douche
F14L2JY
RETIRER LE CAPUCHON PROTECTEUR
Cette douche télescopique pratique
est reliée au système d’alimentation
en eau potable du bateau.
F14L2KY
SORTIR LA POMME DE DOUCHE
74
lmo2005-005.book Page 75 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
1
F14L2LY
APPUYER SUR LE BOUTON POUR METTRE
LA DOUCHE EN MARCHE
1. Bouton
67) Système de dérivation
d’eau
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après que le moteur a démarré et
s’est mis à tourner à un régime supérieur au ralenti, arrêter le moteur
immédiatement et se référer aux
passages concernant le RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
68) Interrupteur coupecircuit principal de
la batterie
Cet interrupteur est derrière le siège du
conducteur sur le plat-bord inférieur
droit. Il sert à couper complètement le
circuit du système électrique.
Au ralenti, l’eau ne circule pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un
régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper des chemises d’eau du moteur.
1
F14L2MY
F14L25Y
1. Orifice de dérivation d’eau
Lorsque l’interrupteur est à «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont éteints, à l’exception de la pompe de cale. La pompe de
cale se mettra en marche automatiquement même si l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
75
lmo2005-005.book Page 76 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
On recommande de mettre l’interrupteur
à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment
moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou
d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
69) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de
ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
76
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
bateaux.
 AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un adepte d’un autre
sport nautique rend la manoeuvre
du bateau différente et exige de
plus grandes aptitudes. À moins
que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré
et brusque. Demeurer à distance
des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Il faut être conscient que des blessures sérieuses
peuvent survenir si le câble n’est
pas tendu durant un virage serré
ou lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour du
cou ou des membres d’une personne.
70) Toit bimini
Le toit bimini est utile pour protéger
les passagers des intempéries ou du
soleil.
 AVERTISSEMENT
Éviter qu’un passager ne s’appuie
contre le toit bimini. Lorsque le toit
bimini est installé, ne conduire le
bateau qu’à très basse vitesse. Les
sangles de retenue sont tendues.
lmo2005-005.book Page 77 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement.
Faire fonctionner le ventilateur de la cale
pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de c al e et t out aut re dis posi tif
susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment
moteur est fermé afin d’empêcher les
vapeurs d’y pénétrer.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop insérer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir
d’essence et d’empêcher le reflux du
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir
au maximum.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence
peut être sous pression. Pour
l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau
de carburant à la lueur d’une
flamme. Voir à ce que le bateau soit
de niveau lorsqu’on fait le plein
d’essence. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir
d’essence pour ensuite laisser le
bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer le
carburant répandu sur le bateau.
Vérifier régulièrement le système
d’alimentation.
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un carburant avec un indice d’octane
de 90 RON.
REMARQUE: Ce bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est
donc pas nécessaire de mélanger
l’huile et l’essence. Ne pas mélanger
l’huile et l’essence sauf au rodage du
moteur. Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion
M 2. Toujours vérifier le niveau d’huile à
injection en faisant le plein d’essence.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
77
lmo2005-005.book Page 78 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence ordinaire sans plomb peut réduire la
performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne
jamais utiliser de carburant contenant de l’alcool, du méthanol ni
d’autres produits semblables, y
compris le naphte.
Huile recommandée
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs à
deux temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile de réserve à sa disposition.
On recommande de verser l’huile dans
le réservoir à l’aide d’un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d’huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop
remplir. Essuyer l’huile répandue.
78
ATTENTION: Toujours maintenir
une quantité suffisante d’huile dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
d’essence. Éviter de trop remplir. Si
on fait fonctionner le moteur jusqu'à
épuisement d’huile, celui-ci sera
sérieusement endommagé. Si le
réservoir d’huile s’est presque vidé,
voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire inspecter le
système d’injection d’huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont
complètement resserrés. Consulter le
Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2 pour connaître le type
d’huile recommandé et pour savoir
comment procéder au remplissage
des réservoirs.
Niveau d’huile du réservoir
fixé au moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Réservoir d’eau potable
Le réservoir se trouve à bâbord, à
l’intérieur du compartiment moteur.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et vérifier le niveau d’eau dans
le réservoir. Ajouter la quantité d’eau
potable requise.
REMARQUE: Pour éviter la contamination du système d’alimentation en
eau, changer régulièrement l’eau du
réservoir. Désinfecter également le
système en suivant les instructions des
sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
lmo2005-005.book Page 79 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour plus de détails.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement.
Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais
du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Mettre le système d’alimentation sous pression et inspecter les conduits et attaches
Régler le câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Inspecter les conduits d’huile
Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse
Régler le câble de direction (s’il y a lieu)
Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
S’assurer que le levier d’accélérateur se maintient à la position sélectionnée et régler a friction sur le levier (au
besoin)
Inspecter les boyaux et les colliers
Inspecter la pompe à eau principale et la pompe de la fontaine
Inspecter le pare-brise et les attaches
Régler les plateaux de rangement du coin cuisine au besoin
Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale
Vérifier l’interrupteur de démarrage et l’interrupteur du cordon de sécurité
Vérifier l’avertisseur sonore
Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspecter les feux de navigation
Vérifier l’état de la coque
✓
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
79
lmo2005-005.book Page 80 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de
conduire le bateau. Avant de démarrer, toujours s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites
ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter
tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
On devrait toujours arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité
de l’interrupteur avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous.
Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées
et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Interrupteur du cordon de sécurité
Vérifier le fonctionnement.
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau/grille d’admission de la turbine Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies
de retenue.
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs d’essence, d’eau potable et d’huile
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et de lubrification.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de changement
de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Pompe à eau principale et pompe de la fontaine Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de rangement et
du compartiment moteur
80
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
✓
lmo2005-005.book Page 81 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Cordon de sécurité et
interrupteur d’allumage
Cale
S'assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement.
Démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant l’interrupteur. Consulter la section
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE.
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale.
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) de façon
que la cale puisse se vidanger.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité,
cesser d’utiliser le baterau et voir
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo. Avant de
mettre le bateau en marche, s’assurer que toutes les commandes ont
été vérifiées et qu’elles fonctionnent bien.
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d'eau
de la turbine
Enlever les algues, coquillages et autres
débris qui peuvent entraver le débit
d’eau et endommager le système de
refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent
au nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Vérifier les rebords des hélices; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
Grille d’admission
S’assurer qu’aucun débris ni algue
n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2.
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas survolter la
batterie lorsqu’elle est installée dans
le compartiment moteur.
Réservoirs d’essence,
d’eau potable et d'huile
Maintenir le bateau à l’horizontale et
remplir le réservoir d’essence au
niveau spécifié.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour
connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs.
Vérifier le niveau d’eau et remplir au
besoin.
Vérifier les brides ou les attaches de
fixation des réservoirs d’essence,
d’eau potable et d’huile.
81
lmo2005-005.book Page 82 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo avant de
l’utiliser.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne,
s’assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être
bien droite. S’assurer que la tuyère
pivote facilement lorsqu'on tourne le
volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
Système d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se
déplace librement.
REMARQUE: Il faut mettre le levier
sélecteur en position de marche avant
ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
82
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
lmo2005-005.book Page 83 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre
à bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le
bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum.
Dès que le bateau est chargé sur la
remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF» et que les bouchons de
vidange de la cale sont retirés pour en
permettre la vidange.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant la remorque ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un
remorquage, particulièrement en ce qui
a trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Les freins sont de type
standard sur un essieu de la remorque
Islandia.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
– Abaisser le pare-brise.
– Retirer le tube du robinet d’évier.
– Fermer le toit bimini.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par l’ouverture d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
Principes
de fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en
dessous du bateau et poussée par
l’hélice à travers le venturi. Ce dernier
met l’eau sous pression, en accélère la
vitesse et produit une poussée pour
déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse
le levier d’accélérateur vers l’avant, le
moteur tourne plus rapidement et la
vitesse du bateau augmente.
83
lmo2005-005.book Page 84 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Avant que le moteur soit démarré,
il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d’accélérateur
soit au ralenti.
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Levier sélecteur
MARCHE AVANT
Le levier sélecteur doit être en position
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
1
F10L26Y
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le
levier sélecteur à mi-chemin. Le
déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier
la moitié du jet d’eau vers l’avant du
bateau pour en réduire le mouvement.
84
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer le
levier sélecteur complètement vers
l’arrière. Le déflecteur de marche
arrière sera alors abaissé, ce qui fera
dévier le jet d’eau vers l’avant du
bateau.
lmo2005-005.book Page 85 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction que
l’on veut que l’arrière du bateau
prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le
guidon vers la droite.
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer la direction
du bateau lorsqu’on circule à vitesse
constante. L’efficacité de la direction
varie selon le nombre de passagers,
la charge du bateau et les conditions
de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
85
lmo2005-005.book Page 86 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, puisque la direction
réagit contrairement à ce qu’elle fait en
marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne
le volant dans le sens horaire, l’arrière
du bateau tourne vers la gauche, et
vice versa. Utiliser l’accélérateur avec
modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce
qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, effectuer cette manoeuvre prudemment à
l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision.
 AVERTISSEMENT
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer lentement un pied sur le
pont, puis de faire passer l’autre pied
à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau
loin du quai.
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur. Si le niveau d’eau sous le bateau n’atteint
pas 90 cm (3 pi) et que le moteur
fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le
système de propulsion.
Il est important de bien se familiariser avec cette caractéristique dès la
première randonnée et avant de
transporter des passagers.
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur est à la
position de RALENTI ET que le volant
approche de la fin de sa rotation, le
moteur accélérera légèrement pour
augmenter la poussée de la turbine.
Les manoeuvres à basse vitesse et à
l’approche d’un quai se font ainsi plus
facilement. Consulter la rubrique
ARRÊT/ACCOSTAGE plus loin pour
des conseils sur l’accostage.
 AVERTISSEMENT
Il est important de bien se familiariser avec la direction assistée à
basse vitesse dès la première randonnée et avant de transporter
des passagers.
Embarquement à partir
d’un quai
Toujours être prudent et s’assurer que
le moteur est arrêté lorsqu’on prend
place dans ce bateau, comme dans
tout autre bateau.
86
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau plus profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager jusqu’au bateau.
S’approcher du bateau, soulever le couvercle et glisser l’échelle vers l’arrière.
Fermer le couvercle. Saisir les poignées
de maintien de la plate-forme.
lmo2005-005.book Page 87 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Monter sur l’échelle et se hisser en
tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment
moteur et de la plate-forme de bronzage, la saisir et continuer de se hisser
en plaçant un genou sur la plate-forme
d’embarquement.
Ouvrir la porte d’accès arrière ou
continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur et de la
plate-forme de bronzage, puis monter
sur le pont.
Pour ranger l’échelle, la soulever à
l’horizontale, la rétracter puis la glisser
vers l’avant. Refermer le couvercle.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Ranger l’échelle et fermer le couvercle avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien
assis.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de
démarrer le moteur pour permettre
au ventilateur d'aérer la cale.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau à un régime supérieur au ralenti.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit démarré.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître
la procédure détaillée.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à
vitesse minimale. Au besoin, allumer
les feux de navigation.
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le
bateau au besoin.
Lorsqu’on aborde les sillons d’un autre
bateau, toujours maintenir une bonne
distance avec ce dernier.
87
lmo2005-005.book Page 88 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et le ou les passagers
doivent bien s’agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du
bateau, sa vitesse, sa charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Entre le coucher et le lever du soleil,
allumer les feux d’accostage pour
accoster.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort,
en marche avant ou en marche arrière,
au besoin.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction
sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles
quand le moteur est arrêté.
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU
RALENTI active la direction assistée à
basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION
ASSISTÉE À BASSE VITESSE ci-dessus.
 AVERTISSEMENT
Il est important de bien se familiariser avec la direction assistée à
basse vitesse dès la première randonnée et avant de transporter
des passagers.
88
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recomma ndé de conduire le bateau
jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité dès qu’il n’y a que
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque;
ensuite, débarquer du bateau et le tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous
les accessoires sont éteints.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l’arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de
refroidissement avant de redémarrer ,
de façon à éliminer toute accumulation
de sable ou de coquillages pouvant
obstruer les passages d’eau. Se référer
au passage RINÇAGE DU SYSTÈME
DE REFROIDISSEMENT de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité de son interrupteur
lorsqu’on ne conduit pas le
bateau.
lmo2005-005.book Page 89 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’ e f f e c t u e r t ou t e op é r a t i o n
d’entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu) de façon
que la cale puisse se vidanger.
Avec des chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque, le pont et la cale à l’eau douce.
REMARQUE: On peut relier un boyau
d’arrosage à la soupape à grand débit
pour nettoyer le pont. Consulter la section EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS, plus
haut dans ce guide.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil.
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d’amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l’eau douce. Nettoyer avec un
produit de qualité pour pièces d’automobile chromées. Protéger à l’aide
d’une cire de qualité pour automobiles
ou fibre de verre.
Rinçage du système
de refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques
contenus dans l’eau. Le rinçage sert à
enlever le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules contenues
dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
Le moteur doit être rincé après chaque
journée d’utilisation ou chaque fois
que le bateau est remisé pour une
période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
89
lmo2005-005.book Page 90 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie,
puis appliquer une couche de
lubrifiant Bombardier Lube ou
l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, tel
qu’illustré. Ouvrir le robinet.
1
F14D05Y
1. Raccord de rinçage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder au rinçage.
90
lmo2005-005.book Page 91 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau ci-dessous.
Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de
rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le
présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de
propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et
mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état et la charge de la batterie et installer celle-ci
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des
câbles ➀
CONCESSIONNAIRE
Remplir le réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplacer le filtre à essence
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état des conduits d’essence ➀
CONCESSIONNAIRE
Mettre le système d’alimentation sous pression ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les orifices de vidange du pont, a pompe de cale et les bouchons de
vidange
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état de l’extincteur et du support ➀
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Pour que le
moteur soit refroidi, il faut brancher un boyau d’arrosage ou mettre le bateau
dans l’eau. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le
moteur.
91
lmo2005-005.book Page 92 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
1
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement,
arrêter le moteur immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
1
Désinfection du système
d’alimentation en eau
potable
Désinfecter le système d’alimentation
en eau potable au moins une fois l’an,
de préférence lors de la préparation
présaisonnière.
Vidange
Retirer les deux bouchons de vidange.
Ouvrir le robinet de l’évier et la soupape à grand débit.
Débrancher les deux boyaux de la
pompe à eau principale. Pour ce faire,
tirer sur les pattes de plastique noir de
chaque côté de la pompe, puis retirer
le raccord cannelé du côté de la sortie
ainsi que le raccord de filtre du côté de
l’admission. Consulter la photo suivante.
92
F14L27Y
3
2
1. Tirer sur ces pattes noires
2. Retirer le raccord cannelé
3. Retirer le raccord de filtre
Extraire complètement la douche de
son réceptacle, puis maintenir
enfoncé le bouton de la douche
jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée. Réinstaller la douche dans son
réceptacle.
L’eau s’écoulera dans la cale et sortira
par les orifices de vidange.
Rebrancher les deux boyaux à la
pompe en appuyant sur les deux raccords pour remettre ces derniers en
place.
lmo2005-005.book Page 93 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Désinfection
Verser dans le réservoir d’eau potable
environ 15 L (4 gal É.-U.) d’eau potable.
Ajouter environ 1 L (1 pinte) d’un
liquide à usage ménager au chlore à
1%, puis rajouter de l’eau pour remplir
le réservoir.
REMARQUE: Il faut procéder dans cet
ordre pour permettre au chlore et à
l’eau de bien se mélanger.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que le mélange de chlore commence
à s’écouler (on peut sentir le chlore),
refermer le robinet.
Répéter la procédure pour la douche et
la soupape à grand débit.
Arrêter la pompe.
Laisser le mélange de chlore reposer
dans le système pendant une heure.
Vidanger le mélange de chlore en suivant les instructions de la rubrique
VIDANGE.
La plus grande partie du mélange se
videra dans la cale. Récupérer le
mélange dans un contenant et LE
JETER SELON LES LOIS ET RÈGLEMENTS DE LA RÉGION.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Rinçage
Remplir d’eau potable fraîche le réservoir d’eau potable.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet d’évier, la douche et
la soupape à grand débit pour rincer le
système.
Arrêter la pompe à eau principale une
fois le réservoir d’eau potable vide.
Vidanger le reste de l’eau en suivant
les instructions de la rubrique
VIDANGE.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Remplissage
Remplir le système d’eau potable fraîche.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine
et de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans les composants suivants: grille d’admission,
arbre de transmission et/ou hélice.
Certains problèmes peuvent surgir
lorsque l’admission d’eau est obstruée.
Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d'une poussée
réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à
refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
93
lmo2005-005.book Page 94 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel du moteur.
Lorsque le bateau est chaviré, ne
p a s te n t e r d e re d ém a rr er l e
moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter
un vêtement de flottaison individuel approuvé.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le
bateau dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est
impossible, varier la vitesse du
bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse
vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a
lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SeaDoo aussitôt que possible afin de
faire vérifier le moteur.
Chavirement du bateau
Batterie faible
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
Se rendre chez son concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
faire charger ou remplacer la batterie.
94
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans le compartiment moteur. L’électrolyte est
une substance toxique et dangereuse.
lmo2005-005.book Page 95 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
95
lmo2005-005.book Page 96 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation du
bateau requièrent des outils spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de
faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
96
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour de plus amples
renseignements.
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
bateau une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
lmo2005-005.book Page 97 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour le
contrôle de la pollution de l’air par les
moteurs des nouveaux bateaux. Cette
certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes
de fabrication. Pour cette raison, il faut,
lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si
possible, revenir à l’intention première
de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
US EPA Office of Transportation and
Air Quality (6403J)
Certification and Compliance
Division/Engine Programs Group
1200 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20004
SITE INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/otaq
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide
et/ou dans le Guide d’utilisation du
système de propulsion M 2 . À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter le moteur, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique.
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de Bombardier Lube ou d’un
lubrifiant équivalent, lubrifier le câble
d’accélérateur toutes les 25 heures;
cependant, le lubrifier toutes les 10
heures dans le cas d’une utilisation en
eau salée.
97
lmo2005-005.book Page 98 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les
connecteurs de câbles à découvert
ainsi que les connecteurs du feu de
poupe situés sur le mât et sur le
bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
Bombardier Lube ou un lubrifiant équivalent.
Lubrifier les pièces qui suivent toutes
les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment moteur
Lubrifier les pièces métalliques à l’aide
de Bombardier Lube ou d’un lubrifiant
équivalent.
Rails des plateaux de rangement du
coin cuisine
Verrous
Lubrifier les verrous de la boîte à gants,
des plateaux de rangement du coin cuisine, du compartiment de rangement
latéral arrière et du couvercle de compartiment du pont.
Cylindres du couvercle
du compartiment moteur et
de la cabine d’habillage
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Consulter le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin du présent
guide.
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur de
l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’il
fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo s’il faut régler le levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
Filtres à essence et à huile
F14L1GY
1
LUBRIFIER LES RAILS SUR TOUTE LEUR
LONGUEUR
1. Rails
98
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo ou un concessionnaire Mercury autorisé.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
lmo2005-005.book Page 99 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Filtre à eau potable
Installer des pince-boyaux sur les deux
boyaux de la pompe.
Dévisser le couvercle transparent du
logement du filtre de la pompe à eau,
puis nettoyer le filtre.
1
Déflecteur
de marche arrière
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
Orifices de vidange
du pont
Retirer toute matière obstruant les orifices de vidange du pont.
Fusibles
F14L11Y
1. Retirer ce couvercle
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Accessoires, système électrique
du bateau et indicateurs
Les fusibles principaux et le fusible de
l’interrupteur de la pompe de cale automatique sont situés dans le compartiment
moteur, près de l’interrupteur coupecircuit de la batterie.
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
au bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
1
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
2
F14H08Y
TYPIQUE
1. Fusibles principaux
2. Fusible de l’interrupteur de la pompe de cale
automatique
99
lmo2005-005.book Page 100 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Les fusibles principaux alimentent le
reste des fusibles du système électrique du bateau situé sur le porte-fusibles près du gouvernail.
Enlever le capuchon, puis retirer le ou
les fusibles.
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur
supérieure. Il pourrait en résulter
de graves dommages. Si un fusible
est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis
corrigée avant le redémarrage.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartiment
moteur, sous le conduit de ventilation.
Nettoyer les deux ouvertures. S’assurer
qu’elles ne sont pas obstruées.
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo avant de démarrer
le bateau.
Remplacement des
ampoules des feux
de navigation
Feu de proue
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle et retirer celui-ci pour
avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F04H62Y
2
TYPIQUE
1. Couvercle du porte-fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
100
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
lmo2005-005.book Page 101 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire puis le retirer.
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
F04H2UY
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F04H2TY
F04H2VY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
les surfaces de contact électrique de
l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
101
lmo2005-005.book Page 102 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Feu d’embarquement
Enlever les deux vis du couvercle du feu
pour détacher ce dernier de la coque.
2
1
1
F14L0UY
1. Passe-fils
2. Écrou de plastique
F14H03Y
1. Couvercle du feu
Retirer le passe-fils de caoutchouc,
puis extraire l’ampoule de type à volet
de son logement.
ATTENTION: Ne pas tirer sur les fils
pour retirer le passe-fils de caoutchouc.
Remplacer l’ampoule par une neuve.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact.
Pour remplacer le réflecteur, il suffit de
desserrer l’écrou de plastique puis de
retirer le réflecteur du couvercle.
Pour faire le remontage, inverser les
étapes de la dépose.
Feu d’accostage
Tirer délicatement sur le couvercle du
feu pour le détacher de la coque.
Consulter la rubrique FEU D’EMBARQUEMENT (ci-dessus).
Enlever le feu de son support.
Retirer le capuchon métallique noir
retenu par deux vis à l’arrière du feu.
Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve.
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa
durabilité en sera réduite. Si la partie
de verre a été touchée, la nettoyer
avec de l’alcool isopropylique, qui éliminera la pellicule de la surface de
l’ampoule.
Pour faire le remontage, inverser les
étapes de la dépose.
Plafonnier de la cabine
d’habillage
Retirer délicatement le couvercle puis
remplacer l’ampoule.
102
lmo2005-005.book Page 103 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Inspection générale
et nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré,
tordu ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d’odeur d’essence,
ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation du
silencieux, des batteries et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si
les raccords électriques sont corrodés
et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que ni la coque, ni la grille
d’admission d’eau de la turbine n’est
endommagée. Remplacer au besoin
ou faire réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d'éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique
avec un détergent concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier* (N/P 293 110 001
— 400 g) ou un nettoyeur équivalent
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges, les surfaces de fibre de verre
et la surface de travail du coin cuisine
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay
System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
DESSUS DE COIN CUISINE ET
DE TABLE
Au besoin, nettoyer périodiquement
ces surfaces avec un détergent liquide
tout usage non abrasif; les surfaces
devraient ainsi rester à l’état neuf. Sur
des taches tenaces, on peut utiliser un
détergent légèrement abrasif.
Éviter d’utiliser des détergents qui
contiennent du chlore. Le chlore est
un agent de blanchiment qui pourrait
décolorer la surface.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Utiliser une éponge plutôt qu’un
chiffon pour nettoyer et rincer la
surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Pour éviter le bariolage lorsqu’on
nettoie les surfaces sales, commencer par nettoyer une surface
adjacente et s’approcher graduellement de celle qui est sale.
103
lmo2005-005.book Page 104 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile
sont inflammables, demander à
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel
que spécifié dans le TABLEAU
D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Remisage
REMARQUE: Retirer les bouchons de
vidange pendant la période de remisage.
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations qui
suivent peuvent être faites par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Système d’alimentation en
eau potable
Vider tout le système puis le remplir
d’une solution d’antigel biodégradable
selon les instructions suivantes:
104
VIDANGE
Consulter la rubrique VIDANGE de la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour
la procédure complète.
PROTECTION CONTRE LE GEL
Dans les régions froides où il y a risque
de gel, remplir le système d’alimentation en eau potable d’une solution d’antigel biodégradable.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une solution
d’antigel biodégradable conçue
spécialement pour la protection
des systèmes d’eau potable. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Verser dans le réservoir d’eau potable
environ 8 L (2 gal É.-U.) de solution
d’antigel biodégradable.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que la solution d’antigel commence à
s’écouler, refermer le robinet.
Répéter la marche à suivre pour la
douche et la soupape à grand débit.
Une fois ces trois étapes terminées, le
système d’alimentation en eau potable
est prêt pour le remisage.
lmo2005-005.book Page 105 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Réservoir de la fontaine
F14L05Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
Enlever le bouchon de vidange pour
vider complètement le réservoir.
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque à l’eau
savonneuse (utiliser un détergent doux
seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
retenu à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du produit Knight’s Spray-Nine* de
Korkay System Ltd ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote1
International (www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou avec un produit
de nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Dévisser le bouchon de vidange, puis
le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) de façon que la
cale puisse se vidanger.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du Bombardier Lube ou un lubrifiant
équivalent.
Fin de la préparation
au remisage
Enduire la carrosserie et les pièces en
acier inoxydable ou chromées d’une
cire non abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage. Ces précautions
permettent d’éviter la condensation et
réduisent la possibilité de corrosion
dans le compartiment moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
1. Gelcote est une marque de commerce de Gelcote International
105
lmo2005-005.book Page 106 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, il faut immobiliser les
roues de la remorque et soulever la
proue du bateau avec le vérin de cette
dernière (s’il y a lieu) pour permettre à
l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin du présent document, à la colonne traitant de la préparation présaisonnière.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations
doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations
d’aucune autre façon que celle
indiquée dans le présent guide.
On recommande d’obtenir l’aide
d’un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour les
composants et les systèmes non
mentionnés dans ce guide et/ou
dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal à
«OFF» avant de faire l’entretien.
106
lmo2005-005.book Page 107 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
AUX 50 HEURES
✔
➀
✔
RESPONSABLE
Vérifier l’état et la solidité de fixation de l’extincteur
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
GÉNÉRALITÉS
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
Pour des instructions complètes sur l’entretien du
moteur, consulter le Guide du conducteur de Mercury.
MOTEUR
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
Inspecter les attaches et les boyaux du système
d’échappement
COND./
CONCESS.
Vérifier l’état du support de moteur
COND./
CONCESS.
Inspecter, nettoyer et régler les bougies
COND./
CONCESS.
Colliers d’échappement en place et bien fixés
✔
COND.
Vérifier si les composants du système
d’échappement présentent des signes de fuites,
comme de la rouille et/ou des taches noires, des
fuites d’eau ou des raccords corrodés/fissurés
✔
COND.
Vérifier si les boyaux d’échappement sont
brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux
doivent être flexibles et exempts de plis.
Remplacer tout boyau d’échappement fissuré,
noirci ou détérioré ➃
✔
✔
COND./
CONCESS.
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou
desserrés ou s’ils présentent des fuites. Vérifier
le joint de culasse, le collecteur d’échappement,
le coude d’injection d’eau et l’adaptateur entre
le collecteur et le coude ➃
✔
CONCESS.
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape
anti-siphonnement de refroidissement d’eau de
génératrice et vérifier son bon
fonctionnement ➃
✔
CONCESS.
Rinçage
SYSTÈME DE
Inspecter/nettoyer le tube de vidange du moteur
REFROIDISSEMENT
Vérifier l’état des boyaux et des attaches
➁
✔
✔
✔
COND.
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
107
lmo2005-005.book Page 108 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Inspecter, lubrifier et régler le câble d’accélérateur
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
CONCESS.
✔
CONCESS.
Inspecter le filtre à essence et les conduits
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
Inspecter les sangles du réservoir d’essence
✔
Inspecter les conduits d’huile
✔
Vérifier le fonctionnement de la pompe à eau principale et de la pompe de la fontaine
COND.
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
Nettoyer ou remplacer le filtre à eau
Rincer et désinfecter le système d’alimentation en
eau potable
✔
COND.
✔➁
COND.
✔➁
CONCESS.
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
Vérifier l’état des boyaux
Tester l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
Vérifier l’état et le fonctionnement des feux
Inspecter le ventilateur et la pompe de cale
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Inspecter les raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.)
✔
✔
✔
CONCESS.
Inspecter le capuchon et l’interrupteur du cordon de
sécurité
✔
✔➁
CONCESS.
Vérifier l’avertisseur sonore
✔
✔
✔
CONCESS.
Vérifier si la batterie et ses câbles sont bien fixés
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
CONCESS.
Charger la batterie
✔
Inspecter l’anode sacrificielle en aluminium
Inspecter et régler les câbles
SYSTÈME
Inspecter et régler le câble d’accélérateur et les
DE DIRECTION
sondes
À BASSE VITESSE
Pour des instructions complètes sur l’entretien de
SYSTÈME
DE PROPULSION la turbine, consulter le Guide du conducteur de Mercury.
Inspecter et régler le câble et le système de changement de vitesse
108
✔
✔
SYSTÈME
Inspecter les sangles du réservoir d’huile
DE LUBRIFICATION
Remplir le réservoir d’huile
SYSTÈME
DE DIRECTION
CONCESS.
➀
Inspecter le conduit de ventilation du réservoir
d’essence
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
✔
Inspecter/lubrifier les câbles
d’accélérateur/d’étrangleur
Remplacer le filtre à essence
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
EN EAU POTABLE
RESPONSABLE
AUX 50 HEURES
✔
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
Mettre le système d’alimentation sous pression.
Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords
sont fissurés ou présentent des fuites
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔
✔
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
COND./
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
lmo2005-005.book Page 109 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Vérifier l’état de la coque
✔
Vérifier l’état du pare-brise et de ses attaches
Lubrifier les loquets du couvercle du
compartiment de rangement
✔
Nettoyer les orifices de vidange du pont et le clapet
de cale
✔
AUX 50 HEURES
✔
➀
RESPONSABLE
✔
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
COQUE ET
CARROSSERIE
Régler/lubrifier les plateaux de rangement du coin
cuisine
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
✔
COND.
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion M 2 pour les vérifications du moteur et de
la turbine.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux
frais du propriétaire).
109
lmo2005-005.book Page 110 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Puissance maximale du moteur du
bateau
REFROIDISSEMENT
Type
ISLANDIA (250 OPTIMAX)
1
Mercury V-6, 2-temps
(250 Optimax)
Soupape à clapets
Mercury
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
6
3000 cm³ (183.1 po3)
186 kW (250 HP) @ 5850 tr/mn
Refroidissement par eau
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fabricant et type
Allumage numérique à décharge
de condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
Écartement
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
Type d’allumage
Bougies
Démarrage
Batterie
Fusibles
(porte-fusibles
près du
gouvernail)
110
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Indicateurs/niveau
d’essence/batterie
Radio
Pompe de la fontaine
Ventilateur
Pompe de cale
Prise électrique de
12 volts
Klaxon
Feux de navigation
Feux
d’embarquement
Feux du pont
Feux d’accostage
10 A
Pompe à eau
Éclairage du compartiment moteur
Plafonnier de la
cabine d’habillage
2A
3A
5A
5A
5A
3A
3A
3A
4A
5A
10 A
10 A
2A
lmo2005-005.book Page 111 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Fusibles
(compartiment
moteur)
Alimentation
du porte-fusibles
Interrupteur automatique de la pompe
de cale
CARBURATION
Carburant recommandé
Système d’alimentation
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
20 A (3 fusibles)
7.5 A
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
Turbine sport Mercury
1
Débit axial, monophase
~ 26°
Voir les FICHES TECHNIQUES de Mercury
6.7 m (22 pi)
2.52 m (8 pi 3 po)
30 cm (12 po)
16°
1383 kg (3050 lb)
12 passagers
816 kg (1800 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
208 L (55 gal É.-U.)
Réservoir d’eau potable
76 L (20 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Voir BATTERIES RECOMMANDÉES
111
lmo2005-005.book Page 112 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
Batteries recommandées
TYPE
TYPE DE BORNES
12 volts
(à décharge poussée)
Sur le dessus, de type rond et conique
AMPÉRES DE DÉMARRAGE
À 0°C (32°F) (MCA)
670 minimum
AMPÉRES DE DÉMARRAGE
À -18°C (0°F) (CCA)
520 minimum
DIMENSIONS MAXIMALES PERMISES
GROUPE
304 mm (12 po) de long
171 mm (6-3/4 po) de large
238 mm (9-3/8 po) de haut
27
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à faire ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
112
lmo2005-005.book Page 113 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur ............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme........................
force ................................................... Newton..............................
liquide ................................................. litre.....................................
température........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal ...........................
couple de serrage ............................... newton-mètre....................
vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ...........
vitesse marine .................................... noeud.................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K........................ mille ...................................
centi...................... c ........................ un centième.......................
milli ....................... M ...................... un millième ........................
micro..................... µ........................ un millionième ...................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ....................................................... mm ....................................
po ....................................................... cm......................................
po² ...................................................... cm² ....................................
po³ ...................................................... cm³ ....................................
pi......................................................... m .......................................
oz ........................................................ g.........................................
lb......................................................... kg.......................................
lbf ....................................................... N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po²................................................. kPa.....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U. ..............................
oz imp. ................................................ mL .....................................
gal imp. ............................................... gal É.-U. .............................
gal imp. ............................................... L.........................................
oz É.-U. ............................................... mL .....................................
gal É.-U. .............................................. L.........................................
noeuds................................................ MPH ..................................
MPH ................................................... km/h...................................
Fahrenheit........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit..........................
cv ........................................................ kW .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
113
lmo2005-005.book Page 114 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
114
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 115 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
115
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 116 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX ÉTATSUNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport") vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé ("concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un moteur
Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite cidessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera
donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour
une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60)
mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze
(12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial
lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la
période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial
lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous,
qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA (voir la liste
ci-dessous)sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200)
heures d'utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200)
heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d'être couverts jusqu'à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA sont celles équipées de moteur:
947 DI, 4-TEC®, 4-TEC SC et 4-TEC IC.
– Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
116
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 117 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle
applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore
la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée
au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique seulement après que le processus d'inspection de
prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit
enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire
original ayant acheté le bateau sport d'un concessionnaire américain ou canadien et
les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles
à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de
routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l'entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la
découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport
incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable
durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire
devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au concessionnaire avant qu'il
puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception
ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements
seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un
concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le
remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du Canada
ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le
droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune
obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et
de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout
autre service d'entretien;
117
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 118 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de bateau sport
Sea-Doo;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou
approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en
affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau
ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force
majeure;
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les
boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais
pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau
sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
118
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 119 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le
droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou
avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire
a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée ,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe support à la clientèle
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses
filiales.
119
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 120 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. ("BRP")* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 ("bateau sport")
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire nordaméricain BRP autorisé ("distributeur/concessionnaire"), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si
votre bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi
couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est
équipé d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie
limitée du manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est
la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux Bateaux Sports Sea-Doo 2005 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des Bateaux Sports
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire
BRP"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès
du manufacturier en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s'applique que si le bateau sport Sea-Doo est
acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions
précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
120
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 121 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
4. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau
sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat
du bateau sport au distributeur/concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant
le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de
conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou
remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre, par un distributeur/concessionnaire. La responsabilité de BRP se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le
distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du pays où le véhicule a
été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais
imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP
se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l'eau, et tout autre service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le "Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo";
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
121
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 122 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais
de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de
prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du
bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
122
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 123 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 01 819-566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
123
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 124 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
124
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 125 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de mars 2003. BRP n’est pas responsable du
contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
125
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 126 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.brp.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.brp.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement
de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question
ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de
service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez
votre distributeur Sea-Doo local.
126
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 127 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
127
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 128 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
128
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 129 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
129
Lmo2005-005_6_garantie.fm Page 130 Monday, November 1, 2004 3:10 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
130
lmo2005-005.book Page 131 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
131
lmo2005-005.book Page 132 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005-005.book Page 135 Monday, October 18, 2004 10:25 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR
ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2005 islandia fra.FH10 Tue Oct 11 14:13:41 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés