- Dentsply Sirona
- Ankylos Cutting Instruments for the Preparation of the Implant Site ǀ FR ǀ 2018-07
- Mode d'emploi
Dentsply Sirona Ankylos Cutting Instruments for the Preparation of the Implant Site ǀ FR ǀ 2018-07 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Mode d’emploi Ankylos® Instruments coupants pour la préparation du site implantaire Indications Les instruments coupants Ankylos® servent à préparer le site implantaire. Contre-indications Lors du choix des patients, il convient de respecter les contre-indications générales pour toute intervention dentaire/chirurgicale. En font partie entre autres : ● Les troubles de la coagulation tels que traitements anticoagulants, les troubles de la crase sanguine d’origine congénitale ou acquis ● Les défauts de cicatrisation ou de réparation osseuse comme par ex. ceux causés par le diabète gras, l’abus de tabac et d’alcool, les troubles du métabolisme affectant la cicatrisation et la régénération osseuse ● Thérapies immunodépressives telles que chimiothérapie et radiothérapie ● Infections et inflammations buccales telles que parodontite/gingivite ● Parafonctions non traitées telle que bruxisme ● Hygiène bucco-dentaire déficiente ● Manque de coopération pour une réhabilitation dentaire complète ● Troubles de l'occlusion et/ou de l’articulation ainsi que faible espace intermaxillaire ● Volume osseux insuffisant, recouvrement insuffisant des tissus mous Remarques d’avertissement Ce mode d’emploi est à lire impérativement avant l’utilisation des instruments coupants Ankylos®. Les instruments coupants Ankylos® ne doivent être utilisés que conformément à leur indication et selon les règles généralement en usage pour les actes de chirurgie dentaire ainsi qu’en respectant les directives concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents. Les composants Ankylos® sont destinés à être utilisés pour un usage médical/de chirurgie dentaire conjointement avec le système d’implants Ankylos®. En cas de doute concernant l’indication ou la façon de les utiliser, il faut renoncer à les employer jusqu’à ce que tous ces aspects soient élucidés. Lorsqu’un instrument n’est pas utilisable la procédure prévue avec cet instrument doit être interrompue et il convient de chercher une solution de remplacement. Pour un utilisateur non expérimenté en matière de procédures implantaires, les indications présentées ci-dessous ne sont pas suffisantes pour qu’une mise en œuvre selon les règles de l’art soit assurée. Ainsi, nous conseillons de recourir à une initiation assurée par un utilisateur déjà confirmé dans ce domaine. Les utilisateurs doivent bien connaître la chirurgie dentaire et prothétique, être capables d’établir un diagnostic, de planifier la phase préopératoire. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation du produit non conforme au domaine d’applications indiqué. Des complications générales résultant des interventions dentaires/chirurgicales peuvent se produire. En font partie entre autres : ● Inhalation ou ingestion de pièces utilisées en bouche du patient ● Lésion nerveuse ● Dislocation d’implant dans le sinus maxillaire ● Perforation du sinus maxillaire, perforation de la base osseuse mandibulaire, de la protection linguale et du canal alvéolaire inférieur ● Fracture de l’os maxillaire ● Nécroses suite à un refroidissement insuffisant ou à un couple de serrage excessif ● Résorption osseuse excessive, nécessitant une intervention ● Œdèmes ● Infections ● Saignements post opératoires ● Traumatismes iatrogènes ● Complications esthétiques ou fonctionnelles ● Déhiscences suturales ● Complications parodontales suite à une étendue insuffisante de l’attache muco-gingivale ● ● ● ● ● ● ● Pour le mode d’emploi et le glossaire des symboles, se référer à ifu.dentsplysirona.com Tous les produits destinés à un usage unique ne doivent pas être réutilisés. Le non respect de ces consignes risque de provoquer des infections ! Pendant la préparation avec des forets, respecter la vitesse de rotation recommandée. Les instruments tranchants doivent être remplacés après 10 cycles de retraitement/patients maximum ou si l’on constate un endommagement ou une perte précoce de tranchant. La fonction de refroidissement doit être assurée. Pour votre propre sécurité, nous vous recommandons de porter des vêtements de protection adaptés. Installer le patient de sorte à réduire au maximum le risque d’aspiration des pièces. Attacher toutes les pièces utilisées en bouche pour éviter qu’elles ne soient aspirées ou ingérées. Effets secondaires Des interventions dentaires/chirurgicales peuvent donner lieu à des effets secondaires généraux, parmi lesquels : ● Dysesthésie ou paresthésie causée par une lésion nerveuse ● Nécroses suite à un refroidissement insuffisant ou à un couple de serrage excessif ● Résorption osseuse excessive, nécessitant une intervention ● Hyperplasie de la muqueuse buccale ● Complications esthétiques ou fonctionnelles ● Œdèmes ● Hématomes ● Gonflements locaux temporaires ● Troubles temporaires de la sensibilité et de la fonction masticatoire ● Douleur Utilisation Préparation du lit implantaire avec les instruments coupants Ankylos® Vous trouverez des indications plus détaillées dans le Manuel chirurgie Ankylos®. Prélèvement du foret hélicoïdal stérile de son emballage blister 1. Ouvrir le film d’étanchéité du blister externe et transmettre le blister pliant interne ou le poser sur la surface de pose stérilisée. 2. Presser le blister pliant avec le pouce et l’index à hauteur de la partie active afin de fixer le foret. 3. Rabattre la languette de retenue pour dégager la tige du foret. 4. Prélever le foret avec le contre-angle. Forage REMARQUE : Au cours du forage il faut vérifier la profondeur atteinte en se servant des repères de profondeur gravés sur les instruments. La profondeur de forage correspond à la longueur de l’implant indiquée par le repère plus la longueur de la pointe du foret. Pour les implants A, cette pointe équivaut à +0,4 mm; pour les implants B à +0,5 mm; pour les implants C à +0,6 mm; pour les implants D à + 0,8 mm. Pour pointer le site implantaire, une fraise boule peut être utilisée avant le forage pilote. La direction du forage peut être contrôlée en utilisant le guide de direction. REMARQUE : En présence d’un volume osseux vertical suffisant, l’implant peut être inséré à 1 mm env. sous la crête. Il faut en tenir compte lors de la planification pré-implantaire et du repérage des bagues gravées sur le foret. Précautions Diamètres des implants Les précautions suivantes sont à observer avant et pendant le traitement : ● Avant chaque intervention, assurez-vous que toutes les pièces, tous les instruments et tous les accessoires nécessaires sont complets, en bon état de fonctionnement et disponibles en quantité suffisante pour l’acte envisagé. Ø 3,5 mm Ø 4,5 mm Ø 5,5 mm Ø 7,0 mm Ordre de forage (Foret hélicoïdal S ou M) Pour effectuer une ostéotomie ou évaser la corticale, il est possible d’utiliser la fraise boule. D2,0* → Foret hélicoïdal A → Alésoir A D2,0* → Foret hélicoïdal A+B → Alésoir B D2,0* → Foret hélicoïdal A+B+C → Alésoir C D2,0* → Foret hélicoïdal A+B+C+D → Alésoir D Vitesses de rotation max. pour les forets 1500 t/min 1500 t/min 1500 t/min 1500 t/min *Optionnel : Fraise Lindemann Sous réserve de modifications. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 2034-FR Rev. 002 B 2018-07 1 (2) Mode d’emploi Alésage Après le forage la cavité implantaire est agrandie par un alésage conique. 1. Monter l’alésoir pour moteur dans le contre-angle chirurgical. La vitesse maximale est de 15 t/min. En option, on peut procéder à l’alésage manuellement : Placer l’alésoir pour clé à cliquet en fonction de l’implant à insérer dans l’insert pour clé à cliquet puis dans la clé à cliquet. 2. Préparer la cavité en tournant à droite sans exercer de pression. L’alésoir progresse tout seul dans la cavité. Soutenir éventuellement la progression au niveau du dernier quart à l’aide d’une légère pression. L’alésoir sert en même temps d’implant de mesure. 3. Pour sortir l’alésoir de la cavité implantaire il faut d’abord lui faire effectuer un tour de rotation vers la gauche. Après l’alésage, le bord supérieur de l’alésoir doit se situer légèrement en dessous du niveau osseux (non applicable aux implants de 6,6 mm de long, respecter ici le marquage sous forme de bagues). Si ce n’est pas le cas, approfondir la cavité implantaire à l’aide du dernier foret cylindrique utilisé. Option condensation de l’os Avec de l’os des classes D III et D IV, l’alésoir peut être utilisé pour condenser l’os (amélioration de la stabilité primaire) en lui faisant effectuer une rotation à gauche accompagnée d’une légère pression. Taraudage Il faut procéder à un taraudage, sauf dans les cas mentionnés dans la remarque ci-après. REMARQUE : Pour les implants 6,6 mm de long, il convient de ne pas tarauder dans la classe osseuse D IV. Pour toutes les autres longueurs d’implant, il est éventuellement possible dans la classe d’os D IV de ne pas tarauder afin d’augmenter la stabilité primaire. La conformation du filet de l’implant permet un vissage auto-taraudant. 1. Monter le taraud pour moteur dans le contre-angle chirurgical. La vitesse maximale est de 15 t/min. En option, on peut procéder au taraudage manuellement : Placer le taraud pour clé à cliquet en fonction de l’implant à insérer dans l’insert pour clé à cliquet puis dans la clé à cliquet. 2. Préparer le filet en tournant à droite, guider éventuellement avec la clé à fourche. 3. Contrôler la profondeur à l’aide des repères de profondeur que porte le taraud. Le taraud s’arrête facilement en atteignant le fond. (Sauf en présence d’une perforation du sinus). 4. En position finale, ne pas continuer à tourner car le filet serait détruit. 5. Dévisser le taraud en tournant à gauche. et appliqués d’après les données fournies par le fabricant. Un programme de nettoyage avec désinfection thermique (A0 ≥ 3000) est recommandé. Pour le nettoyage, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau déminéralisée ou de l’eau avec un degré de pureté équivalent. La procédure de traitement mécanique a été validée avec les matériaux et appareils suivants : ● Appareil de nettoyage et de désinfection de type G 7836 CD, Miele & Cie. KG, Gütersloh ● Programme de nettoyage VARIO-TD Prélavage avec de l’eau froide 4 min. Nettoyage 10 min, 45-55 °C Neutralisation 6 min. Rinçage intermédiaire avec de l’eau froide 3 min. Désinfection thermique 90 °C, 5 min. (A0 ≥ 3000) Séchage 30 min, 105 °C ● Produit de nettoyage Neodisher MediClean (0,5 %) / Produit de neutralisation Neodisher Z (0,1 %), Dr. Weigert, Hambourg. Pour des informations plus détaillées quant au traitement manuel et mécanique, référez-vous à la notice de stérilisation et d’entretien des instruments Dentsply Implants. Stérilisation La stérilisation doit être effectuée selon le schéma suivant : 1. Préparation à la stérilisation : Sceller les pièces dans les sachets prévus pour la stérilisation. Chaque sachet doit être doté d’un témoin de stérilisation et indiquer la date de stérilisation. 2. Stérilisation : Méthode Procédure Température Vapeur surchauffée Vapeur surchauffée Procédé sous-vide 132 °C (pré-vide fractionné) 135 °C Procédé par 121 °C gravitation Temps de maintien minimum* Périodes de séchage 4 min. 3 min. 20 min. 30 min. 20 min. * Temps de maintien minimum, les temps de mise en route sont plus longs et peuvent varier selon les appareils. 3. Stockage : Stocker les pièces stérilisées au sec et hors poussière, à température ambiante. Copyright et marque déposée Tous droits réservés. Aucun passage de ce mode d’emploi ne peut être ni reproduit, ni modifié ou diffusé par quelque moyen que ce soit y compris les moyens électroniques sans l’autorisation expresse et écrite du fabricant. Ankylos® est une marque déposée de Dentsply Implants Manufacturing GmbH. Conditionnement - Instructions de stockage Stérilisation Les forets hélicoïdaux Ankylos®, la fraise boule et les fraises Lindemann sont fournis à l’état stérile. Tous les autres instruments sont fournis à l'état non stérile. En cas de détérioration de l’emballage blister ou en cas de dépassement de la date de péremption, les éléments Ankylos® ne doivent plus être utilisés. Conserver les éléments à température ambiante dans leur emballage d’origine. Stockage selon les normes applicables aux cabinets dentaires. Ne pas exposer aux rayons du soleil. Type et taille, voir l’étiquette. IMPORTANT : Tous les éléments non stériles doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés avec une méthode validée avant d’être utilisés sur le patient . Les instruments démontables doivent être démontés pour être nettoyés et ne doivent être remontés qu’à l’état sec avant d’être stérilisés. Pré-nettoyage Les impuretés importantes doivent être retirées immédiatement après utilisation. Si les produits médicaux sont fortement salis ou si les impuretés grossières ne peuvent être éliminées que difficilement, il est recommandé d’effectuer un pré-nettoyage dans un bain à ultrasons. Les temps d’action ainsi que les concentrations préconisés par le fabricant du produit de nettoyage doivent être respectés. Traitement mécanique Pour que la procédure de nettoyage mécanique soit efficace, un pré-nettoyage est absolument nécessaire. Pendant le nettoyage mécanique, les instruments coupants doivent être fixés en les séparant les uns des autres afin de prévenir une perte précoce de la qualité de coupe. Pour le nettoyage mécanique, il faut utiliser des appareils de nettoyage et de désinfection ainsi que des produits de nettoyage et de neutralisation. Il convient de suivre les instructions du fabricant des appareils de nettoyage et de désinfection. Les produits de nettoyage et de neutralisation doivent être dosés Sous réserve de modifications. Fabricant : Dentsply Implants Manufacturing GmbH Rodenbacher Chaussee 4, 63457 Hanau, Germany www.dentsplyimplants.com www.dentsplysirona.com Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays. Etat de l’information : IFU 2034-FR Rev. 002 B 2018-07 2 (2)