Dräger MA Terminal Units Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Dräger MA Terminal Units Manuel utilisateur | Fixfr
Points de prélèvement
Notice de montage
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et respecter cette notice de montage afin
d'assurer le montage adéquat de cet appareil médical.
Veuillez également lire et respecter cette notice
d'utilisation afin d'utiliser correctement l'appareil.
Points de prélèvement
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
2
Notice de montage
| Points de prélèvement
Sommaire
Sommaire
Points de prélèvement
1
2
3
Informations sur ce document................................................................
4
1.1
1.2
1.3
Conventions typographiques ..........................................................
Illustrations......................................................................................
Marques commerciales...................................................................
4
4
4
Informations relatives à la sécurité ........................................................
6
2.1
2.2
2.3
Exigences liées au groupe d'utilisateurs.........................................
Informations relatives aux consignes de sécurité et avertissements
Consignes de sécurité fondamentales............................................
6
6
7
Vue d'ensemble ........................................................................................
9
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
Boîtier encastré...............................................................................
Boîtier pour mur creux ....................................................................
Boîtier apparent ..............................................................................
Prise de base pour canal d’alimentation mural...............................
Connexion enfichable .....................................................................
Abréviations ....................................................................................
9
10
11
12
13
13
Montage.....................................................................................................
14
4.1
4.2
4.3
4.4
Prémontage du boîtier encastré .....................................................
Prémontage du boîtier pour mur creux ...........................................
Prémontage du boîtier apparent .....................................................
Prémontage de la prise de base dans le canal d’alimentation mural
14
16
17
4.5
Montage de l’alimentation en gaz sur une prise de prélèvement
dans un bras plafonnier ..................................................................
Montage du boîtier encastré ...........................................................
Montage de la connexion enfichable ..............................................
Montage de la douille de déverrouillage et du capuchon ...............
Sécurité interne pour le type de gaz pour les connexions enfichables
normalisées selon ISO 9170-1 .......................................................
4.6
4.7
4.8
4.9
5
Notice de montage
Validation et remise .................................................................................
| Points de prélèvement
18
20
21
23
27
28
30
3
Informations sur ce document
1
Informations sur ce document
1.1
Conventions typographiques
Texte Les textes en gras ou en italique indiquent des textes sont affichés à
l’écran.
1.
Les chiffres suivis d'un point indiquent les étapes individuelles de la
séquence d'un processus. La numérotation pour chaque nouvelle
séquence recommence par le chiffre 1.
a.
Les lettres minuscules suivies d'un point indiquent des étapes de processus secondaires. L'attribution des lettres recommence par a pour chaque
nouvelle étape d'un processus de niveau supérieur.
●
Ce point indique les étapes individuelles d'un processus sans séquence
spécifique.
►
Dans les consignes de sécurité et les avertissements, ce triangle indique
des moyens d'éviter le danger.
(1)
Les nombres indiqués entre parenthèses renvoient à des éléments dans
les illustrations.
1
Les nombres des illustrations indiquent des éléments auxquels il est fait
référence dans le texte.
–
Les tirets indiquent des listes.
>
Le symbole supérieur à indique le chemin de navigation dans une boîte de
dialogue.
Ce symbole indique des informations qui facilitent l'utilisation du produit.
1.2

Cette flèche indique le résultat de l'étape d'un processus.
✓
Cette coche indique le résultat d’une séquence d'étapes au sein d'un processus.
Illustrations
Les illustrations des produits et des écrans contenues dans le présent document
peuvent différer des produits réels, en fonction de la configuration et de la
conception.
1.3
Marques commerciales
1.3.1
Marques commerciales de Dräger
Marque commerciale
DrägerService®
Le site Internet suivant fournit une liste des pays dans lesquels les marques
commerciales sont enregistrées : www.draeger.com/trademarks
4
Notice de montage
| Points de prélèvement
Informations sur ce document
1.3.2
Notice de montage
Marques commerciales de fabricants tiers
Marque commerciale
Propriétaire de la marque commerciale
Klüberalfa®
Klüber Lubrication München KG
| Points de prélèvement
5
Informations relatives à la sécurité
2
Informations relatives à la sécurité
2.1
Exigences liées au groupe d'utilisateurs
Le terme « Groupe d'utilisateurs » décrit le personnel responsable ayant été
assigné par l'exploitant pour réaliser une tâche spécifique sur le produit.
2.1.1
Obligations de l'organisation opérationnelle
L'organisation opérationnelle doit s'assurer des points suivants :
– chaque groupe d’utilisateurs dispose des qualifications requises (p.ex. a suivi
une formation spécialisée ou acquis des connaissances spécialisées dans
l'exercice de son travail).
– Chaque groupe d’utilisateurs a été formé pour accomplir la tâche.
– Chaque groupe d'utilisateurs a lu et compris les chapitres correspondants de ce
document.
2.1.2
Groupes d'utilisateurs
Personnel d'entretien
Ce groupe d'utilisateurs installe le produit et exécute les opérations d’entretien.
Le personnel d'entretien dispose de connaissances spécialisées en ingénierie
électrique et mécanique, et d’expérience en matière d'entretien de dispositifs
médicaux.
Lorsque des connaissances spécifiques au produit ou des outils sont nécessaires,
les opérations d’entretien doivent être exécutées par le personnel d'entretien
spécialisé. Le personnel d'entretien spécialisé a été formé par Dräger pour les
opérations d’entretien concernant ce produit.
2.2
Informations relatives aux consignes de sécurité et
avertissements
Les consignes de sécurité et les avertissements signalent les risques et délivrent
les instructions pour utiliser le produit en toute sécurité. Le non-respect de ces
instructions peut causer des dommages physiques ou matériels.
2.2.1
Consignes de sécurité
Ce document contient des sections avec des consignes de sécurité qui avertissent
des risques éventuels. Le type de risque et les conséquences du non-respect des
instructions sont décrits dans chaque consigne de sécurité.
2.2.2
Mises en garde
Les mises en garde se rapportent aux étapes des différentes opérations et
avertissent des risques susceptibles d'apparaître lors de l'exécution des phases
opérationnelles. Les mises en garde annoncent les phases des opérations à
effectuer.
6
Notice de montage
| Points de prélèvement
Informations relatives à la sécurité
Les panneaux d'avertissement et les mentions Avertissement, Attention, Remarque
indiquent des mises en garde et différencient les conséquences éventuelles du
non-respect.
Panneau
d'avertissement
Mention
Conséquences du non-respect
AVERTISSEMENT
Peut causer la mort ou des blessures
graves.
Peut causer des blessures mineures ou de
gravité moyenne.
Peut causer des dommages matériels.
ATTENTION
REMARQUE
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
2.3.1
Notice de montage
Lorsque le produit n’est pas utilisé conformément aux informations de la présente
notice de montage, cela peut entraîner un risque de blessures et de dommages
matériels.
► Merci de respecter la présente notice de montage, la notice d’utilisation ainsi
que la notice d’utilisation de tous les produits utilisés en complément de ce
produit.
► Utiliser le produit exclusivement aux fins de l’usage indiqué dans la notice
d’utilisation.
► Conserver la présente notice de montage de manière accessible.
2.3.2
Sécurité contre les explosions
Les sources d’inflammation, telles que les câbles ou les raccords défectueux,
peuvent entraîner des incendies lorsqu’elles sont associées à de l’oxygène ou du
protoxyde d’azote. L’utilisateur ainsi que le patient encourent par conséquent un
risque.
► Il est nécessaire de maintenir une distance minimale de 200 mm (7,9 in) entre
les raccords électriques et les composants acheminant de l’oxygène et du
protoxyde d’azote.
► Les câbles et les raccords doivent être suffisamment isolés et ne doivent pas
être endommagés. Vérifier quotidiennement l’absence de dommages sur les
câbles.
2.3.3
Risque de fuite
Lorsque le fonctionnement de la prise de prélèvement est contrôlé à l’aide d’un
objet pointu inadapté (tel qu’un tournevis), la prise de prélèvement peut être
endommagée (p. ex. par l’endommagement de la goupille). Cela peut entraîner un
risque de blessures.
► Contrôler le fonctionnement de la prise de prélèvement à l’aide d’une fiche
d’essai.
Notice de montage
| Points de prélèvement
7
Informations relatives à la sécurité
2.3.4
Réalisation des installations de gaz
Lorsque les installations de gaz sont réalisées par des personnes non qualifiées,
les patients encourent un danger.
► Les installations de gaz ne doivent être réalisées que par un personnel
d’entretien spécialisé.
► Ne laisser aucune souillure dans les conduites.
► Maintenir les conduites exemptes d’huile et de graisse.
8
Notice de montage
| Points de prélèvement
Vue d'ensemble
Vue d'ensemble
3.1
Boîtier encastré
46531
3
9
8
7 6 5
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Notice de montage
5
4
4
3
2
1
Désignation
Bouchon
Bouchon à enfoncer
Possibilités pour les rondelles
3 écrous à fente pour l’alignement (Voir "Montage du boîtier encastré",
page 21)
2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable
Prise de base
Plaque de compensation
Protection d’enduit
Tube en cuivre
| Points de prélèvement
9
Vue d'ensemble
Boîtier pour mur creux
46549
3.2
7 6 5
N°
1
2
3
4
5
6
7
10
5
4
3
2
1
Désignation
Bouchon
Bouchon à enfoncer
Possibilités pour les rondelles
Tube en cuivre
2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable
Prise de base
Plaque de compensation
Notice de montage
| Points de prélèvement
Vue d'ensemble
Boîtier apparent
46534
3.3
8
7 6 5
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
Notice de montage
5
4
3
2 1
Désignation
Cadre pour montage en saillie
Bouchon à enfoncer
Possibilités pour les rondelles
2 vis autotaraudeuses pour la fixation sur le mur
2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable
Prise de base
Plaque de compensation
Tube en cuivre
| Points de prélèvement
11
Vue d'ensemble
Prise de base pour canal d’alimentation mural
46623
3.4
6
5 2 4
N°
1
2
3
4
5
6
12
3
2
1
Désignation
Plaque de fixation
2 écrous à fente pour fixer la prise de base et la connexion enfichable
Plaque de compensation
Bouchon à enfoncer
Prise de base
Tube en cuivre
Notice de montage
| Points de prélèvement
Vue d'ensemble
3.5
Connexion enfichable
47556
Avant
1
2
N°
1
2
Désignation
Connexion enfichable
Contre-écrou, fourni
46558
Arrière
1
3
N°
1
3
3.6
Notice de montage
Désignation
Connexion enfichable
Vis de blocage
Abréviations
Abréviation
Explication
IRM
Imagerie à résonance magnétique
| Points de prélèvement
13
Montage
4
Montage
4.1
Prémontage du boîtier encastré
Équipements de travail
– Boîtier encastré
– Couronne pour boîtiers électriques ou couronne de forage Ø 68 mm
– Foret à pierre de Ø 6 mm
– Marteau perforateur ou système de fraisage
– Fraise à rainurer avec disque de coupe pour le béton et la pierre
– Burin plat avec protection des mains
– Marteau
– Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre
– Tournevis plat, 8 mm de largeur de coupe
– Niveau à bulle
– Tourne-écrou à fente M6
– Gabarit de montage (G50300)
– 2 chevilles S6
– 2 vis à bois 4 x 35 DIN 96
– 3 écrous hexagonaux (G50303) par boîtier encastré
– 1 bague d’écartement (G50304) par boîtier encastré
– Kit de compensation d’enduit (GG00185)
– Ciment rapide
Procédure
46222
1. Définir la position de montage dans l’axe vertical et l’axe horizontal à l’aide d’un
gabarit de montage et d’un niveau à bulle.
2
2
1
2. Tracer les trous (2), percer (Ø 6 mm) et insérer 2 chevilles.
 Utile pour le vissage ultérieur du gabarit de montage.
3. Fixer le gabarit de montage à l’aide de 2 vis.
4. Tracer les trous (1) et définir le point d’intersection pour la position de perçage
de la couronne de forage.
5. Desserrer le gabarit de montage.
14
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
46702
6. Faire un trou pour le boîtier encastré (d’au moins 60 mm de profondeur) à l’aide
de la couronne de forage (Ø 68 mm) et du burin.
40
50
3
60
Ø68
4
7. Faire l’encoche pour la protection d’enduit (3), y compris le tube en cuivre (d’au
moins 50 mm de profondeur et 40 mm de largeur) à l’aide de la fraise à rainurer
et du burin.
Le gabarit de montage doit être utilisé s’il y a plusieurs alésages dans une
rangée ou si le diamètre de l’alésage est supérieur à Ø 68 mm.
a. Retirer le bouchon (4) et le mettre de côté.
46566
b. Fixer le gabarit de montage avec 2 vis à fente (5) sur le mur.
3
5
6
6
5
c. Visser chaque boîtier encastré avec 3 écrous hexagonaux (6) sur le gabarit
de montage et l’aligner.
d. Respecter l’axe vertical et l’axe horizontal.
Il est possible de se passer de l’utilisation du gabarit de montage pour un
alésage de Ø 68 mm.
a. Retirer le bouchon (4) et le mettre de côté.
8. Fixer au mur le boîtier encastré avec du ciment rapide.
Notice de montage
| Points de prélèvement
15
Montage
La protection d’enduit peut fondre lors de la soudure.
Refroidir le tube en cuivre du boîtier encastré lors de la soudure avec un chiffon
humide.
9. Souder au mur le tube de raccordement avec la conduite d’alimentation en gaz.
Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales.
10.Dévisser le gabarit de montage.
11. Fermer le boîtier encastré avec le bouchon (4).
✓ Le prémontage du boîtier encastré est terminé.
4.2
Prémontage du boîtier pour mur creux
Équipements de travail
– Boîtier pour mur creux
– Perceuse
– Scie cloche polyvalente Ø 76 mm
– Tournevis plat, de 4 à 5 mm de largeur de coupe
– Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm
– Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre
Procédure
46551
1. Percer à la position prévue.
Ø76+5
2
3
4
4
1
4
4
2. Retirer le bouchon (1) et le mettre de côté.
3. Amener le tube de raccordement (2) dans la position souhaitée.
4. Insérer le boîtier pour mur creux (3) dans l’alésage et l’aligner à l’horizontale à
l’aide des marquages.
5. Serrer les 4 vis de fixation (4) en croix.
6. Souder le tube de raccordement (2) avec la conduite d’alimentation en gaz
correspondante. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions
nationales.
16
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
7. Fermer le boîtier pour mur creux (3) avec le bouchon (1).
✓ Le prémontage du boîtier pour mur creux est terminé.
4.3
Prémontage du boîtier apparent
Équipements de travail
– Boîtier apparent
– Perceuse
– Foret à pierre de Ø 6 mm
– Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm
– Tournevis plat, 8 mm de largeur de coupe
– Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre
– Niveau à bulle
– Tourne-écrou à fente M6
– 4 chevilles
– 4 vis à bois 4 x 35 DIN 96
Procédure
1. Déterminer l’alignement de la plaque de fixation dans l’axe horizontal à l’aide du
niveau à bulle.
46535
2. Tracer les 4 alésages conformément aux trous de la plaque de fixation (1).
1
1
1
2
2
1
3. Percer les 4 trous d’au moins 40 mm de profondeur.
4. Insérer les 4 chevilles.
5. Fixer la plaque de fixation (1) avec les 4 vis à fente utilisées (2) sur le mur.
Notice de montage
| Points de prélèvement
17
Montage
46700
6. Visser la plaque de compensation (3) avec les deux écrous à fente (4) sur la
plaque de fixation (1).
5
4
3
4
7. Souder le tube de raccordement (5) avec la conduite d’alimentation en gaz au
mur. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions nationales.
47055
8. Visser le cadre pour montage en saillie sur la plaque de fixation avec les 2 vis
autotaraudeuses (6).
6
6
✓ Le prémontage du boîtier apparent est terminé.
4.4
Prémontage de la prise de base dans le canal
d’alimentation mural
Équipements de travail
– Prise de base pour canal d’alimentation mural
– Kit de fixation (G21125) pour montage vertical
– Coupe-tube pour tube en cuivre de Ø 8 mm
– Tournevis plat, 6 à 8 mm de largeur de coupe
– Matériel de soudure pour braser le tube en cuivre
– Tourne-écrou à fente M6
18
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
Procédure
46649
1. Insérer les 2 écrous coulissants (1) dans le rail de fixation du canal
d’alimentation mural.
2
1
2. Visser la plaque de fixation de la prise de base avec 2 vis (2) sur les écrous
coulissants dans le canal d’alimentation mural.
46643
Pour le montage vertical, le kit de fixation fourni doit également être vissé.
2
2
2
2
46644
3. Visser la base avec 3 écrous à fente (3) sur la plaque de fixation (G20649).
4
3
3
4. Amener le tube de raccordement (4) dans la position souhaitée.
5. Souder le tube de raccordement (4) avec la conduite d’alimentation en gaz
correspondante. Ce faisant, rincer au gaz conformément aux prescriptions
nationales.
✓ Le prémontage de la prise de base dans le canal d’alimentation mural est
terminé.
Notice de montage
| Points de prélèvement
19
Montage
4.5
Montage de l’alimentation en gaz sur une prise de
prélèvement dans un bras plafonnier
Conditions nécessaires
– Chaque raccord de tuyau doit être équipé d’une connexion de serrage sur
l’insert de tuyau.
– La connexion de serrage ne doit pas être réutilisée après le démontage.
Équipements de travail
– Pince (contenu dans la livraison)
– Pince de serrage spéciale
– Tuyau 6,3 mm x 3 mm (0,25 in x 0,12 in)
Procédure
1. Glisser la pince ouverte (4) sur le tuyau (3).
46785
Observer les prescriptions nationales
Pour fixer les tuyaux sur les embouts, des colliers de serrage à vis peuvent être
utilisés si nécessaire.
L’organisation responsable qui a réalisé le montage doit être mentionnée sur les
embouts de la fixation des tuyaux.
1
1
2
1
4
3
2. Pousser l’extrémité du tuyau (3) sur l’embout (2) jusqu’en butée.
3. Positionner la pince sur la conicité de l’embout et appuyer avec une pince de
serrage spéciale.
La pince doit présenter après le montage une fente minimale.
4. Si nécessaire, une liaison équipotentielle doit être établie. Pour cela, raccorder
une extrémité du câble de liaison équipotentielle sur l’un des 3 boulons filetés
(1) (M6).
5. Raccorder l’autre extrémité du câble de liaison équipotentielle sur le point de
mise à la terre.
20
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
4.6
Montage du boîtier encastré
Conditions nécessaires
– Le prémontage du boîtier encastré (G21115) est terminé.
– Le contrôle de l’étanchéité par un personnel d’entretien spécialisé est terminé.
Équipements de travail
– Clé hexagonale 4 mm
– Clé à douille (G21148)
– Gabarit de réglage (G20658)
– Insert enfichable pour écrou à fente (G21484)
– Tourne-écrou à fente M6 (G21547)
Procédure
1. Si nécessaire, retirer le mortier pour enduit.
2. Retirer le bouchon.
3. Retirer les 2 écrous à fente pour la fixation de la prise de base et les mettre de
côté.
4. Retirer toutes les rondelles.
5. Placer le gabarit de réglage (1) sur l’enduit.
46731
6. Tous les 3 écrous à fente (2) doivent être alignés avec la clé à douille (3) sur le
gabarit de réglage.
1
2
3
Notice de montage
| Points de prélèvement
21
Montage
En cas d’épaisseur d’enduit inférieure à 20 mm
46703
● S’assurer que la première encoche (4) de la clé à douille s’aligne avec le
bord extérieur du gabarit de réglage.
4
 La connexion enfichable peut être installée. Observer les informations
suivantes : "Montage de la connexion enfichable", page 23.
Avec une épaisseur de 20 mm à 40 mm
46704
a. S’assurer que la deuxième encoche (5) de la clé à douille s’aligne avec le
bord extérieur du gabarit de réglage.
5
 La connexion enfichable doit être fixée avec un kit de compensation
d’enduit sur la prise de base.
46732
b. Fixer le kit de compensation d’enduit (6) sur la prise de base (7).
Couple de serrage : 15 Nm
7
6
 La connexion enfichable peut être installée. Observer les informations
suivantes : "Montage de la connexion enfichable", page 23.
✓ Le montage final du boîtier encastré est terminé.
22
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
4.7
Montage de la connexion enfichable
Conditions nécessaires
– Pour des raisons d’hygiène, monter la connexion enfichable juste avant la mise
en service.
– Le contrôle de l’étanchéité par un personnel d’entretien spécialisé est terminé.
– La prise de base est livrée avec 2 écrous à fente et la connexion enfichable
avec un contre-écrou.
Équipements de travail
– Clé hexagonale 4 mm
– Insert enfichable pour écrou à fente (G21484)
– Kit d’IRM pour le montage dans des locaux à champs magnétiques (GG00265)
– Tourne-écrou à fente M6 (G21547)
4.7.1
Préparation pour le montage dans des locaux à champs
magnétiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dommages matériels
Pour permettre le montage dans des locaux à champs magnétiques, l’insert à bille
monté à l’usine doit être remplacé.
► Lors du montage des connexions enfichables dans des locaux à champs
magnétiques, le kit IRM doit être utilisé.
► Le montage du kit IRM doit être réalisé avant le montage en dehors des locaux à
champs magnétiques.
47281
1. Pour remplacer le verrouillage de la connexion enfichable, desserrer les vis (3)
sur la connexion enfichable (2) de la plaque avec la sécurité interne pour le type
de gaz (1).
1
2
3
3
3
Notice de montage
| Points de prélèvement
23
Montage
47282
2. Retirer le corps de vanne (4) sur la connexion enfichable (5).
5
4
3. Remplacer toutes les billes ou les broches (6).
47280
Pour un montage simplifié du verrouillage du kit IRM pour les locaux à
champs magnétiques, une faible quantité de lubrifiant peut être utilisée. Le
lubrifiant doit être autorisé pour l’utilisation avec de l’oxygène dans la plage de
surpression et avoir un comportement neutre vis-à-vis des plastiques et des
métaux, comme l’Oxigenoex ou le Klüberalfa. Le lubrifiant doit être utilisé avec
parcimonie et précision et n’est destiné qu’à fixer temporairement les billes ou
les broches.
6
6
6
4. Monter le corps de vanne dans la connexion enfichable.
5. Pour le montage de la connexion enfichable avec la plaque de la sécurité
interne pour le type de gaz, utiliser les vis du kit IRM.
Couple de serrage : 1,3 Nm
✓ La connexion enfichable est prête pour le montage mural.
24
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
4.7.2
Procédure en cas de montage mural de la connexion enfichable
1. Retirer le bouchon.
46346
2. Visser le bouchon à enfoncer (1) et la plaque de compensation (2) avec les
écrous à fente (3) de la prise de base (4).
2
3
4
3
1
3. Enficher la connexion enfichable avec les vis de blocage sur la prise de base.
Observer la position privilégiée. Pour plus d’informations voir : "Sécurité interne
pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon
ISO 9170-1", page 28.
Montage de la connexion enfichable sans compensation d’enduit
49490
a. Enficher les vis de blocage (6) avec le ressort (5) dans la prise de base (4).
4
6
Notice de montage
5
| Points de prélèvement
25
Montage
b. Enficher la connexion enfichable (7) sur la prise de base (4).
46336
c. Visser la connexion enfichable (7) avec le contre-écrou (8) (M6) et les deux
écrous à fente (9) (M6) sur la prise de base (4).
4
7
8
9
Montage de la connexion enfichable avec compensation d’enduit
49501
a. Enficher les vis de blocage (7) avec l’entretoise (6) et le ressort (5) dans la
prise de base (4).
4
5
6
7
8
b. Pousser les douilles fournies (8) sur les 3 tiges filetées.
46724
c. Enficher la connexion enfichable (9) sur la prise de base.
11
10
12
9
10
d. Visser la connexion enfichable (9) avec les deux écrous à fente (10) (M6) et
le contre-écrou (11) (M6) sur la compensation d’enduit (12).
✓ Le montage final de la connexion enfichable est terminé.
26
Notice de montage
| Points de prélèvement
Montage
4.8
Montage de la douille de déverrouillage et du capuchon
1. Observer le codage mécanique. Pour plus d’informations voir : "Sécurité interne
pour le type de gaz pour les connexions enfichables normalisées selon
ISO 9170-1", page 28.
4
46337
2. Pousser la douille de déverrouillage (2) sur la connexion enfichable (1).
1
2
3
3. Insérer le capuchon (3) dans l’anneau de protection (4).
 Le capuchon est enclenché.
4. S’assurer qu’un jeu de 1 mm sépare la douille de déverrouillage du capuchon.
45705
5. Marquer les prises de prélèvement terminées avec l’autocollant rouge jusqu’au
retrait. Pour plus d’informations voir : "Validation et remise", page 30.
✓ Le montage de la douille de déverrouillage et du capuchon est terminé.
Notice de montage
| Points de prélèvement
27
Montage
4.9
Sécurité interne pour le type de gaz pour les
connexions enfichables normalisées selon ISO 9170-1
Type de gaz
Oxygène O2
DIN
BS
SS
Carbamed
1
1
1
1
1
1
1
1
Air comprimé Air
1
1
1
1
2
2
2
2
Protoxyde
d’azote N2O
1
1
1
1
2
2
2
2
Dioxyde de carbone CO2
1
1
1
3
3
3
Vide VAC
2
2
2
2
2
2
2
2
Air-800
3
3
3
Notice de montage
1
1
1
28
| Points de prélèvement
Montage
Type de gaz
N2-800
DIN
BS
SS
Carbamed
3
3
Argon
1
1
3
3
Notice de montage
| Points de prélèvement
29
Validation et remise
5
Validation et remise
AVERTISSEMENT
Danger en raison de la mise en service d’une installation à l’arrêt
Lorsque l’installation est mise en service malgré l’autocollant rouge, cela peut
mettre en danger la santé des patients et des utilisateurs. Pendant la construction
ou la modification du système d’alimentation centrale en gaz, toutes les prises de
prélèvement concernées doivent être marquées à l’aide d’un autocollant rouge "Ne
pas utiliser l’installation".
► Seul le personnel d’entretien qui a réalisé les contrôles conformément à la
norme ISO 7396-1 est autorisé à retirer l’autocollant rouge.
La prise de prélèvement est une composante du système d’alimentation en gaz, qui
est homologué conformément à la loi sur les dispositifs médicaux.
Lorsque ce contrôle se conclut par un échec, le système d’alimentation en gaz ne
doit pas être mis en service.
À la fin de l’installation ou de la mesure d’entretien, le contrôle et le retrait de la
prise de prélèvement doivent être réalisés par un personnel d’entretien spécialisé,
avant que la prise de prélèvement doive être mise en service. DrägerService est
pour cela recommandé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et de dommages matériels
Avant la première mise en service et après le remplacement des tuyaux de gaz
comprimé dans les bras plafonniers, les contrôles suivants entre autres doivent être
réalisés conformément à la norme ISO 7396-1 :
– Test de fuite
– Contrôle de l'absence d'obstruction
– Contrôle de l'absence de contaminants solides
– Contrôle du type de gaz
– Contrôle des performances
► Tous les contrôles doivent être réalisés.
Ce contrôle permet de déterminer :
– si les exigences en matière de sécurité pour la protection du patient et du
personnel sont remplies et
– si les exigences de performances de la prise de prélèvement sont remplies.
Les résultats des contrôles sont documentés par écrit.
Après le retrait, la prise de prélèvement est transmise, avec les documents
correspondants, à l’organisation opérationnelle. Le transfert est consigné.
Enfin, les utilisateurs doivent être formés.
30
Notice de montage
| Points de prélèvement
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
Notice de montage
| Points de prélèvement
31
Fabricant
Drägerwerk AG & Co. KGaA
Moislinger Allee 53 – 55
23542 Lübeck
Allemagne
+49 451 8 82-0
9511244 – 6911.000 fr
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition/Edition: 2 – 2021-01 (Edition/Edition: 1 – 2019-03)
Dräger se réserve le droit d'apporter des modifications au dispositif médical sans
préavis.
Á95112446È

Manuels associés