Nordson Encore LT Manual Powder Spray Systems Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels96 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
96
Encorer LT Systèmes de poudrage manuels Manuel de produit du client P/N 7580176_16 - French Édition 07/18 Le présent document peut être modifié sans préavis. La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing. NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Pour nous contacter Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse suivante : http://www.nordson.com. ) http://www.nordson.com/en/global-directory Avis Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright. Date du copyright original 2013. Aucune partie du présent document ne peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis. Marques commerciales Encore, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de Nordson Corporation. nLighten est une marque commerciale de Nordson Corporation, toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. - Traduction du document original - P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Table des matières i Table des matières E 2018 Nordson Corporation Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐1 1‐2 1‐2 1‐3 1‐3 1‐3 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du système mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du système à montage sur rail . . . . . . . . . . . . . . . Composants du système à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système mobile avec VBF (dispositif d’alimentation vibrant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système mobile avec trémie d’alimentation de 23 kg (50 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de certification du pistolet de poudrage . . . . . . . . . Étiquette de certification du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2‐1 2‐1 2‐2 2‐2 2‐2 2‐3 2‐3 2‐3 2‐4 2‐4 2‐4 P/N 7580176_16 ii Table des matières Paramétrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage sur rail du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage mural du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du système à VBF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la trémie d’alimentation et du système à fixation mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du kit adaptateur ou du coupleur – Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyaux à air et à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements d’air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation en air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Branchements électriques du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Séquence de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès au mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du dispositif d’alimentation vibrant . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retard à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sortie du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7580176_16 3‐1 3‐1 3‐2 3‐3 3‐3 3‐4 3‐5 3‐8 3‐10 3‐10 3‐10 3‐11 3‐11 3‐12 3‐13 3‐13 3‐13 3‐13 3‐13 3‐15 3‐15 3‐15 3‐16 3‐16 3‐16 3‐17 3‐17 3‐17 3‐17 3‐17 E 2018 Nordson Corporation Table des matières Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interface du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Puissance réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afficheurs et LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Select Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode électrostatique personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode Encore NFC (Nano Feedback Control – Asservissement Nano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode électrostatique classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode classique standard (STD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode classique AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètres du débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du mode Débit intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages du mode Débit classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du lavage à l’air de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise en place de la boîte de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) . . . . . . . . Remplacement des buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des déflecteurs et des buses coniques . . . . . Montage du kit de réglage du profil en option . . . . . . . . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Défauts du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de résistance de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E 2018 Nordson Corporation iii 4‐1 4‐1 4‐1 4‐1 4‐2 4‐2 4‐2 4‐3 4‐3 4‐4 4‐4 4‐5 4‐5 4‐6 4‐7 4‐8 4‐8 4‐8 4‐8 4‐9 4‐10 4‐10 4‐11 4‐12 4‐13 4‐13 4‐14 4‐14 4‐15 5‐1 5‐1 5‐2 5‐6 5‐7 5‐8 P/N 7580176_16 iv Table des matières Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du bloc d’alimentation électrique et du trajet de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . . Remplacement du trajet de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du trajet de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dépose du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du commutateur de gâchette . . . . . . . . . . . . . . Dépose du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pose du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composant de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du moteur du dispositif vibreur . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options diverses du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . nLightent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buses Cross-Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse à jet en coin de 45 degrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse en ligne à jet plat de 45 degrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces détachées pour buse conique, déflecteurs et bloc électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buse conique courte et déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit buse conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc électrode conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Support d’électrode XD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de réglage du profil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lances prolongatrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit de réglage du profil pour lances prolongatrices . . . . . . . . . Kit collecteur d’ions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants du collecteur d’ions pour lances prolongatrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces de rechange du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustration des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustration des pièces de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des pièces de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Illustration et liste des pièces du distributeur . . . . . . . . . . . . . . Composants et pièces de rechange du système . . . . . . . . . . . . . Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système manuel transportable optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 7580176_16 6‐1 6‐1 6‐1 6‐1 6‐2 6‐3 6‐4 6‐4 6‐5 6‐5 6‐6 6‐6 6‐6 6‐7 6‐9 6‐9 6‐10 6‐11 7‐1 7‐1 7‐1 7‐2 7‐3 7‐5 7‐5 7‐5 7‐6 7‐6 7‐7 7‐7 7‐8 7‐8 7‐8 7‐9 7‐9 7‐10 7‐10 7‐10 7‐11 7‐11 7‐12 7‐12 7‐13 7‐14 7‐15 7‐16 7‐17 7‐18 7‐18 7‐19 8‐1 E 2018 Nordson Corporation Sécurité 1‐1 Section 1 Sécurité Introduction Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. Domaine d’utilisation Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement S utilisation de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de S S S verrouillage utilisation de pièces incompatibles ou endommagées utilisation d’équipements auxiliaires non agréés utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance. Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 1‐2 Sécurité Sécurité du personnel Observer ces instructions pour éviter tout dommage corporel. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans S S S S S y être qualifié. Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement intempestif. Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où S S S S S P/N 7580176_16 des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en œuvre. Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un interrupteur pour éviter l’étincelage. S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie avec l’équipement. Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces. E 2018 Nordson Corporation Sécurité 1‐3 Mise à la terre AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique, même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème n’ait été identifié et corrigé. La mise à la terre à l’intérieur et autour des ouvertures de la cabine doit être réalisée en conformité avec les exigences NFPA pour les zones dangereuses de Classe II, Division 1 ou 2. Voir NFPA 33, NFPA 70 (NEC articles 500, 502 et 516) et NFPA 77, dernières versions. S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de S S S S S pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit évalué. Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs, les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit être relié à la terre. Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou autour de celui-ci. Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est nécessaire de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du pistolet ou à toute autre terre véritable. Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes S d’arrêt pneumatiques et dépressuriser. Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre l’équipement en marche. Mise au rebut / Élimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 1‐4 Sécurité P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐1 Section 2 Description Introduction Voir la figure 2‐1. Ce manuel couvre toutes les versions du système de pulvérisation de poudre manuel Encore LT : S S S S Système mobile avec dispositif d’alimentation vibrant Système mobile avec trémie d’alimentation Système à montage sur rail Système à montage mural Système mobile avec trémie Figure 2‐1 Système mobile avec dispositif d’alimentation vibrant Systèmes de poudrage manuels mobiles Encore LT REMARQUE : Le système de poudrage manuel Encore LT existe également sous la forme d’un système de démonstration transportable qui comprend les composants énumérés dans la Section 7, Pièces de rechange. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 2‐2 Description Composants du système mobile Les systèmes mobiles comprennent : S S S S S S Contrôleur manuel Encore LT Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II Tube de prélèvement pour pompe Encore L’un des éléments suivants, en fonction de la version du système : S Plateau vibrant et moteur – fluidisation d’une boîte de poudre de 11,5 ou 23 kg (25 ou 50 lbs) S Trémie d’alimentation ronde Encore 23 kg (50 lbs) – fluidisation de la poudre avec de l’air comprimé à basse pression Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes Velcro Les composants sont montés sur un robuste diable à deux roues. Composants du système à montage sur rail Le système à montage sur rail comprend : S S S S Contrôleur manuel Encore LT Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II Kit adaptateur de pompe et coupleur pour utilisation sur les trémies d’alimentation HR/NHR Kit console de montage sur rail Kit de mise à la terre S S S Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes Velcro S Kit filtre à air REMARQUE : La poudre peut également être délivrée depuis une pompe en ligne Encore montée dans un centre d’alimentation. Composants du système à montage mural Le système à montage sur mural comprend S S S S Contrôleur manuel Encore LT Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II Kit adaptateur de pompe et coupleur pour utilisation sur les trémies d’alimentation HR/NHR Kit console de montage mural S S Kit de mise à la terre S Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes S Velcro Kit filtre à air REMARQUE : La poudre peut également être délivrée depuis une pompe en ligne Encore montée dans un centre d’alimentation. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Description 2‐3 Caractéristiques Modèle Caractéristiques d’entrée Caractéristiques de sortie Applicateur ENCORE +/- 19 VCA, 1 A 100 kV, 100 A Contrôleur ENCORE 100-250 VCA, 50/60 Hz s.o. Moteur à vibrations 50 Hz 230 VCA, +/- 10% s.o. Moteur à vibrations 60 Hz 115 VCA, +/- 10% s.o. S Entrée d’air : 4,0-7,6 bar (58-110 psi), particules <5, point de rosée <10 _C (50_F) S Humidité relative maxi. : 95 % sans condensation S Température ambiante nominale : +15 à +40 _C (59-104_F) S Classification de zone dangereuse pour l’applicateur : Zone 21 (UE) ou S S S Classe II, Division I, Groupes F et G Classification de zone dangereuse pour le contrôleur : Zone 22 (UE) ou Classe II, Division 2, Groupes F et G Protection contre la pénétration de poussière : IP6X Capacité du plateau vibrant : Boîte de poudre de 25 kg Système mobile avec VBF (dispositif d’alimentation vibrant) Hauteur : Longueur: Base sur roues : Poids : 995 mm (35.2 in.) 820 mm (32.25 in.) 598,5 mm (23.5 in.) 46,7 kg (103 lbs) Système mobile avec trémie d’alimentation de 23 kg (50 lbs) Hauteur : Longueur: Base sur roues : Poids : E 2018 Nordson Corporation 995 mm (35.2 in.) 812 mm (32 in.) 598,5 mm (23.5 in.) 50,4 kg (111 lbs) P/N 7580176_16 2‐4 Description Étiquettes de l’équipement Étiquettes de certification du pistolet de poudrage P/N: XXXXXXXY S/N: XXXXXXXXX ENCORE LT U.S. PATENT 8,726,831 MAX. OUTPUT : 100KV Ta: +15 OC TO +40 OC NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO, U.S.A. 1088592-03 FM US C APPROVED For Electro. Fin. Appl. Class II Spray Mat'l WHEN CONFIGURED IN ACCORDANCE WITH 1107255 FM14ATEX0056X 1180 EN 50050-2 II 2 D 2mJ 1600448-02 Étiquette de certification du contrôleur FOR: ADMISSIBLE COMBINATIONS DEVICES, SEE INSTRUCTION MANUAL FM11ATEX0057X II (2)3 D I P6X Ex tc III B T60O C Dc 1180 EN 50050-2 O TA =+15 to +40 C Vn=100-250Vac fn=50-60Hz Pn=100VA OUTPUT: Vo (peak)= +19V Io (peak)=+1.0A WARNING - POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING HAZARD, SEE INSTRUCTION MANUAL 1600444-03 P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐1 Section 3 Paramétrage du système Montage sur rail du contrôleur Voir la figure 3‐1. Les systèmes de montage sur rail sont fournis avec un kit console, un kit plateau pour petites pièces et un kit de mise à la terre pour barre bus. 1. Monter le support de contrôleur (1) sur le fond du contrôleur avec quatre vis à tête cylindrique noires M5 x 12 (2) et une rondelle éventail incurvée N° 10 (9). 2. Monter le support de contrôleur (1) sur la console pour rail (5) avec deux rondelles éventail fendues M8 (7) et deux vis à tête hexagonale M8 x 70 (8). 3. Visser les deux contre-écrous M8 (4) sur les deux vis M8 x 40 (3), puis visser les deux vis dans les trous dans la console pour rail. 2 9 10 1 9 2 6 3 4 5 7 8 Figure 3‐1 1. 2. 3. 4. Installation du kit de montage sur rail et du plateau pour petites pièces Support du contrôleur Vis M5 x 12 Vis M8 x 40 Contre-écrous M8 E 2018 Nordson Corporation 5. Console pour rail 6. Rail 7. Rondelles éventail M8 8. Vis M8 x 70 9. Rondelle éventail incurvée N° 10 10. Plateau pour petites pièces P/N 7580176_16 3‐2 Paramétrage du système Montage sur rail du contrôleur (suite) 4. Monter la console pour rail sur le rail de la plate-forme d’opérateur (6), serrer les vis (3) contre le rail, puis serrer les contre-écrous (4) vers le haut contre la console pour rail afin d’empêcher les vis de se desserrer. 5. Installer le plateau pour petites pièces (11) dans les deux trous avant sur le dessus du contrôleur en utilisant deux des vis M5 (2) dans le dessus du contrôleur et une rondelle éventail incurvée N° 10 (9) fournie avec le kit. 6. Relier le goujon de terre du contrôleur à la base de la cabine à l’aide du kit de mise à la terre pour barre bus, comme décrit dans les instructions du kit de mise à la terre. Montage mural du contrôleur Voir la figure 3‐2. Les systèmes pour montage mural sont fournis avec un kit console qui contient la console de montage mural ainsi que les accessoires de fixation nécessaires pour fixer le contrôleur à la console. La console permet de monter le contrôleur perpendiculairement au mur ou à un certain angle par incréments de 30°. 1. Fixer la console au mur avec des éléments de fixation M10 (non fournis). 2. Monter le contrôleur sur la console avec les vis et les rondelles fournies, y compris l’unique rondelle incurvée. La rondelle réalise une liaison de terre entre le contrôleur et la console. 3. Relier le goujon de terre du contrôleur à la base de la cabine à l’aide du kit de mise à la terre pour barre bus, comme décrit dans les instructions du kit de mise à la terre. Rondelle incurvée Figure 3‐2 P/N 7580176_16 Installation de la console de montage mural E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐3 Branchements du système Schéma du système AVERTISSEMENT : Ce schéma n’illustre pas toutes les masses/terres du système. Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de poudrage doivent être reliés à la terre. REMARQUE : Sur les systèmes mobiles, le filtre d’entrée d’air représenté dans ce schéma est monté derrière le panneau avant des systèmes mobiles. Pour les systèmes à montage sur rail ou mural, le filtre et le support de fixation sont fournis dans un kit séparé pour être installés sur le site du client. Pistolet de pulvérisation Clavier Contrôleur Encore LT Câble du pistolet Air de fluidisation Air d'atomisation Air de débit Air de lavage à l'air Air de purge 24 VCC Filtre Câblage électrovanne et régulateur Carte de commande principale 4mm transparent 6mm noir 8mm bleu 8mm noir Tuyau à poudre 6mm bleu Pompe 6mm bleu* Distributeur 6mm noir Conducteur* 10mm 6mm bleu** 10mm Entrée d'air Tube de prélèvement Alimentation Trémie d’alimentation** Carte à relais Câble d'alimentation CA Câble d’alimentation VBF* Filtre secteur Boîte de poudre* Mise à la terre du diable ou de la cabine Moteur du dispositif vibreur* * Système à VBF ** Système à trémie Figure 3‐3 Synoptique du système de poudrage manuel Encore LT E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐4 Paramétrage du système Branchements du contrôleur Sur la face arrière du contrôleur se trouvent les branchements pour l’alimentation, la terre, le moteur du dispositif vibreur, le pistolet, la pompe et l’air de fluidisation. 9 1 10 7 8 11 2 6 3 5 4 MASSE (VERT/JAUNE) L1 L2 (BRUN) (BLEU) Figure 3‐4 Branchements du contrôleur de pistolet Encore LT 1. Terre électrostatique (vers chariot ou cabine) 2. Câble d’alimentation du moteur du dispositif vibreur 3. Câble d’alimentation (15 pieds – 4,50 m) 4. Air d’atomisation (bleu, 8 mm, vers la pompe) P/N 7580176_16 5. Alimentation en air (bleu, 10 mm) 6. Air de débit (noir, 8 mm, vers la pompe) 7. Câble de pistolet (vers le pistolet) 8. Air de purge (noir, 6 mm, vers le pistolet) 9. Air de fluidisation (bleu, 6 mm, vers le tube de prélèvement ou la trémie) 10. Valve à pointeau d’air de fluidisation 11. Air lavage (transparent, 4 mm, vers le pistolet) E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐5 Installation du système à VBF Cette procédure s’applique aux systèmes mobiles équipés d’un dispositif d’alimentation vibrant (VBF). 1. Déballer le bras de prélèvement, le collier et la vis de réglage, le tube de prélèvement et la pompe. 2. Voir la figure 3‐5. Monter le bras de prélèvement comme illustré à l’aide de quatre vis M5 x 10 à rondelle intégrée (3). 1 3 2 Figure 3‐5 Montage du bras de prélèvement 1. Bras 2. Support de bras 3. Vis M5 x 10 (4x) 3. Voir la figure 3‐6. Monter le collier (1) sur le tube de prélèvement (2) comme illustré. Serrer la vis à six pans creux pour fixer le collier. 4 1 2 3 Figure 3‐6 Pose du collier sur le tube de prélèvement 1. Collier 2. Vis à six pans creux M5 (noire) E 2018 Nordson Corporation 3. Tube de prélèvement 4. Support de pompe P/N 7580176_16 3‐6 Paramétrage du système Installation du système à VBF (suite) 4. Voir la figure 3‐7. Pivoter le porte-tube sur le côté et monter le tube de prélèvement (1) dans le bras. 5. Monter la pompe (3) dans le support de pompe (2) avec un léger mouvement de torsion. 2 4 3 1 Figure 3‐7 Installation du tube de prélèvement pour pistolet Encore LT et de la pompe 1. Tube de prélèvement 2. Pompe 3. Porte-tube 4. Support de pompe 6. Déballer les tuyaux à air, le tuyau à poudre, les pinces et les bandes Velcro fournis avec le système. 7. Voir la figure 3‐4. Insérer les longueurs les plus courtes des tuyaux dans le contrôleur : S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4) S Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6) S Tuyau à air de fluidisation de 6 mm (9) 8. Voir la figure 3‐8. Faire passer les tuyaux (4, 6, 9) à travers le presseétoupe dans la face avant de la colonne du chariot comme illustré. 9. Raccorder les tuyaux et le tuyau à poudre comme illustré : S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4) au raccord du haut de la pompe Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6) au raccord du bas de la pompe S S Tuyau à air de fluidisation bleu de 6 mm (9) au raccord union de S S traversée (1) Tuyau à air de fluidisation noir de 6 mm (2) au raccord union et au tube de prélèvement Tuyau à poudre (7) à la pompe – à fixer avec la pince à tuyau (3) REMARQUE : Avant de fixer les tuyaux de la pompe et à air de fluidisation au bras de prélèvement, réaliser une boucle de service dans les tuyaux pour permettre de lever et de retirer le tube de prélèvement et la pompe du bras sans débrancher les tuyaux. 10. Fixer les tuyaux au bras à l’aide des bandes Velcro bleues Nordson (5). P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐7 Réaliser la boucle de service ici 3 6* 7 4* 2* 5 2 1 9 12 Figure 3‐8 Installation du tube de prélèvement pour pistolet Encore LT et de la pompe 1. Raccord union de traversée 2. Tuyau à air de fluidisation noir de 6 mm* 3. Pince à tuyau 4. Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm* 5. Bandes Velcro 6. Tuyau à air de débit noir de 8 mm* 7. Tuyau à poudre 9. Tuyau à air de fluidisation bleu de 6 mm* 12. Presse-étoupe Remarque : * Réaliser la boucle de service comme indiqué avant de fixer les tuyaux au bras avec les bandes. AVERTISSEMENT : Le tuyau à air de fluidisation noir (2), le connecteur du tube de prélèvement et le raccord union de traversée (1) sont conducteurs et réalisent un trajet de masse/terre vers le chariot. Ne pas remplacer ces composants par des composants non conducteurs. Voir les tuyaux de rechange dans la section Pièces détachées. REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides qui permettent de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage ou la réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en arrière pour les débrancher. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐8 Paramétrage du système Installation de la trémie d’alimentation et du système à fixation mural/sur rail Cette procédure s’applique aux systèmes mobiles ainsi qu’aux systèmes à montage mural ou sur rail alimentés en poudre à partir d’une trémie. 1. Déclipser le couvercle de la trémie et sortir le tuyau de purge et les pinces à tuyau. Reclipser le couvercle. 2. Déballer la pompe, le tuyau à poudre, les tuyaux à air, les pinces et les bandes Velcro fournis avec le système. 3. Voir la figure 3‐4. Enficher les éléments suivants dans le contrôleur : S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4) S Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6) S Tuyau à air de fluidisation de 6 mm (9) 4. Voir la figure 3‐9. Faire passer les tuyaux à air d’atomisation (4) et à air de débit (6) à travers le presse-étoupe (12) dans la face avant de la colonne du chariot. 5. Faire passer le tuyau à air de fluidisation (9) à travers la colonne et le faire sortie par en bas à l’avant. 6. Systèmes mobiles : Placer la trémie sur la plate-forme du chariot entre les quatre pattes de maintien. 7. Monter la pompe (7) dans le support de pompe (5) avec un léger mouvement de torsion. Raccorder les tuyaux à air de fluidisation et d’atomisation à la pompe comme illustré. REMARQUE : Les systèmes à montage sur rail sont fournis avec un kit adaptateur de pompe et un coupleur à utiliser avec les tubes de prélèvement conçus pour d’autres pompes. Voir les instructions d’installation à la page 3‐10. 8. Raccorder le réducteur de 10 mm x 6 mm (11) au raccord coudé de 10mm sur le bac de fluidisation de la trémie. Raccorder les tuyaux à air de fluidisation (9) au réducteur. 9. Relier la borne annulaire du fil de terre jaune/vert (10) au goujon de terre sur le côté du bac de fluidisation, puis enficher le fil de terre dans la prise de terre à la base du chariot. 10. Monter une pince à tuyau (8) sur l’extrémité du tuyau de purge (1) et raccorder ce dernier au conduit de purge sur le couvercle. Serrer la pince pour fixer le tuyau. 11. Brancher le tuyau à poudre (2) à la pompe et le bloquer avec une pince à tuyau (3). REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides qui permettent de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage ou la réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en arrière pour les débrancher. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 7 3 3‐9 6 1 4 5 12 2 8 4 6 9 Figure 3‐9 1. 2. 3. 4. 10 11 Système mobile Encore LT avec trémie – Installation de la trémie et de la pompe Tuyau de purge Tuyau à poudre Pince à tuyau Tuyau à air d’atomisation bleu E 2018 Nordson Corporation 5. 6. 7. 8. Support de pompe Tuyau à air de débit noir Pompe Pince à tuyau de purge 9. Tuyau à air de fluidisation bleu 10. Fil de terre 11. Réducteur 10 x 6 mm 12. Presse-étoupe P/N 7580176_16 3‐10 Paramétrage du système Installation du kit adaptateur ou du coupleur – Systèmes à montage mural/sur rail Les systèmes à montage mural et sur rail sont fournis avec un kit adaptateur de pompe et un coupleur qui permettent d’utiliser la pompe Encore sur tubes de prélèvement des trémies HR et NHR qui ont été conçus pour d’autres types de pompes. Le kit adaptateur réalise une fixation permanente et son utilisation est recommandée. Installation du coupleur Le coupleur permet d’utiliser l’adaptateur de pompe existant. 1. Monter le coupleur de pompe sur l’adaptateur de pompe existant avec un léger mouvement de torsion. 2. Monter la pompe Encore dans le coupleur avec un léger mouvement de torsion. Installation de l’adaptateur Le kit adaptateur remplace les adaptateurs de pompe existants par des joints toriques externes sur tous les tubes de prélèvement dotés d’un taraudage de 0,360". 1. Retirer l’adaptateur de pompe et le tube de prélèvement hors du support de pompe sur le couvercle de la trémie. 2. Dévisser le tube de prélèvement de l’adaptateur existant. 3. Visser le tube de prélèvement dans l’adaptateur de pompe Encore fourni avec le système. 4. Monter l’adaptateur de pompe et le tube de prélèvement sur le support de pompe. 5. Monter la pompe Encore sur l’adaptateur de pompe avec un léger mouvement de torsion. 2. Remplacer par adaptateur Encore 1. Retirer l’adaptateur existant Coupleur de pompe Adaptateur de pompe Installation du coupleur Figure 3‐10 P/N 7580176_16 Tube de prélèvement de la trémie Installation de l’adaptateur Montage de la pompe E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐11 Raccordement du pistolet de poudrage Déballer le pistolet. Dérouler le câble, les tuyaux à air transparent de 4 mm et noir de 6 mm ainsi que le tuyau à poudre de 11 mm. Effectuer les branchements suivants : Câble du pistolet Voir la figure 3‐11. 1. Raccorder le câble du pistolet à la prise GUN du panneau arrière du contrôleur. La fiche et la prise sont munies d’un détrompage. 2. Visser l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement. 3. Fixer l’anti-traction du câble au panneau arrière avec l’une des vis existantes du panneau. Système mobile Système à montage sur rail/mural Anti-traction Figure 3‐11 Branchement du câble du pistolet et montage de l’anti-traction E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐12 Paramétrage du système Tuyaux à air et à poudre 1. Voir la figure 3‐12. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord rapide dans la poignée du pistolet. 2. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode au raccord cannelé dans la poignée du pistolet. Tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode Adaptateur pour tuyau Tuyau à air de purge noir de 6 mm Câble du pistolet Tuyau à poudre Figure 3‐12 Raccordements du pistolet 3. Raccorder le tuyau à poudre à l’adaptateur de tuyau, puis enficher l’adaptateur de tuyau dans la poignée. REMARQUE : Le système est fourni avec un tuyau à poudre 6 mètres, DI 11 mm. Si un tuyau plus long est nécessaire, utiliser un modèle ayant un DI 1/2". Voir les références du tuyau dans la Section Pièces détachées. 4. Acheminer les tuyaux à air vers le panneau arrière du contrôleur du pistolet. 5. Voir la figure 3‐4. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord rapide (8) à air de purge. 6. Voir la figure 3‐13. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm et la vanne de régulation de débit fournie avec le système au connecteur de lavage à l’air sur le panneau arrière comme illustré. La vanne de régulation de débit peut être installée en tout endroit souhaité. Couper le tuyau à l’aide d’un coupe-tuyau pour garantir des extrémités à angle droit. Connecteur à air de lavage Vanne de régulation de débit Vers le pistolet Tube de 4 mm Figure 3‐13 Branchement de la vanne de régulation de débit et du tuyau à air de lavage P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐13 Mise en botte des tuyaux et du câble Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée noire fournie pour assembler en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à poudre. Former une bobine avec les tuyaux et le câble toronnés et accrocher la bobine au crochet à l’arrière de la colonne du chariot. Branchements d’air du système Alimentation en air du système Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de prélèvement équipé d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit être propre et sec. Il est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou déshydratant et des filtres à air. Tous les systèmes sont fournis avec un filtre à air de 0,3 microns. Il est important d’utiliser le filtre pour éviter toute contamination des composants pneumatiques du système et de l’alimentation en poudre. Il convient que la pression d’alimentation pneumatique soit de 4,0-7,6 bar. Il existe un kit d’entrée d’air avec connecteurs, coupleurs et un tuyau à air de 10 mm (4,50 m pour les systèmes sur diable, 7,50 m pour les systèmes à montage mural/sur rail) pour l’alimentation en air du système. Voir la section Pièces détachées pour les références des kits de filtrage, des éléments de rechange et du kit d’entrée d’air ainsi que les informations de commande. Systèmes mobiles Raccorder un tuyau à air de 10 mm entre la source d’air comprimé et le raccord d’entrée d’air sur le panneau arrière du diable. Systèmes à montage mural/sur rail Voir la figure 3‐14. 1. Utiliser la console de fixation (4) comme gabarit pour marquer et percer les trous de fixation dans la surface de montage choisie. Veiller à laisser un dégagement suffisant pour brancher les tuyaux à air et remplacer l’élément filtrant. 2. Poser les deux connecteurs mâles (2) inclus dans le kit dans les ports d’entrée et de sortie du filtre. 3. Monter la console de fixation sur le filtre à l’aide des vis M5 (3) fournies, sur le côté du filtre à l’opposé de la languette de libération (6). 4. Fixer le filtre avec les attaches fournies par le client (7). 5. Noter l’orientation de l’indicateur d’écoulement (5) sur le dessus du filtre. Couper le tuyau à air bleu de 10 mm aux longueurs requises pour raccorder l’alimentation en air au filtre et le filtre au contrôleur, puis brancher le tuyau. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐14 Paramétrage du système 3 DE L’ALIMENTATION 4 5 1 7 2 6 2 1 Figure 3‐14 VERS LE CONTRÔLEUR Installation du filtre à air – Systèmes à montage mural et sur rail 1. Tuyau à air de 10mm (bleu) 2. Tube de 10 mm x connecteurs mâles 1/2 3. Vis M5 P/N 7580176_16 4. Console 5. Indicateur d’écoulement 6. Languette de libération 7. Éléments de fixation (à fournir par le client) E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐15 Branchements électriques du système Alimentation électrique PRUDENCE : S’il s’agit d’un système mobile équipé d’un dispositif d’alimentation vibrant, vérifier si la tension indiquée sur la plaque d’identification du système est correcte. Le fait de brancher un système équipé d’un moteur de dispositif vibreur de 115 VCA à un réseau de 220 VCA risque d’endommager le moteur. Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour être alimenté en 100-240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en conséquence, mais l’alimentation électrique du système doit correspondre aux caractéristiques du moteur du dispositif vibreur. Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon d’alimentation du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la tension d’alimentation appropriée. Couleur du fil Fonction Bleu N (neutre) Marron L (phase) Vert/Jaune GND (terre) Terre du système Systèmes mobiles : Voir la figure 3‐15. Raccorder le câble de terre fixé au goujon de terre du contrôleur à une terre véritable. Figure 3‐15 Connexion à la terre du système Système à montage sur rail : Préparer le kit de mise à la terre ESD. Suivre les instructions du kit pour installer le bloc de mise à la terre à la base de la cabine de pulvérisation, reliée à la terre. Raccorder le câble de terre tressé plat du goujon de terre du contrôleur au bloc de mise à la terre. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐16 Paramétrage du système Configuration du contrôleur Séquence de démarrage À la mise sous tension, le contrôleur exécute la séquence suivante : 1. Tous les afficheurs et les LED s’allument pendant 3 secondes. 2. La configuration de la carte de commande principale apparaît sur l’afficheur KV/A : A : Auto (voir la section Dépannage pour remplacer le cavalier si A s’affiche) H : Manuelle 3. La version du logiciel et du matériel du contrôleur est indiquée sur l’afficheur KV/A sous la forme N.NN pendant 1 seconde. REMARQUE : Si le pistolet de pulvérisation est déclenché pendant la séquence de démarrage ou s’il se réveille depuis l’état désactivé, la LED de déclenchement clignote à une rythme rapide. Relâcher la gâchette et répéter le cycle veille/réveil. Accès au mode Configuration Pour accéder au mode configuration, maintenir enfoncées les touches Plus (+) et Moins (–) à côté de l’afficheur kV/μA, soit au moment de la mise sous tension, soit en appuyant sur la touche Activer/Désactiver (si le contrôleur est déjà sous tension). Après 1 seconde, CF clignote pendant 3 secondes sur tous les afficheurs. Après 3 secondes, le contrôleur se trouve en mode configuration lorsque l’afficheur kV/A indique F - 1 pour la fonction 1. Le contrôleur se trouve à présent en mode configuration. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour enregistrer les réglages et quitter le mode configuration. Activer/Désactiver Paramètres du mode Select Charge Réglage/affichage kV/A Commande de sélection KV/μA LED du déclencheur Air de débit (Classique) Débit de poudre (Débit intelligent) Réglage/Affichage Indicateur du mode Débit intelligent Air d’atomisation (Classique) Débit total (Débit intelligent) Réglage/Affichage Figure 3‐16 Interface du contrôleur P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Paramétrage du système 3‐17 Paramètres des fonctions Pour changer de fonction, appuyer sur les touches + et – de l’afficheur kV/A. Pour changer les valeurs des fonctions, appuyer sur les touches + et – de l’afficheur de l’air de débit. N° de fonction Nom Réglages Défaut 1 Type de pistolet 0 = Encore 0 2 Fluidisation 0 = trémie, 1 = VBF, 3 = désactivé 0 3 Régulation de la charge électrostatique 0 = Personnalisée, 1 = Classique 0 4 Régulation du débit de poudre 0 = Intelligent, 1 = Classique 0 5 Longueur du câble 0 = 6 mètres, 1 = 12 mètres, 2 = 18 mètres 0 6 Retard du dispositif vibrant activé, 0-90 secondes 30 REMARQUE : Voir la section Utilisation pour les explications des différences entre les modes Régulation de la charge électrostatique et Régulation du débit de poudre. Réglages du dispositif d’alimentation vibrant Fonctionnement continu Pour mettre le moteur du dispositif vibreur en mode fonctionnement continu, sélectionner le réglage « on ». Dans ce mode, le moteur du dispositif vibreur s’allume au premier déclenchement du pistolet et reste en marche jusqu’à une pression sur la touche Activer/Désactiver ou l’arrêt du système. Retard à l’arrêt Si un temps de retard a été défini, le moteur du dispositif vibreur se met en marche dès que le pistolet est déclenché puis reste en marche pendant le temps de retard défini après avoir relâché la gâchette. Ce réglage est conçu pour éviter des fluctuations du moteur du dispositif vibreur (cycles marche/arrêt rapides) pendant la production et prolonge la durée de vie du moteur. Régler le retard en fonction des besoins de l’application. Sortie du mode Configuration Pour accepter les valeurs de toutes les fonctions et quitter le mode configuration, appuyer sur la touche Activer/Désactiver. Le contrôleur peut à présent être utilisé normalement. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 3‐18 Paramétrage du système P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐1 Section 4 Utilisation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel. AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs d’électricité se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les équipements dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent emmagasiner une charge électrostatique susceptible de causer un choc grave ou un arc et de provoquer un incendie ou une explosion. Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité 1. Les contrôleurs et systèmes de poudrage mobiles Encore LT doivent être utilisés dans la plage de températures ambiantes de +15_C à +40_C avec les applicateurs de poudre électrostatiques manuels Encore LT. 2. Le contrôleur manuel Encore LT peut être installé dans une zone non dangereuse ou dans une zone dangereuse définie comme étant une Zone 22. 3. Il convient d’être prudent en nettoyant les surfaces en plastique du contrôleur. Ces composants risquent d’être chargés en électricité statique. Interface du contrôleur Voir la figure 4‐1. Utiliser l’interface du contrôleur pour définir les paramètres de pulvérisation et surveiller le fonctionnement du système. Voir la section Installation pour les paramètres de configuration. Mode Puissance réduite Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pendant trois secondes pour mettre le contrôleur en veille (mode puissance réduite). Les afficheurs et les LED s’éteignent. Appuyer sur la même touche pour réactiver le contrôleur. Le système se met automatiquement en veille si aucune activité n’est détectée pendant environ 15 minutes. L’actionnement de la gâchette du pistolet, une pression sur la touche de purge ou une pression sur une touche de l’interface du contrôleur réactive ce dernier. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐2 Utilisation LED du déclencheur Activer/Désactiver Air de débit (Classique) Débit de poudre (Débit intelligent) Paramètres du mode Select Charge Indicateur du mode Débit intelligent Afficheur kV/A Sélection de l’affichageKV/A Figure 4‐1 Air d’atomisation (Classique) Débit total (Débit intelligent) Interface du contrôleur Afficheurs et LED Lorsque le pistolet est déclenché, la LED du déclencheur s’allume. Les sorties kV et A réelles sont affichées Lorsque le pistolet n’est pas déclenché, les points de consigne de la haute tension et de l’intensité (kV/A) sont affichés. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit intelligent, la LED Débit intelligent est allumée. Les afficheurs de débit d’air indiquent toujours les points de consigne. Paramètres électrostatiques La sortie électrostatique peut être réglée en mode Select Charge, mode personnalisé ou mode Classique. Le mode Personnalisé ou Classique est choisi au moment de la configuration du contrôleur. Régler la sortie électrostatique en fonction de la forme et du type de produit à enduire et du type de poudre utilisé. Mode Select Charger Le mode Select Charge correspond à des paramètres électrostatiques non réglables. Les LED au-dessus des touches du mode Select Charge indiquent le mode sélectionné. Les points de consigne électrostatiques pour le mode Select Charge sont les suivants : Repoudrage 100 kV, 15 A Métal 50 kV, 50 A Cavités profondes 100 kV, 60 A REMARQUE : Les touches + et - sont sans effet en mode Select Charge. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation Repoudrage Métaux Figure 4‐2 4‐3 Cavités profondes Modes Select Charge REMARQUE : Une pression sur la touche STD/AFC pendant l’utilisation du mode Select Charge ramène le contrôleur en mode Classique ou Personnalisé. Mode électrostatique personnalisé Le mode personnalisé est le mode de fonctionnement électrostatique par défaut. Ce mode permet de régler indépendamment les limites de sortie haute tension (kV) et intensité (A). La LED kV et AFC sont toutes deux allumées pour indiquer que le contrôleur se trouve dans ce mode. Utiliser sur la touche View pour basculer l’affichage entre kV et A. Appuyer sur la touche + ou - pour sélectionner les points de consigne souhaités. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps. S La plage AFC valide est 5-100 A. S La plage STD valide est 0 ou 25-100 kV. Mode Encore NFC (Nano Feedback Control – Asservissement Nano) La mode NFC commande la sortie électrostatique dans la plage inférieure à la fois de la haute tension (kV) et de l’intensité (A). Le mode NFC permet à l’utilisateur de commande indépendamment la haute tension (kV) et l’intensité (A). S La plage des kV valide est de 0 à 25 (par incréments de 1 kV) S La plage des A valide est de 0 à 10 (incréments de 0,1 A) Pour configurer le contrôleur pour la fonction NFC, mettre le contrôle électrostatique (Fonction 3) en mode personnalisé (Personnalisé = 0). Voir Paramètres des fonctions à la page 3-17 de la section Paramétrage du système. Plages de réglage et paramètres de l’intensité (mA) En mode NFC, l’utilisateur peut régler le paramètre A par incréments de 0,1 A en dessous d’une valeur de 10 A. Le réglage de l’intensité (A) dans les modes NFC permet à l’utilisateur de commander le courant lorsqu’il emploie des poudres ayant tendance à chauffer lorsqu’elles se chargent, par exemple les poudres métalliques. L’utilisateur pourra, par exemple, régler des intensités de 12 - 11 - 10 - 9,9 9,8 - 9,7 ..... jusqu’à 0,1. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐4 Utilisation Mode électrostatique personnalisé (suite) Plages de réglage et paramètres de la haute tension (kV) en mode NFC En mode NFC, l’utilisateur peut régler le paramètre kV par incréments de 1 kV en dessous d’une valeur de 25 kV sans modifier le réglage de l’intensité (A). L’utilisateur pourra, par exemple, régler des hautes tensions de 25 - 24 - 23 22 ..... jusqu’à 0 kV. Mode électrostatique classique Le mode classique est le mode électrostatique optionnel. Le contrôleur doit être configuré pour pouvoir utiliser ce mode; les instructions de configuration se trouvent à la page 3‐16. Le mode classique permet de commander soit la sortie haute tension (STD), soit la sortie intensité (A – AFC), mais pas les deux simultanément. Mode classique standard (STD) Voir la figure 4‐3. Utiliser le mode STD pour régler la tension de sortie hors charge (kV). pour basculer entre les modes 1. Appuyer sur la touche STD/AFC STD et AFC. La LED s’allume pour indiquer le mode sélectionné. Sélectionner STD. La LED STD s’allume. 2. Appuyer sur la touche View pour basculer l’affichage entre kV et A. Appuyer sur la touche + ou - pour sélectionner le point de consigne souhaité. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps. La plage STD valide est 0 ou 25-100 kV. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐5 Mode électrostatique classique (suite) Figure 4‐3 Affichage kV/ A et sélection STD/AFC pour le mode Classique Mode classique AFC Voir la figure 4‐3. Le mode AFC permet de fixer les limites de l’intensité (A). En mode AFC, la valeur par défaut de la tension est automatiquement de 100 kV. Lorsque le courant de sortie augmente, la tension de sortie et la charge électrostatique diminuent. Plus le pistolet se rapproche de la pièce, plus le courant prélevé est élevé. 1. Appuyer sur la touche STD/AFC pour basculer entre les modes STD et AFC. La LED AFC s’allume lorsque le mode AFC est sélectionné. 2. Appuyer sur la touche View pour basculer l’affichage entre kV et A. Sélectionner A, puis appuyer sur les touches + ou - pour saisir la valeur de consigne souhaitée en A. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps. La plage AFC valide est 5-100 A. Paramètres du débit de poudre Le contrôleur varie l’air de débit et d’atomisation vers une pompe à poudre de type venturi en fonction des réglages. L’air de débit commande le volume et la vélocité de la poudre; l’air d’atomisation dilue l’écoulement de la poudre et accroît la vélocité. Une légère pulsation à haute fréquence dans les conduites d’air est normale, car les valeurs du débit d’air sont surveillées et réglée continuellement. Il existe deux modes de régulation de l’air de la pompe : Débit intelligent - Il s’agit du mode par défaut. Dans ce mode, il faut régler le débit total et le % d’air de débit. Une diminution du % d’air de débit entraîne une diminution de la pression de l’air de débit, mais un accroissement de la pression d’air d’atomisation, de sorte que la vélocité de la poudre reste identique. La LED de débit intelligent s’allume lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit intelligent. Débit classique - Il s’agit de la méthode de régulation traditionnelle du débit et de la vélocité de la poudre. Dans ce mode, l’air de débit et d’atomisation sont réglés séparément et équilibrés manuellement pour obtenir des résultats optimaux. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit classique, la LED Débit intelligent est éteinte. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐6 Utilisation REMARQUE : Voir la page 3‐16 pour une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les instructions de configuration. % d’air de débit ou air de débit Débit total ou air d’atomisation Figure 4‐4 Afficheurs de réglage du débit Réglages du mode Débit intelligent règle le débit de poudre (% d’air de débit). règle la vélocité de la poudre (débit total). Les deux paramètres peuvent être réglés de 0 à 99% de la sortie maximale. Appuyer sur les touches + et - pour valider le point de consigne souhaité. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps. Lors du paramétrage du mode Débit intelligent, commencer par fixer le point de consigne du débit total pour obtenir la taille de dépose et la vélocité souhaitées et régler ensuite le point de consigne du % d’air de débit pour obtenir le débit de poudre souhaité. À une pression d’alimentation de 7 bar (100 psi) : P/N 7580176_16 Réglage % débit total Réglage % air de débit Pression d’air de débit bar (psi) Pression d’air d’atomisation bar (psi) 50 50 1,7 (25) 1,7 (25) 50 25 0,86 (12,5) 2,6 (37,5) E 2018 Nordson Corporation 4‐7 Utilisation Réglages du mode Débit intelligent (suite) En d’autres termes, Si Débit total = 50%, Air de débit = 50%, alors Air de débit = 1,7 bar (25 psi) ou 1/2 de 3,4 bar (50 psi), et Air d’atomisation = 1,7 bar (25 psi) ou 1/2 de 3,4 bar (50 psi). Si Débit total = 50%, Air de débit = 25%, alors Air de débit = 0,86 bar (12.5 psi) ou 1/4 de 3,4 bar (50 psi), et Air d’atomisation = 2,6 bar (37.5 psi) ou 3/4 de 3,4 bar (50 psi). REMARQUE : Si le débit total ou l’air de débit est réglé à 0 %, le contrôleur ne délivrera alors pas d’air lors du déclenchement et le pompage de la poudre n’aura pas lieu. La vélocité de la poudre est inversement proportionnelle au rendement du transfert : plus la vélocité est élevée, plus le rendement du transfert est faible. Des débits de poudre élevés peuvent entraîner une usure accélérée des pièces en contact avec la poudre. Utiliser ce tableau comme point de départ pour apporter des modifications au volume de poudre ou la vélocité de diffusion, suivant le cas. Les données de ce tableau ont été collectées en utilisant un tuyau à poudre DI 11mm de 6m et une poudre d’époxy blanche classique. Pour des débits supérieurs, utiliser un tuyau à poudre DI 12,7 mm. Les valeurs du débit de la poudre en g/min sont des valeurs types, les résultats obtenus dans la réalité pendant être différents. Réglage % air total " Réglage % débit de sortie B 20 40 60 80 100 20 40 60 80 Débit de poudre en g/min. 45 26 20 27 79 128 105 138 118 176 215 220 168 240 288 300 168 284 375 408 100 45 100 235 318 430 Réglages du mode Débit classique Pour pouvoir utiliser le mode débit classique, il faut que le contrôleur soit configuré pour celui-ci. Voir la page 3‐16 pour une liste des valeurs par défaut de ce mode ainsi que les instructions de configuration. règle la pression de l’air de débit règle la pression de l’air d’atomisation. Les deux paramètres peuvent être réglés de 0 à 99% de la pression d’air maximale. Appuyer sur les touches + et - pour valider le point de consigne souhaité. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps. À une pression d’alimentation de 7 bar (100 psi) : E 2018 Nordson Corporation Réglage % du débit Réglage % atomisation Pression d’air de débit bar (psi) Pression d’air d’atomisation bar (psi) 25 25 1,7 (25) 1,7 (25) 40 10 2,7 (40) 0,689 (10) P/N 7580176_16 4‐8 Utilisation En d’autres termes, Si Air de débit = 25%, Air d’atomisation = 25%, alors Air de débit = 1,7 bar (25 psi), Air d’atomisation = 1,7 bar (25 psi). Si Air de débit = 40%, Air d’atomisation = 10%, alors Air de débit = 2,7 bar (40 psi), Air d’atomisation = 0,689 bar (10 psi). Consulter le manuel de la pompe pour les valeurs de service types de l’air de débit et d’atomisation. Utilisation du pistolet de pulvérisation Pour pulvériser de la poudre, appuyer sur la gâchette de pulvérisation. Pour purger le pistolet de pulvérisation, relâcher la gâchette de pulvérisation et enfoncer la gâchette de purge. L’air de fluidisation est désactivé pendant la purge du pistolet si le système utilise un dispositif d’alimentation vibrant. P apparaît alors sur l’afficheur du débit. Gâchette de purge Gâchette de pulvérisation Figure 4‐5 Commandes du pistolet Utilisation du lavage à l’air de l’électrode L’air de lavage de l’électrode lave continuellement l’électrode du pistolet de pulvérisation pour éviter l’accumulation de la poudre sur celle-ci. Le lavage à air de l’électrode est activé et désactivé automatiquement avec la gâchette du pistolet. Utilisation quotidienne Démarrage 1. Allumer le ventilateur d’extraction de la cabine de pulvérisation. 2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et électrique du système. 3. Placer une boîte de poudre ou une trémie remplie de poudre sur le chariot. S Boîte : Descendre le tube de prélèvement dans la poudre, enrouler le sac en plastique autour du tube de prélèvement et le fixer avec une ficelle sans trop serrer. S Trémie : Raccorder le câble de terre et l’air de fluidisation de la trémie. Monter la pompe sur le tube de prélèvement ou raccorder le tuyau à air à la pompe. 4. Vérifier que le pistolet n’est pas activé, puis mettre le contrôleur sous tension. Les afficheurs ainsi que les icônes sur l’interface du contrôleur devraient s’allumer. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐9 Démarrage (suite) REMARQUE : Si le pistolet de pulvérisation est déclenché pendant la phase de démarrage du contrôleur, un défaut se produit et la LED de déclenchement clignote à un rythme rapide. Pour annuler le défaut, relâcher la gâchette et appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille, puis appuyer de nouveau sur la touche pour le réveiller. 5. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et appuyer sur la gâchette pour commencer le poudrage. 6. Au besoin, régler la pression d’air de fluidisation en utilisant la valve à pointeau sur la face arrière du contrôleur: S Alimentation par boîte : L’air de fluidisation ne s’active que lorsque le pistolet est déclenché. Il convient que le débit d’air soit juste suffisant pour fluidifier la poudre autour du tube de prélèvement. La poudre ne doit pas bouillonner vigoureusement ni jaillir hors de la boîte. S Trémie d’alimentation : L’air de fluidisation est activé constamment tant que le contrôleur est en marche. La poudre devrait bouillonner doucement, sans fontaines. 7. Ajuster le contrôleur pour obtenir le profil de pulvérisation et le débit de poudre souhaités. L’interface du contrôleur affiche la sortie réelle en kV ou en A pendant la pulvérisation avec le pistolet et les points de consigne lorsque le pistolet est arrêté. Les afficheurs de débit d’air indiquent toujours les points de consigne. Au démarrage initial : Le pistolet étant déclenché, l’air réglé à zéro et aucune pièce ne se trouvant devant le pistolet, relever le courant de sortie (A) pour chaque pistolet du système. Surveiller la sortie en A tous les jours sous les mêmes conditions. Une augmentation significative du courant de sortie en A indique la présence probable d’un court-circuit dans la résistance du pistolet. Une diminution importante indique une défaillance d’une résistance ou d’un multiplicateur de tension qui nécessite une intervention. Purge Lorsque l’air de purge est activé, la tension électrostatique et l’air de la pompe sont désactivés P apparaît sur l’afficheur du débit. Purger régulièrement le pistolet pour maintenir le trajet de poudre à l’intérieur de celui-ci propre. La durée et la fréquence de purge dépendent de l’application et de la poudre. REMARQUE : L’air de purge nettoie uniquement le trajet de poudre du pistolet de pulvérisation. Pour purger le tuyau de poudre, le débrancher de la pompe et du pistolet, placer le côté pistolet dans la cabine et souffler de l’air comprimé dans le tuyau par le côté pompe. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐10 Utilisation Mise en place de la boîte de poudre REMARQUE : Le plateau vibrant peut accueillir une boîte de poudre de 25 kg au maximum. 1. Voir la figure 4‐6. Soulever le tube de prélèvement et pivoter le porte-tube vers le bas et sous le tube de prélèvement pour le maintenir en place sur le bras. Bras du tube de prélèvement Tube de prélèvement Porte-tube Figure 4‐6 Utilisation du porte-tube de prélèvement 2. Placer une boîte de poudre sur le plateau vibrant. 3. Déplier les rabats de la boîte et ouvrir le sac en plastique qui contient la poudre. Déplier le sac sur les rabats de la boîte pour que ceux-ci ne gênent pas. REMARQUE : Ne pas forcer l’extrémité du tube de prélèvement dans la poudre. Le tube de prélèvement plongera dans la poudre sous l’effet des vibrations et de la gravité. 4. Pivoter le porte-tube pour le sortir de dessous le tube de prélèvement et faire glisser le tube vers le bas dans la poudre. 5. Pour éviter que de la poudre ne se renverse accidentellement, enrouler le sac en plastique autour du tube de prélèvement et fixer le sac avec une ficelle sans trop serrer. Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) Lorsque le contrôleur est configuré pour un système d’alimentation vibrant, la commande du relais du dispositif d’alimentation vibrant est activée. Le relais met en marche le moteur du dispositif vibrant lorsque le pistolet est déclenché. Lorsque le pistolet est désactivé, le moteur du dispositif vibrant continue de fonctionner pendant une durée réglable. Ce retard à l’arrêt évite un cycle de mise en marche/arrêt rapide du moteur à chaque actionnement de la gâchette du pistolet et prolonge la durée de vie du moteur. La valeur par défaut du retard est de 30 secondes. Le moteur du dispositif vibreur peut également être paramétré pour un fonctionnement continu. Dans ce cas, appuyer et relâcher la gâchette du pistolet pour démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur, appuyer sur la touche Activer/Désactiver ou éteindre le contrôleur. Voir la page 3‐16 pour configurer le système pour un dispositif d’alimentation vibrant, modifier le temps de retard du VBF ou régler le moteur du dispositif vibreur pour un fonctionnement continu. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐11 Remplacement des buses à jet plat AVERTISSEMENT : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation, mettre le contrôleur en veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter la procédure ci-après. La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution. REMARQUE : Le porte-électrode conique sur le bloc d’électrode a été conçu pour un nettoyage optimisé pendant les changements de couleur sur les systèmes employant des buses à jet plat. Ce porte-électrode conique n’acceptera pas de déflecteurs coniques. 1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille et éviter un déclenchement accidentel du pistolet. 2. Voir la figure 4‐7. Dévisser l’écrou de la buse en le tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Retirer la buse à jet plat de l’électrode. REMARQUE : Remettre le bloc électrode en place s’il sort du tube de sortie de la poudre. 4. Monter une buse neuve sur l’électrode. La position de la buse sur l’électrode est détrompée. Ne pas plier le fil d’antenne. 5. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet dans le sens des aiguilles d’une montre et le serrer à la main. 6. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour activer le contrôleur. REMARQUE : Pour nettoyer les buses, appliquer la Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14. Écrou de buse Figure 4‐7 Buse à jet plat Électrode Remplacement d’une buse à jet plat E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐12 Utilisation Remplacement des déflecteurs et des buses coniques AVERTISSEMENT : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation, mettre le contrôleur en veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter la procédure ci-après. La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution. REMARQUE : L’électrode fournie avec le pistolet est équipée d’un porte-électrode conique qui n’acceptera pas de déflecteur conique et qui doit être remplacé avant d’utiliser la buse conique et le déflecteur. Observer les instructions qui accompagnent le kit buse conique fourni avec le pistolet pour cette conversion. 1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille et éviter un déclenchement accidentel du pistolet. 2. Voir la Figure 4‐8. Retirer doucement le déflecteur de l’électrode. Si seul le déflecteur est remplacé, monter le déflecteur neuf sur l’électrode en prenant garde de ne pas plier le fil de l’électrode. 3. Pour remplacer la totalité de la buse, dévisser celle-ci en la tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. 4. Retirer la buse conique de l’électrode. REMARQUE : Remettre le bloc électrode en place s’il sort du tube de sortie de la poudre. 5. Monter une buse conique neuve sur l’électrode. La position de la buse sur l’électrode est détrompée. 6. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet dans le sens des aiguilles d’une montre et le serrer à la main. 7. Monter un déflecteur neuf sur l’électrode. Ne pas plier le fil de l’électrode. 8. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour activer le contrôleur. REMARQUE : Pour nettoyer les buses, appliquer la Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14. Porte-électrode conique Déflecteur Figure 4‐8 Écrou de buse Bloc électrode Buse Remplacement d’une buse conique P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐13 Montage du kit de réglage du profil en option Un kit de réglage du profil optionnel avec buse conique intégrée peut être monté à la place d’une buse conique ou à jet plat standard. REMARQUE : Les déflecteurs ne sont pas fournis avec le kit de réglage du profil, ils doivent être commandés séparément. Le déflecteur de 38 mm ne peut pas être utilisé avec le kit. 1. Retirer le déflecteur, l’écrou de buse et la buse conique, ou l’écrou de buse et la buse à jet plat. 2. Nettoyer le bloc électrode avec une soufflette. 3. Voir la Figure 4‐9. Monter la buse conique intégrale sur le bloc électrode et visser l’écrou de buse à la main. 4. Monter un déflecteur de 16, 19 ou 26 mm sur le porte-électrode. REMARQUE : Pour nettoyer le dispositif de réglage du profil, appliquer la Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14. Bloc électrode Kit de réglage du profil Figure 4‐9 Porte-électrode Déflecteur Installation du kit de réglage du profil Arrêt 1. Purger le pistolet de pulvérisation en appuyant sur la touche de purge jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de poudre qui sorte du pistolet. 2. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour désactiver le pistolet de pulvérisation et mettre le contrôleur en veille. 3. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système. 4. En cas d’arrêt nocturne ou pour une période prolongée, débrancher l’alimentation électrique du contrôleur. 5. Effectuer les procédures d’Entretien quotidien à la page 4‐14. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐14 Utilisation Entretien AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et déconnecter l’alimentation du système avant d’exécuter les opérations suivantes. Dépressuriser le système et le débrancher de la source d’air. La non observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre Nordson Corporation recommande l’utilisation d’une machine de nettoyage à ultrasons et du détergent à émulsion Oakiterr BetaSolv pour nettoyer les buses du pistolet de pulvérisation et les pièces du trajet de la poudre. REMARQUE : Ne pas tremper le bloc électrode dans du solvant. Il ne se démonte pas, la solution de nettoyage et l’eau de rinçage resteraient à l’intérieur du bloc. 1. Remplir un appareil de nettoyage aux ultrasons de BetaSolv ou d’une solution nettoyante à émulsion équivalente à température ambiante. Ne pas chauffer la solution de nettoyage. 2. Retirer les pièces à nettoyer du pistolet. Retirer les joints toriques. Nettoyer les pièces en soufflant de l’air comprimé à basse pression. REMARQUE : Ne pas laisser les joints toriques entrer en contact avec la solution de nettoyage. 3. Placer les pièces dans l’appareil de nettoyage aux ultrasons et le faire fonctionner jusqu’à ce que toutes les pièces soient propres et exemptes de toute trace de fusion par impact. 4. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher avant de remonter le pistolet de pulvérisation. Examiner les joints toriques et les remplacer s’ils sont abîmés. REMARQUE : Ne pas utiliser d’outils coupants ou durs qui pourraient rayer ou strier les surfaces lisses des pièces en contact avec la poudre. Les rayures peuvent à l’origine de la fusion par impact. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Utilisation 4‐15 Entretien Exécuter la procédure d’Arrêt avant les procédures ci-après. Composant Pompe (tous les jours) Procédure 1. Débrancher les tuyaux pneumatiques de la pompe et retirer la pompe du tube de prélèvement. 2. Démonter la pompe et nettoyer toutes les pièces à l’air comprimé basse pression. Si les pièces présentent des traces de fusion par impact, appliquer la Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre pour les nettoyer. 3. Remplacer les pièces usées ou endommagées. Les instructions et les pièces de rechange se trouvent dans le manuel Pompe à poudre Encore. Pistolet de pulvérisation (tous les jours) 1. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le purger. 2. Couper l’alimentation pneumatique et électrique du système. 3. Déconnecter l’adaptateur du tuyau à poudre et libérer le trajet de poudre du pistolet par soufflage. 4. Débrancher le tuyau à poudre de la pompe. Placer le côté pistolet du tuyau dans la cabine et souffler par le côté pompe. 5. Démonter la buse et l’électrode et les nettoyer avec de l’air comprimé à basse pression et des chiffons propres. Si les pièces de la buse présentent des traces de fusion par impact, les nettoyer en appliquant la Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14. Vérifier le niveau d’usure des pièces et les remplacer si nécessaire. 6. Nettoyer la surface du pistolet (là où se fixe le bloc électrode) avec de l’air comprimé à faible pression et un chiffon propre. 7. Souffler le pistolet et l’essuyer avec un chiffon doux. Tube de prélèvement du dispositif d’alimentation vibrant (tous les jours) Débrancher le tuyau à ait de fluidisation. Tirer le tube de prélèvement hors de la boîte de poudre et l’amener dans la cabine. Insuffler de l’air comprimé à faible pression pour éliminer la poudre de toutes les surfaces extérieures et intérieures. Contrôleur (tous les jours) Soufflet le chariot et le contrôleur avec une soufflette. Essuyer le contrôleur avec un chiffon propre pour en éliminer la poudre. Filtre à air du système (périodiquement) Vérifier le filtre à air du système. Purger le filtre et remplacer l’élément filtrant en cas de besoin. Voir la référence de l’élément filtrant de rechange dans la section Pièces de rechange. Terre du système Tous les jours : S’assurer que le système est connecté à une terre véritable avant de pulvériser de la poudre. Périodiquement : Vérifier toutes les liaisons du système avec la terre. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 4‐16 Utilisation P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Dépannage 5‐1 Section 5 Dépannage AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou le pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut entraîner des blessures. Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le problème rencontré, appeler le support technique Nordson ou demander l’aide du représentant local de Nordson. Défauts du contrôleur Problème 1. 2. La LED du déclencheur clignote, mais le pistolet de pulvérise pas L’afficheur KV/mA clignote, haute tension absente lorsque le pistolet est déclenché E 2018 Nordson Corporation Cause possible Action corrective La gâchette du pistolet a été actionnée au moment de la mise sous tension ou de la réactivation du contrôleur. Relâcher la gâchette. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille, puis appuyer de nouveau sur la touche pour le réactiver. Commutateur de la gâchette ou câble en court-circuit Vérifier le câble du pistolet et le commutateur de la gâchette. Pistolet en court-circuit Vérifier le câble du pistolet, le prolongateur du câble et l’alimentation électrique du pistolet. P/N 7580176_16 5‐2 Dépannage Tableau de dépannage général Problème 1. Jet de poudre inégal, débit de poudre instable ou inadéquat Cause possible Obturation du pistolet de pulvérisation, du tuyau à poudre ou de la pompe Action corrective 1. Purger le pistolet de pulvérisation. Retirer la buse et l’électrode et les nettoyer. 2. Débrancher le tuyau à poudre du pistolet. Nettoyer le pistolet de pulvérisation en insufflant de l’air. 3. Débrancher le tuyau à poudre de la pompe et du pistolet et le déboucher à l’air comprimé. Remplacer le tuyau s’il est obstrué par de la poudre. 4. Démonter et nettoyer la pompe. 5. Démonter le pistolet. Retirer les tubes d’entrée et de sortie ainsi que le raccord coudé et les nettoyer. Remplacer les composants si nécessaire. 2. Jet de poudre lacunaire Buse, déflecteur ou électrode usé, ce qui affecte le profil du jet Retirer la buse, le déflecteur et l’électrode et les nettoyer. Remplacer les pièces usées si besoin est. S’il y a un problème d’usure excessive ou de fusion par impact, réduire l’air de débit et l’air d’atomisation. Poudre humide Vérifier l’alimentation en poudre, les filtres à air et le sécheur. Remplacer la poudre si elle est contaminée. Faible pression de l’air d’atomisation ou de l’air de débit Augmenter le débit de l’air d’atomisation et/ou de débit. Mauvaise fluidisation de la poudre dans la trémie Augmenter la pression de l’air de fluidisation. Si le problème persiste, enlever la poudre se trouvant dans la trémie. Nettoyer ou remplacer la plaque de fluidisation en cas de contamination. Usure de la buse ou du déflecteur Retirer et examiner la buse ou le déflecteur. Remplacer les pièces usées. Électrode ou trajet de poudre obstrué Retirer et nettoyer l’électrode. Au besoin, retirer et nettoyer les composants du trajet de la poudre dans le pistolet (tube d’entrée, coude et tube de sortie). Tournez SVP... P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème 3. 4. 5. 6. 7. Mauvais recouvrement, mauvais rendement Cause possible 5‐3 Action corrective Tension électrostatique trop faible Augmenter la tension électrostatique. Qualité de branchement de l’électrode Retirer la buse et l’électrode. Nettoyer l’électrode et vérifier si elle présente des traces de carbonisation ou des dommages. Contrôler la résistance de l’électrode comme indiqué à la page 5‐7. Si l’électrode est en bon état, retirer le bloc d’alimentation du pistolet et contrôler sa résistance comme indiqué à la page 5‐7. Mauvaise mise à la terre des pièces Regarder si de la poudre s’est accumulée sur la chaîne du convoyeur, les rouleaux et le dispositif de suspension des pièces. La résistance entre les pièces et la terre doit être égale ou inférieure à 1 mégohm. Une résistance de 500 ohms ou moins est conseillée pour un résultat optimal. Le câble du pistolet est abîmé Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 5‐8. S’il y a un circuit ouvert ou un court-circuit, remplacer le câble. Court-circuit de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation Effectuer le Test de résistance de l’alimentation électrique à la page 5‐6. Pas de haute tension à la sortie du pistolet (mA=0), de la poudre est pulvérisée Alimentation électrique du pistolet de pulvérisation en circuit ouvert Effectuer le Test de résistance de l’alimentation électrique à la page 5‐6. Le câble du pistolet est abîmé Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 5‐8. S’il y a un circuit ouvert ou un court-circuit, remplacer le câble. Pas de haute tension en sortie et pas de débit de poudre Dysfonctionnement du commutateur de la gâchette ou du câble Vérifier la LED du déclencheur sur l’interface du contrôleur. Si la LED ne s’allume pas, vérifier la connexion du commutateur vers le câble du pistolet. Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 5‐8. Si les câbles et les raccords sont en bon état, remplacer le commutateur. Contrôleur configuré pour fonctionnement automatique Éteindre et rallumer le contrôleur. Si A apparaît sur l’afficheur kV/μA, retirer la carte de commande principale et déplacer le cavalier JP1 en position manuelle. Débit de lavage à l’air de l’électrode insuffisant en raison d’une pression d’entrée faible ou d’une obstruction de l’orifice du distributeur Vérifier la pression d’air d’entrée. Retirer le connecteur de lavage à l’air de l’électrode et vérifier si l’orifice du distributeur est bouché. La taille de l’orifice est de 0,25-0,3 mm. Le nettoyer avec un outil approprié. Pas de sortie haute tension du pistolet (kV=0), de la poudre est pulvérisée Dépôt de poudre sur la pointe de l’électrode Tournez SVP... E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 5‐4 Dépannage Problème Cause possible Action corrective 8. Pas d’air de purge en appuyant sur le commutateur de purge du pistolet Défaillance du commutateur de gâchette ou du câble du pistolet de pulvérisation ou encore de l’électrovanne de purge du distributeur du contrôleur, pression d’air nulle ou tuyau coudé. Si l’interface du contrôleur n’affiche pas P en appuyant sur le commutateur de purge, le commutateur de la gâchette du pistolet est certainement défectueux. Effectuer le Contrôle de continuité du câble du pistolet à la page 5‐8. Si le câble est en bon état, remplacer le commutateur de la gâchette. Si l’interface affiche P en appuyant sur le commutateur de purge, vérifier le tuyau à air de purge et purger l’électrovanne du distributeur de purge. 9. Débit de poudre faible ou saccadé Pression d’alimentation pneumatique insuffisante La pression d’air en entrée doit être supérieure à 4,1 bar (60 psi). Filtre à air d’alimentation bouché ou cloche pleine – contamination à l’eau du contrôleur Retirer la cloche du filtre et vidanger l’eau/les impuretés. Remplacer l’élément filtrant si nécessaire. Nettoyer le système, remplacer les composants si nécessaire. Valve à air de débit obstruée Retirer la valve et vérifier les passages du distributeur. Si le distributeur est propre, remplacer la valve. Tuyau à air coudé ou obstrué Vérifier si les tuyaux à air de débit et d’atomisation ne comportent pas de coudes. Étranglement de la pompe usé Remplacer l’étranglement de la pompe. Assemblage incorrect de la pompe Vérifier la pompe. Tube de prélèvement bloqué Vérifier si des débris ou un sac (unités VBF) bloquent le tube de prélèvement. Dispositif d’alimentation vibrant désactivé (unités VBF seulement) S’assurer que le contrôleur est configuré pour un système avec VBF. Consulter la section Installation. Air de fluidisation trop élevé Si l’air de fluidisation est trop élevé, le rapport poudre/air sera trop faible. Air de fluidisation trop faible Si l’air de fluidisation est trop faible, la pompe ne fonctionnera pas à son rendement optimal. Tuyau à poudre bouché ou coudé Vérifier si le tuyau présente des coudes, y insuffler de l’air comprimé. Tuyau à poudre trop long ou diamètre trop petit Le système est fourni avec un tuyau de 7,50 m, DI 11 mm. Si le tuyau utilisé est plus long, il doit avoir un diamètre intérieur de 1/2". Raccourcir le tuyau si nécessaire. Trajet de poudre du pistolet bouché Vérifier si le tube d’entrée, le raccord coudé, le tube de sortie et le support d’électrode présentent des traces de fusion par impact ou des débris. Au besoin, nettoyer avec de l’air comprimé. Inversion des branchements des tuyaux d’air de débit et d’atomisation Vérifier si le cheminement des tuyaux à air de débit et d’atomisation est correct, le corriger si nécessaire. Tournez SVP... P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Dépannage Problème Cause possible 5‐5 Action corrective 10. La gâchette du pistolet ne commande pas le VBF Contrôleur configuré pour un système à trémie S’assurer que le contrôleur est configuré pour un système avec VBF. Voir Configuration dans la section Installation. 11. L’air de fluidisation du système à VBF est activé alors que la gâchette du pistolet est relâchée Contrôleur configuré pour un système à trémie S’assurer que le contrôleur est configuré pour un système avec VBF. Voir Configuration dans la section Installation. 12. Pas de haute tension lorsque le pistolet est déclenché, débit de poudre OK Haute tension à zéro Régler la haute tension à une valeur différente de zéro. 13. Pas de débit de poudre lorsque le pistolet est déclenché, haute tension OK Air de débit ou débit total réglé à zéro Modifier le réglage à une valeur différente de zéro. Air d’entrée fermé S’assurer que l’alimentation en air du contrôleur est activée. La connexion flexible entre le clavier et la carte de contrôle n’est pas bien en place Détacher puis remettre en place le circuit souple sur la carte de contrôle en veillant à ce que le câble souple soit complètement inséré dans le connecteur. Pour détacher le circuit souple, tirer doucement sur la barre noire du connecteur du câble pour l’éloigner du connecteur blanc. Le câble souple pourra ainsi être ajusté pour une mise en place correcte. Il convient d’insérer le câble après la ligne blanche tracée vers l’extrémité du câble. Repousser la barre noire dans le connecteur blanc pour bloquer l’ensemble. 14. Plusieurs touches du clavier ne fonctionnent plus après avoir été enfoncées E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 5‐6 Dépannage Test de résistance de l’alimentation électrique du pistolet de pulvérisation Contrôler la résistance de l’alimentation électrique en branchant un mégohmmètre entre la borne de retour J2-3 sur le connecteur et la broche de contact à l’intérieur de l’extrémité avant. La résistance doit être comprise entre 225 et 335 mégohms. Si la valeur trouvée est infinie, inverser les sondes. Si la résistance n’est pas comprise dans cette plage, remplacer le bloc d’alimentation. REMARQUE : Il existe de nombreuses variables qui peuvent affecter la valeur lue par le mégohmmètre (température et tension de mesure). Si la tension de sortie du mégohmmètre est différente du réglage de 500 VCC, elle aura un impact direct sur la précision de la mesure. Il convient de toujours réaliser les mesures à une température ambiante de 22_C ou 72_F. Laisser refroidir le multiplicateur à la température ambiante pour obtenir des résultats répétables. 225‐335 mégohms à 500 VCC J2-3 (JAUNE) RETOUR J2-1 (ROUGE) OSC J2-2 (NOIR) COMMUN Figure 5‐10 Test de résistance de l’alimentation électrique P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Dépannage 5‐7 Test de résistance de l’électrode Mesurer la résistance de l’électrode entre la bague de contact à l’arrière et le fil d’antenne à l’avant à l’aide d’un mégohmmètre. La résistance doit être comprise entre 19 et 21 mégohms. Si la résistance ne se situe pas dans cette plage, remplacer l’électrode. 19-21 mégohms Figure 5‐11 Test de résistance de l’électrode E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 5‐8 Dépannage Test de continuité du câble du pistolet Tester la continuité entre les bornes suivantes : S S S S S S J1 J1-1 J1-2 J1-3 J1-4 J1-5 J1-6 J1-1 et J3-2 J1-2 et J2-2, J3-5 J1-3 et J2-1 J1-4 et J3-4 J1-5 et J2-3 J1-6 et J3-3, borne de masse/terre PURGE COMMUN OSC DÉCLENCHEUR RETOUR MASSE CÔTÉ PISTOLET (VUE DE FACE) BLEU ORANGE Blanc NOIR BLEU ROUGE Blanc ORANGE N/C DÉCLENCHEUR VERT JAUNE VERT MASSE ROUGE NOIR JAUNE OSC COMMUN RETOUR TRESSE DE BLINDAGE VERT +12V COM PURGE J3-1 J3 J3-4 J3-5 VERS COMMUTATEUR DE GÂCHETTE J3-2 J3-3 J2 J2-1 J2-2 VERS ALIMENTATION ÉLECTRIQUE J2-3 TERRE CÂBLE VERS BORNE DE TERRE DU PISTOLET J1 (VUE DE FACE) J3 (VUE DE FACE) J1-2 (NOIR ET BLEU) J1-1 (ORANGE) J3-5 (BLEU) J3-1 (N/C) J1-3 (ROUGE) J3-2 (ORANGE) J3-4 (BLANC) J3-3 (VERT) J1-6 (VERT) J1-4 (BLANC) J1-5 (JAUNE) Figure 5‐12 J2-3 (JAUNE) J2-2 (NOIR) J2-1 (ROUGE) J2 (VUE DE FACE) CONNECTEUR D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Câblage du câble du pistolet P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐1 Section 6 Réparation AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. Réparation du pistolet de pulvérisation REMARQUE : Les numéros des éléments dans les illustrations de la réparation du pistolet sont tous les mêmes que dans la liste des pièces détachées du pistolet. Remplacement du bloc d’alimentation électrique et du trajet de poudre Démontage du pistolet 1. Voir la figure 6‐1. Retirer l’écrou de la buse, la buse et le bloc électrode (1, 2 et 3). 2. Retirer les vis (11, 12) et le crochet, le capot et le boîtier (8, 9, 10). 3. Tirer le faisceau d’alimentation électrique hors de la paroi de séparation, puis insérer un petit tournevis à lame dans l’enfoncement du connecteur du faisceau pour libérer la prise. Débrancher le câble du pistolet du faisceau d’alimentation électrique. 11 2 1 3 12 8 9 10 Connecteurs d’alimentation électrique Connecteur de la gâchette Figure 6‐1 Démontage du pistolet 1. Écrou de buse 2. Buse 3. Bloc électrode E 2018 Nordson Corporation 8. Capot 9. Boîtier 10. Crochet 11. Vis M3 x 30 12. Vis M3 x 20 P/N 7580176_16 6‐2 Réparation Démontage du pistolet (suite) 4. Voir la figure 6‐2. Retirer la vis en nylon noire (22) du corps du pistolet. 5. Saisir la poignée d’une main et le corps du pistolet de l’autre. Presser les deux pouces l'un contre l’autre tout en tirant dans les directions opposées pour séparer le corps du pistolet de la poignée. Le tuyau de lavage à l’air évitera une séparation complète, le laisser brancher sauf s’il faut le remplacer. 22 Figure 6‐2 Dépose du corps du pistolet de la poignée Remplacement du bloc d’alimentation électrique REMARQUE : Ignorer cette procédure en cas de remplacement du trajet de la poudre. 1. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique (5) hors du corps du pistolet. 2. Vérifier le joint d’étanchéité (6) à l’arrière de la paroi de séparation (7). Le remplacer s’il est endommagé. Le joint est collé à la paroi de séparation avec un adhésif autocollant. 6 7 5 Figure 6‐3 Retirer le bloc d’alimentation du corps du pistolet 3. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique neuf dans la cavité supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures du corps du pistolet entre les rainures en relief sur le dessus du bloc d’alimentation. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐3 4. Presser sur l’extrémité du bloc d’alimentation électrique pour s’assurer que la pointe de contact est bien en place à l’intérieur de l’extrémité du bloc d’alimentation, contre le contact en laiton. 5. Faire passer le connecteur du faisceau d’alimentation à travers l’ouverture du haut dans la paroi de séparation. Remplacement du trajet de poudre REMARQUE : Ignorer ces étapes s’il n’est pas nécessaire de remplacer le trajet de poudre. Aller à la page 6‐4 pour remonter le pistolet de pulvérisation. 1. Voir la figure 6‐4. Retirer le raccord coudé (18) du tube d’entrée (25). 2. Enlever les deux vis M3 x 20 (12) de la base de la poignée (27). Tirer sur la base pour l’éloigner de la poignée, pivoter le bas de pastille de terre (15) vers le haut et en l’éloignant de la poignée, puis la retirer. Laisser le fil de terre branché à la pastille de terre. 3. Pousser le tube d’entrée (25) vers le haut et hors de la base, puis écarter la base et tirer le tube d’entrée hors de la poignée. 4. Pousser le tube de sortie (4) hors de l’avant du corps du pistolet (13). 5. Insuffler de l’air dans le tube d’entrée, le tube de sortie et le raccord coudé, puis les remplacer si leurs surfaces intérieures sont usées ou recouvertes de poudre ayant fondu par impact. Si les tubes sont réutilisés, vérifier que les joints toriques ne sont pas endommagés. 13 4 14 18 15 24 25 14 15 27 12 Figure 6‐4 Remplacement du trajet de poudre 4. Tube de sortie 12. Vis M3 x 20 13. Corps du pistolet E 2018 Nordson Corporation 14. Tuyau de lavage à l’air 15. Pastille de terre 18. Raccord coudé 24. Poignée 25. Tube d’entrée 27. Base de poignée P/N 7580176_16 6‐4 Réparation Installation du trajet de poudre 1. Voir la figure 6‐4. Monter le tube de sortie (4) dans le corps du pistolet (13), avec l’extrémité du tube à fleur avec l’extrémité du pistolet. 2. Monter le tube d’entrée (25) dans la poignée (24), puis installer l’extrémité du tube dans la base de la poignée (27). 3. Pousser la base de la poignée pour la rapprocher de la poignée, puis accrocher l’extrémité supérieure de pastille de terre (15) dans le corps et la faire pivoter dans la poignée. Veiller à ne pas coincer ou écraser les fils du câble pendant le remontage. 4. Monter la base de la poignée sur la poignée et la pastille de terre et la fixer avec les deux vis M3 x 20 (12). 5. Poser le raccord coudé sur le tube d’entrée, l’extrémité étant dirigée vers l’avant du pistolet comme illustré. Remontage du pistolet 1. Voir la figure 6‐5. Aligner le corps du pistolet avec la poignée et les glisser ensemble en faisant coïncider les nervures internes du corps du pistolet avec les ergots dans la poignée. REMARQUE : S’assurer que le faisceau d’alimentation électrique ne soit pas coincé entre la paroi de séparation et le bloc d’alimentation. Raccord coudé Nervures internes Figure 6‐5 Ergots de la poignée Montage du corps du pistolet sur la poignée 2. Insérer le doigt dans le tube de sortie à l’avant du pistolet et aligner l’extrémité intérieure du tube avec le coude, puis pousser sur le tube pour le mettre en place dans le coude. 3. Raccorder le faisceau d’alimentation électrique au câble du pistolet, puis faire entrer les deux dans le corps du pistolet à travers le trou dans la paroi de séparation. 4. Voir la figure 6‐1. Monter le capot, le boîtier et le crochet comme illustré. 5. Monter le bloc électrode (3) dans la partie avant du corps du pistolet. Vérifier que l’électrode filaire n’est pas pliée ou cassée. 6. Monter la buse (2) sur le bloc électrode en veillant à ce que les tenons dans l’électrode glissent dans les fentes de la buse. 7. Monter l’écrou de la buse (1) sur cette dernière et le visser. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐5 Remplacement du câble Dépose du câble 1. Débrancher le câble du pistolet du contrôleur. 2. Voir la figure 6‐1. Retirer la vis du bas (12) du boîtier (9). 3. Voir la figure 6‐6, vue A. Desserrer les deux vis M3 x 20 (12) qui fixent la base de la poignée (27) à la poignée. 4. Tirer sur la base pour l’éloigner de la poignée suffisamment pour libérer le bord inférieur de la pastille de terre (15) de la base. 5. Tirer le bord inférieur de la pastille de terre hors de la poignée et l’en éloigner. 6. Voir la figure 6‐6, vue B. Retirer la vis M3 x 8, la rondelle frein (16, 17) et la borne de terre de la pastille de terre. 7. Retirer le circlip (30) du câble. 8. Voir la figure 6‐6, vue C. Tirer les connecteurs du câble hors de la poignée. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique du câble du pistolet en insérant un petit tournevis à lame dans la fente du connecteur du faisceau d’alimentation pour libérer la prise. 9. Débrancher prudemment le connecteur rond de la gâchette du connecteur du commutateur de la gâchette. 10. Tirer le câble hors de la base de la poignée en faisant passer un à un les connecteurs à travers la base. 15 15 Alimentation électrique 12 27 16 17 Gâchette VUE A Terre 30 VUE B VUE C Figure 6‐6 Remplacement du câble 12. Vis M3 x 20 15. Pastille de terre E 2018 Nordson Corporation 16. Vis M3 x 6 17. Rondelle frein 27. Base de poignée 30. Circlip P/N 7580176_16 6‐6 Réparation Installation du câble 1. Voir la figure 6‐6. Faire passer un câble neuf à travers la base de la poignée, puis poser le circlip (30) sur le câble pour le maintenir en place. 2. Brancher le câble au commutateur de la gâchette et à l’alimentation électrique. 3. Fixer la cosse du câble à la pastille de terre (15) avec la vis M3 x 6 et la rondelle frein (16, 17). 4. Faire entrer les connecteurs du câble et le fil de terre dans le pistolet, sous le multiplicateur. 5. Accrocher le haut de la pastille de terre au corps du pistolet, puis la faire pivoter dans sa position sur la poignée. 6. Pousser la base de la poignée (27) contre la poignée et la pastille de terre, puis serrer fermement les deux vis M3 x 20 (12) dans la base. 7. Voir la figure 6‐1. Poser la vis M3 x 20 du bas (12) dans le boîtier (9) et la serrer fermement. Remplacement du commutateur de gâchette Dépose du commutateur 1. Voir la figure 6‐6. Retirer la pastille de terre comme décrit dans la rubrique Dépose du câble, étapes 1-5. Il est inutile de débrancher le câble de terre de la pastille. 2. Tirer les connecteurs ronds de la gâchette hors de la poignée et les débrancher. 3. Voir la figure 6‐7. Placer le pistolet de pulvérisation sur une surface stable de telle sorte que l’extrémité à petit diamètre de la goupille de la gâchette (20A) soit orientée vers le haut. 4. À l’aide d’un petit poinçon à bout plat ou d’une clé Allen, appliquer une légère pression vers le bas sur l’extrémité à petit diamètre de la goupille de la gâchette (20A) et la tapoter légèrement pour la retirer. 5. Retirer la gâchette de pulvérisation (20), l’actionneur (21, non illustré) et la gâchette de purge (19) de la poignée. Gousset 20 20A 19 19 20A Figure 6‐7 Dépose de la goupille et de la gâchette de la poignée P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐7 6. Voir la figure 6‐8. Insérer un petit tournevis à lame derrière la languette transparente en haut du commutateur, puis saisir la languette avec un doigt et la retirer lentement de la poignée. Figure 6‐8 Dépose du commutateur de gâchette de la poignée 7. Pour retirer le commutateur, couper le câble plat ou faire passer le bas du commutateur à travers la fente dans l’enfoncement de la gâchette, puis le retirer de la poignée. Pose du commutateur 1. Voir la figure 6‐9. Orienter le commutateur neuf avec la grille à l’opposé du tube d’entrée, puis faire prudemment passer l’extrémité inférieure carrée du commutateur (23) autour du côté gauche du tube d’entrée (25) et à travers la fente dans l’enfoncement de la gâchette. 2. Retirer le petit morceau de ruban qui maintient le câble en nappe contre le commutateur. Figure 6‐9 Pose du commutateur de gâchette – Étapes 1 et 2 3. Voir la figure 6‐10. Redresser le câble plat, puis plier la languette en haut du commutateur de manière à ce qu’elle soit perpendiculaire à ce dernier. Figure 6‐10 E 2018 Nordson Corporation Pose du commutateur de gâchette – Étape 3 P/N 7580176_16 6‐8 Réparation Pose du commutateur (suite) 4. Voir la figure 6‐11. Retirer la pellicule de protection de l’adhésif du commutateur 5. Poser prudemment le commutateur, languette vers le haut, contre le bas et les bords latéraux de l’enfoncement de la gâchette. 6. Veiller à ne pas coincer ni écraser le câble plat, puis pousser le commutateur contre l’arrière de l’enfoncement. Faire passer le doigt de haut en bas pour s’assurer que le commutateur est fermement collé à la poignée. Figure 6‐11 Pose du commutateur de gâchette – Étape 4 7. Voir la figure 6‐12. Monter la gâchette de purge (20) dans la gâchette de pulvérisation (20) avec le gousset dirigé vers le haut comme illustré. Ne pas monter la gâchette de purge à l’envers. 8. Vérifier que le l’actionneur (21) est installé sur le montant. 9. Positionner les gâchettes dans la poignée et les maintenir en place tout en enfonçant la goupille (20A) à travers la poignée et les gâchettes jusqu’à ce que la tête de la goupille soit à fleur de la poignée. La goupille s’enclenche à sa place si elle est bien posée. Gousset 20A 19 20 21 Figure 6‐12 19 20 Remontage de la gâchette et de la goupille 10. Raccorder de nouveau le connecteur du commutateur de gâchette au connecteur rond du câble, puis faire de nouveau entrer les connecteurs vers le haut dans la poignée. 11. Remonter la pastille de terre comme décrit dans la rubrique Installation du câble, étapes 5-7, à la page 6‐6. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐9 Réparation du contrôleur AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au niveau d’un coupe-circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier. La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse électrocution et des lésions corporelles. PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques. Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à la terre appropriées lors des réparations. Composant de la face avant Voir la Section 5, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions des faisceaux de câbles du contrôleur. Voir la Section 7, Pièces détachées pour les kits de réparation. 3 2 1 Figure 6‐13 Face avant du contrôleur 1. Cadre E 2018 Nordson Corporation 2. Clavier 3. Carte de commande principale P/N 7580176_16 6‐10 Réparation Composants de la face arrière La figure 6‐14 est une vue éclatée des composants de la face arrière. Consulter les sections suivantes lors des réparations : S Section 7, Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien. S Section 5, Dépannage, pour les schémas de câblage et les branchements du circuit imprimé. REMARQUE : En cas de remplacement de la carte à relais (2), il faut mettre le cavalier JP1 en place pour un moteur de dispositif vibreur de 115V et le retirer pour un moteur de 230V. 1 2 J1 L2 F L2 2 F2 L1 F L1 F1 RL1 C1 M1 M2 M3 C2 Cavalier JP1 pour moteur 115V le retirer pour le moteur 230V. JP1 2 1 3 4 9 Figure 6‐14 8 7 6 5 Remplacement des pièces du panneau secondaire 1. Ensemble distributeur 2. Carte à relais 3. Alimentation électrique P/N 7580176_16 4. Filtre de ligne 5. Électrovanne à air de fluidisation 6. Électrovanne à air de purge 7. Électrovanne à air de lavage 8. Régulateur de l’air de débit 9. Régulateur de l’air d’atomisation E 2018 Nordson Corporation Réparation 6‐11 Remplacement du moteur du dispositif vibreur Veiller à commander un moteur correspondant à la tension disponible lors du remplacement du moteur. Les moteurs de dispositif vibreur sont fournis avec le câble d’alimentation. 1. Déposer la face avant de la colonne du chariot, puis démonter le contrôleur. 2. Retirer les vis qui fixent la face arrière au boîtier du contrôleur, puis faire prudemment glisser la face arrière hors du boîtier. 3. Débrancher le câble du moteur du dispositif vibreur de la carte à relais, puis desserrer l’attache-câble et tirer le câble hors du panneau. 4. Faire passer le câble du nouveau moteur à travers l’attache-câble, puis brancher les fils du câble à la carte à relais comme illustré ci-dessous. S’assurer que le cavalier de la carte à relais est réglé pour la bonne tension 1 MOTEUR 115V L1 F JP1 Cavalier JP1 pour moteur 115V Retirer le cavalier pour le moteur 230V Figure 6‐15 M1 M2 M3 (JAUNE/VERT) C2 (ROUGE) RL1 C1 M1 M2 M3 (NOIR) F1 (VERT) L1 MOTEUR 230V M1 M2 M3 (BLEU) PCA RELAIS ENCORE LT F2 (BLANC) L2 (NOIR) J1 (BRUN) 2 L2 F CÂBLE D'ALIMENTATION DU VBF Branchements du moteur du dispositif vibreur E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 6‐12 Réparation P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐1 Section 7 Pièces de rechange Introduction Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson Industrial Coating ou le représentant local de Nordson. Cette section contient les pièces de rechange pour le pistolet de pulvérisation Encore LT, le contrôleur, les composants et pièces du système, les tuyaux à poudre et à air et les options. Numéros de référence Utiliser ces numéros de référence pour commander des systèmes complets. Systèmes standard Systèmes avec Kit nLighten 1108212 1613873 SYSTEM, rail mount, Encore LT 1600438 1613874 SYSTEM, wall mount, Encore LT 1609080 1613877 SYSTEM, rail mount, inline, Encore LT 1609081 1613878 SYSTEM, wall mount, inline, Encore LT 1107897 1613870 SYSTEM, dolly with VBF, 115V, Encore LT 1107898 1613871 SYSTEM, dolly with VBF, 220V, Encore LT 1107901 1613872 SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore LT 1602351 1613875 SYSTEM, transportable, Encore LT 1612006 ------- E 2018 Nordson Corporation Description Notes SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore, China P/N 7580176_16 7‐2 Pièces de rechange Pièces du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐1 et la liste de pièces sur les pages suivantes. 3 32 32A 2 4 4A 5 10 3A 3B 11 34 12 8 33 6 7 31 9 1 13 13 14 16 17 15 18 20A 22 23 19 26 20 21 30 24 25B 27 25 25A 26A 26B 35A 29 28 Figure 7‐1 35 12 Vue éclatée du pistolet de pulvérisation manuel Encore LT et de ses accessoires P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐3 Pièces du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐1. Élément P/N Description Quantité Note - 1106893 HANDGUN assembly, Encore LT 1 1 1081638 S NUT, nozzle, handgun 1 2 1081658 S NOZZLE, flat spray, 4 mm 1 A F 3 1604824 S ELECTRODE ASSEMBLY, Encore, flat spray 1 3A 1106078 S S ELECTRODE, spring contact 1 3B 1605863 S S HOLDER, electrode, M3, flat spray, Encore 1 F 4 1085024 S KIT, powder outlet tube, Encore 1 D 4A 941113 S S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. 1 5 1081785 S S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in. 1 6 1088502 S GASKET, multiplier cover, handgun 1 7 1106872 S BULKHEAD, multiplier, handgun, Encore LT/XT 1 8 1087559 S COVER, housing, Encore 1 9 1087558 S HOUSING, gun, Encore 1 10 1087760 S HOOK, handgun 1 11 1078075 S SCREW, pan head, recessed, M3 x 30, zinc 1 12 760580 S SCREW, Philips head, M3 x 20, zinc 3 13 1608280 S KIT, negative power supply/manual body, Encore 1 14 1088558 S S FILTER ASSEMBLY, handgun 1 15 1106871 S HANDLE, ground pad, handgun, Encore LT/XT 1 16 983520 S WASHER, lock, internal, M3, zinc 1 17 982427 S MACHINE SCREW, pan head, recessed, M3x6, zinc 1 18 1096695 S ELBOW, powder tube, handgun 1 19 1081540 S TRIGGER, purge, setting, handgun 1 S KIT, trigger w\ axle, Encore 1 S S AXLE, trigger, solid, spray gun, Encore 1 20 1606999 20A ----- 21 1106892 S S ACTUATOR, switch, trigger, Encore LT/XT 1 22 1088601 S SCREW, flat head, recess, M5x 10, nylon 1 23 1108095 S KIT, trigger switch, Encore LT 1 24 1106870 S HANDLE, handgun, Encore LT/PE 1 25 1085026 S KIT, powder inlet tube, Encore 1 25A 1084773 S S O‐RING, silicone, 18 mm ID x 2 mm wide 2 25B 1081785 S S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in. 1 26 1106756 S CABLE ASSEMBLY, spray gun, manual, Encore LT, 6 meter 1 26A 26B 940129 1604500 S S O‐RING, silicone, conductive, 0.375 x 0.50in. S S CLAMP, cable, 0.25 ID x 0.05 thick, white 1 1 27 1087762 S BASE, handle, handgun 1 28 1081617 S CHECK VALVE, male, M5 x 6 mm 1 29 1081616 S FITTING, bulkhead, barb, dual, 10-32 x 4 mm 1 30 1081777 S RETAINING RING, external, 10 mm 1 31 1604828 S KIT, conical nozzle, Encore 32 1083206 S S DEFLECTOR ASSEMBLY, conical, 26 mm E 2018 Nordson Corporation 1 G D E A P/N 7580176_16 7‐4 Pièces de rechange Élément P/N Description Quantité Note 32A 1098306 S S S O‐RING, Viton, 3 mm x 1.1 mm wide 1 B 33 1082060 S S NOZZLE, conical 1 A 34 32 32A 1605861 1083205 1098306 S S HOLDER, electrode, M3, conical, Encore S DEFLECTOR ASSY, conical, 19 mm, Encore S S O‐RING, Viton, 3 mm x 1.1 mm wide 1 1 1 A B 35 1106200 S KIT, hose adapter, hose, handgun, Encore 1 35A 940157 S S O‐RING, Viton, black, 0.563 x 0.688, 10415 2 NS 900617 S TUBE, polyurethane, 4 mm OD, clear AR C NS 900741 S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black AR C 900620 S TUBING, poly, spiral cut, AR C NS 3/ 8 in. ID REMARQUE A : La buse de pulvérisation plate 4 mm, la buse conique et le déflecteur de 19 mm/26 mm sont fournis avec le pistolet. Consulter les pages suivantes pour les buses en option. B : Ce joint torique est fourni avec tous les déflecteurs. C : Commander par portions d’un pied ou d’un mètre. D : Également disponible dans un matériau résistant à l’usure. Voir les options du pistolet de pulvérisation. E : Prolongateur de 6 mètres disponible en option, voir les options du pistolet de pulvérisation. F : Utilisation uniquement avec buse à jet plat. Utiliser l’élément 31 du kit pour la conversion en une utilisation avec buse conique et déflecteur. G : Spécifique à l’application : Commander le P/N 1609053 si une alimentation électrique positive est nécessaire. L’alimentation électrique positive est vendue séparément du corps du pistolet (1088506). AR : Suivant les besoins NS : non représenté P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐5 Options du pistolet de pulvérisation Options diverses du pistolet de pulvérisation Voir la figure 7‐1. Élément P/N Description Quantité 4 1096698 KIT, powder outlet tube, wear resistant 1 4A 941113 S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in. 1 4B 1081785 S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in. 1 18 1096696 ELBOW, powder tube, Encore, impact resistant 1 NS 1100012 KIT, pattern adjuster, Encore lance extensions 1 NS 1085168 1 NS 1100777 CABLE, 6 meter extension, shielded, Encore manual KIT, cup gun, Encore 1 Note A B REMARQUE A : Ce kit de réglage du profil s’utilise uniquement avec une lance prolongatrice. Voir la page 7‐10 pour le kit de réglage du profil standard. B : Les instructions se trouvent sur la fiche d’instruction (1102764) fournie avec le kit. NS : non représenté nLightent nLighten est un kit d’inspection à LED qui permet aux enducteurs de poudre d’améliorer la qualité en éclairant efficacement les zones difficilement visible de la surface. Toute imperfection ou zone manquée est rapidement identifiée et corrigée. Plus d’informations sur la page : nordsoncoating.com/nLighten. 1611977 nLighten Figure 7‐2 Kit d’inspection à LED E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐6 Pièces de rechange Buses à jet plat La buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation. Toutes les autres buses à jet plat sont en option. Figure 7‐3 1081656 Buse à jet plat de 2,5 mm 1081657 Buse à jet plat de 3 mm 1081658 Buse à jet plat de 4 mm 1081659 Buse à jet plat de 6 mm Buses à jet plat Buses Cross-Cut 1082184 Cross-cut 60 degrés Figure 7‐4 1082185 Cross-cut 90 degrés 1082186 Château 2,5 mm Buses Cross cut P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐7 Buse à jet en coin de 45 degrés Voir la figure 7‐5. Profil du jet Profil de pulvérisation large, perpendiculaire à l’axe du pistolet Type de fente Fente croisée coudée Application Brides et cavités P/N Description 1102872 Figure 7‐5 Note NOZZLE, corner spray, Encore Buse à jet en coin de 45 degrés Buse en ligne à jet plat de 45 degrés Voir la figure 7‐6. Profil du jet Profil de pulvérisation étroit, aligné sur l’axe du pistolet Type de fente Trois fentes coudées, alignées sur l’axe du pistolet Application Poudrage du haut et du fond, généralement sans entrée/sortie de la pièce P/N 1102871 Figure 7‐6 Description Note NOZZLE, 45 degree, flat spray, Encore Buse à jet plat de 45 degrés E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐8 Pièces de rechange Pièces détachées pour buse conique, déflecteurs et bloc électrode Voir les figures 7‐7, 7‐8 et 7‐9. La buse conique et les déflecteurs doivent être utilisés avec le porte-électrode conique. Un kit buse conique (1604828) et un déflecteur de 19 mm (1083205) sont fournis avec le pistolet de pulvérisation. Toutes les autres pièces détachées sont en option et doivent être commandées séparément. Buse conique courte et déflecteurs 1082060 Buse conique 1083201 1083205 1083206 1083207 Déflecteur 16 mm Déflecteur 19 mm Déflecteur 26 mm Déflecteur 38 mm Tous les déflecteurs comprennent un joint torique 1098306, Viton, 3 mm x 1,1 mm de large Figure 7‐7 Buse conique cfrtgzhuioourte et déflecteurs Kit buse conique 1 Figure 7‐8 2 3 Kit buse conique Élément P/N Description Quantité — 1604828 KIT, conical nozzle, Encore 1 1 1083206 S DEFLECTOR, 26 mm 1 2 1082060 1605861 S NOZZLE, conical S ELECTRODE HOLDER, Conical 1 3 P/N 7580176_16 Note 1 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐9 Bloc électrode conique 1 2 3 Figure 7‐9 Bloc électrode conique Élément — P/N 1106076 1 ------ 2 1106078 1605861 3 Description Quantité ELECTRODE ASSEMBLY, conical, Encore 1 S ELECTRODE SUPPORT 1 S ELECTRODE S ELECTRODE HOLDER, Conical 1 Note 1 Support d’électrode XD Le support d’électrode XD (utilisation prolongée) offre une durabilité 2 à 3 fois supérieure à celle du support d’électrode pour utilisation standard. 1613834 1613835 Support d'électrode à jet plat XD Support d'électrode à jet conique XD Figure 7‐10 Support d’électrode à jet conique et à jet plat E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐10 Pièces de rechange Kit de réglage du profil Le kit de réglage du profil contient une buse conique intégrée. Des déflecteurs de 16, 19 et 26 mm peuvent être utilisés avec le kit. Les déflecteurs ne sont pas fournis avec le kit, ils doivent être commandés séparément. 1098417 Kit, réglage du profil, pistolet manuel, Encore Figure 7‐11 Kit de réglage du profil Lances prolongatrices Les buses énumérées sur les pages précédentes se montent directement sur les lances prolongatrices. Les instructions d’installation et les pièces de rechange figurent sur la fiche d’instructions fournie avec les lances prolongatrices. P/N Description 1609888 EXTENSION, lance, 150 mm, Encore 1609889 EXTENSION, lance, 300 mm, Encore 1609896 EXTENSION, lance, 450 mm, Encore 1609897 EXTENSION, lance, 600 mm, Encore Note REMARQUE : Le support d’électrode/porte-électrode conçu pour les buses coniques et les déflecteurs doit être utilisé avec une lance prolongatrice. Kit de réglage du profil pour lances prolongatrices Utiliser ce dispositif de réglage du profil avec les lances prolongatrices indiquées ci-dessus et les déflecteurs à buse conique de 16, 19 et 26 mm sur les pages précédentes. Les instructions d’installation et les pièces de rechange figurent sur la fiche d’instructions fournie avec le dispositif de réglage du profil. P/N 1100012 P/N 7580176_16 Description Note KIT, pattern adjuster, Encore lance extension. E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐11 Kit collecteur d’ions Ce kit se monte sur le pistolet de longueur standard. Les instructions d’installation et les pièces de rechange figurent sur la fiche d’instructions fournie avec le pistolet de pulvérisation. Élément — P/N 1603854 Description KIT, ion collector assembly, manual, Encore (std length gun) Quantité Note 1 Composants du collecteur d’ions pour lances prolongatrices Pour utiliser le kit collecteur d’ions indiqué ci-dessus avec les lances prolongatrices de 150 mm ou de 300 mm, commander l’une des tiges et le support ci-dessous. La procédure d’installation se trouve sur la fiche d’instruction fournie avec le kit. Élément P/N — Description Quantité Note 189483 ROD, ion collector, 15 in. 1 A — 189484 ROD, ion collector, 21 in. 1 B — 1603939 BRACKET, lance extension, ion collector, Encore 1 A, B REMARQUE A : À utiliser avec lance prolongatrice de 150 mm. B : À utiliser avec lance prolongatrice de 300 mm. E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐12 Pièces de rechange Pièces de rechange du contrôleur Illustration des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne 1 2 7 3 6 9 10 5 11 12 4 8 13 Ensemble du panneau arrière Voir les figures 7‐13 et 7‐14 pour les pièces de rechange Figure 7‐12 Pièces de rechange du contrôleur P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐13 Liste des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne Voir la figure 7‐12. Élément P/N Description Quantité - 1107552 CONTROLLER ASSY, manual, Encore LT, packaged 1 1 1108279 S KIT, PCA, control, Encore LT 1 2 1108312 S PANEL, keypad, Encore LT/auto controller, packaged 1 3 982916 S SCREW, flat, socket, M5 x 10, black 4 4 982636 S SCREW, button, socket, M5 x 12, zinc 2 5 983127 S WASHER, lock, internal, M5, zinc 2 6 983403 S WASHER, lock, split, M4, steel, zinc 4 7 982881 S SCREW, pan head, recessed, M4 x 6, zinc 2 8 1045837 S SCREW, pan head, recessed, M5 x 12 w/lockwasher, black 2 9 984702 S NUT, hex, M5, brass 1 10 983401 S WASHER, lock, split, M5, steel, zinc 1 11 983021 S WASHER, flat, 0.203 x 0,406 x 0.040, brass 1 12 933469 S LUG, 90, double, 0.250, 0.438 in. 1 13 240674 S TAG, ground 1 E 2018 Nordson Corporation Note P/N 7580176_16 7‐14 Pièces de rechange Illustration des pièces de la face arrière Ensemble distributeur Voir la figure 7‐14 4X 9 10 11 13 14 15 16 22 21 17 19 18 (seulement cette vis) 25 20 26 23 Figure 7‐13 24 23 23 Pièces de rechange de la face arrière P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐15 Liste des pièces de la face arrière Voir la figure 7‐13. Élément P/N Description Quantité 984526 S NUT, lock, 1/2 in. conduit 1 15 939122 S SEAL, conduit fitting, 1/2 in., blue 1 16 1107539 S RECEPTACLE, gun, Encore LT 1 17 1045837 S SCREW, pan head, recessed, M5 x 12, with lockwasher, black 4 18 1068715 S WASHER, lock, dished, #10 1 19 972930 S PLUG, push in, 8 mm tubing, plastic 1 20 972808 S CONNECTOR, strain relief, 1/2 in. NPT 2 21 984192 S NUT, lock, 1/2 in. NPT, nylon 2 22 117549 S GASKET, panel, rear, Encore LT controller 1 23 982824 S SCREW, pan head, recessed, M3 x 8, with lockwasher, black 10 24 1107696 S FILTER, line, RFI power, 3A, with 0.250 QD 1 25 1606835 S KIT, PCA, relay board, Encore LT-HD 1 26 1107695 S POWER SUPPLY, 24VDC, 60W 1 14 E 2018 Nordson Corporation Note P/N 7580176_16 7‐16 Pièces de rechange Illustration et liste des pièces du distributeur 33 32 27 28 27 30 31 29 34 35 Figure 7‐14 Pièces du distributeur Élément P/N Description Quantité 27 1030873 S VALVE, check, M8 x R1/8, M input 2 28 1107596 S CONNECTOR, male, with internal hex, 10 mm tube x 1/8 unithread 1 29 1062009 S CONNECTOR, male, with internal hex, oval collar, 4 mm tube x M5 1 30 972399 S CONNECTOR, male, with internal hex, 6 mm tube x 1/8 unithread 1 31 1604486 S VALVE, flow control, 6 mm x 1/8 R 1 32 1108313 S MUFFLER, exhaust, 1/8 R 1 33 1107593 S GASKET, manifold, controller, Encore LT 1 34 1107597 S REGULATOR, electro‐pneumatic 2 35 1099281 S VALVE, solenoid, 3 port, 24V, 0.35W 3 P/N 7580176_16 Note E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐17 Composants et pièces de rechange du système 3 1A 2 1 Figure 7‐15 Diverses pièces du système Élément P/N 1 1A 2 3 3 NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS NS REMARQUE A : Description Quantité Note 1097809 TUBE, fluid, pickup, w/cond. fitting, VBF, Encore 1 1096788 S CONN, 6mm tube x R 1/8, dia 0.7mm orifice 1 D 1084760 ISOLATOR, vibration, 1.0 dia x 1.5 x 5/16 studs 3 A 1604512 VIBRATOR, electric, 115V, 60 Hz, w/cord grip 1 A 1108091 VIBRATOR, electric, 230V, 50 Hz, w/cord grip 1 A 1107552 CONTROLLER, manual, Encore LT, packaged 1 1095922 PUMP assembly, corona, Encore Gen II 1 1106893 HANDGUN ASSY, Encore LT 1 1107949 HOPPER, NHR Encore, 50‐lb 1 B 972841 CONN, male, 10 mm tubing x 1/4 unithread 1 1093708 GROMMET, 0.719 ID x 1.281 OD x 0.093 GR 1 134575 WIRE, ground (with ground clamp) 1 1107895 KIT, VBF pickup tube arm assembly, Encore LT 1 A 1107903 S KIT, pickup tube collar, Encore LT 1 A 1107913 KIT, rail mount, Encore LT 1 1600437 KIT, wall mount, Encore LT 1067694 KIT, ground bus bar, ESD, 6 position, w/hardware 1 C 1085679 KIT, pump adapter, hopper, Encore 1 C 1082204 COUPLING, pump, Encore 1 C 972262 REDUCER, 10 mm stem x 6 mm tubing 1 F 1600658 HANGER, gun, Encore LT 1 1600566 KIT, filter, Encore LT 1 E 1600608 S FILTER, mist separator, 0.3 micron, 1/2 in. NPT 1 E 1600609 S S FILTER ELEMENT, separator, 0.3 micron 1 1604487 VALVE, flow control, 4‐mm tube x 4‐mm tube 1 G Systèmes VBF seulement Commander le moteur de dispositif vibreur correspondant au système VBF. B : Systèmes à trémie seulement. La trémie comprend le tube de prélèvement. C : Inclus avec les systèmes à montage mural et sur rail. D : Raccord conducteur. Ne pas remplacer par un raccord non conducteur. E : Le kit filtre contient les raccords et la console de montage. Ne commander le filtre que pour remplacer le filtre du système mobile. F : Installer dans le coude du collecteur de la trémie. G : Raccorder au connecteur d’air de lavage sur la face arrière du contrôleur pour commander l’air. NS : non représenté E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐18 Pièces de rechange Tuyau à poudre et pneumatique Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un pied (30 cm). P/N Description 768176 Note Powder hose, 11 mm antistatic (1/2 768178 Powder hose, 12.7 mm 900648 Powder hose, 11 mm blue A, E in.) antistatic A, E D (1/2 900650 Powder hose, 12.7 mm 900617 Air tubing, polyurethane, 4 mm, clear in.) blue D B 900742 Air tubing, polyurethane, 6 mm, blue B 1096789 Air tubing, antistatic, 6/4 mm, black (conductive air tubing) C 900741 Air tubing, polyurethane, 6 mm, black 900618 Air tubing, polyurethane, 8 mm, blue B 900619 Air tubing, polyurethane, 8 mm, black B 900740 Air tubing, polyurethane, 10 mm, blue B 900517 Tubing, poly, spiral cut, 0.62 in. ID 301841 Strap, Velcro, w/buckle, 25 x 3 cm REMARQUE A : Les systèmes sont fournis avec 6 mètres de tuyau antistatique de 11 mm. Si un tuyau plus long est nécessaire, il faut alors utiliser un modèle ayant un DI 1/2" pour éviter les problèmes d’alimentation en poudre. B : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres). C : Ce tuyau est utilisé sur les systèmes à VBF pour acheminer l’air de fluidisation du raccord union de traversée au tube de prélèvement. Il est conducteur et réalise la mise à la terre du tube de prélèvement au corps du chariot. Ne pas le remplacer par un tuyau non conducteur. D : Quantité minimale à commander 25 pieds (7,50 mètres). E : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres). Options du système P/N Description Quantité 1091429 KIT, input air, Encore manual systems 1 972841 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/4 in. unithread 1 971102 S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8 in. unithread 1 973500 S COUPLING, pipe, hydraulic, in., steel, zinc 1 973520 S COUPLING, pipe, hydraulic, in., steel, zinc 1 1/ 4 3/ 8 900740 S TUBING, polyurethane, 10 mm, blue 1086131 1600188 BRACKET, adapter, dual pickup tube KIT, small parts tray Note 20 ft A 1 1 B C REMARQUE A : Quantité minimale de tuyau de rechange à commander 50 pieds (15 mètres). B : Utiliser cette console pour monter deux tubes de prélèvement sur le bras. C : Pour les systèmes mobiles seulement. Pour monter le plateau, retirer les 2 vis du dessus de la colonne du contrôleur, poser la rondelle éventail incurvée N° 10 fournie avec le kit sur une vis et fixer le plateau avec les vis. P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Pièces de rechange 7‐19 Système manuel transportable optionnel Ce système se compose d’un système de poudrage manuel Encore LT conditionné dans un coffret pour le transport. La liste de pièces suivante contient les pièces de rechange pour les composants du système. P/N Description 1602351 SYSTEM, transportable, Encore LT 1602463 S CASE, transportable, Encore LT 1106893 S HANDGUN assembly, manual, Encore LT 1107552 S CONTROLLER ASSY, manual, Encore LT, packaged 1095922 S PUMP assembly, corona, Encore Gen II, packaged 1100777 S KIT, cup gun, Encore 1082060 S NOZZLE, conical, Encore 1083206 S DEFLECTOR assembly, conical, 26 mm, Encore 1083201 S DEFLECTOR assembly, conical, 16 mm, Encore 1082185 S NOZZLE, cross-cut, 2.5 mm, 90 degree, Encore 1081656 S NOZZLE, flat spray, 2.5 mm, Encore 1081659 S NOZZLE, flat spray, 6 mm, Encore 1085679 S KIT, pump adapter, hopper, Encore 1082204 S COUPLING, pump, Encore 768176 S TUBING, powder, antistatic, 11 mm (.43 in) 900740 S TUBING, polyurethane, 10/6.5-7 mm 900517 S TUBING, spiral cut, .62 in. ID 900742 S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, blue 972262 S REDUCER, 10 mm stem 1081658 S NOZZLE, flat spray, 4 mm, Encore REMARQUE A : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres). Quantité 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 ft 6 ft 1.5 ft 6 ft 1 1 Note A B C B D B : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres). C : Commander par portions de 30 cm (1 pied). D : Une buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation. Figure 7‐16 Système transportable Encore LT E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 7‐20 Pièces de rechange P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Schéma de câblage 8‐1 Section 8 Schéma de câblage E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 8‐2 Schéma de câblage P/N 7580176_16 E 2018 Nordson Corporation Schéma de câblage 2 1 (NOIR) (NOIR) J4 FLUIDISATION (ROUGE) FLUIDISATION (NOIR) FLUIDISATION (ROUGE) PURGE (NOIR) PURGE (ROUGE) BUSE (NOIR) BUSE 6 5 4 3 2 1 J7 (VBF) ENCORE LT / PANNEAU DU CLAVIER PURGE BUSE CONTRÔLEUR ENCORE LT ENSEMBLE DISTRIBUTEUR J6 J3 3 2 1 J5 (ROUGE) DÉBIT (NOIR) DÉBIT (BLANC) DÉBIT 3 2 1 J8 PCA COMMANDE ENCORE LT 8‐3 (ROUGE) ATOMISATION (NOIR) ATOMISATION (BLANC) ATOMISATION DÉBIT CA HARNAIS PUISSANCE (RELAIS VERS CONTRÔLEUR) ATOMISATION (ALIMENTATION) J10 J1 (NOIR) CC COM 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 J2 (PISTOLET) 1 2 3 4 5 6 (ORANGE) (NOIR) (ROUGE) (BLANC) (JAUNE) (ROUGE) +24VCC FILTRE SECTEUR 1107696 (ROUGE) +24VCC ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 60W CC L N (BRUN) (BLEU CLAIR) (N/C) (BLEU) J1 PCA RELAIS ENCORE LT F2 L2 L1 F (BRUN) (BRUN) 1 2 L2 F (BLEU) (BLEU) (BRUN) L1 F1 RL1 C1 M1 M2 M3 C2 MOTEUR 230V M1 M2 M3 (BLEU) (ROUGE) CÂBLE D'ALIMENTATION 15 FT (4,6M) (NOIR) MASSE No.1 (BLANC) M1 M2 M3 (VERT) CA HARNAIS PUISSANCE (CAVALIER DE TERRE 2) (VERT/JAUNE) MOTEUR 115V (NOIR) (VERT/JAUNE) MASSE NO.3 Cavalier JP1 pour moteur 115V Retirer le cavalier pour le moteur 230V CÂBLE D ALIMENTATION VBF (SEULEMENT SYSTÈMES MOBILES AVEC VBF) (BRUN) MASSE NO.2 MASSE (JAUNE/VERT) CA HARNAIS PUISSANCE (CAVALIER DE TERRE 1) (BRUN) L (L1 - PHASE) (VERT/JAUNE) (CAVALIER DE TERRE 3) (LT BLEU) N (L2 - NEUTRE) JP1 (VERT/JAUNE) 6 (VERT) PRISE DU PISTOLET SK1 1 2 3 4 5 6 PURGE CC COM 2 (NOIR) (NOIR) CC COM 1 (ORANGE) 5 (JAUNE) RETOUR 4 (BLANC) DÉCLENCHEUR 3 (ROUGE) OSC SK2 (NOIR) CA HARNAIS PUISSANCE (FILTRE VERS RELAIS) CA HARNAIS PUISSANCE (FILTRE VERS ALIM.) (NOIR) ALIMENTATION ÉLECTRIQUE VERS FAISCEAU DU CONTRÔLEUR BOÎTIER DU CONTRÔLEUR MASSE NO.4 CÂBLE D'ALIMENTATION DU VBF Figure 8‐1 Schémas de câblage du contrôleur manuel Encore LT E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 Schéma de câblage 8‐3 Page laissée blanche intentionnellement E 2018 Nordson Corporation P/N 7580176_16 DÉCLARATION de conformité Produit : Systèmes de poudrage manuel Encore XT / HD Modèles : Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable. Applicateur Encore Auto avec commandes Encore XT pour systèmes automatiques à un seul pistolet. Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable. Description : Ce sont des systèmes de poudrage électrostatique comprenant un applicateur, des câbles de commande et les contrôleurs associés. Le système manuel Encore XT utilise une technologie de pompe de style venturi pour fournir la poudre au pistolet. Le système manuel Encore HD, par contre, utilise une technologie de pompe à densité pour fournir la poudre au pistolet. Le pistolet Encore Auto est mentionné avec les commandes XT manuelles pour les applications à pistolet unique et automatique et il peut être monté sur un support de pistolet ou sur un robot. Directives applicables : 2006/42/CE - Directive machines 2014/30/UE - Directive CEM Normes utilisées pour la conformité : EN/ISO12100 (2010) EN60079-0 (2014) EN1953 (2013) EN60079-31 (2014) EN61000-6-3 (2007) EN61000-6-2 (2005) 2014/34/UE - Directive ATEX FM 7260 (1996) EN55011 (2009) EN50050 (2006) EN60204-1 (2006) Principes : Ce produit a été fabriqué dans le respect des règles de l'art. Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus. Type de protection : - Température ambiante : +15ºC à +40ºC - Ex tb IIIB T60ºC / Ex II 2 D / 2mJ = (Applicateurs Encore XT et HD) - Ex tc IIIB T60ºC / EX II (2) 3 D = (Contrôleurs) - Ex II 2 D / 2mJ = (Applicateur Encore Auto) Certificats : - FM14ATEX0051X = Applicateurs manuels Encore XT et HD (Norwood, Mass. États-Unis) - FM14ATEX0052X = Commandes (Norwood, Mass. États-Unis) - FM11ATEX0056X = Applicateur automatique Encore (Norwood, Mass. États-Unis) Surveillance ATEX - 1180 SGS Baseefa (Buxton, Derbyshire, Royaume-Uni) ___________________ Vance Wilson Directeur technique Industrial Coating Systems Date : 09Sept2016 Représentant Nordson autorisé dans l'UE Contact Directeur des opérations Industrial Coating Systems Nordson Deutschland GmbH Heinrich-Hertz-Straße 42-44 D-40699 Erkrath Nordson Corporation Westlake, Ohio, USA DOC14034_04 MATERIAL NO. 8 NOTICE 5 6 7 4 3 1107255 REVISION 08 1 THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST. DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON. D D 07 C nLIGHTEN 1611977 OPTIONAL LED LIGHT KIT ENCORE 6M MANUAL GUN CABLE ASSEMBLY 1106756 ENCORE LT MANUAL CONTROL UNIT 1107552 C ENCORE LT MANUAL GUN 1106893 06 OPTIONAL: 1609048 - POSITIVE KV MULTIPLIER 07 OPTIONAL POS KV MULTIPLIER 1609048 B PART NUMBER 06 THE FOLLOWING CONTROLLER IS SUITABLE FOR CLASS II, DIV. 2, GROUP F & G HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATIONS OR ZONE 22 (EU): THE APPLICATOR AND CABLES ARE SUITABLE FOR CLASS II, DIV 1, GROUP F & G HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION OR ZONE 21 (EU): DESCRIPTION cFMus & ATEX 1107552 CONTROL UNIT,MANUAL,ENCORE LT,PKGD & 1106893 HANDGUN ASSY,ENCORE LT & CABLE ASSY,HANDGUN,ENCORE LT/XT,6M & CABLE,6-WIRE SHIELDED,HANDGUN,6M EXT & 01 1106756 1085168 B CRITICAL No revisions permitted without approval of the proper agency. 6M MANUAL GUN CABLE EXTENSION, 6-CONDUCTOR, SHIELDED. 1085168 ALL DIMENSIONS IN A WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145 EXCEPT AS NOTED X±0.8 X.X±0.25 MACHINED SURFACES X.XX±0.13 THREAD LENGTH DIMENSIONS ARE FULL THREAD INTERPRET DRAWINGS PER ASME Y14.5-1994 PERFECT FORM AT MMC REQUIRED FOR INTERRELATED FEATURES THIRD ANGLE PROJECTION 8 7 6 5 4 3 DESCRIPTION REF DWG,APVD EQPT,MANUAL,ENCORE LT 1.6 BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS 0.1/0.8 A NORDSON CORPORATION MM DRAWN BY DC CHECKED BY SIZE RJF FILE NAME D SCALE 2 1107255 NOT TO SCALE DATE APPROVED BY MATERIAL NO. 07APR11 RELEASE NO. PE602493 RJF REVISION 1107255 SOLIDWORKS GENERATED DWG. 08 SHEET 1 1 OF 2 MATERIAL NO. 8 NOTICE 7 5 6 1107255 3 4 REVISION 08 1 THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST. DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON. D D C 03 115V VIBRATOR MOTOR 1604512 230V VIBRATOR MOTOR 1108091 6M MANUAL GUN CABLE EXTENSION, 6-CONDUCTOR, SHIELDED. 1085168 WITH EXTRA-HARD USAGE ELECTRICAL CORD UL/CSA APPROVED 18 AWG 90 C 04 B ENCORE 115V & 220V VBF MOBILE POWDER SYSTEMS 08 1107897 OR 1107898 1613870 OR 1613871 (W/nLIGHTEN) ENCORE 50LB HOPPER MOBILE POWDER SYSTEM 1107901 OR 1613872 (W/nLIGHTEN) HEIGHT: 995 mm [35.2 in] LENGTH: 820 mm [32.25 in] WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in] WEIGHT: 46.7 kg [103 lbs] HEIGHT: 995 mm [35.2 in] LENGTH: 812 mm [32 in] WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in] WEIGHT: 50.4 kg [111 lbs] 230V = VIBRATOR MANUFACTURER'S CERT. #: TUV12ATEX094817 115V = VIBRATOR MANUFACTURER'S CERT. #: ETL CERTIFIED US & CANADA PART NUMBER 08 05 APPROVED EQUIPMENT FOR THE FOLLOWING MOBILE POWDER SYSTEMS: 06 08 08 08 THE FOLLOWING CONTROLLER IS SUITABLE FOR CLASS II, DIV 2, GROUP F & G HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATIONS OR ZONE 22 (EU): THE APPLICATOR AND CABLES OF THESE UNITS ARE SUITABLE FOR IN A CLASS II, DIV 1, GROUP F & G HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION OR ZONE 21 (EU): 01 OPTIONAL KIT FOR APPLICATOR 07 DESCRIPTION ATEX cFMus SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT & 1613870 SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT,LED & 1107898 SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT 1613871 SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT,LED 1107901 SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,ENCORE LT 1613872 SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,50LB,ENCORE LT,LED 1107552 CONTROL UNIT,MANUAL,ENCORE LT,PKGD & 1106893 HANDGUN ASSY,ENCORE LT & 1106756 CABLE ASSY,HANDGUN,ENCORE LT/XT,6M & 1085168 CABLE,6-WIRE SHIELDED,HANDGUN,6M EXT & 1611977 NLIGHTEN LED KIT & & & X±0.8 X.X±0.25 X.XX±0.13 BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS 0.1/0.8 THREAD LENGTH DIMENSIONS ARE FULL THREAD INTERPRET DRAWINGS PER ASME Y14.5-1994 THIRD ANGLE PROJECTION 5 4 3 DESCRIPTION REF DWG,APPROVED EQUIPMENT,MANUAL,ENCORE 1.6 PERFECT FORM AT MMC REQUIRED FOR INTERRELATED FEATURES 6 WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145 EXCEPT AS NOTED MACHINED SURFACES A NORDSON CORPORATION MM CRITICAL No revisions permitted without approval of the proper agency. B & ALL DIMENSIONS IN 7 cFMus & ATEX 1107897 A 8 C DRAWN BY DC CHECKED BY SIZE RJF FILE NAME D SCALE 2 1107255 NOT TO SCALE DATE APPROVED BY MATERIAL NO. 07APR11 RELEASE NO. PE602493 RJF REVISION 1107255 SOLIDWORKS GENERATED DWG. 08 SHEET 1 2 OF 2