Nordson Encore LT Manual Powder Spray Systems Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Nordson Encore LT Manual Powder Spray Systems Manuel du propriétaire | Fixfr
Encorer LT
Systèmes de poudrage manuels
Manuel de produit du client
P/N 7580176_16
- French Édition 07/18
Le présent document peut être modifié sans préavis.
La dernière version est disponible à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing.
NORDSON CORPORATION  AMHERST, OHIO  USA
Pour nous contacter
Nordson Corporation est très heureuse de répondre à toute demande
d’information, remarques et questions à propos de ses produits. Des
informations générales sur Nordson se trouvent sur l’Internet à l’adresse
suivante : http://www.nordson.com.
) http://www.nordson.com/en/global-directory
Avis
Il s’agit d’une publication Nordson Corporation, protégée par un copyright.
Date du copyright original 2013. Aucune partie du présent document ne
peut être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans
l’autorisation écrite préalable de Nordson Corporation. Les informations
contenues dans cette publication peuvent être modifiées sans préavis.
Marques commerciales
Encore, Nordson et le logo Nordson sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
nLighten est une marque commerciale de Nordson Corporation, toutes les
autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
- Traduction du document original -
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Table des matières
i
Table des matières
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut / Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐1
1‐2
1‐2
1‐3
1‐3
1‐3
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du système mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du système à montage sur rail . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du système à montage mural . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système mobile avec VBF (dispositif d’alimentation
vibrant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système mobile avec trémie d’alimentation de 23 kg
(50 lbs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de certification du pistolet de poudrage . . . . . . . . .
Étiquette de certification du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2‐1
2‐1
2‐2
2‐2
2‐2
2‐3
2‐3
2‐3
2‐4
2‐4
2‐4
P/N 7580176_16
ii
Table des matières
Paramétrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage sur rail du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage mural du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du système à VBF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de la trémie d’alimentation et du système à fixation
mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du kit adaptateur ou du coupleur –
Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du coupleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement du pistolet de poudrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux à air et à poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en botte des tuyaux et du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements d’air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation en air du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes à montage mural/sur rail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements électriques du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Séquence de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accès au mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres des fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du dispositif d’alimentation vibrant . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retard à l’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7580176_16
3‐1
3‐1
3‐2
3‐3
3‐3
3‐4
3‐5
3‐8
3‐10
3‐10
3‐10
3‐11
3‐11
3‐12
3‐13
3‐13
3‐13
3‐13
3‐13
3‐15
3‐15
3‐15
3‐16
3‐16
3‐16
3‐17
3‐17
3‐17
3‐17
3‐17
E 2018 Nordson Corporation
Table des matières
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour une
utilisation en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Puissance réduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afficheurs et LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres électrostatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Select Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode électrostatique personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Encore NFC (Nano Feedback Control –
Asservissement Nano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode électrostatique classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode classique standard (STD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode classique AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramètres du débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du mode Débit intelligent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages du mode Débit classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du lavage à l’air de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place de la boîte de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF) . . . . . . . .
Remplacement des buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des déflecteurs et des buses coniques . . . . .
Montage du kit de réglage du profil en option . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces
en contact avec la poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Défauts du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau de dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance de l’alimentation électrique du pistolet
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de résistance de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Test de continuité du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
E 2018 Nordson Corporation
iii
4‐1
4‐1
4‐1
4‐1
4‐2
4‐2
4‐2
4‐3
4‐3
4‐4
4‐4
4‐5
4‐5
4‐6
4‐7
4‐8
4‐8
4‐8
4‐8
4‐9
4‐10
4‐10
4‐11
4‐12
4‐13
4‐13
4‐14
4‐14
4‐15
5‐1
5‐1
5‐2
5‐6
5‐7
5‐8
P/N 7580176_16
iv
Table des matières
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du bloc d’alimentation électrique et du trajet
de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du bloc d’alimentation électrique . . . . . . . .
Remplacement du trajet de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du trajet de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remontage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation du câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du commutateur de gâchette . . . . . . . . . . . . . .
Dépose du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose du commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composant de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du moteur du dispositif vibreur . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéros de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options diverses du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . .
nLightent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses Cross-Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse à jet en coin de 45 degrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse en ligne à jet plat de 45 degrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces détachées pour buse conique, déflecteurs et
bloc électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buse conique courte et déflecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit buse conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc électrode conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Support d’électrode XD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de réglage du profil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lances prolongatrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de réglage du profil pour lances prolongatrices . . . . . . . . .
Kit collecteur d’ions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants du collecteur d’ions pour lances
prolongatrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustration des pièces de la face avant et de la terre
du coffret interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de la face avant et de la terre
du coffret interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustration des pièces de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste des pièces de la face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Illustration et liste des pièces du distributeur . . . . . . . . . . . . . .
Composants et pièces de rechange du système . . . . . . . . . . . . .
Tuyau à poudre et pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système manuel transportable optionnel . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7580176_16
6‐1
6‐1
6‐1
6‐1
6‐2
6‐3
6‐4
6‐4
6‐5
6‐5
6‐6
6‐6
6‐6
6‐7
6‐9
6‐9
6‐10
6‐11
7‐1
7‐1
7‐1
7‐2
7‐3
7‐5
7‐5
7‐5
7‐6
7‐6
7‐7
7‐7
7‐8
7‐8
7‐8
7‐9
7‐9
7‐10
7‐10
7‐10
7‐11
7‐11
7‐12
7‐12
7‐13
7‐14
7‐15
7‐16
7‐17
7‐18
7‐18
7‐19
8‐1
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité
1‐1
Section 1
Sécurité
Introduction
Lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement,
y compris les présentes instructions, est accessible à toutes les personnes
qui utilisent cet équipement et en assurent la maintenance.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer sa maintenance est
qualifié. Sont considérés comme étant un personnel qualifié les employés ou
sous-traitants qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter en toute
sécurité les tâches qui leur sont assignées. Ils sont familiarisés avec toutes
les règles et prescriptions de sécurité importantes et physiquement capables
d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Domaine d’utilisation
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière différente de celle
décrite dans la documentation fournie avec l’équipement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement
S utilisation de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
S
S
S
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non agréés
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs nominales maximales
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et agréé pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-observation des instructions d’installation, d’utilisation et de
maintenance.
Toutes les phases d’installation de l’équipement doivent être réalisées
conformément aux réglementations communautaires, nationales et locales.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
1‐2
Sécurité
Sécurité du personnel
Observer ces instructions pour éviter tout dommage corporel.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à sa maintenance sans
S
S
S
S
S
y être qualifié.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un quelconque équipement en
mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que
l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et
immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout mouvement
intempestif.
Décharger (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer et lire les fiches de données de sécurité (FDS) de toutes les
matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour
la manipulation et la mise en œuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
S
S
S
S
S
P/N 7580176_16
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation appropriée pour éviter la présence de matières
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en œuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un interrupteur pour éviter l’étincelage.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des valves
d’arrêt et des extincteurs. Si un incendie se déclare dans une cabine de
pulvérisation, couper immédiatement le système de pulvérisation et les
ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
conformément aux instructions figurant dans la documentation fournie
avec l’équipement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange conçues pour être utilisées
avec l’équipement d’origine. Veuillez contacter le représentant local de
Nordson pour toute information ou recommandation sur les pièces.
E 2018 Nordson Corporation
Sécurité
1‐3
Mise à la terre
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un équipement électrostatique
défectueux est dangereuse et peut provoquer une électrocution, un incendie
ou une explosion. Les contrôles de résistance doivent faire partie intégrante
du programme de maintenance périodique. Arrêter immédiatement tout
l’équipement électrique ou électrostatique en cas de décharge électrique,
même légère, ou en présence d’une étincelle ou d’un arc d’électricité
statique. Ne pas remettre l’équipement en marche avant que le problème
n’ait été identifié et corrigé.
La mise à la terre à l’intérieur et autour des ouvertures de la cabine doit être
réalisée en conformité avec les exigences NFPA pour les zones
dangereuses de Classe II, Division 1 ou 2. Voir NFPA 33, NFPA 70 (NEC
articles 500, 502 et 516) et NFPA 77, dernières versions.
S Tous les objets électriquement conducteurs dans les zones de
S
S
S
S
S
pulvérisation doivent être reliés électriquement à la terre avec une
résistance dont la valeur ne doit pas excéder 1 mégohm lorsqu’elle est
mesurée avec un instrument qui applique au moins 500 V au circuit
évalué.
Les équipements à mettre à la terre incluent, sans exhaustivité, le
plancher de la cabine de pulvérisation, les plates-formes des opérateurs,
les trémies, les supports de cellule photoélectrique et les buses de
soufflage. Le personnel qui travaille dans la zone de pulvérisation doit
être relié à la terre.
Il existe un risque d’allumage par le corps humain chargé. Le personnel
qui se tient sur une surface peinte, par exemple une plate-forme
d’opérateur, ou qui porte des chaussures non conductrices n’est pas relié
à la terre. Le personnel doit porter des chaussures à semelles
conductrices ou utiliser un bracelet de mise à la terre afin de maintenir
une liaison à la terre en travaillant avec un équipement électrostatique ou
autour de celui-ci.
Les opérateurs doivent maintenir un contact entre la peau de leur main et
la poignée du pistolet pour éviter tout risque de décharge en manipulant
les pistolets de pulvérisation électrostatiques manuels. S’il est nécessaire
de porter des gants, couper la paume ou les extrémités des doigts, porter
des gants conducteurs ou un bracelet conducteur relié à la poignée du
pistolet ou à toute autre terre véritable.
Couper les alimentations électrostatiques et mettre les électrodes du
pistolet à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Une fois l’intervention sur l’équipement terminée, raccorder tous les
équipements, câbles de terre et fils qui ont été débranchés.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter immédiatement le système et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer les vannes
S
d’arrêt pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre
l’équipement en marche.
Mise au rebut / Élimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en œuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
1‐4
Sécurité
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐1
Section 2
Description
Introduction
Voir la figure 2‐1. Ce manuel couvre toutes les versions du système de
pulvérisation de poudre manuel Encore LT :
S
S
S
S
Système mobile avec dispositif d’alimentation vibrant
Système mobile avec trémie d’alimentation
Système à montage sur rail
Système à montage mural
Système mobile avec trémie
Figure 2‐1
Système mobile avec dispositif d’alimentation vibrant
Systèmes de poudrage manuels mobiles Encore LT
REMARQUE : Le système de poudrage manuel Encore LT existe
également sous la forme d’un système de démonstration transportable qui
comprend les composants énumérés dans la Section 7, Pièces de rechange.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
2‐2
Description
Composants du système mobile
Les systèmes mobiles comprennent :
S
S
S
S
S
S
Contrôleur manuel Encore LT
Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT
Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II
Tube de prélèvement pour pompe Encore
L’un des éléments suivants, en fonction de la version du système :
S Plateau vibrant et moteur – fluidisation d’une boîte de poudre
de 11,5 ou 23 kg (25 ou 50 lbs)
S Trémie d’alimentation ronde Encore 23 kg (50 lbs) – fluidisation de la
poudre avec de l’air comprimé à basse pression
Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes
Velcro
Les composants sont montés sur un robuste diable à deux roues.
Composants du système à montage sur rail
Le système à montage sur rail comprend :
S
S
S
S
Contrôleur manuel Encore LT
Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT
Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II
Kit adaptateur de pompe et coupleur pour utilisation sur les trémies
d’alimentation HR/NHR
Kit console de montage sur rail
Kit de mise à la terre
S
S
S Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes
Velcro
S Kit filtre à air
REMARQUE : La poudre peut également être délivrée depuis une pompe
en ligne Encore montée dans un centre d’alimentation.
Composants du système à montage mural
Le système à montage sur mural comprend
S
S
S
S
Contrôleur manuel Encore LT
Pistolet de pulvérisation manuel Encore LT
Pompes d’alimentation en poudre Encore Génération II
Kit adaptateur de pompe et coupleur pour utilisation sur les trémies
d’alimentation HR/NHR
Kit console de montage mural
S
S Kit de mise à la terre
S Tuyau à poudre de 11 mm, tuyaux à air, gaine tubulaire spiralée, bandes
S
Velcro
Kit filtre à air
REMARQUE : La poudre peut également être délivrée depuis une pompe
en ligne Encore montée dans un centre d’alimentation.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Description
2‐3
Caractéristiques
Modèle
Caractéristiques d’entrée
Caractéristiques de sortie
Applicateur ENCORE
+/- 19 VCA, 1 A
100 kV, 100 A
Contrôleur ENCORE
100-250 VCA, 50/60 Hz
s.o.
Moteur à vibrations 50 Hz
230 VCA, +/- 10%
s.o.
Moteur à vibrations 60 Hz
115 VCA, +/- 10%
s.o.
S Entrée d’air : 4,0-7,6 bar (58-110 psi), particules <5,
point de rosée <10 _C (50_F)
S Humidité relative maxi. : 95 % sans condensation
S Température ambiante nominale : +15 à +40 _C (59-104_F)
S Classification de zone dangereuse pour l’applicateur : Zone 21 (UE) ou
S
S
S
Classe II, Division I, Groupes F et G
Classification de zone dangereuse pour le contrôleur : Zone 22 (UE) ou
Classe II, Division 2, Groupes F et G
Protection contre la pénétration de poussière : IP6X
Capacité du plateau vibrant : Boîte de poudre de 25 kg
Système mobile avec VBF (dispositif d’alimentation vibrant)
Hauteur :
Longueur:
Base sur roues :
Poids :
995 mm (35.2 in.)
820 mm (32.25 in.)
598,5 mm (23.5 in.)
46,7 kg (103 lbs)
Système mobile avec trémie d’alimentation de 23 kg (50 lbs)
Hauteur :
Longueur:
Base sur roues :
Poids :
E 2018 Nordson Corporation
995 mm (35.2 in.)
812 mm (32 in.)
598,5 mm (23.5 in.)
50,4 kg (111 lbs)
P/N 7580176_16
2‐4
Description
Étiquettes de l’équipement
Étiquettes de certification du pistolet de poudrage
P/N: XXXXXXXY
S/N: XXXXXXXXX
ENCORE LT
U.S. PATENT
8,726,831
MAX. OUTPUT : 100KV
Ta: +15 OC TO +40 OC
NORDSON CORPORATION, AMHERST, OHIO, U.S.A.
1088592-03
FM
US
C
APPROVED
For Electro. Fin. Appl.
Class II Spray Mat'l
WHEN CONFIGURED IN ACCORDANCE WITH 1107255
FM14ATEX0056X
1180
EN 50050-2
II 2 D
2mJ
1600448-02
Étiquette de certification du contrôleur
FOR: ADMISSIBLE COMBINATIONS
DEVICES, SEE INSTRUCTION MANUAL
FM11ATEX0057X
II (2)3 D
I P6X
Ex tc III B T60O C Dc
1180
EN 50050-2
O
TA =+15 to +40 C
Vn=100-250Vac
fn=50-60Hz
Pn=100VA
OUTPUT: Vo (peak)= +19V Io (peak)=+1.0A
WARNING - POTENTIAL ELECTROSTATIC CHARGING
HAZARD, SEE INSTRUCTION MANUAL
1600444-03
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐1
Section 3
Paramétrage du système
Montage sur rail du contrôleur
Voir la figure 3‐1. Les systèmes de montage sur rail sont fournis avec un kit
console, un kit plateau pour petites pièces et un kit de mise à la terre pour
barre bus.
1. Monter le support de contrôleur (1) sur le fond du contrôleur avec quatre
vis à tête cylindrique noires M5 x 12 (2) et une rondelle éventail
incurvée N° 10 (9).
2. Monter le support de contrôleur (1) sur la console pour rail (5) avec deux
rondelles éventail fendues M8 (7) et deux vis à tête hexagonale
M8 x 70 (8).
3. Visser les deux contre-écrous M8 (4) sur les deux vis M8 x 40 (3), puis
visser les deux vis dans les trous dans la console pour rail.
2
9
10
1
9
2
6
3
4
5
7
8
Figure 3‐1
1.
2.
3.
4.
Installation du kit de montage sur rail et du plateau pour petites pièces
Support du contrôleur
Vis M5 x 12
Vis M8 x 40
Contre-écrous M8
E 2018 Nordson Corporation
5. Console pour rail
6. Rail
7. Rondelles éventail M8
8. Vis M8 x 70
9. Rondelle éventail incurvée
N° 10
10. Plateau pour petites pièces
P/N 7580176_16
3‐2
Paramétrage du système
Montage sur rail du contrôleur (suite)
4. Monter la console pour rail sur le rail de la plate-forme d’opérateur (6),
serrer les vis (3) contre le rail, puis serrer les contre-écrous (4) vers le
haut contre la console pour rail afin d’empêcher les vis de se desserrer.
5. Installer le plateau pour petites pièces (11) dans les deux trous avant sur
le dessus du contrôleur en utilisant deux des vis M5 (2) dans le dessus
du contrôleur et une rondelle éventail incurvée N° 10 (9) fournie avec
le kit.
6. Relier le goujon de terre du contrôleur à la base de la cabine à l’aide du
kit de mise à la terre pour barre bus, comme décrit dans les instructions
du kit de mise à la terre.
Montage mural du contrôleur
Voir la figure 3‐2. Les systèmes pour montage mural sont fournis avec un kit
console qui contient la console de montage mural ainsi que les accessoires
de fixation nécessaires pour fixer le contrôleur à la console. La console
permet de monter le contrôleur perpendiculairement au mur ou à un certain
angle par incréments de 30°.
1. Fixer la console au mur avec des éléments de fixation M10 (non fournis).
2. Monter le contrôleur sur la console avec les vis et les rondelles fournies,
y compris l’unique rondelle incurvée. La rondelle réalise une liaison de
terre entre le contrôleur et la console.
3. Relier le goujon de terre du contrôleur à la base de la cabine à l’aide du
kit de mise à la terre pour barre bus, comme décrit dans les instructions
du kit de mise à la terre.
Rondelle incurvée
Figure 3‐2
P/N 7580176_16
Installation de la console de montage mural
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐3
Branchements du système
Schéma du système
AVERTISSEMENT : Ce schéma n’illustre pas toutes les masses/terres du
système. Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone de
poudrage doivent être reliés à la terre.
REMARQUE : Sur les systèmes mobiles, le filtre d’entrée d’air représenté
dans ce schéma est monté derrière le panneau avant des systèmes mobiles.
Pour les systèmes à montage sur rail ou mural, le filtre et le support de
fixation sont fournis dans un kit séparé pour être installés sur le site du client.
Pistolet de pulvérisation
Clavier
Contrôleur
Encore LT
Câble du pistolet
Air de fluidisation
Air d'atomisation
Air de débit
Air de lavage à l'air
Air de purge
24 VCC
Filtre
Câblage électrovanne et régulateur
Carte de commande principale
4mm transparent
6mm noir
8mm bleu
8mm noir
Tuyau à poudre
6mm bleu
Pompe
6mm bleu*
Distributeur
6mm noir
Conducteur*
10mm
6mm bleu**
10mm
Entrée d'air
Tube de
prélèvement
Alimentation
Trémie
d’alimentation**
Carte
à relais
Câble d'alimentation CA
Câble d’alimentation VBF*
Filtre
secteur
Boîte de poudre*
Mise à la terre du
diable ou de la
cabine
Moteur du
dispositif vibreur*
* Système à VBF
** Système à trémie
Figure 3‐3
Synoptique du système de poudrage manuel Encore LT
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐4
Paramétrage du système
Branchements du contrôleur
Sur la face arrière du contrôleur se trouvent les branchements pour
l’alimentation, la terre, le moteur du dispositif vibreur, le pistolet, la pompe et
l’air de fluidisation.
9
1
10
7
8
11
2
6
3
5
4
MASSE
(VERT/JAUNE)
L1
L2
(BRUN)
(BLEU)
Figure 3‐4
Branchements du contrôleur de pistolet Encore LT
1. Terre électrostatique (vers chariot ou
cabine)
2. Câble d’alimentation du moteur du
dispositif vibreur
3. Câble d’alimentation (15 pieds –
4,50 m)
4. Air d’atomisation (bleu, 8 mm, vers la
pompe)
P/N 7580176_16
5. Alimentation en air (bleu, 10 mm)
6. Air de débit (noir, 8 mm, vers la
pompe)
7. Câble de pistolet (vers le pistolet)
8. Air de purge (noir, 6 mm, vers le
pistolet)
9. Air de fluidisation (bleu,
6 mm, vers le tube de
prélèvement ou la trémie)
10. Valve à pointeau d’air de
fluidisation
11. Air lavage (transparent,
4 mm, vers le pistolet)
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐5
Installation du système à VBF
Cette procédure s’applique aux systèmes mobiles équipés d’un dispositif
d’alimentation vibrant (VBF).
1. Déballer le bras de prélèvement, le collier et la vis de réglage, le tube de
prélèvement et la pompe.
2. Voir la figure 3‐5. Monter le bras de prélèvement comme illustré à l’aide
de quatre vis M5 x 10 à rondelle intégrée (3).
1
3
2
Figure 3‐5
Montage du bras de prélèvement
1. Bras
2. Support de bras
3. Vis M5 x 10 (4x)
3. Voir la figure 3‐6. Monter le collier (1) sur le tube de prélèvement (2)
comme illustré. Serrer la vis à six pans creux pour fixer le collier.
4
1
2
3
Figure 3‐6
Pose du collier sur le tube de prélèvement
1. Collier
2. Vis à six pans creux M5 (noire)
E 2018 Nordson Corporation
3. Tube de prélèvement
4. Support de pompe
P/N 7580176_16
3‐6
Paramétrage du système
Installation du système à VBF (suite)
4. Voir la figure 3‐7. Pivoter le porte-tube sur le côté et monter le tube de
prélèvement (1) dans le bras.
5. Monter la pompe (3) dans le support de pompe (2) avec un léger
mouvement de torsion.
2
4
3
1
Figure 3‐7
Installation du tube de prélèvement pour pistolet Encore LT et de la pompe
1. Tube de prélèvement
2. Pompe
3. Porte-tube
4. Support de pompe
6. Déballer les tuyaux à air, le tuyau à poudre, les pinces et les bandes
Velcro fournis avec le système.
7. Voir la figure 3‐4. Insérer les longueurs les plus courtes des tuyaux dans
le contrôleur :
S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4)
S Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6)
S Tuyau à air de fluidisation de 6 mm (9)
8. Voir la figure 3‐8. Faire passer les tuyaux (4, 6, 9) à travers le presseétoupe dans la face avant de la colonne du chariot comme illustré.
9. Raccorder les tuyaux et le tuyau à poudre comme illustré :
S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4) au raccord du haut de la
pompe
Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6) au raccord du bas de la pompe
S
S Tuyau à air de fluidisation bleu de 6 mm (9) au raccord union de
S
S
traversée (1)
Tuyau à air de fluidisation noir de 6 mm (2) au raccord union et au
tube de prélèvement
Tuyau à poudre (7) à la pompe – à fixer avec la pince à tuyau (3)
REMARQUE : Avant de fixer les tuyaux de la pompe et à air de fluidisation
au bras de prélèvement, réaliser une boucle de service dans les tuyaux pour
permettre de lever et de retirer le tube de prélèvement et la pompe du bras
sans débrancher les tuyaux.
10. Fixer les tuyaux au bras à l’aide des bandes Velcro bleues Nordson (5).
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐7
Réaliser la boucle de service ici
3
6*
7
4*
2*
5
2
1
9
12
Figure 3‐8
Installation du tube de prélèvement pour pistolet Encore LT et de la pompe
1. Raccord union de traversée
2. Tuyau à air de fluidisation noir de
6 mm*
3. Pince à tuyau
4. Tuyau à air d’atomisation bleu de
8 mm*
5. Bandes Velcro
6. Tuyau à air de débit noir de 8 mm*
7. Tuyau à poudre
9. Tuyau à air de fluidisation
bleu de 6 mm*
12. Presse-étoupe
Remarque : * Réaliser la boucle de service comme indiqué avant de fixer les tuyaux au bras avec les bandes.
AVERTISSEMENT : Le tuyau à air de fluidisation noir (2), le connecteur du
tube de prélèvement et le raccord union de traversée (1) sont conducteurs et
réalisent un trajet de masse/terre vers le chariot. Ne pas remplacer ces
composants par des composants non conducteurs. Voir les tuyaux de
rechange dans la section Pièces détachées.
REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides qui permettent
de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage ou la
réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en
arrière pour les débrancher.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐8
Paramétrage du système
Installation de la trémie d’alimentation et du système à
fixation mural/sur rail
Cette procédure s’applique aux systèmes mobiles ainsi qu’aux systèmes à
montage mural ou sur rail alimentés en poudre à partir d’une trémie.
1. Déclipser le couvercle de la trémie et sortir le tuyau de purge et les
pinces à tuyau. Reclipser le couvercle.
2. Déballer la pompe, le tuyau à poudre, les tuyaux à air, les pinces et les
bandes Velcro fournis avec le système.
3. Voir la figure 3‐4. Enficher les éléments suivants dans le contrôleur :
S Tuyau à air d’atomisation bleu de 8 mm (4)
S Tuyau à air de débit noir de 8 mm (6)
S Tuyau à air de fluidisation de 6 mm (9)
4. Voir la figure 3‐9. Faire passer les tuyaux à air d’atomisation (4) et à air
de débit (6) à travers le presse-étoupe (12) dans la face avant de la
colonne du chariot.
5. Faire passer le tuyau à air de fluidisation (9) à travers la colonne et le
faire sortie par en bas à l’avant.
6. Systèmes mobiles : Placer la trémie sur la plate-forme du chariot entre
les quatre pattes de maintien.
7. Monter la pompe (7) dans le support de pompe (5) avec un léger
mouvement de torsion. Raccorder les tuyaux à air de fluidisation et
d’atomisation à la pompe comme illustré.
REMARQUE : Les systèmes à montage sur rail sont fournis avec un kit
adaptateur de pompe et un coupleur à utiliser avec les tubes de prélèvement
conçus pour d’autres pompes. Voir les instructions d’installation à la
page 3‐10.
8. Raccorder le réducteur de 10 mm x 6 mm (11) au raccord coudé de
10mm sur le bac de fluidisation de la trémie. Raccorder les tuyaux à air
de fluidisation (9) au réducteur.
9. Relier la borne annulaire du fil de terre jaune/vert (10) au goujon de terre
sur le côté du bac de fluidisation, puis enficher le fil de terre dans la prise
de terre à la base du chariot.
10. Monter une pince à tuyau (8) sur l’extrémité du tuyau de purge (1) et
raccorder ce dernier au conduit de purge sur le couvercle. Serrer la pince
pour fixer le tuyau.
11. Brancher le tuyau à poudre (2) à la pompe et le bloquer avec une pince à
tuyau (3).
REMARQUE : La pompe est équipée de coupleurs rapides qui permettent
de débrancher rapidement les conduites d’air pour le nettoyage ou la
réparation de la pompe. Tirer les bagues d’accouplement moletées en
arrière pour les débrancher.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
7
3
3‐9
6
1
4
5
12
2
8
4
6
9
Figure 3‐9
1.
2.
3.
4.
10
11
Système mobile Encore LT avec trémie – Installation de la trémie et de la pompe
Tuyau de purge
Tuyau à poudre
Pince à tuyau
Tuyau à air d’atomisation bleu
E 2018 Nordson Corporation
5.
6.
7.
8.
Support de pompe
Tuyau à air de débit noir
Pompe
Pince à tuyau de purge
9. Tuyau à air de fluidisation
bleu
10. Fil de terre
11. Réducteur 10 x 6 mm
12. Presse-étoupe
P/N 7580176_16
3‐10 Paramétrage du système
Installation du kit adaptateur ou du coupleur – Systèmes à montage
mural/sur rail
Les systèmes à montage mural et sur rail sont fournis avec un kit adaptateur
de pompe et un coupleur qui permettent d’utiliser la pompe Encore sur tubes
de prélèvement des trémies HR et NHR qui ont été conçus pour d’autres
types de pompes. Le kit adaptateur réalise une fixation permanente et son
utilisation est recommandée.
Installation du coupleur
Le coupleur permet d’utiliser l’adaptateur de pompe existant.
1. Monter le coupleur de pompe sur l’adaptateur de pompe existant avec un
léger mouvement de torsion.
2. Monter la pompe Encore dans le coupleur avec un léger mouvement de
torsion.
Installation de l’adaptateur
Le kit adaptateur remplace les adaptateurs de pompe existants par des joints
toriques externes sur tous les tubes de prélèvement dotés d’un taraudage de
0,360".
1. Retirer l’adaptateur de pompe et le tube de prélèvement hors du support
de pompe sur le couvercle de la trémie.
2. Dévisser le tube de prélèvement de l’adaptateur existant.
3. Visser le tube de prélèvement dans l’adaptateur de pompe Encore fourni
avec le système.
4. Monter l’adaptateur de pompe et le tube de prélèvement sur le support
de pompe.
5. Monter la pompe Encore sur l’adaptateur de pompe avec un léger
mouvement de torsion.
2. Remplacer par
adaptateur Encore
1. Retirer
l’adaptateur
existant
Coupleur
de pompe
Adaptateur
de pompe
Installation du coupleur
Figure 3‐10
P/N 7580176_16
Tube de
prélèvement
de la trémie
Installation de l’adaptateur
Montage de la pompe
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐11
Raccordement du pistolet de poudrage
Déballer le pistolet. Dérouler le câble, les tuyaux à air transparent de 4 mm et
noir de 6 mm ainsi que le tuyau à poudre de 11 mm. Effectuer les
branchements suivants :
Câble du pistolet
Voir la figure 3‐11.
1. Raccorder le câble du pistolet à la prise GUN du panneau arrière du
contrôleur. La fiche et la prise sont munies d’un détrompage.
2. Visser l’écrou de maintien du câble sur la prise et le serrer fermement.
3. Fixer l’anti-traction du câble au panneau arrière avec l’une des vis
existantes du panneau.
Système mobile
Système à montage sur rail/mural
Anti-traction
Figure 3‐11
Branchement du câble du pistolet et montage de l’anti-traction
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐12 Paramétrage du système
Tuyaux à air et à poudre
1. Voir la figure 3‐12. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord
rapide dans la poignée du pistolet.
2. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm de lavage à l’air de l’électrode
au raccord cannelé dans la poignée du pistolet.
Tuyau transparent de
4 mm de lavage à l’air
de l’électrode
Adaptateur pour tuyau
Tuyau à air de purge
noir de 6 mm
Câble du pistolet
Tuyau à poudre
Figure 3‐12
Raccordements du pistolet
3. Raccorder le tuyau à poudre à l’adaptateur de tuyau, puis enficher
l’adaptateur de tuyau dans la poignée.
REMARQUE : Le système est fourni avec un tuyau à poudre 6 mètres,
DI 11 mm. Si un tuyau plus long est nécessaire, utiliser un modèle ayant un
DI 1/2". Voir les références du tuyau dans la Section Pièces détachées.
4. Acheminer les tuyaux à air vers le panneau arrière du contrôleur du
pistolet.
5. Voir la figure 3‐4. Raccorder le tuyau à air noir de 6 mm au raccord
rapide (8) à air de purge.
6. Voir la figure 3‐13. Raccorder le tuyau transparent de 4 mm et la vanne
de régulation de débit fournie avec le système au connecteur de lavage à
l’air sur le panneau arrière comme illustré. La vanne de régulation de
débit peut être installée en tout endroit souhaité. Couper le tuyau à l’aide
d’un coupe-tuyau pour garantir des extrémités à angle droit.
Connecteur à air de lavage
Vanne de régulation de débit
Vers le pistolet
Tube de 4 mm
Figure 3‐13
Branchement de la vanne de régulation de débit et du tuyau à air de lavage
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐13
Mise en botte des tuyaux et du câble
Utiliser des morceaux de la gaine tubulaire spiralée noire fournie pour
assembler en toron le câble du pistolet, les tuyaux à air et le tuyau à poudre.
Former une bobine avec les tuyaux et le câble toronnés et accrocher la
bobine au crochet à l’arrière de la colonne du chariot.
Branchements d’air du système
Alimentation en air du système
Il convient que l’air comprimé provienne d’un point de prélèvement équipé
d’une valve d’arrêt à décharge automatique. L’air doit être propre et sec. Il
est conseillé d’utiliser un sécheur d’air à réfrigérant ou déshydratant et des
filtres à air.
Tous les systèmes sont fournis avec un filtre à air de 0,3 microns. Il est
important d’utiliser le filtre pour éviter toute contamination des composants
pneumatiques du système et de l’alimentation en poudre.
Il convient que la pression d’alimentation pneumatique soit de 4,0-7,6 bar.
Il existe un kit d’entrée d’air avec connecteurs, coupleurs et un tuyau à air de
10 mm (4,50 m pour les systèmes sur diable, 7,50 m pour les systèmes à
montage mural/sur rail) pour l’alimentation en air du système.
Voir la section Pièces détachées pour les références des kits de filtrage, des
éléments de rechange et du kit d’entrée d’air ainsi que les informations de
commande.
Systèmes mobiles
Raccorder un tuyau à air de 10 mm entre la source d’air comprimé et le
raccord d’entrée d’air sur le panneau arrière du diable.
Systèmes à montage mural/sur rail
Voir la figure 3‐14.
1. Utiliser la console de fixation (4) comme gabarit pour marquer et percer
les trous de fixation dans la surface de montage choisie. Veiller à laisser
un dégagement suffisant pour brancher les tuyaux à air et remplacer
l’élément filtrant.
2. Poser les deux connecteurs mâles (2) inclus dans le kit dans les ports
d’entrée et de sortie du filtre.
3. Monter la console de fixation sur le filtre à l’aide des vis M5 (3) fournies,
sur le côté du filtre à l’opposé de la languette de libération (6).
4. Fixer le filtre avec les attaches fournies par le client (7).
5. Noter l’orientation de l’indicateur d’écoulement (5) sur le dessus du filtre.
Couper le tuyau à air bleu de 10 mm aux longueurs requises pour
raccorder l’alimentation en air au filtre et le filtre au contrôleur, puis
brancher le tuyau.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐14 Paramétrage du système
3
DE L’ALIMENTATION
4
5
1
7
2
6
2
1
Figure 3‐14
VERS LE CONTRÔLEUR
Installation du filtre à air – Systèmes à montage mural et sur rail
1. Tuyau à air de 10mm (bleu)
2. Tube de 10 mm x connecteurs
mâles 1/2
3. Vis M5
P/N 7580176_16
4. Console
5. Indicateur d’écoulement
6. Languette de libération
7. Éléments de fixation
(à fournir par le client)
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐15
Branchements électriques du système
Alimentation électrique
PRUDENCE : S’il s’agit d’un système mobile équipé d’un dispositif
d’alimentation vibrant, vérifier si la tension indiquée sur la plaque
d’identification du système est correcte. Le fait de brancher un système
équipé d’un moteur de dispositif vibreur de 115 VCA à un réseau de
220 VCA risque d’endommager le moteur.
Le contrôleur de pistolet de pulvérisation est conçu pour être alimenté en
100-240 VCA à 50/60 Hz, monophasé et il est marqué en conséquence,
mais l’alimentation électrique du système doit correspondre aux
caractéristiques du moteur du dispositif vibreur.
Monter une fiche secteur avec terre (non fournie) sur le cordon d’alimentation
du système. Brancher la fiche à une prise qui délivre la tension d’alimentation
appropriée.
Couleur du fil
Fonction
Bleu
N (neutre)
Marron
L (phase)
Vert/Jaune
GND (terre)
Terre du système
Systèmes mobiles : Voir la figure 3‐15. Raccorder le câble de terre fixé au
goujon de terre du contrôleur à une terre véritable.
Figure 3‐15
Connexion à la terre du système
Système à montage sur rail : Préparer le kit de mise à la terre ESD. Suivre
les instructions du kit pour installer le bloc de mise à la terre à la base de la
cabine de pulvérisation, reliée à la terre. Raccorder le câble de terre tressé
plat du goujon de terre du contrôleur au bloc de mise à la terre.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐16 Paramétrage du système
Configuration du contrôleur
Séquence de démarrage
À la mise sous tension, le contrôleur exécute la séquence suivante :
1. Tous les afficheurs et les LED s’allument pendant 3 secondes.
2. La configuration de la carte de commande principale apparaît sur
l’afficheur KV/A :
A : Auto (voir la section Dépannage pour remplacer le cavalier si A
s’affiche)
H : Manuelle
3. La version du logiciel et du matériel du contrôleur est indiquée sur
l’afficheur KV/A sous la forme N.NN pendant 1 seconde.
REMARQUE : Si le pistolet de pulvérisation est déclenché pendant la
séquence de démarrage ou s’il se réveille depuis l’état désactivé, la LED de
déclenchement clignote à une rythme rapide. Relâcher la gâchette et répéter
le cycle veille/réveil.
Accès au mode Configuration
Pour accéder au mode configuration, maintenir enfoncées les touches Plus
(+) et Moins (–) à côté de l’afficheur kV/μA, soit au moment de la mise sous
tension, soit en appuyant sur la touche Activer/Désactiver (si le contrôleur est
déjà sous tension). Après 1 seconde, CF clignote pendant 3 secondes sur
tous les afficheurs. Après 3 secondes, le contrôleur se trouve en mode
configuration lorsque l’afficheur kV/A indique F - 1 pour la fonction 1.
Le contrôleur se trouve à présent en mode configuration.
Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour enregistrer les réglages et
quitter le mode configuration.
Activer/Désactiver
Paramètres du mode
Select Charge
Réglage/affichage kV/A
Commande de
sélection KV/μA
LED du
déclencheur
Air de débit
(Classique)
Débit de poudre
(Débit intelligent)
Réglage/Affichage
Indicateur du
mode Débit
intelligent
Air d’atomisation
(Classique)
Débit total
(Débit intelligent)
Réglage/Affichage
Figure 3‐16
Interface du contrôleur
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Paramétrage du système
3‐17
Paramètres des fonctions
Pour changer de fonction, appuyer sur les touches + et – de l’afficheur kV/A.
Pour changer les valeurs des fonctions, appuyer sur les touches + et – de
l’afficheur de l’air de débit.
N° de
fonction
Nom
Réglages
Défaut
1
Type de pistolet
0 = Encore
0
2
Fluidisation
0 = trémie, 1 = VBF, 3 = désactivé
0
3
Régulation de la charge
électrostatique
0 = Personnalisée, 1 = Classique
0
4
Régulation du débit de
poudre
0 = Intelligent, 1 = Classique
0
5
Longueur du câble
0 = 6 mètres, 1 = 12 mètres, 2 = 18 mètres
0
6
Retard du dispositif vibrant
activé, 0-90 secondes
30
REMARQUE : Voir la section Utilisation pour les explications des
différences entre les modes Régulation de la charge électrostatique et
Régulation du débit de poudre.
Réglages du dispositif d’alimentation vibrant
Fonctionnement continu
Pour mettre le moteur du dispositif vibreur en mode fonctionnement continu,
sélectionner le réglage « on ». Dans ce mode, le moteur du dispositif vibreur
s’allume au premier déclenchement du pistolet et reste en marche jusqu’à
une pression sur la touche Activer/Désactiver ou l’arrêt du système.
Retard à l’arrêt
Si un temps de retard a été défini, le moteur du dispositif vibreur se met en
marche dès que le pistolet est déclenché puis reste en marche pendant le
temps de retard défini après avoir relâché la gâchette. Ce réglage est conçu
pour éviter des fluctuations du moteur du dispositif vibreur (cycles
marche/arrêt rapides) pendant la production et prolonge la durée de vie du
moteur. Régler le retard en fonction des besoins de l’application.
Sortie du mode Configuration
Pour accepter les valeurs de toutes les fonctions et quitter le mode
configuration, appuyer sur la touche Activer/Désactiver. Le contrôleur peut à
présent être utilisé normalement.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
3‐18 Paramétrage du système
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐1
Section 4
Utilisation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas
utilisé conformément aux règles présentées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT : Tous les équipements conducteurs d’électricité se
trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être mis à la terre. Les
équipements dont la mise à la terre est inexistante ou inefficace peuvent
emmagasiner une charge électrostatique susceptible de causer un choc
grave ou un arc et de provoquer un incendie ou une explosion.
Union européenne, ATEX, Conditions spéciales pour
une utilisation en toute sécurité
1. Les contrôleurs et systèmes de poudrage mobiles Encore LT doivent être
utilisés dans la plage de températures ambiantes de +15_C à +40_C
avec les applicateurs de poudre électrostatiques manuels Encore LT.
2. Le contrôleur manuel Encore LT peut être installé dans une zone non
dangereuse ou dans une zone dangereuse définie comme étant une
Zone 22.
3. Il convient d’être prudent en nettoyant les surfaces en plastique du
contrôleur. Ces composants risquent d’être chargés en électricité
statique.
Interface du contrôleur
Voir la figure 4‐1. Utiliser l’interface du contrôleur pour définir les paramètres
de pulvérisation et surveiller le fonctionnement du système. Voir la section
Installation pour les paramètres de configuration.
Mode Puissance réduite
Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pendant trois secondes pour
mettre le contrôleur en veille (mode puissance réduite). Les afficheurs et les
LED s’éteignent. Appuyer sur la même touche pour réactiver le contrôleur.
Le système se met automatiquement en veille si aucune activité n’est
détectée pendant environ 15 minutes. L’actionnement de la gâchette du
pistolet, une pression sur la touche de purge ou une pression sur une touche
de l’interface du contrôleur réactive ce dernier.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐2
Utilisation
LED du déclencheur
Activer/Désactiver
Air de débit
(Classique)
Débit de poudre
(Débit intelligent)
Paramètres du mode
Select Charge
Indicateur du mode
Débit intelligent
Afficheur kV/A
Sélection de
l’affichageKV/A
Figure 4‐1
Air d’atomisation
(Classique)
Débit total
(Débit intelligent)
Interface du contrôleur
Afficheurs et LED
Lorsque le pistolet est déclenché, la LED du déclencheur
s’allume. Les sorties kV et A réelles sont affichées Lorsque le pistolet n’est
pas déclenché, les points de consigne de la haute tension et de l’intensité
(kV/A) sont affichés.
Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit intelligent, la
LED Débit intelligent est allumée.
Les afficheurs de débit d’air indiquent toujours les points de consigne.
Paramètres électrostatiques
La sortie électrostatique peut être réglée en mode Select Charge, mode
personnalisé ou mode Classique. Le mode Personnalisé ou Classique est
choisi au moment de la configuration du contrôleur. Régler la sortie
électrostatique en fonction de la forme et du type de produit à enduire et du
type de poudre utilisé.
Mode Select Charger
Le mode Select Charge correspond à des paramètres électrostatiques non
réglables. Les LED au-dessus des touches du mode Select Charge indiquent
le mode sélectionné.
Les points de consigne électrostatiques pour le mode Select Charge sont les
suivants :
Repoudrage
100 kV, 15 A
Métal
50 kV, 50 A
Cavités profondes
100 kV, 60 A
REMARQUE : Les touches + et - sont sans effet en mode Select Charge.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
Repoudrage Métaux
Figure 4‐2
4‐3
Cavités profondes
Modes Select Charge
REMARQUE : Une pression sur la touche STD/AFC pendant l’utilisation du
mode Select Charge ramène le contrôleur en mode Classique ou
Personnalisé.
Mode électrostatique personnalisé
Le mode personnalisé est le mode de fonctionnement électrostatique par
défaut.
Ce mode permet de régler indépendamment les limites de sortie haute
tension (kV) et intensité (A). La LED kV et AFC sont toutes deux allumées
pour indiquer que le contrôleur se trouve dans ce mode.
Utiliser sur la touche View
pour basculer l’affichage entre kV et A.
Appuyer sur la touche + ou - pour sélectionner les points de consigne
souhaités. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est
maintenue enfoncée pendant longtemps.
S La plage AFC valide est 5-100 A.
S La plage STD valide est 0 ou 25-100 kV.
Mode Encore NFC (Nano Feedback Control –
Asservissement Nano)
La mode NFC commande la sortie électrostatique dans la plage inférieure à
la fois de la haute tension (kV) et de l’intensité (A). Le mode NFC permet à
l’utilisateur de commande indépendamment la haute tension (kV) et
l’intensité (A).
S La plage des kV valide est de 0 à 25 (par incréments de 1 kV)
S La plage des A valide est de 0 à 10 (incréments de 0,1 A)
Pour configurer le contrôleur pour la fonction NFC, mettre le contrôle
électrostatique (Fonction 3) en mode personnalisé (Personnalisé = 0).
Voir Paramètres des fonctions à la page 3-17 de la section Paramétrage du
système.
Plages de réglage et paramètres de l’intensité (mA)
En mode NFC, l’utilisateur peut régler le paramètre A par incréments de
0,1 A en dessous d’une valeur de 10 A. Le réglage de l’intensité (A)
dans les modes NFC permet à l’utilisateur de commander le courant lorsqu’il
emploie des poudres ayant tendance à chauffer lorsqu’elles se chargent, par
exemple les poudres métalliques.
L’utilisateur pourra, par exemple, régler des intensités de 12 - 11 - 10 - 9,9 9,8 - 9,7 ..... jusqu’à 0,1.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐4
Utilisation
Mode électrostatique personnalisé
(suite)
Plages de réglage et paramètres de la haute tension (kV) en mode
NFC
En mode NFC, l’utilisateur peut régler le paramètre kV par incréments de 1
kV en dessous d’une valeur de 25 kV sans modifier le réglage de l’intensité
(A).
L’utilisateur pourra, par exemple, régler des hautes tensions de 25 - 24 - 23 22 ..... jusqu’à 0 kV.
Mode électrostatique classique
Le mode classique est le mode électrostatique optionnel. Le contrôleur doit
être configuré pour pouvoir utiliser ce mode; les instructions de configuration
se trouvent à la page 3‐16.
Le mode classique permet de commander soit la sortie haute tension (STD),
soit la sortie intensité (A – AFC), mais pas les deux simultanément.
Mode classique standard (STD)
Voir la figure 4‐3. Utiliser le mode STD pour régler la tension de sortie hors
charge (kV).
pour basculer entre les modes
1. Appuyer sur la touche STD/AFC
STD et AFC. La LED s’allume pour indiquer le mode sélectionné.
Sélectionner STD. La LED STD s’allume.
2. Appuyer sur la touche View
pour basculer l’affichage entre kV et
A. Appuyer sur la touche + ou - pour sélectionner le point de consigne
souhaité. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est
maintenue enfoncée pendant longtemps.
La plage STD valide est 0 ou 25-100 kV.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐5
Mode électrostatique classique (suite)
Figure 4‐3
Affichage kV/ A et sélection STD/AFC pour le mode Classique
Mode classique AFC
Voir la figure 4‐3. Le mode AFC permet de fixer les limites de l’intensité (A).
En mode AFC, la valeur par défaut de la tension est automatiquement de 100
kV. Lorsque le courant de sortie augmente, la tension de sortie et la charge
électrostatique diminuent. Plus le pistolet se rapproche de la pièce, plus le
courant prélevé est élevé.
1. Appuyer sur la touche STD/AFC pour basculer entre les modes STD et
AFC. La LED AFC s’allume lorsque le mode AFC est sélectionné.
2. Appuyer sur la touche View
pour basculer l’affichage entre kV et
A. Sélectionner A, puis appuyer sur les touches + ou - pour saisir la
valeur de consigne souhaitée en A. La valeur change d’autant plus
rapidement que la touche est maintenue enfoncée pendant longtemps.
La plage AFC valide est 5-100 A.
Paramètres du débit de poudre
Le contrôleur varie l’air de débit et d’atomisation vers une pompe à poudre
de type venturi en fonction des réglages. L’air de débit commande le volume
et la vélocité de la poudre; l’air d’atomisation dilue l’écoulement de la poudre
et accroît la vélocité. Une légère pulsation à haute fréquence dans les
conduites d’air est normale, car les valeurs du débit d’air sont surveillées et
réglée continuellement.
Il existe deux modes de régulation de l’air de la pompe :
Débit intelligent - Il s’agit du mode par défaut. Dans ce mode, il faut régler
le débit total et le % d’air de débit. Une diminution du % d’air de débit
entraîne une diminution de la pression de l’air de débit, mais un
accroissement de la pression d’air d’atomisation, de sorte que la vélocité de
la poudre reste identique. La LED de débit intelligent s’allume lorsque le
contrôleur est configuré pour le mode débit intelligent.
Débit classique - Il s’agit de la méthode de régulation traditionnelle du débit
et de la vélocité de la poudre. Dans ce mode, l’air de débit et d’atomisation
sont réglés séparément et équilibrés manuellement pour obtenir des
résultats optimaux. Lorsque le contrôleur est configuré pour le mode débit
classique, la LED Débit intelligent est éteinte.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐6
Utilisation
REMARQUE : Voir la page 3‐16 pour une liste des valeurs par défaut de ce
mode ainsi que les instructions de configuration.
% d’air de débit ou air de débit
Débit total ou air d’atomisation
Figure 4‐4
Afficheurs de réglage du débit
Réglages du mode Débit intelligent
règle le débit de poudre (% d’air de débit).
règle la vélocité de la poudre (débit total).
Les deux paramètres peuvent être réglés de 0 à 99% de la sortie maximale.
Appuyer sur les touches + et - pour valider le point de consigne souhaité. La
valeur change d’autant plus rapidement que la touche est maintenue
enfoncée pendant longtemps.
Lors du paramétrage du mode Débit intelligent, commencer par fixer le point
de consigne du débit total pour obtenir la taille de dépose et la vélocité
souhaitées et régler ensuite le point de consigne du % d’air de débit pour
obtenir le débit de poudre souhaité.
À une pression d’alimentation de 7 bar (100 psi) :
P/N 7580176_16
Réglage %
débit total
Réglage %
air de débit
Pression d’air de débit
bar (psi)
Pression d’air
d’atomisation
bar (psi)
50
50
1,7 (25)
1,7 (25)
50
25
0,86 (12,5)
2,6 (37,5)
E 2018 Nordson Corporation
4‐7
Utilisation
Réglages du mode Débit intelligent (suite)
En d’autres termes,
Si Débit total = 50%, Air de débit = 50%, alors
Air de débit = 1,7 bar (25 psi) ou 1/2 de 3,4 bar (50 psi), et
Air d’atomisation = 1,7 bar (25 psi) ou 1/2 de 3,4 bar (50 psi).
Si Débit total = 50%, Air de débit = 25%, alors
Air de débit = 0,86 bar (12.5 psi) ou 1/4 de 3,4 bar (50 psi), et
Air d’atomisation = 2,6 bar (37.5 psi) ou 3/4 de 3,4 bar (50 psi).
REMARQUE : Si le débit total ou l’air de débit est réglé à 0 %, le contrôleur
ne délivrera alors pas d’air lors du déclenchement et le pompage de la
poudre n’aura pas lieu.
La vélocité de la poudre est inversement proportionnelle au rendement du
transfert : plus la vélocité est élevée, plus le rendement du transfert est
faible. Des débits de poudre élevés peuvent entraîner une usure accélérée
des pièces en contact avec la poudre.
Utiliser ce tableau comme point de départ pour apporter des modifications au
volume de poudre ou la vélocité de diffusion, suivant le cas. Les données de
ce tableau ont été collectées en utilisant un tuyau à poudre DI 11mm de 6m
et une poudre d’époxy blanche classique. Pour des débits supérieurs,
utiliser un tuyau à poudre DI 12,7 mm. Les valeurs du débit de la poudre en
g/min sont des valeurs types, les résultats obtenus dans la réalité pendant
être différents.
Réglage % air total "
Réglage % débit de sortie B
20
40
60
80
100
20
40
60
80
Débit de poudre en g/min.
45
26
20
27
79
128
105
138
118
176
215
220
168
240
288
300
168
284
375
408
100
45
100
235
318
430
Réglages du mode Débit classique
Pour pouvoir utiliser le mode débit classique, il faut que le contrôleur soit
configuré pour celui-ci. Voir la page 3‐16 pour une liste des valeurs par
défaut de ce mode ainsi que les instructions de configuration.
règle la pression de l’air de débit
règle la pression de l’air d’atomisation.
Les deux paramètres peuvent être réglés de 0 à 99% de la pression d’air
maximale. Appuyer sur les touches + et - pour valider le point de consigne
souhaité. La valeur change d’autant plus rapidement que la touche est
maintenue enfoncée pendant longtemps.
À une pression d’alimentation de 7 bar (100 psi) :
E 2018 Nordson Corporation
Réglage %
du débit
Réglage %
atomisation
Pression d’air de
débit
bar (psi)
Pression d’air
d’atomisation
bar (psi)
25
25
1,7 (25)
1,7 (25)
40
10
2,7 (40)
0,689 (10)
P/N 7580176_16
4‐8
Utilisation
En d’autres termes,
Si Air de débit = 25%, Air d’atomisation = 25%, alors
Air de débit = 1,7 bar (25 psi), Air d’atomisation = 1,7 bar (25 psi).
Si Air de débit = 40%, Air d’atomisation = 10%, alors
Air de débit = 2,7 bar (40 psi), Air d’atomisation = 0,689 bar (10 psi).
Consulter le manuel de la pompe pour les valeurs de service types de l’air de
débit et d’atomisation.
Utilisation du pistolet de pulvérisation
Pour pulvériser de la poudre, appuyer sur la gâchette de pulvérisation.
Pour purger le pistolet de pulvérisation, relâcher la gâchette de pulvérisation
et enfoncer la gâchette de purge. L’air de fluidisation est désactivé pendant
la purge du pistolet si le système utilise un dispositif d’alimentation vibrant. P
apparaît alors sur l’afficheur du débit.
Gâchette
de purge
Gâchette
de pulvérisation
Figure 4‐5
Commandes du pistolet
Utilisation du lavage à l’air de l’électrode
L’air de lavage de l’électrode lave continuellement l’électrode du pistolet de
pulvérisation pour éviter l’accumulation de la poudre sur celle-ci. Le lavage à
air de l’électrode est activé et désactivé automatiquement avec la gâchette
du pistolet.
Utilisation quotidienne
Démarrage
1. Allumer le ventilateur d’extraction de la cabine de pulvérisation.
2. Mettre en marche l’alimentation pneumatique et électrique du système.
3. Placer une boîte de poudre ou une trémie remplie de poudre sur le
chariot.
S Boîte : Descendre le tube de prélèvement dans la poudre, enrouler le
sac en plastique autour du tube de prélèvement et le fixer avec une
ficelle sans trop serrer.
S Trémie : Raccorder le câble de terre et l’air de fluidisation de la
trémie. Monter la pompe sur le tube de prélèvement ou raccorder le
tuyau à air à la pompe.
4. Vérifier que le pistolet n’est pas activé, puis mettre le contrôleur sous
tension. Les afficheurs ainsi que les icônes sur l’interface du contrôleur
devraient s’allumer.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐9
Démarrage (suite)
REMARQUE : Si le pistolet de pulvérisation est déclenché pendant la phase
de démarrage du contrôleur, un défaut se produit et la LED de
déclenchement clignote à un rythme rapide. Pour annuler le défaut, relâcher
la gâchette et appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour mettre le
contrôleur en veille, puis appuyer de nouveau sur la touche pour le réveiller.
5. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et appuyer sur la
gâchette pour commencer le poudrage.
6. Au besoin, régler la pression d’air de fluidisation en utilisant la valve à
pointeau sur la face arrière du contrôleur:
S Alimentation par boîte : L’air de fluidisation ne s’active que lorsque
le pistolet est déclenché. Il convient que le débit d’air soit juste
suffisant pour fluidifier la poudre autour du tube de prélèvement. La
poudre ne doit pas bouillonner vigoureusement ni jaillir hors de la
boîte.
S Trémie d’alimentation : L’air de fluidisation est activé constamment
tant que le contrôleur est en marche. La poudre devrait bouillonner
doucement, sans fontaines.
7. Ajuster le contrôleur pour obtenir le profil de pulvérisation et le débit de
poudre souhaités.
L’interface du contrôleur affiche la sortie réelle en kV ou en A pendant la
pulvérisation avec le pistolet et les points de consigne lorsque le pistolet est
arrêté. Les afficheurs de débit d’air indiquent toujours les points de consigne.
Au démarrage initial : Le pistolet étant déclenché, l’air réglé à zéro et
aucune pièce ne se trouvant devant le pistolet, relever le courant de sortie
(A) pour chaque pistolet du système. Surveiller la sortie en A tous les jours
sous les mêmes conditions. Une augmentation significative du courant de
sortie en A indique la présence probable d’un court-circuit dans la
résistance du pistolet. Une diminution importante indique une défaillance
d’une résistance ou d’un multiplicateur de tension qui nécessite une
intervention.
Purge
Lorsque l’air de purge est activé, la tension électrostatique et l’air de la
pompe sont désactivés P apparaît sur l’afficheur du débit.
Purger régulièrement le pistolet pour maintenir le trajet de poudre à l’intérieur
de celui-ci propre. La durée et la fréquence de purge dépendent de
l’application et de la poudre.
REMARQUE : L’air de purge nettoie uniquement le trajet de poudre du
pistolet de pulvérisation. Pour purger le tuyau de poudre, le débrancher de la
pompe et du pistolet, placer le côté pistolet dans la cabine et souffler de l’air
comprimé dans le tuyau par le côté pompe.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐10 Utilisation
Mise en place de la boîte de poudre
REMARQUE : Le plateau vibrant peut accueillir une boîte de poudre de
25 kg au maximum.
1. Voir la figure 4‐6. Soulever le tube de prélèvement et pivoter le porte-tube
vers le bas et sous le tube de prélèvement pour le maintenir en place sur
le bras.
Bras du tube de
prélèvement
Tube de
prélèvement
Porte-tube
Figure 4‐6
Utilisation du porte-tube de prélèvement
2. Placer une boîte de poudre sur le plateau vibrant.
3. Déplier les rabats de la boîte et ouvrir le sac en plastique qui contient la
poudre. Déplier le sac sur les rabats de la boîte pour que ceux-ci ne
gênent pas.
REMARQUE : Ne pas forcer l’extrémité du tube de prélèvement dans la
poudre. Le tube de prélèvement plongera dans la poudre sous l’effet des
vibrations et de la gravité.
4. Pivoter le porte-tube pour le sortir de dessous le tube de prélèvement et
faire glisser le tube vers le bas dans la poudre.
5. Pour éviter que de la poudre ne se renverse accidentellement, enrouler le
sac en plastique autour du tube de prélèvement et fixer le sac avec une
ficelle sans trop serrer.
Utilisation du dispositif d’alimentation vibrant (VBF)
Lorsque le contrôleur est configuré pour un système d’alimentation vibrant, la
commande du relais du dispositif d’alimentation vibrant est activée. Le relais
met en marche le moteur du dispositif vibrant lorsque le pistolet est
déclenché.
Lorsque le pistolet est désactivé, le moteur du dispositif vibrant continue de
fonctionner pendant une durée réglable. Ce retard à l’arrêt évite un cycle de
mise en marche/arrêt rapide du moteur à chaque actionnement de la
gâchette du pistolet et prolonge la durée de vie du moteur. La valeur par
défaut du retard est de 30 secondes.
Le moteur du dispositif vibreur peut également être paramétré pour un
fonctionnement continu. Dans ce cas, appuyer et relâcher la gâchette du
pistolet pour démarrer le moteur. Pour arrêter le moteur, appuyer sur la
touche Activer/Désactiver ou éteindre le contrôleur.
Voir la page 3‐16 pour configurer le système pour un dispositif d’alimentation
vibrant, modifier le temps de retard du VBF ou régler le moteur du dispositif
vibreur pour un fonctionnement continu.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐11
Remplacement des buses à jet plat
AVERTISSEMENT : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation,
mettre le contrôleur en veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter
la procédure ci-après. La non-observation de cette mise en garde risque de
provoquer une sérieuse électrocution.
REMARQUE : Le porte-électrode conique sur le bloc d’électrode a été
conçu pour un nettoyage optimisé pendant les changements de couleur sur
les systèmes employant des buses à jet plat. Ce porte-électrode conique
n’acceptera pas de déflecteurs coniques.
1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche
Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille et éviter un
déclenchement accidentel du pistolet.
2. Voir la figure 4‐7. Dévisser l’écrou de la buse en le tournant en sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer la buse à jet plat de l’électrode.
REMARQUE : Remettre le bloc électrode en place s’il sort du tube de sortie
de la poudre.
4. Monter une buse neuve sur l’électrode. La position de la buse sur
l’électrode est détrompée. Ne pas plier le fil d’antenne.
5. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet dans le sens des
aiguilles d’une montre et le serrer à la main.
6. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour activer le contrôleur.
REMARQUE : Pour nettoyer les buses, appliquer la Procédure de nettoyage
recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14.
Écrou de buse
Figure 4‐7
Buse à jet plat
Électrode
Remplacement d’une buse à jet plat
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐12 Utilisation
Remplacement des déflecteurs et des buses coniques
AVERTISSEMENT : Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation,
mettre le contrôleur en veille et mettre l’électrode à la terre avant d’exécuter
la procédure ci-après. La non-observation de cette mise en garde risque de
provoquer une sérieuse électrocution.
REMARQUE : L’électrode fournie avec le pistolet est équipée d’un
porte-électrode conique qui n’acceptera pas de déflecteur conique et qui doit
être remplacé avant d’utiliser la buse conique et le déflecteur. Observer les
instructions qui accompagnent le kit buse conique fourni avec le pistolet pour
cette conversion.
1. Purger le pistolet de pulvérisation et appuyer sur la touche
Activer/Désactiver pour mettre le contrôleur en veille et éviter un
déclenchement accidentel du pistolet.
2. Voir la Figure 4‐8. Retirer doucement le déflecteur de l’électrode. Si seul
le déflecteur est remplacé, monter le déflecteur neuf sur l’électrode en
prenant garde de ne pas plier le fil de l’électrode.
3. Pour remplacer la totalité de la buse, dévisser celle-ci en la tournant en
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Retirer la buse conique de l’électrode.
REMARQUE : Remettre le bloc électrode en place s’il sort du tube de sortie
de la poudre.
5. Monter une buse conique neuve sur l’électrode. La position de la buse
sur l’électrode est détrompée.
6. Visser l’écrou de la buse sur le corps du pistolet dans le sens des
aiguilles d’une montre et le serrer à la main.
7. Monter un déflecteur neuf sur l’électrode. Ne pas plier le fil de l’électrode.
8. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour activer le contrôleur.
REMARQUE : Pour nettoyer les buses, appliquer la Procédure de nettoyage
recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14.
Porte-électrode conique
Déflecteur
Figure 4‐8
Écrou de buse
Bloc
électrode
Buse
Remplacement d’une buse conique
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐13
Montage du kit de réglage du profil en option
Un kit de réglage du profil optionnel avec buse conique intégrée peut être
monté à la place d’une buse conique ou à jet plat standard.
REMARQUE : Les déflecteurs ne sont pas fournis avec le kit de réglage du
profil, ils doivent être commandés séparément. Le déflecteur de 38 mm ne
peut pas être utilisé avec le kit.
1. Retirer le déflecteur, l’écrou de buse et la buse conique, ou l’écrou de
buse et la buse à jet plat.
2. Nettoyer le bloc électrode avec une soufflette.
3. Voir la Figure 4‐9. Monter la buse conique intégrale sur le bloc électrode
et visser l’écrou de buse à la main.
4. Monter un déflecteur de 16, 19 ou 26 mm sur le porte-électrode.
REMARQUE : Pour nettoyer le dispositif de réglage du profil, appliquer la
Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la
poudre à la page 4‐14.
Bloc
électrode
Kit de réglage
du profil
Figure 4‐9
Porte-électrode
Déflecteur
Installation du kit de réglage du profil
Arrêt
1. Purger le pistolet de pulvérisation en appuyant sur la touche de purge
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de poudre qui sorte du pistolet.
2. Appuyer sur la touche Activer/Désactiver pour désactiver le pistolet de
pulvérisation et mettre le contrôleur en veille.
3. Couper l’alimentation pneumatique et dépressuriser le système.
4. En cas d’arrêt nocturne ou pour une période prolongée, débrancher
l’alimentation électrique du contrôleur.
5. Effectuer les procédures d’Entretien quotidien à la page 4‐14.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐14 Utilisation
Entretien
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et déconnecter l’alimentation du
système avant d’exécuter les opérations suivantes. Dépressuriser le
système et le débrancher de la source d’air. La non observation de cette
mise en garde peut entraîner des blessures.
Procédure de nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec
la poudre
Nordson Corporation recommande l’utilisation d’une machine de nettoyage à
ultrasons et du détergent à émulsion Oakiterr BetaSolv pour nettoyer les
buses du pistolet de pulvérisation et les pièces du trajet de la poudre.
REMARQUE : Ne pas tremper le bloc électrode dans du solvant. Il ne se
démonte pas, la solution de nettoyage et l’eau de rinçage resteraient à
l’intérieur du bloc.
1. Remplir un appareil de nettoyage aux ultrasons de BetaSolv ou d’une
solution nettoyante à émulsion équivalente à température ambiante. Ne
pas chauffer la solution de nettoyage.
2. Retirer les pièces à nettoyer du pistolet. Retirer les joints toriques.
Nettoyer les pièces en soufflant de l’air comprimé à basse pression.
REMARQUE : Ne pas laisser les joints toriques entrer en contact avec la
solution de nettoyage.
3. Placer les pièces dans l’appareil de nettoyage aux ultrasons et le faire
fonctionner jusqu’à ce que toutes les pièces soient propres et exemptes
de toute trace de fusion par impact.
4. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher avant de remonter le
pistolet de pulvérisation. Examiner les joints toriques et les remplacer s’ils
sont abîmés.
REMARQUE : Ne pas utiliser d’outils coupants ou durs qui pourraient rayer
ou strier les surfaces lisses des pièces en contact avec la poudre.
Les rayures peuvent à l’origine de la fusion par impact.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Utilisation
4‐15
Entretien
Exécuter la procédure d’Arrêt avant les procédures ci-après.
Composant
Pompe
(tous les jours)
Procédure
1. Débrancher les tuyaux pneumatiques de la pompe et retirer la pompe du tube de
prélèvement.
2. Démonter la pompe et nettoyer toutes les pièces à l’air comprimé basse pression. Si
les pièces présentent des traces de fusion par impact, appliquer la Procédure de
nettoyage recommandée pour les pièces en contact avec la poudre pour les nettoyer.
3. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Les instructions et les pièces de rechange se trouvent dans le manuel Pompe à poudre
Encore.
Pistolet de
pulvérisation
(tous les jours)
1. Diriger le pistolet de pulvérisation dans la cabine et le purger.
2. Couper l’alimentation pneumatique et électrique du système.
3. Déconnecter l’adaptateur du tuyau à poudre et libérer le trajet de poudre du pistolet
par soufflage.
4. Débrancher le tuyau à poudre de la pompe. Placer le côté pistolet du tuyau dans la
cabine et souffler par le côté pompe.
5. Démonter la buse et l’électrode et les nettoyer avec de l’air comprimé à basse
pression et des chiffons propres. Si les pièces de la buse présentent des traces de
fusion par impact, les nettoyer en appliquant la Procédure de nettoyage
recommandée pour les pièces en contact avec la poudre à la page 4‐14. Vérifier le
niveau d’usure des pièces et les remplacer si nécessaire.
6. Nettoyer la surface du pistolet (là où se fixe le bloc électrode) avec de l’air comprimé
à faible pression et un chiffon propre.
7. Souffler le pistolet et l’essuyer avec un chiffon doux.
Tube de
prélèvement
du dispositif
d’alimentation
vibrant
(tous les jours)
Débrancher le tuyau à ait de fluidisation. Tirer le tube de prélèvement hors de la boîte de
poudre et l’amener dans la cabine. Insuffler de l’air comprimé à faible pression pour
éliminer la poudre de toutes les surfaces extérieures et intérieures.
Contrôleur
(tous les jours)
Soufflet le chariot et le contrôleur avec une soufflette. Essuyer le contrôleur avec un
chiffon propre pour en éliminer la poudre.
Filtre à air du
système
(périodiquement)
Vérifier le filtre à air du système. Purger le filtre et remplacer l’élément filtrant en cas de
besoin. Voir la référence de l’élément filtrant de rechange dans la section Pièces de
rechange.
Terre du
système
Tous les jours : S’assurer que le système est connecté à une terre véritable avant de
pulvériser de la poudre.
Périodiquement : Vérifier toutes les liaisons du système avec la terre.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
4‐16 Utilisation
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
5‐1
Section 5
Dépannage
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute réparation sur le contrôleur ou
le pistolet de pulvérisation, éteindre le système et débrancher le cordon
d’alimentation électrique. Couper l’alimentation pneumatique et
dépressuriser le système. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures.
Ces procédures de dépannage ne couvrent que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne permettent pas de résoudre le
problème rencontré, appeler le support technique Nordson ou demander
l’aide du représentant local de Nordson.
Défauts du contrôleur
Problème
1.
2.
La LED du
déclencheur clignote,
mais le pistolet de
pulvérise pas
L’afficheur KV/mA
clignote, haute
tension absente
lorsque le pistolet est
déclenché
E 2018 Nordson Corporation
Cause possible
Action corrective
La gâchette du pistolet a été
actionnée au moment de la mise
sous tension ou de la réactivation
du contrôleur.
Relâcher la gâchette. Appuyer sur la
touche Activer/Désactiver pour mettre
le contrôleur en veille, puis appuyer
de nouveau sur la touche pour le
réactiver.
Commutateur de la gâchette ou
câble en court-circuit
Vérifier le câble du pistolet et le
commutateur de la gâchette.
Pistolet en court-circuit
Vérifier le câble du pistolet, le
prolongateur du câble et
l’alimentation électrique du pistolet.
P/N 7580176_16
5‐2
Dépannage
Tableau de dépannage général
Problème
1.
Jet de poudre inégal,
débit de poudre
instable ou inadéquat
Cause possible
Obturation du pistolet de
pulvérisation, du tuyau à poudre ou
de la pompe
Action corrective
1. Purger le pistolet de pulvérisation.
Retirer la buse et l’électrode et les
nettoyer.
2. Débrancher le tuyau à poudre du
pistolet. Nettoyer le pistolet de
pulvérisation en insufflant de l’air.
3. Débrancher le tuyau à poudre de
la pompe et du pistolet et le
déboucher à l’air comprimé.
Remplacer le tuyau s’il est obstrué
par de la poudre.
4. Démonter et nettoyer la pompe.
5. Démonter le pistolet. Retirer les
tubes d’entrée et de sortie ainsi
que le raccord coudé et les
nettoyer. Remplacer les
composants si nécessaire.
2.
Jet de poudre
lacunaire
Buse, déflecteur ou électrode usé,
ce qui affecte le profil du jet
Retirer la buse, le déflecteur et
l’électrode et les nettoyer. Remplacer
les pièces usées si besoin est.
S’il y a un problème d’usure excessive
ou de fusion par impact, réduire l’air de
débit et l’air d’atomisation.
Poudre humide
Vérifier l’alimentation en poudre, les
filtres à air et le sécheur. Remplacer la
poudre si elle est contaminée.
Faible pression de l’air d’atomisation
ou de l’air de débit
Augmenter le débit de l’air
d’atomisation et/ou de débit.
Mauvaise fluidisation de la poudre
dans la trémie
Augmenter la pression de l’air de
fluidisation.
Si le problème persiste, enlever la
poudre se trouvant dans la trémie.
Nettoyer ou remplacer la plaque de
fluidisation en cas de contamination.
Usure de la buse ou du déflecteur
Retirer et examiner la buse ou le
déflecteur. Remplacer les pièces
usées.
Électrode ou trajet de poudre
obstrué
Retirer et nettoyer l’électrode. Au
besoin, retirer et nettoyer les
composants du trajet de la poudre dans
le pistolet (tube d’entrée, coude et tube
de sortie).
Tournez SVP...
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
3.
4.
5.
6.
7.
Mauvais
recouvrement,
mauvais rendement
Cause possible
5‐3
Action corrective
Tension électrostatique trop faible
Augmenter la tension électrostatique.
Qualité de branchement de
l’électrode
Retirer la buse et l’électrode. Nettoyer
l’électrode et vérifier si elle présente
des traces de carbonisation ou des
dommages. Contrôler la résistance de
l’électrode comme indiqué à la page
5‐7. Si l’électrode est en bon état,
retirer le bloc d’alimentation du pistolet
et contrôler sa résistance comme
indiqué à la page 5‐7.
Mauvaise mise à la terre des pièces
Regarder si de la poudre s’est
accumulée sur la chaîne du convoyeur,
les rouleaux et le dispositif de
suspension des pièces. La résistance
entre les pièces et la terre doit être
égale ou inférieure à 1 mégohm. Une
résistance de 500 ohms ou moins est
conseillée pour un résultat optimal.
Le câble du pistolet est abîmé
Effectuer le Contrôle de continuité du
câble du pistolet à la page 5‐8.
S’il y a un circuit ouvert ou un
court-circuit, remplacer le câble.
Court-circuit de l’alimentation
électrique du pistolet de
pulvérisation
Effectuer le Test de résistance de
l’alimentation électrique à la page 5‐6.
Pas de haute tension à
la sortie du pistolet
(mA=0), de la poudre
est pulvérisée
Alimentation électrique du pistolet de
pulvérisation en circuit ouvert
Effectuer le Test de résistance de
l’alimentation électrique à la page 5‐6.
Le câble du pistolet est abîmé
Effectuer le Contrôle de continuité du
câble du pistolet à la page 5‐8.
S’il y a un circuit ouvert ou un
court-circuit, remplacer le câble.
Pas de haute tension
en sortie et pas de
débit de poudre
Dysfonctionnement du commutateur
de la gâchette ou du câble
Vérifier la LED du déclencheur sur
l’interface du contrôleur. Si la LED ne
s’allume pas, vérifier la connexion du
commutateur vers le câble du pistolet.
Effectuer le Contrôle de continuité du
câble du pistolet à la page 5‐8. Si les
câbles et les raccords sont en bon état,
remplacer le commutateur.
Contrôleur configuré pour
fonctionnement automatique
Éteindre et rallumer le contrôleur. Si A
apparaît sur l’afficheur kV/μA, retirer la
carte de commande principale et
déplacer le cavalier JP1 en position
manuelle.
Débit de lavage à l’air de l’électrode
insuffisant en raison d’une pression
d’entrée faible ou d’une obstruction
de l’orifice du distributeur
Vérifier la pression d’air d’entrée.
Retirer le connecteur de lavage à l’air
de l’électrode et vérifier si l’orifice du
distributeur est bouché. La taille de
l’orifice est de 0,25-0,3 mm. Le nettoyer
avec un outil approprié.
Pas de sortie haute
tension du pistolet
(kV=0), de la poudre
est pulvérisée
Dépôt de poudre sur la
pointe de l’électrode
Tournez SVP...
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
5‐4
Dépannage
Problème
Cause possible
Action corrective
8.
Pas d’air de purge en
appuyant sur le
commutateur de purge
du pistolet
Défaillance du commutateur de
gâchette ou du câble du pistolet de
pulvérisation ou encore de
l’électrovanne de purge du
distributeur du contrôleur, pression
d’air nulle ou tuyau coudé.
Si l’interface du contrôleur n’affiche pas
P en appuyant sur le commutateur de
purge, le commutateur de la gâchette
du pistolet est certainement
défectueux.
Effectuer le Contrôle de continuité du
câble du pistolet à la page 5‐8. Si le
câble est en bon état, remplacer le
commutateur de la gâchette.
Si l’interface affiche P en appuyant sur
le commutateur de purge, vérifier le
tuyau à air de purge et purger
l’électrovanne du distributeur de purge.
9.
Débit de poudre faible
ou saccadé
Pression d’alimentation
pneumatique insuffisante
La pression d’air en entrée doit être
supérieure à 4,1 bar (60 psi).
Filtre à air d’alimentation bouché ou
cloche pleine – contamination à l’eau
du contrôleur
Retirer la cloche du filtre et vidanger
l’eau/les impuretés. Remplacer
l’élément filtrant si nécessaire. Nettoyer
le système, remplacer les composants
si nécessaire.
Valve à air de débit obstruée
Retirer la valve et vérifier les passages
du distributeur. Si le distributeur est
propre, remplacer la valve.
Tuyau à air coudé ou obstrué
Vérifier si les tuyaux à air de débit et
d’atomisation ne comportent pas de
coudes.
Étranglement de la pompe usé
Remplacer l’étranglement de la pompe.
Assemblage incorrect de la pompe
Vérifier la pompe.
Tube de prélèvement bloqué
Vérifier si des débris ou un sac (unités
VBF) bloquent le tube de prélèvement.
Dispositif d’alimentation vibrant
désactivé (unités VBF seulement)
S’assurer que le contrôleur est
configuré pour un système avec VBF.
Consulter la section Installation.
Air de fluidisation trop élevé
Si l’air de fluidisation est trop élevé, le
rapport poudre/air sera trop faible.
Air de fluidisation trop faible
Si l’air de fluidisation est trop faible, la
pompe ne fonctionnera pas à son
rendement optimal.
Tuyau à poudre bouché ou coudé
Vérifier si le tuyau présente des
coudes, y insuffler de l’air comprimé.
Tuyau à poudre trop long ou
diamètre trop petit
Le système est fourni avec un tuyau de
7,50 m, DI 11 mm. Si le tuyau utilisé est
plus long, il doit avoir un diamètre
intérieur de 1/2". Raccourcir le tuyau si
nécessaire.
Trajet de poudre du pistolet bouché
Vérifier si le tube d’entrée, le raccord
coudé, le tube de sortie et le support
d’électrode présentent des traces de
fusion par impact ou des débris. Au
besoin, nettoyer avec de l’air
comprimé.
Inversion des branchements des
tuyaux d’air de débit et d’atomisation
Vérifier si le cheminement des tuyaux à
air de débit et d’atomisation est correct,
le corriger si nécessaire.
Tournez SVP...
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
Problème
Cause possible
5‐5
Action corrective
10. La gâchette du pistolet
ne commande pas le
VBF
Contrôleur configuré pour un
système à trémie
S’assurer que le contrôleur est
configuré pour un système avec VBF.
Voir Configuration dans la section
Installation.
11. L’air de fluidisation du
système à VBF est
activé alors que la
gâchette du pistolet
est relâchée
Contrôleur configuré pour un
système à trémie
S’assurer que le contrôleur est
configuré pour un système avec VBF.
Voir Configuration dans la section
Installation.
12. Pas de haute tension
lorsque le pistolet est
déclenché, débit de
poudre OK
Haute tension à zéro
Régler la haute tension à une valeur
différente de zéro.
13. Pas de débit de poudre
lorsque le pistolet est
déclenché, haute
tension OK
Air de débit ou débit total réglé à
zéro
Modifier le réglage à une valeur
différente de zéro.
Air d’entrée fermé
S’assurer que l’alimentation en air du
contrôleur est activée.
La connexion flexible entre le clavier
et la carte de contrôle n’est pas bien
en place
Détacher puis remettre en place le
circuit souple sur la carte de contrôle
en veillant à ce que le câble souple soit
complètement inséré dans le
connecteur.
Pour détacher le circuit souple, tirer
doucement sur la barre noire du
connecteur du câble pour l’éloigner du
connecteur blanc. Le câble souple
pourra ainsi être ajusté pour une mise
en place correcte. Il convient d’insérer
le câble après la ligne blanche tracée
vers l’extrémité du câble.
Repousser la barre noire dans le
connecteur blanc pour bloquer
l’ensemble.
14. Plusieurs touches du
clavier ne fonctionnent
plus après avoir été
enfoncées
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
5‐6
Dépannage
Test de résistance de l’alimentation électrique du
pistolet de pulvérisation
Contrôler la résistance de l’alimentation électrique en branchant un
mégohmmètre entre la borne de retour J2-3 sur le connecteur et la broche de
contact à l’intérieur de l’extrémité avant. La résistance doit être comprise
entre 225 et 335 mégohms. Si la valeur trouvée est infinie, inverser les
sondes. Si la résistance n’est pas comprise dans cette plage, remplacer le
bloc d’alimentation.
REMARQUE : Il existe de nombreuses variables qui peuvent affecter la
valeur lue par le mégohmmètre (température et tension de mesure). Si la
tension de sortie du mégohmmètre est différente du réglage de 500 VCC,
elle aura un impact direct sur la précision de la mesure. Il convient de
toujours réaliser les mesures à une température ambiante de 22_C ou 72_F.
Laisser refroidir le multiplicateur à la température ambiante pour obtenir des
résultats répétables.
225‐335 mégohms à 500 VCC
J2-3 (JAUNE)
RETOUR
J2-1 (ROUGE)
OSC
J2-2 (NOIR)
COMMUN
Figure 5‐10
Test de résistance de l’alimentation électrique
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Dépannage
5‐7
Test de résistance de l’électrode
Mesurer la résistance de l’électrode entre la bague de contact à l’arrière et le
fil d’antenne à l’avant à l’aide d’un mégohmmètre. La résistance doit être
comprise entre 19 et 21 mégohms. Si la résistance ne se situe pas dans
cette plage, remplacer l’électrode.
19-21 mégohms
Figure 5‐11
Test de résistance de l’électrode
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
5‐8
Dépannage
Test de continuité du câble du pistolet
Tester la continuité entre les bornes suivantes :
S
S
S
S
S
S
J1
J1-1
J1-2
J1-3
J1-4
J1-5
J1-6
J1-1 et J3-2
J1-2 et J2-2, J3-5
J1-3 et J2-1
J1-4 et J3-4
J1-5 et J2-3
J1-6 et J3-3, borne de masse/terre
PURGE
COMMUN
OSC
DÉCLENCHEUR
RETOUR
MASSE
CÔTÉ PISTOLET
(VUE DE FACE)
BLEU
ORANGE
Blanc
NOIR
BLEU
ROUGE
Blanc
ORANGE
N/C
DÉCLENCHEUR
VERT
JAUNE
VERT
MASSE
ROUGE
NOIR
JAUNE
OSC
COMMUN
RETOUR
TRESSE DE BLINDAGE
VERT
+12V COM
PURGE
J3-1
J3
J3-4
J3-5
VERS COMMUTATEUR
DE GÂCHETTE
J3-2
J3-3
J2
J2-1
J2-2
VERS ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
J2-3
TERRE CÂBLE
VERS BORNE DE TERRE DU PISTOLET
J1 (VUE DE FACE)
J3 (VUE DE FACE)
J1-2
(NOIR
ET BLEU)
J1-1
(ORANGE)
J3-5
(BLEU)
J3-1
(N/C)
J1-3
(ROUGE)
J3-2
(ORANGE)
J3-4
(BLANC)
J3-3
(VERT)
J1-6
(VERT)
J1-4
(BLANC)
J1-5
(JAUNE)
Figure 5‐12
J2-3
(JAUNE)
J2-2
(NOIR)
J2-1
(ROUGE)
J2 (VUE DE FACE)
CONNECTEUR D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Câblage du câble du pistolet
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐1
Section 6
Réparation
AVERTISSEMENT : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder
aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données
dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
Réparation du pistolet de pulvérisation
REMARQUE : Les numéros des éléments dans les illustrations de la
réparation du pistolet sont tous les mêmes que dans la liste des pièces
détachées du pistolet.
Remplacement du bloc d’alimentation électrique et du trajet de poudre
Démontage du pistolet
1. Voir la figure 6‐1. Retirer l’écrou de la buse, la buse et le bloc électrode
(1, 2 et 3).
2. Retirer les vis (11, 12) et le crochet, le capot et le boîtier (8, 9, 10).
3. Tirer le faisceau d’alimentation électrique hors de la paroi de séparation,
puis insérer un petit tournevis à lame dans l’enfoncement du connecteur
du faisceau pour libérer la prise. Débrancher le câble du pistolet du
faisceau d’alimentation électrique.
11
2
1
3
12
8
9
10
Connecteurs d’alimentation électrique
Connecteur de la gâchette
Figure 6‐1
Démontage du pistolet
1. Écrou de buse
2. Buse
3. Bloc électrode
E 2018 Nordson Corporation
8. Capot
9. Boîtier
10. Crochet
11. Vis M3 x 30
12. Vis M3 x 20
P/N 7580176_16
6‐2
Réparation
Démontage du pistolet
(suite)
4. Voir la figure 6‐2. Retirer la vis en nylon noire (22) du corps du pistolet.
5. Saisir la poignée d’une main et le corps du pistolet de l’autre. Presser les
deux pouces l'un contre l’autre tout en tirant dans les directions opposées
pour séparer le corps du pistolet de la poignée. Le tuyau de lavage à l’air
évitera une séparation complète, le laisser brancher sauf s’il faut le
remplacer.
22
Figure 6‐2
Dépose du corps du pistolet de la poignée
Remplacement du bloc d’alimentation électrique
REMARQUE : Ignorer cette procédure en cas de remplacement du trajet de
la poudre.
1. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique (5) hors du corps du
pistolet.
2. Vérifier le joint d’étanchéité (6) à l’arrière de la paroi de séparation (7). Le
remplacer s’il est endommagé. Le joint est collé à la paroi de séparation
avec un adhésif autocollant.
6
7
5
Figure 6‐3
Retirer le bloc d’alimentation du corps du pistolet
3. Faire glisser le bloc d’alimentation électrique neuf dans la cavité
supérieure du corps du pistolet en guidant les nervures du corps du
pistolet entre les rainures en relief sur le dessus du bloc d’alimentation.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐3
4. Presser sur l’extrémité du bloc d’alimentation électrique pour s’assurer
que la pointe de contact est bien en place à l’intérieur de l’extrémité du
bloc d’alimentation, contre le contact en laiton.
5. Faire passer le connecteur du faisceau d’alimentation à travers
l’ouverture du haut dans la paroi de séparation.
Remplacement du trajet de poudre
REMARQUE : Ignorer ces étapes s’il n’est pas nécessaire de remplacer le
trajet de poudre. Aller à la page 6‐4 pour remonter le pistolet de
pulvérisation.
1. Voir la figure 6‐4. Retirer le raccord coudé (18) du tube d’entrée (25).
2. Enlever les deux vis M3 x 20 (12) de la base de la poignée (27). Tirer sur
la base pour l’éloigner de la poignée, pivoter le bas de pastille de terre
(15) vers le haut et en l’éloignant de la poignée, puis la retirer. Laisser le
fil de terre branché à la pastille de terre.
3. Pousser le tube d’entrée (25) vers le haut et hors de la base, puis écarter
la base et tirer le tube d’entrée hors de la poignée.
4. Pousser le tube de sortie (4) hors de l’avant du corps du pistolet (13).
5. Insuffler de l’air dans le tube d’entrée, le tube de sortie et le raccord
coudé, puis les remplacer si leurs surfaces intérieures sont usées ou
recouvertes de poudre ayant fondu par impact. Si les tubes sont
réutilisés, vérifier que les joints toriques ne sont pas endommagés.
13
4
14
18
15
24
25
14
15
27
12
Figure 6‐4
Remplacement du trajet de poudre
4. Tube de sortie
12. Vis M3 x 20
13. Corps du pistolet
E 2018 Nordson Corporation
14. Tuyau de lavage à l’air
15. Pastille de terre
18. Raccord coudé
24. Poignée
25. Tube d’entrée
27. Base de poignée
P/N 7580176_16
6‐4
Réparation
Installation du trajet de poudre
1. Voir la figure 6‐4. Monter le tube de sortie (4) dans le corps du pistolet
(13), avec l’extrémité du tube à fleur avec l’extrémité du pistolet.
2. Monter le tube d’entrée (25) dans la poignée (24), puis installer
l’extrémité du tube dans la base de la poignée (27).
3. Pousser la base de la poignée pour la rapprocher de la poignée, puis
accrocher l’extrémité supérieure de pastille de terre (15) dans le corps et
la faire pivoter dans la poignée. Veiller à ne pas coincer ou écraser les fils
du câble pendant le remontage.
4. Monter la base de la poignée sur la poignée et la pastille de terre et la
fixer avec les deux vis M3 x 20 (12).
5. Poser le raccord coudé sur le tube d’entrée, l’extrémité étant dirigée vers
l’avant du pistolet comme illustré.
Remontage du pistolet
1. Voir la figure 6‐5. Aligner le corps du pistolet avec la poignée et les
glisser ensemble en faisant coïncider les nervures internes du corps du
pistolet avec les ergots dans la poignée.
REMARQUE : S’assurer que le faisceau d’alimentation électrique ne soit
pas coincé entre la paroi de séparation et le bloc d’alimentation.
Raccord coudé
Nervures internes
Figure 6‐5
Ergots de la poignée
Montage du corps du pistolet sur la poignée
2. Insérer le doigt dans le tube de sortie à l’avant du pistolet et aligner
l’extrémité intérieure du tube avec le coude, puis pousser sur le tube pour
le mettre en place dans le coude.
3. Raccorder le faisceau d’alimentation électrique au câble du pistolet, puis
faire entrer les deux dans le corps du pistolet à travers le trou dans la
paroi de séparation.
4. Voir la figure 6‐1. Monter le capot, le boîtier et le crochet comme illustré.
5. Monter le bloc électrode (3) dans la partie avant du corps du pistolet.
Vérifier que l’électrode filaire n’est pas pliée ou cassée.
6. Monter la buse (2) sur le bloc électrode en veillant à ce que les tenons
dans l’électrode glissent dans les fentes de la buse.
7. Monter l’écrou de la buse (1) sur cette dernière et le visser.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐5
Remplacement du câble
Dépose du câble
1. Débrancher le câble du pistolet du contrôleur.
2. Voir la figure 6‐1. Retirer la vis du bas (12) du boîtier (9).
3. Voir la figure 6‐6, vue A. Desserrer les deux vis M3 x 20 (12) qui fixent la
base de la poignée (27) à la poignée.
4. Tirer sur la base pour l’éloigner de la poignée suffisamment pour libérer
le bord inférieur de la pastille de terre (15) de la base.
5. Tirer le bord inférieur de la pastille de terre hors de la poignée et l’en
éloigner.
6. Voir la figure 6‐6, vue B. Retirer la vis M3 x 8, la rondelle frein (16, 17) et
la borne de terre de la pastille de terre.
7. Retirer le circlip (30) du câble.
8. Voir la figure 6‐6, vue C. Tirer les connecteurs du câble hors de la
poignée. Débrancher le faisceau d’alimentation électrique du câble du
pistolet en insérant un petit tournevis à lame dans la fente du connecteur
du faisceau d’alimentation pour libérer la prise.
9. Débrancher prudemment le connecteur rond de la gâchette du
connecteur du commutateur de la gâchette.
10. Tirer le câble hors de la base de la poignée en faisant passer un à un les
connecteurs à travers la base.
15
15
Alimentation électrique
12
27
16
17
Gâchette
VUE A
Terre
30
VUE B
VUE C
Figure 6‐6
Remplacement du câble
12. Vis M3 x 20
15. Pastille de terre
E 2018 Nordson Corporation
16. Vis M3 x 6
17. Rondelle frein
27. Base de poignée
30. Circlip
P/N 7580176_16
6‐6
Réparation
Installation du câble
1. Voir la figure 6‐6. Faire passer un câble neuf à travers la base de la
poignée, puis poser le circlip (30) sur le câble pour le maintenir en place.
2. Brancher le câble au commutateur de la gâchette et à l’alimentation
électrique.
3. Fixer la cosse du câble à la pastille de terre (15) avec la vis M3 x 6 et la
rondelle frein (16, 17).
4. Faire entrer les connecteurs du câble et le fil de terre dans le pistolet,
sous le multiplicateur.
5. Accrocher le haut de la pastille de terre au corps du pistolet, puis la faire
pivoter dans sa position sur la poignée.
6. Pousser la base de la poignée (27) contre la poignée et la pastille de
terre, puis serrer fermement les deux vis M3 x 20 (12) dans la base.
7. Voir la figure 6‐1. Poser la vis M3 x 20 du bas (12) dans le boîtier (9) et la
serrer fermement.
Remplacement du commutateur de gâchette
Dépose du commutateur
1. Voir la figure 6‐6. Retirer la pastille de terre comme décrit dans la
rubrique Dépose du câble, étapes 1-5. Il est inutile de débrancher le
câble de terre de la pastille.
2. Tirer les connecteurs ronds de la gâchette hors de la poignée et les
débrancher.
3. Voir la figure 6‐7. Placer le pistolet de pulvérisation sur une surface
stable de telle sorte que l’extrémité à petit diamètre de la goupille de la
gâchette (20A) soit orientée vers le haut.
4. À l’aide d’un petit poinçon à bout plat ou d’une clé Allen, appliquer une
légère pression vers le bas sur l’extrémité à petit diamètre de la goupille
de la gâchette (20A) et la tapoter légèrement pour la retirer.
5. Retirer la gâchette de pulvérisation (20), l’actionneur (21, non illustré) et
la gâchette de purge (19) de la poignée.
Gousset
20
20A
19
19
20A
Figure 6‐7 Dépose de la goupille et de la gâchette de la poignée
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐7
6. Voir la figure 6‐8. Insérer un petit tournevis à lame derrière la languette
transparente en haut du commutateur, puis saisir la languette avec un
doigt et la retirer lentement de la poignée.
Figure 6‐8
Dépose du commutateur de gâchette de la poignée
7. Pour retirer le commutateur, couper le câble plat ou faire passer le bas du
commutateur à travers la fente dans l’enfoncement de la gâchette, puis le
retirer de la poignée.
Pose du commutateur
1. Voir la figure 6‐9. Orienter le commutateur neuf avec la grille à l’opposé
du tube d’entrée, puis faire prudemment passer l’extrémité inférieure
carrée du commutateur (23) autour du côté gauche du tube d’entrée (25)
et à travers la fente dans l’enfoncement de la gâchette.
2. Retirer le petit morceau de ruban qui maintient le câble en nappe contre
le commutateur.
Figure 6‐9
Pose du commutateur de gâchette – Étapes 1 et 2
3. Voir la figure 6‐10. Redresser le câble plat, puis plier la languette en haut
du commutateur de manière à ce qu’elle soit perpendiculaire à ce
dernier.
Figure 6‐10
E 2018 Nordson Corporation
Pose du commutateur de gâchette – Étape 3
P/N 7580176_16
6‐8
Réparation
Pose du commutateur (suite)
4. Voir la figure 6‐11. Retirer la pellicule de protection de l’adhésif du
commutateur
5. Poser prudemment le commutateur, languette vers le haut, contre le bas
et les bords latéraux de l’enfoncement de la gâchette.
6. Veiller à ne pas coincer ni écraser le câble plat, puis pousser le
commutateur contre l’arrière de l’enfoncement. Faire passer le doigt de
haut en bas pour s’assurer que le commutateur est fermement collé à la
poignée.
Figure 6‐11
Pose du commutateur de gâchette – Étape 4
7. Voir la figure 6‐12. Monter la gâchette de purge (20) dans la gâchette
de pulvérisation (20) avec le gousset dirigé vers le haut comme illustré.
Ne pas monter la gâchette de purge à l’envers.
8. Vérifier que le l’actionneur (21) est installé sur le montant.
9. Positionner les gâchettes dans la poignée et les maintenir en place tout
en enfonçant la goupille (20A) à travers la poignée et les gâchettes
jusqu’à ce que la tête de la goupille soit à fleur de la poignée. La goupille
s’enclenche à sa place si elle est bien posée.
Gousset
20A
19
20
21
Figure 6‐12
19
20
Remontage de la gâchette et de la goupille
10. Raccorder de nouveau le connecteur du commutateur de gâchette au
connecteur rond du câble, puis faire de nouveau entrer les connecteurs
vers le haut dans la poignée.
11. Remonter la pastille de terre comme décrit dans la rubrique Installation
du câble, étapes 5-7, à la page 6‐6.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐9
Réparation du contrôleur
AVERTISSEMENT : Éteindre le contrôleur et débrancher le cordon
d’alimentation ou alors déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique au
niveau d’un coupe-circuit en amont du contrôleur avant d’ouvrir son boîtier.
La non-observation de cette mise en garde risque de provoquer une sérieuse
électrocution et des lésions corporelles.
PRUDENCE : Ce composant est sensible aux décharges électrostatiques.
Pour éviter d’endommager les circuits imprimés du contrôleur, porter un
bracelet de décharge électrostatique et appliquer des techniques de mise à
la terre appropriées lors des réparations.
Composant de la face avant
Voir la Section 5, Dépannage pour le schéma électrique et les connexions
des faisceaux de câbles du contrôleur. Voir la Section 7, Pièces détachées
pour les kits de réparation.
3
2
1
Figure 6‐13
Face avant du contrôleur
1. Cadre
E 2018 Nordson Corporation
2. Clavier
3. Carte de commande
principale
P/N 7580176_16
6‐10 Réparation
Composants de la face arrière
La figure 6‐14 est une vue éclatée des composants de la face arrière.
Consulter les sections suivantes lors des réparations :
S Section 7, Pièces détachées pour les pièces et les kits d’entretien.
S Section 5, Dépannage, pour les schémas de câblage et les
branchements du circuit imprimé.
REMARQUE : En cas de remplacement de la carte à relais (2), il faut mettre
le cavalier JP1 en place pour un moteur de dispositif vibreur de 115V et le
retirer pour un moteur de 230V.
1
2
J1
L2 F
L2
2
F2
L1 F
L1
F1
RL1
C1
M1 M2 M3
C2
Cavalier JP1 pour moteur 115V
le retirer pour le moteur 230V.
JP1
2
1
3
4
9
Figure 6‐14
8
7
6
5
Remplacement des pièces du panneau secondaire
1. Ensemble distributeur
2. Carte à relais
3. Alimentation électrique
P/N 7580176_16
4. Filtre de ligne
5. Électrovanne à air de fluidisation
6. Électrovanne à air de purge
7. Électrovanne à air de lavage
8. Régulateur de l’air de débit
9. Régulateur de l’air
d’atomisation
E 2018 Nordson Corporation
Réparation
6‐11
Remplacement du moteur du dispositif vibreur
Veiller à commander un moteur correspondant à la tension disponible lors du
remplacement du moteur. Les moteurs de dispositif vibreur sont fournis avec
le câble d’alimentation.
1. Déposer la face avant de la colonne du chariot, puis démonter le
contrôleur.
2. Retirer les vis qui fixent la face arrière au boîtier du contrôleur, puis faire
prudemment glisser la face arrière hors du boîtier.
3. Débrancher le câble du moteur du dispositif vibreur de la carte à relais,
puis desserrer l’attache-câble et tirer le câble hors du panneau.
4. Faire passer le câble du nouveau moteur à travers l’attache-câble, puis
brancher les fils du câble à la carte à relais comme illustré ci-dessous.
S’assurer que le cavalier de la carte à relais est réglé pour la bonne
tension
1
MOTEUR 115V
L1 F
JP1
Cavalier JP1 pour moteur 115V
Retirer le cavalier pour le moteur 230V
Figure 6‐15
M1 M2 M3
(JAUNE/VERT)
C2
(ROUGE)
RL1
C1
M1 M2 M3
(NOIR)
F1
(VERT)
L1
MOTEUR 230V
M1 M2 M3
(BLEU)
PCA RELAIS
ENCORE LT
F2
(BLANC)
L2
(NOIR)
J1
(BRUN)
2
L2 F
CÂBLE D'ALIMENTATION DU VBF
Branchements du moteur du dispositif vibreur
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
6‐12 Réparation
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐1
Section 7
Pièces de rechange
Introduction
Pour commander des pièces, appeler le centre d’assistance Nordson
Industrial Coating ou le représentant local de Nordson.
Cette section contient les pièces de rechange pour le pistolet de
pulvérisation Encore LT, le contrôleur, les composants et pièces du système,
les tuyaux à poudre et à air et les options.
Numéros de référence
Utiliser ces numéros de référence pour commander des systèmes complets.
Systèmes
standard
Systèmes
avec Kit
nLighten
1108212
1613873
SYSTEM, rail mount, Encore LT
1600438
1613874
SYSTEM, wall mount, Encore LT
1609080
1613877
SYSTEM, rail mount, inline, Encore LT
1609081
1613878
SYSTEM, wall mount, inline, Encore LT
1107897
1613870
SYSTEM, dolly with VBF, 115V, Encore LT
1107898
1613871
SYSTEM, dolly with VBF, 220V, Encore LT
1107901
1613872
SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore LT
1602351
1613875
SYSTEM, transportable, Encore LT
1612006
-------
E 2018 Nordson Corporation
Description
Notes
SYSTEM, dolly with hopper, 50‐lb, Encore, China
P/N 7580176_16
7‐2
Pièces de rechange
Pièces du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐1 et la liste de pièces sur les pages suivantes.
3
32
32A
2
4
4A
5
10
3A
3B
11
34
12
8
33
6
7
31
9
1
13
13
14
16
17
15
18
20A
22
23
19
26
20
21
30
24
25B
27
25
25A
26A
26B
35A
29
28
Figure 7‐1
35
12
Vue éclatée du pistolet de pulvérisation manuel Encore LT et de ses accessoires
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐3
Pièces du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐1.
Élément
P/N
Description
Quantité
Note
-
1106893
HANDGUN assembly, Encore LT
1
1
1081638
S NUT, nozzle, handgun
1
2
1081658
S NOZZLE, flat spray, 4 mm
1
A
F
3
1604824
S ELECTRODE ASSEMBLY, Encore, flat spray
1
3A
1106078
S S ELECTRODE, spring contact
1
3B
1605863
S S HOLDER, electrode, M3, flat spray, Encore
1
F
4
1085024
S KIT, powder outlet tube, Encore
1
D
4A
941113
S S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
1
5
1081785
S S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in.
1
6
1088502
S GASKET, multiplier cover, handgun
1
7
1106872
S BULKHEAD, multiplier, handgun, Encore LT/XT
1
8
1087559
S COVER, housing, Encore
1
9
1087558
S HOUSING, gun, Encore
1
10
1087760
S HOOK, handgun
1
11
1078075
S SCREW, pan head, recessed, M3 x 30, zinc
1
12
760580
S SCREW, Philips head, M3 x 20, zinc
3
13
1608280
S KIT, negative power supply/manual body,
Encore
1
14
1088558
S S FILTER ASSEMBLY, handgun
1
15
1106871
S HANDLE, ground pad, handgun, Encore LT/XT
1
16
983520
S WASHER, lock, internal, M3, zinc
1
17
982427
S MACHINE SCREW, pan head, recessed,
M3x6, zinc
1
18
1096695
S ELBOW, powder tube, handgun
1
19
1081540
S TRIGGER, purge, setting, handgun
1
S KIT, trigger w\ axle, Encore
1
S S AXLE, trigger, solid, spray gun, Encore
1
20
1606999
20A
-----
21
1106892
S S ACTUATOR, switch, trigger, Encore LT/XT
1
22
1088601
S SCREW, flat head, recess, M5x 10, nylon
1
23
1108095
S KIT, trigger switch, Encore LT
1
24
1106870
S HANDLE, handgun, Encore LT/PE
1
25
1085026
S KIT, powder inlet tube, Encore
1
25A
1084773
S S O‐RING, silicone, 18 mm ID x 2 mm wide
2
25B
1081785
S S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in.
1
26
1106756
S CABLE ASSEMBLY, spray gun, manual,
Encore LT, 6 meter
1
26A
26B
940129
1604500
S S O‐RING, silicone, conductive, 0.375 x 0.50in.
S S CLAMP, cable, 0.25 ID x 0.05 thick, white
1
1
27
1087762
S BASE, handle, handgun
1
28
1081617
S CHECK VALVE, male, M5 x 6 mm
1
29
1081616
S FITTING, bulkhead, barb, dual, 10-32 x 4 mm
1
30
1081777
S RETAINING RING, external, 10 mm
1
31
1604828
S KIT, conical nozzle, Encore
32
1083206
S S DEFLECTOR ASSEMBLY, conical, 26 mm
E 2018 Nordson Corporation
1
G
D
E
A
P/N 7580176_16
7‐4
Pièces de rechange
Élément
P/N
Description
Quantité
Note
32A
1098306
S S S O‐RING, Viton, 3 mm x 1.1 mm wide
1
B
33
1082060
S S NOZZLE, conical
1
A
34
32
32A
1605861
1083205
1098306
S S HOLDER, electrode, M3, conical, Encore
S DEFLECTOR ASSY, conical, 19 mm, Encore
S S O‐RING, Viton, 3 mm x 1.1 mm wide
1
1
1
A
B
35
1106200
S KIT, hose adapter, hose, handgun, Encore
1
35A
940157
S S O‐RING, Viton, black, 0.563 x 0.688, 10415
2
NS
900617
S TUBE, polyurethane, 4 mm OD, clear
AR
C
NS
900741
S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, black
AR
C
900620
S TUBING, poly, spiral cut,
AR
C
NS
3/
8
in. ID
REMARQUE A : La buse de pulvérisation plate 4 mm, la buse conique et le déflecteur de 19 mm/26 mm sont fournis
avec le pistolet. Consulter les pages suivantes pour les buses en option.
B : Ce joint torique est fourni avec tous les déflecteurs.
C : Commander par portions d’un pied ou d’un mètre.
D : Également disponible dans un matériau résistant à l’usure. Voir les options du pistolet de
pulvérisation.
E : Prolongateur de 6 mètres disponible en option, voir les options du pistolet de pulvérisation.
F : Utilisation uniquement avec buse à jet plat. Utiliser l’élément 31 du kit pour la conversion en une
utilisation avec buse conique et déflecteur.
G : Spécifique à l’application : Commander le P/N 1609053 si une alimentation électrique positive est
nécessaire. L’alimentation électrique positive est vendue séparément du corps du pistolet (1088506).
AR : Suivant les besoins
NS : non représenté
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐5
Options du pistolet de pulvérisation
Options diverses du pistolet de pulvérisation
Voir la figure 7‐1.
Élément
P/N
Description
Quantité
4
1096698
KIT, powder outlet tube, wear resistant
1
4A
941113
S O‐RING, silicone, 0.438 x 0.625 x 0.094 in.
1
4B
1081785
S O‐RING, silicone, 0.468 x 0.568 x 0.05 in.
1
18
1096696
ELBOW, powder tube, Encore, impact resistant
1
NS
1100012
KIT, pattern adjuster, Encore lance extensions
1
NS
1085168
1
NS
1100777
CABLE, 6 meter extension, shielded, Encore
manual
KIT, cup gun, Encore
1
Note
A
B
REMARQUE A : Ce kit de réglage du profil s’utilise uniquement avec une lance prolongatrice. Voir la page 7‐10 pour le
kit de réglage du profil standard.
B : Les instructions se trouvent sur la fiche d’instruction (1102764) fournie avec le kit.
NS : non représenté
nLightent
nLighten est un kit d’inspection à LED qui permet aux enducteurs de poudre
d’améliorer la qualité en éclairant efficacement les zones difficilement visible
de la surface. Toute imperfection ou zone manquée est rapidement identifiée
et corrigée. Plus d’informations sur la page : nordsoncoating.com/nLighten.
1611977
nLighten
Figure 7‐2
Kit d’inspection à LED
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐6
Pièces de rechange
Buses à jet plat
La buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation.
Toutes les autres buses à jet plat sont en option.
Figure 7‐3
1081656
Buse à jet plat de 2,5 mm
1081657
Buse à jet plat de 3 mm
1081658
Buse à jet plat de 4 mm
1081659
Buse à jet plat de 6 mm
Buses à jet plat
Buses Cross-Cut
1082184
Cross-cut 60 degrés
Figure 7‐4
1082185
Cross-cut 90 degrés
1082186
Château 2,5 mm
Buses Cross cut
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐7
Buse à jet en coin de 45 degrés
Voir la figure 7‐5.
Profil du jet
Profil de pulvérisation large, perpendiculaire à l’axe du pistolet
Type de fente
Fente croisée coudée
Application
Brides et cavités
P/N
Description
1102872
Figure 7‐5
Note
NOZZLE, corner spray, Encore
Buse à jet en coin de 45 degrés
Buse en ligne à jet plat de 45 degrés
Voir la figure 7‐6.
Profil du jet
Profil de pulvérisation étroit, aligné sur l’axe du pistolet
Type de fente
Trois fentes coudées, alignées sur l’axe du pistolet
Application
Poudrage du haut et du fond, généralement sans entrée/sortie de la pièce
P/N
1102871
Figure 7‐6
Description
Note
NOZZLE, 45 degree, flat spray, Encore
Buse à jet plat de 45 degrés
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐8
Pièces de rechange
Pièces détachées pour buse conique, déflecteurs et bloc électrode
Voir les figures 7‐7, 7‐8 et 7‐9. La buse conique et les déflecteurs doivent
être utilisés avec le porte-électrode conique. Un kit buse conique (1604828)
et un déflecteur de 19 mm (1083205) sont fournis avec le pistolet de
pulvérisation. Toutes les autres pièces détachées sont en option et doivent
être commandées séparément.
Buse conique courte et déflecteurs
1082060
Buse conique
1083201
1083205
1083206
1083207
Déflecteur 16 mm Déflecteur 19 mm Déflecteur 26 mm Déflecteur 38 mm
Tous les déflecteurs comprennent un joint torique 1098306, Viton, 3 mm x 1,1 mm de large
Figure 7‐7
Buse conique cfrtgzhuioourte et déflecteurs
Kit buse conique
1
Figure 7‐8
2
3
Kit buse conique
Élément
P/N
Description
Quantité
—
1604828
KIT, conical nozzle, Encore
1
1
1083206
S DEFLECTOR, 26 mm
1
2
1082060
1605861
S NOZZLE, conical
S ELECTRODE HOLDER, Conical
1
3
P/N 7580176_16
Note
1
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐9
Bloc électrode conique
1
2
3
Figure 7‐9
Bloc électrode conique
Élément
—
P/N
1106076
1
------
2
1106078
1605861
3
Description
Quantité
ELECTRODE ASSEMBLY, conical, Encore
1
S ELECTRODE SUPPORT
1
S ELECTRODE
S ELECTRODE HOLDER, Conical
1
Note
1
Support d’électrode XD
Le support d’électrode XD (utilisation prolongée) offre une durabilité 2 à 3
fois supérieure à celle du support d’électrode pour utilisation standard.
1613834
1613835
Support d'électrode à jet plat XD
Support d'électrode à jet conique XD
Figure 7‐10 Support d’électrode à jet conique et à jet plat
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐10 Pièces de rechange
Kit de réglage du profil
Le kit de réglage du profil contient une buse conique intégrée. Des
déflecteurs de 16, 19 et 26 mm peuvent être utilisés avec le kit. Les
déflecteurs ne sont pas fournis avec le kit, ils doivent être commandés
séparément.
1098417
Kit, réglage du profil, pistolet manuel, Encore
Figure 7‐11
Kit de réglage du profil
Lances prolongatrices
Les buses énumérées sur les pages précédentes se montent directement
sur les lances prolongatrices. Les instructions d’installation et les pièces de
rechange figurent sur la fiche d’instructions fournie avec les lances
prolongatrices.
P/N
Description
1609888
EXTENSION, lance, 150 mm, Encore
1609889
EXTENSION, lance, 300 mm, Encore
1609896
EXTENSION, lance, 450 mm, Encore
1609897
EXTENSION, lance, 600 mm, Encore
Note
REMARQUE : Le support d’électrode/porte-électrode conçu pour les buses
coniques et les déflecteurs doit être utilisé avec une lance prolongatrice.
Kit de réglage du profil pour lances prolongatrices
Utiliser ce dispositif de réglage du profil avec les lances prolongatrices
indiquées ci-dessus et les déflecteurs à buse conique de 16, 19 et 26 mm
sur les pages précédentes. Les instructions d’installation et les pièces de
rechange figurent sur la fiche d’instructions fournie avec le dispositif de
réglage du profil.
P/N
1100012
P/N 7580176_16
Description
Note
KIT, pattern adjuster, Encore lance extension.
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐11
Kit collecteur d’ions
Ce kit se monte sur le pistolet de longueur standard. Les instructions
d’installation et les pièces de rechange figurent sur la fiche d’instructions
fournie avec le pistolet de pulvérisation.
Élément
—
P/N
1603854
Description
KIT, ion collector assembly, manual, Encore (std
length gun)
Quantité
Note
1
Composants du collecteur d’ions pour lances prolongatrices
Pour utiliser le kit collecteur d’ions indiqué ci-dessus avec les lances
prolongatrices de 150 mm ou de 300 mm, commander l’une des tiges et le
support ci-dessous. La procédure d’installation se trouve sur la fiche
d’instruction fournie avec le kit.
Élément
P/N
—
Description
Quantité
Note
189483
ROD, ion collector, 15 in.
1
A
—
189484
ROD, ion collector, 21 in.
1
B
—
1603939
BRACKET, lance extension, ion collector, Encore
1
A, B
REMARQUE A : À utiliser avec lance prolongatrice de 150 mm.
B : À utiliser avec lance prolongatrice de 300 mm.
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐12 Pièces de rechange
Pièces de rechange du contrôleur
Illustration des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne
1
2
7
3
6
9
10
5
11
12
4
8
13
Ensemble du panneau arrière
Voir les figures 7‐13 et 7‐14 pour
les pièces de rechange
Figure 7‐12
Pièces de rechange du contrôleur
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐13
Liste des pièces de la face avant et de la terre du coffret interne
Voir la figure 7‐12.
Élément
P/N
Description
Quantité
-
1107552
CONTROLLER ASSY, manual, Encore LT,
packaged
1
1
1108279
S KIT, PCA, control, Encore LT
1
2
1108312
S PANEL, keypad, Encore LT/auto controller,
packaged
1
3
982916
S SCREW, flat, socket, M5 x 10, black
4
4
982636
S SCREW, button, socket, M5 x 12, zinc
2
5
983127
S WASHER, lock, internal, M5, zinc
2
6
983403
S WASHER, lock, split, M4, steel, zinc
4
7
982881
S SCREW, pan head, recessed, M4 x 6, zinc
2
8
1045837
S SCREW, pan head, recessed, M5 x 12
w/lockwasher, black
2
9
984702
S NUT, hex, M5, brass
1
10
983401
S WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
1
11
983021
S WASHER, flat, 0.203 x 0,406 x 0.040, brass
1
12
933469
S LUG, 90, double, 0.250, 0.438 in.
1
13
240674
S TAG, ground
1
E 2018 Nordson Corporation
Note
P/N 7580176_16
7‐14 Pièces de rechange
Illustration des pièces de la face arrière
Ensemble
distributeur
Voir la figure 7‐14
4X
9
10
11
13
14
15
16
22
21
17
19
18
(seulement
cette vis)
25
20
26
23
Figure 7‐13
24
23
23
Pièces de rechange de la face arrière
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐15
Liste des pièces de la face arrière
Voir la figure 7‐13.
Élément
P/N
Description
Quantité
984526
S NUT, lock, 1/2 in. conduit
1
15
939122
S SEAL, conduit fitting, 1/2 in., blue
1
16
1107539
S RECEPTACLE, gun, Encore LT
1
17
1045837
S SCREW, pan head, recessed, M5 x 12, with
lockwasher, black
4
18
1068715
S WASHER, lock, dished, #10
1
19
972930
S PLUG, push in, 8 mm tubing, plastic
1
20
972808
S CONNECTOR, strain relief, 1/2 in. NPT
2
21
984192
S NUT, lock, 1/2 in. NPT, nylon
2
22
117549
S GASKET, panel, rear, Encore LT controller
1
23
982824
S SCREW, pan head, recessed, M3 x 8, with
lockwasher, black
10
24
1107696
S FILTER, line, RFI power, 3A, with 0.250 QD
1
25
1606835
S KIT, PCA, relay board, Encore LT-HD
1
26
1107695
S POWER SUPPLY, 24VDC, 60W
1
14
E 2018 Nordson Corporation
Note
P/N 7580176_16
7‐16 Pièces de rechange
Illustration et liste des pièces du distributeur
33
32
27
28
27
30
31
29
34
35
Figure 7‐14
Pièces du distributeur
Élément
P/N
Description
Quantité
27
1030873
S VALVE, check, M8 x R1/8, M input
2
28
1107596
S CONNECTOR, male, with internal hex, 10 mm
tube x 1/8 unithread
1
29
1062009
S CONNECTOR, male, with internal hex, oval
collar, 4 mm tube x M5
1
30
972399
S CONNECTOR, male, with internal hex, 6 mm
tube x 1/8 unithread
1
31
1604486
S VALVE, flow control, 6 mm x 1/8 R
1
32
1108313
S MUFFLER, exhaust, 1/8 R
1
33
1107593
S GASKET, manifold, controller, Encore LT
1
34
1107597
S REGULATOR, electro‐pneumatic
2
35
1099281
S VALVE, solenoid, 3 port, 24V, 0.35W
3
P/N 7580176_16
Note
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐17
Composants et pièces de rechange du système
3
1A
2
1
Figure 7‐15
Diverses pièces du système
Élément
P/N
1
1A
2
3
3
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
NS
REMARQUE A :
Description
Quantité
Note
1097809
TUBE, fluid, pickup, w/cond. fitting, VBF, Encore
1
1096788
S CONN, 6mm tube x R 1/8, dia 0.7mm orifice
1
D
1084760
ISOLATOR, vibration, 1.0 dia x 1.5 x 5/16 studs
3
A
1604512
VIBRATOR, electric, 115V, 60 Hz, w/cord grip
1
A
1108091
VIBRATOR, electric, 230V, 50 Hz, w/cord grip
1
A
1107552
CONTROLLER, manual, Encore LT, packaged
1
1095922
PUMP assembly, corona, Encore Gen II
1
1106893
HANDGUN ASSY, Encore LT
1
1107949
HOPPER, NHR Encore, 50‐lb
1
B
972841
CONN, male, 10 mm tubing x 1/4 unithread
1
1093708
GROMMET, 0.719 ID x 1.281 OD x 0.093 GR
1
134575
WIRE, ground (with ground clamp)
1
1107895
KIT, VBF pickup tube arm assembly, Encore LT
1
A
1107903
S KIT, pickup tube collar, Encore LT
1
A
1107913
KIT, rail mount, Encore LT
1
1600437
KIT, wall mount, Encore LT
1067694
KIT, ground bus bar, ESD, 6 position, w/hardware
1
C
1085679
KIT, pump adapter, hopper, Encore
1
C
1082204
COUPLING, pump, Encore
1
C
972262
REDUCER, 10 mm stem x 6 mm tubing
1
F
1600658
HANGER, gun, Encore LT
1
1600566
KIT, filter, Encore LT
1
E
1600608
S FILTER, mist separator, 0.3 micron, 1/2 in. NPT
1
E
1600609
S S FILTER ELEMENT, separator, 0.3 micron
1
1604487
VALVE, flow control, 4‐mm tube x 4‐mm tube
1
G
Systèmes VBF seulement Commander le moteur de dispositif vibreur correspondant au système VBF.
B : Systèmes à trémie seulement. La trémie comprend le tube de prélèvement.
C : Inclus avec les systèmes à montage mural et sur rail.
D : Raccord conducteur. Ne pas remplacer par un raccord non conducteur.
E : Le kit filtre contient les raccords et la console de montage. Ne commander le filtre que pour
remplacer le filtre du système mobile.
F : Installer dans le coude du collecteur de la trémie.
G : Raccorder au connecteur d’air de lavage sur la face arrière du contrôleur pour commander l’air.
NS : non représenté
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐18 Pièces de rechange
Tuyau à poudre et pneumatique
Les tuyaux à poudre et pneumatiques sont à commander par multiples d’un
pied (30 cm).
P/N
Description
768176
Note
Powder hose, 11 mm antistatic
(1/2
768178
Powder hose, 12.7 mm
900648
Powder hose, 11 mm blue
A, E
in.) antistatic
A, E
D
(1/2
900650
Powder hose, 12.7 mm
900617
Air tubing, polyurethane, 4 mm, clear
in.) blue
D
B
900742
Air tubing, polyurethane, 6 mm, blue
B
1096789
Air tubing, antistatic, 6/4 mm, black (conductive air tubing)
C
900741
Air tubing, polyurethane, 6 mm, black
900618
Air tubing, polyurethane, 8 mm, blue
B
900619
Air tubing, polyurethane, 8 mm, black
B
900740
Air tubing, polyurethane, 10 mm, blue
B
900517
Tubing, poly, spiral cut, 0.62 in. ID
301841
Strap, Velcro, w/buckle, 25 x 3 cm
REMARQUE A : Les systèmes sont fournis avec 6 mètres de tuyau antistatique de 11 mm. Si un tuyau plus long est
nécessaire, il faut alors utiliser un modèle ayant un DI 1/2" pour éviter les problèmes d’alimentation en
poudre.
B : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres).
C : Ce tuyau est utilisé sur les systèmes à VBF pour acheminer l’air de fluidisation du raccord union de
traversée au tube de prélèvement. Il est conducteur et réalise la mise à la terre du tube de
prélèvement au corps du chariot. Ne pas le remplacer par un tuyau non conducteur.
D : Quantité minimale à commander 25 pieds (7,50 mètres).
E : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres).
Options du système
P/N
Description
Quantité
1091429
KIT, input air, Encore manual systems
1
972841
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 1/4 in. unithread
1
971102
S CONNECTOR, male, 10 mm tube x 3/8 in. unithread
1
973500
S COUPLING, pipe, hydraulic,
in., steel, zinc
1
973520
S COUPLING, pipe, hydraulic,
in., steel, zinc
1
1/
4
3/
8
900740
S TUBING, polyurethane, 10 mm, blue
1086131
1600188
BRACKET, adapter, dual pickup tube
KIT, small parts tray
Note
20 ft
A
1
1
B
C
REMARQUE A : Quantité minimale de tuyau de rechange à commander 50 pieds (15 mètres).
B : Utiliser cette console pour monter deux tubes de prélèvement sur le bras.
C : Pour les systèmes mobiles seulement. Pour monter le plateau, retirer les 2 vis du dessus de la
colonne du contrôleur, poser la rondelle éventail incurvée N° 10 fournie avec le kit sur une vis et fixer
le plateau avec les vis.
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Pièces de rechange
7‐19
Système manuel transportable optionnel
Ce système se compose d’un système de poudrage manuel Encore LT
conditionné dans un coffret pour le transport. La liste de pièces suivante
contient les pièces de rechange pour les composants du système.
P/N
Description
1602351
SYSTEM, transportable, Encore LT
1602463
S CASE, transportable, Encore LT
1106893
S HANDGUN assembly, manual, Encore LT
1107552
S CONTROLLER ASSY, manual, Encore LT, packaged
1095922
S PUMP assembly, corona, Encore Gen II, packaged
1100777
S KIT, cup gun, Encore
1082060
S NOZZLE, conical, Encore
1083206
S DEFLECTOR assembly, conical, 26 mm, Encore
1083201
S DEFLECTOR assembly, conical, 16 mm, Encore
1082185
S NOZZLE, cross-cut, 2.5 mm, 90 degree, Encore
1081656
S NOZZLE, flat spray, 2.5 mm, Encore
1081659
S NOZZLE, flat spray, 6 mm, Encore
1085679
S KIT, pump adapter, hopper, Encore
1082204
S COUPLING, pump, Encore
768176
S TUBING, powder, antistatic, 11 mm (.43 in)
900740
S TUBING, polyurethane, 10/6.5-7 mm
900517
S TUBING, spiral cut, .62 in. ID
900742
S TUBING, polyurethane, 6/4 mm, blue
972262
S REDUCER, 10 mm stem
1081658
S NOZZLE, flat spray, 4 mm, Encore
REMARQUE A : Quantité minimale à commander 100 pieds (30 mètres).
Quantité
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6 ft
6 ft
1.5 ft
6 ft
1
1
Note
A
B
C
B
D
B : Quantité minimale à commander 50 pieds (15 mètres).
C : Commander par portions de 30 cm (1 pied).
D : Une buse à jet plat de 4 mm est fournie avec le pistolet de pulvérisation.
Figure 7‐16
Système transportable Encore LT
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
7‐20 Pièces de rechange
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Schéma de câblage
8‐1
Section 8
Schéma de câblage
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
8‐2
Schéma de câblage
P/N 7580176_16
E 2018 Nordson Corporation
Schéma de câblage
2 1
(NOIR)
(NOIR)
J4
FLUIDISATION
(ROUGE) FLUIDISATION
(NOIR) FLUIDISATION
(ROUGE) PURGE
(NOIR) PURGE
(ROUGE) BUSE
(NOIR) BUSE
6 5 4 3 2 1
J7 (VBF)
ENCORE LT / PANNEAU DU
CLAVIER
PURGE
BUSE
CONTRÔLEUR
ENCORE LT
ENSEMBLE DISTRIBUTEUR
J6
J3
3 2 1
J5
(ROUGE) DÉBIT
(NOIR) DÉBIT
(BLANC) DÉBIT
3 2 1
J8
PCA COMMANDE
ENCORE LT
8‐3
(ROUGE) ATOMISATION
(NOIR) ATOMISATION
(BLANC) ATOMISATION
DÉBIT
CA HARNAIS PUISSANCE
(RELAIS VERS
CONTRÔLEUR)
ATOMISATION
(ALIMENTATION)
J10
J1
(NOIR) CC COM
5 4 3 2 1
5 4 3 2 1
J2 (PISTOLET)
1 2 3 4 5 6
(ORANGE)
(NOIR)
(ROUGE)
(BLANC)
(JAUNE)
(ROUGE) +24VCC
FILTRE SECTEUR
1107696
(ROUGE) +24VCC
ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
60W CC
L
N
(BRUN)
(BLEU CLAIR)
(N/C)
(BLEU)
J1
PCA RELAIS
ENCORE LT
F2
L2
L1 F
(BRUN)
(BRUN)
1
2
L2 F
(BLEU)
(BLEU)
(BRUN)
L1
F1
RL1
C1
M1 M2 M3
C2
MOTEUR 230V
M1 M2 M3
(BLEU)
(ROUGE)
CÂBLE D'ALIMENTATION
15 FT (4,6M)
(NOIR)
MASSE
No.1
(BLANC)
M1 M2 M3
(VERT)
CA HARNAIS PUISSANCE
(CAVALIER DE TERRE 2)
(VERT/JAUNE)
MOTEUR 115V
(NOIR)
(VERT/JAUNE)
MASSE
NO.3
Cavalier JP1 pour moteur 115V
Retirer le cavalier pour le moteur 230V
CÂBLE D ALIMENTATION VBF
(SEULEMENT SYSTÈMES MOBILES
AVEC VBF)
(BRUN)
MASSE
NO.2
MASSE
(JAUNE/VERT)
CA HARNAIS PUISSANCE
(CAVALIER DE TERRE 1)
(BRUN) L (L1 - PHASE)
(VERT/JAUNE)
(CAVALIER DE
TERRE 3)
(LT BLEU) N (L2 - NEUTRE)
JP1
(VERT/JAUNE)
6 (VERT)
PRISE DU
PISTOLET
SK1
1 2 3 4 5 6
PURGE
CC COM
2 (NOIR)
(NOIR) CC COM
1 (ORANGE)
5 (JAUNE)
RETOUR
4 (BLANC) DÉCLENCHEUR
3 (ROUGE)
OSC
SK2
(NOIR)
CA HARNAIS PUISSANCE
(FILTRE VERS RELAIS)
CA HARNAIS PUISSANCE
(FILTRE VERS ALIM.)
(NOIR)
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
VERS FAISCEAU DU
CONTRÔLEUR
BOÎTIER DU
CONTRÔLEUR
MASSE
NO.4
CÂBLE D'ALIMENTATION DU VBF
Figure 8‐1
Schémas de câblage du contrôleur manuel Encore LT
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
Schéma de câblage
8‐3
Page laissée blanche intentionnellement
E 2018 Nordson Corporation
P/N 7580176_16
DÉCLARATION de conformité
Produit : Systèmes de poudrage manuel Encore XT / HD
Modèles : Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable.
Applicateur Encore Auto avec commandes Encore XT pour systèmes automatiques à un seul
pistolet.
Encore XT manuel, unité à montage fixe ou mobile sur diable.
Description : Ce sont des systèmes de poudrage électrostatique comprenant un applicateur, des câbles de
commande et les contrôleurs associés. Le système manuel Encore XT utilise une technologie de pompe de
style venturi pour fournir la poudre au pistolet. Le système manuel Encore HD, par contre, utilise une
technologie de pompe à densité pour fournir la poudre au pistolet. Le pistolet Encore Auto est mentionné
avec les commandes XT manuelles pour les applications à pistolet unique et automatique et il peut être
monté sur un support de pistolet ou sur un robot.
Directives applicables :
2006/42/CE - Directive machines
2014/30/UE - Directive CEM
Normes utilisées pour la conformité :
EN/ISO12100 (2010) EN60079-0 (2014)
EN1953 (2013)
EN60079-31 (2014)
EN61000-6-3 (2007)
EN61000-6-2 (2005)
2014/34/UE - Directive ATEX
FM 7260 (1996)
EN55011 (2009)
EN50050 (2006)
EN60204-1 (2006)
Principes :
Ce produit a été fabriqué dans le respect des règles de l'art.
Le produit est déclaré conforme aux directives et normes mentionnées ci-dessus.
Type de protection :
- Température ambiante : +15ºC à +40ºC
- Ex tb IIIB T60ºC / Ex II 2 D / 2mJ = (Applicateurs Encore XT et HD)
- Ex tc IIIB T60ºC / EX II (2) 3 D = (Contrôleurs)
- Ex II 2 D / 2mJ = (Applicateur Encore Auto)
Certificats :
- FM14ATEX0051X = Applicateurs manuels Encore XT et HD (Norwood, Mass. États-Unis)
- FM14ATEX0052X = Commandes (Norwood, Mass. États-Unis)
- FM11ATEX0056X = Applicateur automatique Encore (Norwood, Mass. États-Unis)
Surveillance ATEX
- 1180 SGS Baseefa (Buxton, Derbyshire, Royaume-Uni)
___________________
Vance Wilson
Directeur technique
Industrial Coating Systems
Date : 09Sept2016
Représentant Nordson autorisé dans l'UE
Contact
Directeur des opérations
Industrial Coating Systems
Nordson Deutschland GmbH
Heinrich-Hertz-Straße 42-44
D-40699 Erkrath
Nordson Corporation  Westlake, Ohio, USA
DOC14034_04
MATERIAL NO.
8
NOTICE
5
6
7
4
3
1107255
REVISION
08
1
THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST.
DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON.
D
D
07
C
nLIGHTEN 1611977
OPTIONAL LED LIGHT KIT
ENCORE 6M MANUAL GUN
CABLE ASSEMBLY
1106756
ENCORE LT MANUAL CONTROL UNIT
1107552
C
ENCORE LT MANUAL GUN 1106893
06
OPTIONAL:
1609048 - POSITIVE KV MULTIPLIER
07
OPTIONAL POS KV
MULTIPLIER
1609048
B
PART NUMBER
06
THE FOLLOWING CONTROLLER IS SUITABLE FOR
CLASS II, DIV. 2, GROUP F & G HAZARDOUS
(CLASSIFIED) LOCATIONS OR ZONE 22 (EU):
THE APPLICATOR AND CABLES ARE
SUITABLE FOR CLASS II, DIV 1, GROUP F & G
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATION OR
ZONE 21 (EU):
DESCRIPTION
cFMus & ATEX
1107552
CONTROL UNIT,MANUAL,ENCORE LT,PKGD
&
1106893
HANDGUN ASSY,ENCORE LT
&
CABLE ASSY,HANDGUN,ENCORE LT/XT,6M
&
CABLE,6-WIRE SHIELDED,HANDGUN,6M EXT
&
01 1106756
1085168
B
CRITICAL
No revisions permitted without
approval of the proper agency.
6M MANUAL GUN CABLE EXTENSION,
6-CONDUCTOR, SHIELDED.
1085168
ALL DIMENSIONS IN
A
WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145
EXCEPT AS NOTED
X±0.8
X.X±0.25
MACHINED SURFACES
X.XX±0.13
THREAD LENGTH DIMENSIONS ARE
FULL THREAD
INTERPRET DRAWINGS PER ASME
Y14.5-1994
PERFECT FORM AT MMC REQUIRED
FOR INTERRELATED FEATURES
THIRD ANGLE
PROJECTION
8
7
6
5
4
3
DESCRIPTION
REF DWG,APVD EQPT,MANUAL,ENCORE LT
1.6
BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS
0.1/0.8
A
NORDSON CORPORATION
MM
DRAWN BY
DC
CHECKED BY
SIZE
RJF
FILE NAME
D
SCALE
2
1107255
NOT TO SCALE
DATE
APPROVED BY
MATERIAL NO.
07APR11
RELEASE NO.
PE602493
RJF
REVISION
1107255
SOLIDWORKS GENERATED DWG.
08
SHEET
1
1
OF
2
MATERIAL NO.
8
NOTICE
7
5
6
1107255
3
4
REVISION
08
1
THIS DRAWING IS NORDSON PROPERTY,CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION AND MUST BE RETURNED UPON REQUEST.
DO NOT CIRCULATE, REPRODUCE OR DIVULGE TO OTHER PARTIES WITHOUT WRITTEN CONSENT OF NORDSON.
D
D
C
03
115V VIBRATOR MOTOR 1604512
230V VIBRATOR MOTOR 1108091
6M MANUAL GUN CABLE EXTENSION,
6-CONDUCTOR, SHIELDED.
1085168
WITH EXTRA-HARD USAGE ELECTRICAL CORD
UL/CSA APPROVED 18 AWG 90 C
04
B
ENCORE 115V & 220V VBF
MOBILE POWDER SYSTEMS
08
1107897 OR 1107898
1613870 OR 1613871 (W/nLIGHTEN)
ENCORE 50LB HOPPER
MOBILE POWDER SYSTEM
1107901 OR
1613872 (W/nLIGHTEN)
HEIGHT: 995 mm [35.2 in]
LENGTH: 820 mm [32.25 in]
WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in]
WEIGHT: 46.7 kg [103 lbs]
HEIGHT: 995 mm [35.2 in]
LENGTH: 812 mm [32 in]
WHEEL BASE: 598.5 mm [23.5 in]
WEIGHT: 50.4 kg [111 lbs]
230V = VIBRATOR MANUFACTURER'S CERT. #: TUV12ATEX094817
115V = VIBRATOR MANUFACTURER'S CERT. #: ETL CERTIFIED US & CANADA
PART NUMBER
08
05
APPROVED EQUIPMENT FOR THE FOLLOWING
MOBILE POWDER SYSTEMS:
06
08
08
08
THE FOLLOWING CONTROLLER IS
SUITABLE FOR CLASS II, DIV 2, GROUP F & G
HAZARDOUS (CLASSIFIED) LOCATIONS OR
ZONE 22 (EU):
THE APPLICATOR AND CABLES
OF THESE UNITS ARE SUITABLE FOR
IN A CLASS II, DIV 1, GROUP F & G HAZARDOUS
(CLASSIFIED) LOCATION OR ZONE 21 (EU):
01
OPTIONAL KIT FOR APPLICATOR
07
DESCRIPTION
ATEX
cFMus
SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT
&
1613870
SYSTEM,DOLLY W/VBF,115V,ENCORE LT,LED
&
1107898
SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT
1613871
SYSTEM,DOLLY W/VBF,220V,ENCORE LT,LED
1107901
SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,ENCORE LT
1613872
SYSTEM,DOLLY W/HOPPER,50LB,ENCORE LT,LED
1107552
CONTROL UNIT,MANUAL,ENCORE LT,PKGD
&
1106893
HANDGUN ASSY,ENCORE LT
&
1106756
CABLE ASSY,HANDGUN,ENCORE LT/XT,6M
&
1085168
CABLE,6-WIRE SHIELDED,HANDGUN,6M EXT
&
1611977
NLIGHTEN LED KIT
&
&
&
X±0.8
X.X±0.25
X.XX±0.13
BREAK INSIDE/OUTSIDE CORNERS
0.1/0.8
THREAD LENGTH DIMENSIONS ARE
FULL THREAD
INTERPRET DRAWINGS PER ASME
Y14.5-1994
THIRD ANGLE
PROJECTION
5
4
3
DESCRIPTION
REF DWG,APPROVED EQUIPMENT,MANUAL,ENCORE
1.6
PERFECT FORM AT MMC REQUIRED
FOR INTERRELATED FEATURES
6
WESTLAKE, OH, U.S.A. 44145
EXCEPT AS NOTED
MACHINED SURFACES
A
NORDSON CORPORATION
MM
CRITICAL
No revisions permitted without
approval of the proper agency.
B
&
ALL DIMENSIONS IN
7
cFMus & ATEX
1107897
A
8
C
DRAWN BY
DC
CHECKED BY
SIZE
RJF
FILE NAME
D
SCALE
2
1107255
NOT TO SCALE
DATE
APPROVED BY
MATERIAL NO.
07APR11
RELEASE NO.
PE602493
RJF
REVISION
1107255
SOLIDWORKS GENERATED DWG.
08
SHEET
1
2
OF
2

Manuels associés