▼
Scroll to page 2
of
84
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: [email protected] Tél.: +49-[0]7433- 9933-0 Télécopie: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité KERN DLT-N Version 2.3 06/2016 F DLT_N-BA-f-1623 F KERN DLT-N Version 2.3 06/2016 Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité Table des matières Caractéristiques techniques ......................................................................... 4 1 2 Aperçu de l’appareil....................................................................................... 6 2.1 2.2 Vue d’ensemble ........................................................................................................................ 6 Tablette ...................................................................................................................................... 7 3 Remarques fondamentales ........................................................................... 8 3.1 3.2 3.3 3.4 Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................................. 8 Utilisation inadéquate .............................................................................................................. 8 Garantie ..................................................................................................................................... 8 Vérification des moyens de contrôle ...................................................................................... 8 4 Indications de sécurité générales ................................................................ 9 4.1 4.2 4.3 Observer les indications de la notice d’utilisation ............................................................... 9 Formation du personnel .......................................................................................................... 9 Avertissements de dangers .................................................................................................... 9 5 Transport et stockage ................................................................................. 11 5.1 5.2 Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 11 Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 11 6 Déballage, installation et mise en service ................................................. 11 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.9.1 6.9.2 6.9.2.1 6.9.2.2 6.9.3 Lieu d´installation, lieu d´utilisation ..................................................................................... 11 Déballage et installation ........................................................................................................ 13 Etendue de la livraison / accessoires de série .................................................................... 14 Connexions ............................................................................................................................. 15 Branchement secteur ............................................................................................................. 18 Mise en oeuvre........................................................................................................................ 18 Appeler le mode de pesée ..................................................................................................... 23 Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 23 Ajustage .................................................................................................................................. 24 Ajustage du poids .................................................................................................................. 24 Calibrage / ajustage de la valeur de température ............................................................... 26 Calibrage de la valeur de température................................................................................. 27 Ajustage de la valeur de température .................................................................................. 29 Afficher / imprimer le protocole d'ajustage ......................................................................... 32 7 Éléments de commande .............................................................................. 33 7.1 7.2 Ecran de démarrage ............................................................................................................... 33 Ecran de travail ....................................................................................................................... 35 8 Simple pesée / tarage .................................................................................. 36 8.1 8.2 8.3 Pesage : ................................................................................................................................... 36 Tarage: ..................................................................................................................................... 36 Tare de référence (pré-tare) ................................................................................................... 36 9 Profil d’utilisateur ........................................................................................ 37 2 DLT_N-BA-f-1623 10 Menu Setup .................................................................................................. 38 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 Réglages du module de chauffage ....................................................................................... 39 Réglages de la balance .......................................................................................................... 41 Appareils périphériques ........................................................................................................ 42 Ajustage .................................................................................................................................. 43 Couleur d'affichage ................................................................................................................ 44 Menu SAV ................................................................................................................................ 45 11 Paramètres de dessiccation ....................................................................... 46 11.1 Réglage manuel des paramètres de dessiccation .............................................................. 46 11.1.1 Réglage du profil de chauffage ............................................................................................ 47 11.1.2 Critère de coupure ............................................................................................................... 51 11.1.3 Préchauffage( avant pesée) ................................................................................................. 53 11.1.4 Aide pesée ........................................................................................................................... 54 11.1.5 Affichage du résultat ............................................................................................................ 56 11.2 Mémoriser les paramètres de dessiccation dans la banque des données ...................... 58 11.2.1 Constituer un nouveau programme de dessiccation (jeu de données): .............................. 59 11.2.2 Modifier / effacer le programme de dessiccation (jeu de données) ..................................... 60 12 13 Réaliser la mesure ....................................................................................... 61 Appeler / traiter / effacer résultats de mesure ........................................... 71 13.1 13.2 Appel des résultats de mesure ............................................................................................. 71 Modifier / effacer les résultats de masure............................................................................ 72 14 15 GLP ............................................................................................................... 73 Généralités sur la détermination du taux d’humidité ............................... 75 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.7.1 15.7.2 15.7.3 15.8 15.8.1 15.8.2 15.8.3 Application .............................................................................................................................. 75 Principes de base ................................................................................................................... 75 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ................................................ 75 Préparation de l’échantillon .................................................................................................. 76 Matériau de l’échantillon........................................................................................................ 77 Taille des échantillons/ pré-pesage ...................................................................................... 77 Température de dessiccation ................................................................................................ 78 Surface de l’échantillon: ....................................................................................................... 78 Couleur de l’échantillon: ....................................................................................................... 78 Présence de substances volatiles: ....................................................................................... 78 Recommandations / valeurs directives ................................................................................ 78 Préparer un échantillon standard: ........................................................................................ 78 Préparer des échantillons spéciaux: .................................................................................... 78 Tableau d‘application: .......................................................................................................... 79 16 Maintenance, entretien, élimination ........................................................... 83 16.1 16.2 16.3 Nettoyage ................................................................................................................................ 83 Maintenance, entretien........................................................................................................... 83 Mise au rebut .......................................................................................................................... 83 17 18 Aide succincte en cas de panne ................................................................. 84 Déclaration de conformité ........................................................................... 84 DLT_N-BA-f-1623 3 1 Caractéristiques techniques Données Type de radiateur Gamme de températures DLT 100-3N Halogène (1 x 400 W) 35°C - 160°C démarches de 1°C au choix Charge maxi 160 g Temps de préchauffage 2h Minimum pour séchage 0.5 g Lisibilité (d) Reproductibilité Mode de pesage 0,001g Mode de détermination du degré d‘humidité 0,01 % Mode de pesage 0.001g Mode de détermination du degré d‘humidité Préchauffage avant pesée Linéarité ± 0.002 g Essai de stabilité (typique) 3 sec. Poids d’ajustage recommandé n’est pas joint (catégorie) Conditions d'environnement 0.03 % (poids pesé 10 g) 100g (E2) • 5°C….+35°C de température ambiante • 45% - 75% d‘humidité de l’air non condensante Dessiccation standard Dessiccation par paliers Profils de chauffage Dessiccation rapide Dessiccation soigneuse Affichage du résultat 4 [g] poids résiduel [% M] humidité [% R] masse déshydratée [% A] ATRO DLT_N-BA-f-1623 Critère de coupure • Manuel Appuyer sur la touche arrêt • Temps La dessiccation est finie après le temps réglé, réglable 1 - 99 minutes. • Arrêt automatique % lorsque la perte de poids réglée (% ) par unité de temps n’atteint pas la valeur de gouverne (les deux valeurs sont réglables) • Arrêt automatique absolu lorsque la perte de poids réglée (mg) par unité de temps n’atteint pas la valeur de gouverne (les deux valeurs sont réglables) Banque de données pour programmes de dessiccation Interface Dimensions caisse analyseur d’humidité (l x L x h) 300 positions RS 232C 210 x 340 x 225 mm Compartiment de dessiccation disponible Ø 100 mm, 20 mm de haut Dimensions tablet (l x L x h) 195 x 120 x 10 mm Cuvettes porte-échantillon compris Poids net Ø 100 mm 5,2 kg Alimentation en courant 220 – 240 V AC 50/60 Hz Adaptateur au secteur dessiccateur infra rouge 9 V DC, 1000 mA Adaptateur au secteur de la tablette 5,2 V 1,35 A DLT_N-BA-f-1623 5 2 Aperçu de l’appareil L'instrument consiste en une unité de dessiccation module de chauffage) et d'une tablette comme terminal. 2.1 intégrée + Vue d’ensemble Pos. Désignation Chambre d‘échantillon 2 Lampe halogène 3 Capteur de température 4 Cuvette porte-échantillon 5 Module de chauffage 6 Balance 7 Vis des pieds 8 Support de table 9 Tablette Terminal 1 Unité de dessiccation 6 (balance DLT_N-BA-f-1623 2.2 Tablette Avant : Dos : 1 Clavier à membrane 1 Haut-parleur audio 2 Caméra frontale 2 Touche de volume sonore 3 Touche marche arrêt 4 Branchement du haut-parleur / du headset 5 Microphone 6 Branchement de la micro-USB 2.0 7 Caméra arrière 8 DLT_N-BA-f-1623 Emplacement pour carte d'extension MicroSD 7 3 Remarques fondamentales 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions L’instrument que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de thermogravimétrie. 3.2 Utilisation inadéquate Eviter impérativement de cogner l’instrument ou de charger ce dernier au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée. Ne jamais utiliser la balance dans des zones à risque de déflagration. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction du détecteur d’humidité. L’analyseur d’humidité ne doit être utilisé que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. 3.3 Garantie Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de • non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation • utilisation outrepassant les applications décrites • modification ou ouverture de l´instrument • d´endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des liquides • détérioration naturelle et d´usure • mise en place ou d´installation électrique inadéquates • surcharge du système de mesure 3.4 Vérification des moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure du détecteur d’humidité et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les balances (sur la base du standard national). 8 DLT_N-BA-f-1623 4 Indications de sécurité générales 4.1 Observer les indications de la notice d’utilisation Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les balances KERN. Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document allemand original. Les écrans illustrés dans cette notice peuvent diverger par rapport au modèle utilisé. 4.2 Formation du personnel L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. 4.3 Avertissements de dangers AVERTISSEMENT ! ! ! ! ! L’appareil de mesure de l’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels. L’appareil de mesure de l’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de substances aqueuses. L’appareil de mesure de l’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques. L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments KERN. Risques encourus en cours et après la mesure ! ! ! ! Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2 Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de ce fait en contact avec l’instrument que par les poignées marquées à cet effet. DLT_N-BA-f-1623 9 PRECAUTION Le détecteur d’humidité fonctionne avec de la chaleur! + Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m). + L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit. + Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de l’instrument, l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts réchauffements. + Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porte-échantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. PRECAUTION Incendie ou explosion + L’analyse au moyen de l‘appareil de mesure de l’humidité d‘échantillons explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est prohibée. Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. + En cas de doute effectuez une analyse des risques. + Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une explosion. + Porter des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies respiratoires), des nausées voire entraîner la mort 10 + Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous, qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée. + Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. DLT_N-BA-f-1623 5 Transport et stockage 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´instrument ne présente pas de dommages extérieurs visibles. 5.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. Evtl. remontez les cales de transport prévues. Caler toutes les pièces p. ex. la coupelle porte-échantillon, l'auxiliaire de prélèvement, etc. contre les déplacements et les dommages. 6 Déballage, installation et mise en service 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée fiables dans les conditions usuelles d´utilisation. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre instrument à un endroit approprié. DLT_N-BA-f-1623 11 Sur le lieu d’implantation observer le suivant: ! Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage immédiat doivent être éloignées. Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont chauds! ! Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes. ! Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant p. ex. d’une implantation à côté du chauffage ! N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une forte humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´instrument coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures. ! Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil ! L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non condensant. ! Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles dans l’environnement de l‘instrument. ! Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et de la poussière. ! L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite. ! Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la cage de pesée ! Placer l’instrument sur une surface solide et plane. ! Eviter les secousses durant la pesée. 12 DLT_N-BA-f-1623 6.2 Déballage et installation 1. Unité de dessiccation Sortez avec précaution l’instrument de l’emballage, retirez la housse en plastique et installez l’instrument au poste de travail prévu à cet effet. L’instrument est fourni à l’état décomposé en pièces détachées. Contrôler toutes les pièces immédiatement après déballage afin de vérifier si la livraison est complète. Assembler les différentes pièces constitutives dans l’ordre de succession indiqué. 1. Pare-brise 2. Coupelle porte-échantillon 3. Dispositif d’aide à l’extraction 4. Cuvette porte-échantillon 1. Poser le brise-vent dans le compartiment à échantillon. 2. Mettre avec précaution en place la coupelle porte-échantillon. 3. Positionner l’outil de prélèvement de manière que la poignée s’adapte au dessous de la rainure du couvercle. 4. Mettre la cuvette porte-échantillon sur le plateau de cuvette. DLT_N-BA-f-1623 13 5. Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau. 5. Tablette Retirer avec précaution la tablette de son emballage, enlever la housse en plastique et l'installer au poste de travail prévu par son support de table. Charger l'accu. Avant sa première utilisation, la pile devrait être chargée au moins pendant 8 heures à l’aide de l’adaptateur. 6.3 Etendue de la livraison / accessoires de série Unité de dessiccation Tablette • Unité de dessiccation, voir au chap. 2 • Tablette voir au chap. 2 • 10 cuvettes porte-échantillon • Support de table • • Câble d'alimentation secteur Bloc secteur unité de dessiccation • Bloc-secteur • • Câble Micro-USB Câble de liaison „balance - module de chauffage“ • RS 232 adaptateur Bluetooth • Notice d’utilisation 14 DLT_N-BA-f-1623 6.4 Connexions 1. Unité de dessiccation 5 4 6 3 2 1 7 1. Raccordement câble de liaison „balance / module de chauffage“ 2. Raccordement adaptateur du secteur „balance“. 3. Alimentation en courant „module de chauffage“. 4. Connexion RS 232 „adaptateur Bluetooth“ 5. Raccordement câble de liaison „balance / module de chauffage“ 6. Interrupteur principal „module de chauffage“ 7. Vis de nivellement réglables DLT_N-BA-f-1623 15 8 10 9 7 8. 9. 10. 11. 16 Vis du boîtier Vis du boîtier (retirer les vis de nivellement pour y accéder) Vis de nivellement réglables Vis de nivellement rigide DLT_N-BA-f-1623 2. Tablette Dos: 1 Haut-parleur audio 2 Touche de volume sonore 3 Touche marche arrêt 4 Branchement du haut-parleur / du headset 5 Microphone 6 Branchement de la micro-USB 2.0 7 Caméra arrière 8 DLT_N-BA-f-1623 Emplacement pour carte d'extension MicroSD 17 6.5 Branchement secteur L’alimentation en courant de la balance intégré s’effectue via le bloc d’alimentation secteur externe. La valeur de tension imprimée sur l´appareil doit concorder avec la tension locale. N´utilisez que des blocs d´alimentation secteur livrés par KERN. L´utilisation d´autres marques n´est possible qu´avec l´autorisation de KERN. L’alimentation en courant du module de chauffage s’effectue via le câble d’alimentation secteur faisant partie des fournitures. L’instrument peut être branché au réseau électrique uniquement si les données au niveau de l’instrument (autocollant) et la tension du réseau électrique courant local sont identiques. L’instrument ne peut être branché que dans une prise installée en respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives d’installation en vigueur. 6.6 Mise en oeuvre + Etablir les connexions conformément à la figure et les brancher à l'alimentation en courant du secteur. Veiller à ce que la tablette soit hors circuit pendant le branchement. Mettre en marche sur l'interrupteur principal l'unité de dessiccation. Après le contrôle de mise en marche l'unité de dessiccation se trouve au départ de l'usine en mode „tablette“. 18 DLT_N-BA-f-1623 Sinon l'appeler comme décrit ci-après: En mode de pesée appeler et maintenir enclenché jusqu’a ce que le signal acoustique s'éteigne. Relâcher la touche, le point de menu „Unités“ s'affiche. Répéter la pression sur Confirmer sur Sur + . Le réglage actuel est affiché. sélectionner le réglage „tabl on“. Confirmer sur + jusqu'à ce que „tbL Mode“ soit affiché. . Attendez jusqu’à ce que „tablet“ soit affiché. Pour la mise en marche de la tablette garder la touche marche / arrêt enclenchée pendant env. deux secondes. Pour déverrouiller effleurer DLT_N-BA-f-1623 et tirer sur . 19 + L'écran de démarrage s'affiche. + Assurer la liaison avec Bluetooth Lorsque Bluetooth est actif apparaît dans le coin en haut et à droite le symbole + 20 . Faire démarrer sur l'application „détermination de l'humidité“. DLT_N-BA-f-1623 + + Attendre la liaison avec Bluetooth. ensuite s'affiche l'écran de démarrage. Régler la langue de l'utilisateur La langue installée à la livraison est la langue allemande. Réglage d'autres langues: Effleurer <Settings>. Effleurer <Language & input>. Effleurer <Language>. DLT_N-BA-f-1623 21 Sélectionner dans la liste de sélection la langue voulue. Captures d’écran : Les écrans illustrés dans cette notice peuvent diverger par rapport au modèle utilisé. Première mise en service Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement au chap. 1). Pour ce temps de chauffe, le système de pesage doit être branché à l’alimentation de courant (secteur, accumulateur ou batterie). Pour l’adaptation aux conditions ambiantes, ouvrir les portes du brisevent. La précision du système de pesage dépend de l´accélération locale due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage. 22 DLT_N-BA-f-1623 6.7 Appeler le mode de pesée En mode Table appeler Valider sur Sur „tbl Mode“ est affiché. , „tabl on“ est affiché. sélectionner le réglage „„tabl oFF“. Confirmer sur . Attendre que le mode de pesée soit affiché. 6.8 Raccordement d’appareils périphériques Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires (imprimante, PC) à l´interface de données, le détecteur d’humidité doit impérativement être coupé du secteur. N’utiliser exclusivement que des accessoires et des instruments périphériques de KERN, car ils sont optimalement adaptés à l‘appareil. DLT_N-BA-f-1623 23 6.9 Ajustage 6.9.1 Ajustage du poids L’ajustage du poids de la balance intégrée n’est pas absolument nécessaire pour une détermination correcte de l’humidité, puisque cette mesure n’est faite que de manière relative. L’instrument détermine le poids de l’échantillon avant et après le processus de séchage et le contenu en humidité est déterminé par suite de la relation le poids humide et le poids sec. Cependant, l’instrument devrait être ajusté, si cela est requis par votre système de qualité employé. • Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation. • Effectuer un ajustage avec plateau porte-échantillon en place. Veiller à ce qu’il n’y ait pas d’objet sur le plateau porte-échantillon. • Nous recommandons d'effectuer l'ajustage en mode d'ajustage „Standard Externe “ (voir chap. 10.5). Ici l’ajustage s’opère pratiquement sous la charge maximale de la balance (poids d’ajustage recommandé voir au chap. 1). En mode d'ajustage „Externe défini par l'opérateur l'ajustage est également possible avec des poids d'autres valeurs nominales, mais n'est par optimal au point de vue métrologique. Vous trouverez de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet: http://www.kern-sohn.com. • Appel de la fonction En mode de pesée effleurer la surface de commande droite. dans le coin en haut et à Attendre jusqu’à ce que la valeur pondérale du poids de d’ajustage nécessaire soit affichée. 24 DLT_N-BA-f-1623 Pendant le clignotement de l’affichage, poser avec précaution les poids d’ajustage nécessaires avec précaution au milieu du plateau porte-échantillon. Une fois l’ajustage correctement réalisé la balance revient automatiquement en mode de pesée. Oter le poids d’ajustage Pour la consultation / l'édition d'un protocole d'ajustage appeler le point suivant du menu (voir chap. 10.5) <Réglages> <Ajustage> <Protocole d'ajustage> DLT_N-BA-f-1623 25 6.9.2 Calibrage / ajustage de la valeur de température Préparation : Nous recommandons de vérifier occasionnellement la valeur de température à l’aide du jeu de calibrage de la température en option DLB-A01N. Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase de chauffage. Installer le kit de calibrage de la température conformément à la figure. 1. Mettre en marche sur la face arrière l’unité de dessiccation Fermer la hotte chauffante. 26 DLT_N-BA-f-1623 6.9.2.1 Calibrage de la valeur de température Effleurer la surface de commande dans le coin en haut et à droite. Effleurer la surface de commande <Réglage> pour l'appel du menu Setup, la liste de sélection est affichée. Effleurer < Heater parameters >, la liste de sélections est affichée. Effleurer <Temperatur Test>. Avec cette fonction seul est effectué un contrôle de la température, aucune valeur n’est modifiée. DLT_N-BA-f-1623 27 Effleurer <Temperatur Test>. La fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Saisir la température d’essai p.ex. 120°C (sélectable 35-160°C) et valider sur <OK>. Effleurez le bouton . Le test démarre, sa durée est d'env. 15 minutes. Le temps encore persistant et la température actuelle est affiché en permanance. Comparer après la fin du test la température d’essai avec la température affichée sur DLB-A01. Si ces deux valeurs ne coïncident pas, nous recommandons de procéder à un ajustage de la température, voir chap. 2.2.2 28 DLT_N-BA-f-1623 6.9.2.2 Ajustage de la valeur de température Effleurer la surface de commande dans le coin en haut et à droite. Effleurer la surface de commande <Réglages> pour l'appel du menu Setup, la liste de sélection est affichée. Effleurer <Service> Effleurer < Heater technical service > Saisir le mot de passe 1122 et confirmer sur <OK>. Sélectionner l'ajustage à un point ou l'ajustage à deux points. Dans ce qui suit est décrit un ajustage à deux points. L'ajustage à un point s'effectue de manière analogue. L'ajustage se termine après le 1er point de température. DLT_N-BA-f-1623 29 Après sélection de l’ <Ajustage à deux points> sont affichées les températures d’essai actuellement réglées. Pour modifier effleurer le point P1 / P2 et saisir la température d’essai voulue et valider sur <OK>. Effleurer la surface de commande , l'ajustage démarre. L‘instrument chauffe maintenant à la température ciblée 1 afin de déterminer la température prédéfinie. Le temps encore persistant et la température actuelle est affiché en permanance. L’ajustage de la température pour la température ciblée 1 est terminé après 15 min. Comparer la température d’essai avec la température affichée du DLB-A01N. Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de commande et valider sur <OK>. 30 DLT_N-BA-f-1623 L‘instrument chauffe maintenant à la température ciblée 2 afin de déterminer la température prédéfinie. L’ajustage de la température pour la température ciblée 2 est terminé après 15 min. Comparer la température d’essai avec la température affichée du DLB-A01N. Si les deux valeurs ne coïncident pas, corriger sur les surfaces de commande et valider sur<OK>. Effleurer <Imprimer>, un protocole est imprimé par l’imprimante en option. Pour retourner dans le menu, effleurer <Esc>. DLT_N-BA-f-1623 31 6.9.3 Afficher / imprimer le protocole d'ajustage Effleurer la surface de commande dans le coin en haut et à droite. Effleurer la surface de commande <Réglages> pour l'appel du menu Setup, la liste de sélection est affichée. Effleurer < Heater parameters >, la liste de sélections est affichée. Effleurer < Heater adjustment data >. Le protocole d’ajustage est affiché. Effleurer <Imprimer>, un protocole est imprimé par l’imprimante en option. 32 DLT_N-BA-f-1623 7 Éléments de commande En mode „Tablet“ les touches de l'unité de dessiccation sont désactivées (à l'exception de ON/OFF). Toutes les actions sont à exécuter sur la tablette. 7.1 Ecran de démarrage DLT_N-BA-f-1623 33 1 Appeler le menu des fonctions: 2 Affichage du statut Effleurer longuement: Régler la température de veille: 3 Touches d'accès rapide spécifiques à l'opérateur (M1- M5) pour l'appel des 5 programmes de dessiccation les plus fréquemment utilisés Touches de fonction (pré-tare, zérotage / tarage, impression) 4 Connexion avec les programmes utilitaires Androïde Retour à l'écran précédent 5 Effleurer deux fois: Application terminer la „détermination de l'humidité". 6 Retour à l’écran départ 7 Application rétablir la „détermination de l'humidité". 8 Température actuelle; le symbole danger est surincrusté additionnellement pour les températures supérieures. 9 Appel du menu 10 Appeler ajustage 11 Sélectionner le profil d’utilisateur 34 DLT_N-BA-f-1623 7.2 Ecran de travail L'écran de travail apparaît au démarrage d'une mesure, voir chap. 11. 1 Processus de séchage actif 2 Consignes pour l'exécution de fonctions en cours de mesure 3 Assistant de pesée, n'apparaît qu'après activation de la fonction, voir chap. 11.1.4 4 Saisir numériquement la valeur de la tare 5 Démarre la dessiccation, n'est affiché qu'avec le réglage <mode de démarrage manuel> voir chap. 10.1 6 Tarage / mise à zéro 7 Désignation du programme de dessiccation actuel DLT_N-BA-f-1623 35 8 Simple pesée / tarage Pour obtenir des résultats exacts de pesée, la balance intégrée doit avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement au chap. 1). 8.1 Pesage : Assurer le mode de pesée Attendre l’affichage du zéro, le cas échéant mettre à zéro au moyen de la touche 0/T. Mettre en place le produit pesé Attendez jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité [ ]. Relever le résultat de la pesée. 8.2 Tarage: 1. Déposez le récipient des matières à peser sur le plateau de la balance. 2. Attendre l’apparition de l’affichage de la stabilité , puis effleurer la touche 0/T. 3. Après le contrôle de la stabilité apparaît l’affichage zéro. Ceci indique que l’enregistrement interne du poids du récipient a eu lieu. 4. Peser les objets à peser. 5. Attendez jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité . 6. Lire le poids net. 8.3 Tare de référence (pré-tare) Lorsque le poids de la tare est connu celui-ci peut être saisi numériquement. Effleurez le bouton . Saisir le poids connu de la tare (p. ex. 17 g) et valider sur <OK>. L'indication du poids affiche le poids de la tare négatif. Pour effacer pré-tare, saisir la valeur „0“: 36 DLT_N-BA-f-1623 9 Profil d’utilisateur Dans ce menu peuvent être constitués, traités ou effacés 10 profils d‘utilisateurs. A chaque utilisateur est attribué un profil avec ses propres réglages spécifiques (réglages de base de l‘instrument, totalité de la mémoire des données). Le réglage en usine est „Default“, il ne peut ni être effacé ni rebaptisé. Effleurer la surface de commande dans le coin en haut et à droite. Effleurer la surface de commande <Profiles>, la liste de sélection est affichée. < Nouveau profil > Constituer un nouveau profil d'utilisateur Saisir dans la fenêtre de saisie numérique „nom de l'utilisateur“ et valider sur <OK>. < Changer de nom> Changer le nom du profil d'utilisateur < Copier > Copier le profil de l'utilisateur < Effacer > Effacer profil de l'utilisateur DLT_N-BA-f-1623 37 10 Menu Setup Sous ce point du menu sont effectués les réglages de base spécifiques à l’utilisateur de l‘instrument. Les réglages sont mémorisés conjointement avec le profil actif de l’utilisateur et sont en vigueur lorsque les travaux sont réalisés avec ce profil. Lorsqu’un profil d’utilisateur est appelé, les réglages correspondants sont automatiquement chargés, voir sous le chap. 9. Appeler le menu setup: Effleurer la surface de commande dans le coin en haut et à droite. Effleurer la surface de commande <Settings> pour l'appel du menu Setup, la liste de sélection est affichée. Par effleurement les différents réglages peuvent être appelés et modifiés. 38 DLT_N-BA-f-1623 10.1 Réglages du module de chauffage Effleurer <Heater parameters>, voir chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: <Standby-temperature> Réglages: Off à l‘arrêt Température de veille La fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Saisie de la température voulue, au choix entre 35°C – 100°C. Valider la saisie sur <OK>. L’affichage retourne à l’écran précédent <Start mode> <Start delay> Réglages: Manuel La mesure est démarrée après appel du bouton „OK“ Régime automatique La mesure est automatiquement démarrée après fermeture de la chambre d‘échantillonnage. Réglages: Saisir dans la fenêtre de saisie numérique le temps voulu, réglable de 0- 30 sec. Valider la saisie sur <OK>. L’affichage retourne à l’écran précédent DLT_N-BA-f-1623 39 < Stability test > < End acoustic signal> Réglages: Marche Contrôle de la stabilité à l’arrêt avant le démarrage de la mesure Arrêt Contrôle de la stabilité en marche avant le démarrage de la mesure Réglages: Marche Mis à l‘arrêt Arrêt Le signal acoustique en circuit retentit à la fin d'une mesure < Temperature test > voir chap. 6.9.2 < Heater adjustment data > voir chap. 6.9.3 40 DLT_N-BA-f-1623 10.2 Réglages de la balance Effleurer <We>, voir au chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: < Filter > Réglages: Sous ce point du menu il est possible d’adapter la balance à certaines conditions environnementales et à certains objectifs de mesure. Filtre 1 Réglage pour le dosage Filtre 2 La balance réagit avec une grande sensibilité et rapidement, lieu d’implantation très calme. Filtre 3 La balance réagit insensiblement mais lentement, lieu d’implantation agité. < Stability > Réglages: Stabilité 0 Lieu d'implantation très stable Stabilité 1 Stabilité 2 Réglage en usine Stabilité 3 Lieu d’implantation très agité. <Autozero> Réglages: Sous ce point de menu on peut activer ou désactiver la correction automatique du point zéro. En état activé le point zéro en cas de dérives et de saletés est corrigé automatiquement. Autozéro arrêt Auto Zero désactivé Autozero 1 Gamme Auto Zero ± ½ Digit Autozero 2 Gamme Auto Zero ± 3 Digits Autozero 3 Gamme Auto Zero ± 7 Digits Autozero 3E Gamme auto zéro ± 7 digits sur toute la plage de pesée DLT_N-BA-f-1623 41 10.3 Appareils périphériques Effleurer <Peripheral>, voir au chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: < Printer selection > Réglages: DPP-250 Réglage pour KERN YKC-01 DPP-350 < Print at stability > Réglages: Marche Contrôle de stabilité avant transfert des données en marche Arrêt Contrôle de stabilité avant transfert des données à l'arrêt <Print heading> Réglages: 4 lignes de respectivement 40 caractères peuvent être définies comme en-tête. Arrêt Impression de l’en-tête désactivée Marche Impression de l’en-tête activée Ligne 1 Avec réglage <Marche> effleurer la ligne respective et saisir dans la fenêtre de saisie affichée le texte voulu puis valide sur <OK>. Ligne 2 Ligne 3 Ligne 4 < Line feed> Réglages: Interlignage à la fin de l'impression. Saisir dans la fenêtre de saisie numérique la quantité voulue. <GLP> Réglages: Marche Impression GLP activée Arrêt Impression GLP désactivée Réglages: <Print time and date> (uniquement avec fonction GLP désactivée) 42 Marche Imprimer la date / l'heure sur le protocole de mesure Arrêt Ne pas imprimer la date / l'heure sur le protocole de mesure DLT_N-BA-f-1623 10.4 Ajustage Effleurer <Calibration settings>, voir au chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: < Calibration data > Afficher ou imprimer le protocole d'ajustage: < Calibration mode > Réglages: External default Standard (Réglage en usine) External custom DLT_N-BA-f-1623 Ici l’ajustage s’opère pratiquement sous la charge maximale de la balance (poids d’ajustage recommandé voir au chap. 1). L’ajustage peut également être réalisé avec des poids d’autres valeurs nominales, mais n’est pas optimal au point de vue métrologique. 43 10.5 Couleur d'affichage Effleurer <Appearance>, voir au chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: Choisir la couleur voulue: 44 DLT_N-BA-f-1623 10.6 Menu SAV Effleurer <Service>, voir au chap: 10. Les réglages disponibles sont affichés: Les réglages suivants dans le menu de maintenance ne doivent être exécutés que par un professionnel ayant des connaissances approfondies en matière de balances. <Sauvegarde et remise à zéro des données du système > < Gestion de la banque de données > < Remise à zéro et rétablissement des réglages en usine > < Actualisation du logiciel de la balance> < SAV technique de la balance> (mot de passe: 1234“) < SAV technique du module de chauffage> (mot de passe: 1122“) voir chap. 6.9.2.2 DLT_N-BA-f-1623 45 11 Paramètres de dessiccation Pour adapter un procès de dessiccation à votre échantillon l'appareil offre une multitude de possibilités de réglages. Le concept de commande de l’analyseur d’humidité repose sur des programmes de dessiccation. Un programme de dessiccation englobe les paramètres suivants pour un procès de dessiccation: Désignation du programme de dessiccation Profil de chauffage Critère de coupure Affichage du résultat Départ usine l’analyseur d’humidité comporte une banque de données dans laquelle des programmes de dessiccation sont déjà prédéfinis pour différents produits. Un des programmes de dessiccation prédéfinis peut être utilisé directement pour le démarrage d'une dessiccation ou en cas de besoin ses paramètres peuvent être adaptés à vos besoins spécifiques, voir chap.11.2.2. Au cas où aucun programme disponible dans la banque de données ne correspond à vos exigences, il est possible de constituer un propre programme et de le mémoriser dans la banque de données, voir chap. 11.2. Bien entendu une mesure peut également être démarrée sans recourir à la banque de données. A cet effet les paramètres sont à régler manuellement en fonction de l'échantillon, voir chap.11.1. 11.1 Réglage manuel des paramètres de dessiccation Les paramètres de dessiccation optima (température de dessiccation, durée) dépendent du type et de la taille de l’échantillon et de la précision voulue du résultat de la mesure. Les paramètres ne peuvent être déterminés avec précision que par la voie expérimentale. Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application, disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com). L‘instrument offre la possibilité de régler manuellement les paramètres de dessiccation spécifiquement par rapport aux échantillons ou de télécharger un programme de dessiccation adapté aux paramètres de dessiccation voulus à partir de la banque de données. 46 Effleurer < Moisture determination > . DLT_N-BA-f-1623 Effleurer < Manual parameters set up >. La liste de sélection des paramètres de dessiccation est affichée. 11.1.1 Réglage du profil de chauffage Cette fonction propose différents profils de chauffage, afin d’adapter optimalement la caractéristique de dessiccation à l’échantillon utilisé. Dans la liste de sélection effleurer (voir au chap. 11.1) <profile de chauffage>. Les profils de chauffage disponibles sont affichés: • • • • Standard Fast Ramp Steps 1. Dessiccation standard Pictogramme d’affichage pendant la dessiccation Ce profil de dessiccation s’adapte à la plupart des échantillons. L’échantillon est chauffé à la température de dessiccation réglée, sélectionnable entre 35°C -160°C Effleurer < Standard >. La fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Saisie de la température de dessiccation voulue, sélectionnable entre 35°C – 160°C. Reprendre la saisie avec <OK>, l’affichage retourne à l’écran antérieur. DLT_N-BA-f-1623 47 2. Dessiccation rapide Pictogramme d’affichage pendant la dessiccation Ce profil de dessiccation s’adapte aux échantillons avec un taux d’humidité élevé (p. ex. les liquides). Après le démarrage la température est dépassée pendant un court laps de temps, afin de compenser le froid dû à l’évaporation et d’accélérer le processus de dessiccation. Ensuite, la température redescend automatiquement à la valeur préréglée de la température. Effleurer < Fast >. La fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Saisie de la température de dessiccation voulue, sélectionnable entre 35°C – 160°C. Reprendre la saisie avec <OK>, l’affichage retourne à l’écran antérieur. 48 DLT_N-BA-f-1623 3. Dessiccation soigneuse Pictogramme d’affichage pendant la dessiccation Ce profil de chauffage est adapté au dessiccation avec ménagement de substances, qui ont tendance à former une peau (p. ex. des substances à teneur en sucre ou volatiles). La formation de la peau influence l’évaporation de l’humidité incluse. La température est augmentée progressivement et atteint la température de dessiccation sélectionnée seulement après expiration de ce qu’il est convenu d’appeler durée de rampe. La rampe, c’est-à-dire le temps qui doit s’écouler entre le démarrage de la dessiccation et l’égalisation de la température de dessiccation est sélectionnable. Effleurer < Ramp >. Paramètres sélectionnables: Température de dessiccation : 35°C 160°C Durée de la rampe: 1 – 15 minutes. Effleurer le bouton respectif, la fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Saisie de la température de dessiccation ou de la durée de rampe voulue. Reprendre la saisie avec <OK>, l’affichage retourne à l’écran antérieur. Remarque: Un message d’erreur apparaît lorsque la température de dessiccation ne peut pas être atteinte pendant la durée de rampe réglée. Augmenter le la durée de rampe. DLT_N-BA-f-1623 49 4. Dessiccation par paliers Pictogramme d’affichage pendant la dessiccation Le profil de chauffage est approprié pour la dessiccation de substances, qui se composent de plusieurs éléments (p. ex. les huiles essentielles volatiles), qui se volatilisent à différentes températures ou de substances, qui dénotent certaines propriétés particulières au réchauffement. Sont sélectionnables 3 degrés. Les différents degrés peuvent être choisis selon la température de dessiccation et la durée de chaque degré. Le critère de coupure termine la mesure au dernier degré. Effleurer < Steps >. Saisir pour chaque phase la température et la durée voulues. Paramètres sélectionnables: Température du degré: 35°C -160°C Durée (degré 1 et 2): 1 – 99 minutes Reprendre la saisie avec <OK>, l’affichage retourne à l’écran antérieur. Exemples d'affichage 1 50 DLT_N-BA-f-1623 11.1.2 Critère de coupure Le critère de coupure définit le moment auquel l‘instrument doit terminer la dessiccation. Les critères de coupure garantissent que les mesures soient toujours terminées dans les mêmes conditions et permettent ainsi des mesures reproductibles. Dans la liste de sélection effleurer (voir au chap. 11.1) <Critère de coupure>. Les critères de coupure disponibles sont affichés: • • • • Manuel Temps Arrêt automatique % Effleurer autostop Remarque: Indépendamment du réglage sélectionné, l’effleurement du bouton permet de terminer à tout moment la mesure. 1. Manuel La mesure est terminée par effleurement du bouton . 2. Temps La mesure dure jusqu’à ce que la durée de dessiccation réglée soit expirée. < Time > absolu, la fenêtre de saisie numérique s'affiche. Saisie de la durée de dessiccation voulue, sélectionnable entre 1 -99 minutes. Valider la saisie sur <OK>. L’affichage retourne à l’écran précédent 3. Arrêt automatique % Ce critère de coupure repose sur la perte de poids (% d‘humidité) par unité de temps. La mesure est terminée lorsque la perte de poids par unité de temps passe en dessous de la valeur de gouverne, les deux valeurs étant librement réglables [%g / sec]. Effleurer < Autostop % >. Effleurer perte de poids (variation %) voire unité de temps et saisir la valeur voulue. DLT_N-BA-f-1623 51 Paramètres sélectionnables: Variation: 0.1%-10.0% Unité de temps: 1 – 99 minutes Valider la saisie sur <OK>. 4. Effleurer autostop Ce critère de coupure repose sur la perte de poids (mg) par unité de temps. La mesure est terminée lorsque la perte de poids par unité de temps passe en dessous de la valeur de gouverne, les deux valeurs étant librement réglables [mg / sec]. Effleurer < Autostop absolute >. Effleurer perte de poids (variation absolue) voire l'unité de temps et saisir la valeur voulue. Paramètres sélectionnables: Perte de poids : 1 mg –60 mg Unité de temps: 1 – 99 minutes Valider la saisie sur <OK>. 52 DLT_N-BA-f-1623 11.1.3 Préchauffage( avant pesée) En cas de besoin i lest possible d’activer la fonction „préchauffage“ pour le préchauffage de la chambre d’échantillon avant le début de la mesure proprement dite. Un appareil préchauffé peut se répercuter sur la reproductibilité des résultats, l'appareil étant pour chaque mesure dans le même état de température. Le préchauffage n'intervient que jusqu'au moment de la mesure, en mode de veille (réglage voir chap. 7, [2]) également encore après la fin de la mesure. Dans la liste de sélection effleurer (voir chap. 11.1) < Preheating>. <Off> Désactivation de la fonction <On> Activation de la fonction Procédure à suivre lorsque la fonction est activée: Avant de démarrer la mesure, l’instrument commence par le préchauffage à la température de dessiccation réglée. Le cas échéant, fermer la chambre d‘échantillonnage, le préchauffage démarre. Pendant la phase de préchauffage le préchauffage peut être arrêté par appel de et redémarrer avec la mesure après pesée de l‘échantillon. Pour les applications standards un préchauffage n’est normalement pas nécessaire. DLT_N-BA-f-1623 53 11.1.4 Aide pesée L’auxiliaire de pesée facilite la pesée d’échantillons par rapport à une valeur de consigne avec gamme de tolérances réglable. Ceci est particulièrement utile lorsqu’il s’agit de toujours traiter des échantillons d’un même poids. Ceci permet d'améliorer la reproductibilité des résultats des mesures. Si tous les échantillons pesés sont dans les tolérances, la reproductibilité se voit augmentée. Dans la liste de sélection effleurer (voir chap. 11.1) < Weight check >. Désactivation de la fonction <Disabled> Désactivation de la fonction <Enabled> Activation de la fonction Activation de la fonction Lorsque la fonction poids de référence est activée, saisir le seuil inférieur et supérieur du poids et valider sur <OK>. 54 Nominal weight: Poids de gouverne Min. weight: Seuil inférieur du poids Max. weight: Seuil supérieur du poids DLT_N-BA-f-1623 Retour au menu sur . DLT_N-BA-f-1623 55 11.1.5 Affichage du résultat Avec cette fonction est définie l’unité dans laquelle sont affichés et imprimés les résultats des mesures. Calcul: % M: Moisture content Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affiché poids humide W – poids à sec D Before drying After drying % D: Dry content M [0…-100%] x 100% Poids humide W La teneur en matière sèche de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affichée Poids à sec D Before drying After drying ATRO %M: ATRO moisture content Before drying After drying g: Poids résiduel en grammes D [100…0%] x 100% Poids humide W Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids à sec est affiché (D = poids à sec = poids final =100%) ATRO [0…-999%] poids humide W – poids à sec D x 100% Poids à sec D Le poids de l’échantillon en grammes est affiché. ATRO est une unité qui est exclusivement appliquée dans l’industrie du bois. 56 DLT_N-BA-f-1623 Réglages: Dans la liste de sélection effleurer (voir chap. 11.1) < Unités>. Modes d’affichage sélectionnables: Humidité (%M) Masse sèche (%R) Atro (%A) Poids résiduel (g) Remarque: Pendant et après la mesure peuvent être commutées les unités disponibles, voir chap. 12 „commutation de l'affichage du résultat“. Après saisie complète de tous les paramètres de dessiccation démarre la dessiccation au moyen de la surface de commande droite, voir au chap. 12 DLT_N-BA-f-1623 dans le coin du haut à 57 11.2 Mémoriser les paramètres de dessiccation dans la banque des données Effleurer < Moisture determination > . Effleurer <Customer Database >. La liste de sélection des jeux de données est affichée. A la première mise en service la banque de données est vide. Pour constituer un nouveau jeu de données (programme de dessiccation) effleurer le symbole haut à droite. dans le coin du La liste des paramètres est affichée. 58 DLT_N-BA-f-1623 11.2.1 Constituer un nouveau programme de dessiccation (jeu de données): Appeler la liste des paramètres voir chap. 11.2. Effleurer <Record name>, la fenêtre de saisie apparaît. Saisir la désignation (p. ex. ensilage du maïs) pour le nouveau programme de dessiccation (max. 30 caractères) et valider sur <OK>. Saisir ensuite tous les paramètres de dessiccation: Description (max. 30 caractères) Profil de chauffage, voir chap. 11.1.1 Critère de coupure voir chap. 11.1.2 Préchauffage, voir chap. 11.1.3 Assistant de pesée, voir chap. 11.1.4 Affichage du résultat, voir chap. 11.1.5 Attribuer la touche de sélection instantanée, sélectionnable: à partir de M1, M2, M3, M4, M5 Mémoriser sur le nouveau jeu de données dans la banque de données. La liste des programmes de dessiccation mémorisée est affichée. DLT_N-BA-f-1623 59 11.2.2 Modifier / effacer le programme de dessiccation (jeu de données) Effleurer < Moisture determination > . Effleurer < Database parameters setup >. Choisir, de la base de données par défaut, le programme de séchage prédéfini, d’usine. soit : Choisir, de la base de données d’utilisateur, le programme de séchage de l’utilisateur. La liste de sélection des jeux de données est affichée. Marquer par effleurement le jeu de données à traiter. Effleurer le symbole pour le marquage de tous les jeux de données et sélectionner < Select all > Modifier sur les paramètres de dessiccation. Valider les modifications sur . ou Effacer sur le jeu de données Valider l'interrogation sur <OK> 60 DLT_N-BA-f-1623 12 Réaliser la mesure A la première mise en service régler auparavant les paramètres de dessiccation comme décrit au chap.11. (1) Mise en route Mettre en marche le dessiccateur infra rouge, voir chap. 6.6. Pour obtenir des résultats précis, l’appareil doit avoir atteint sa température de régime (voir temps de préchauffage au chap. 1). Pour ce temps de préchauffage, l’instrument doit être branché à l’alimentation de courant. (2) Sélectionner le programme de dessiccation Effleurer < Moisture determination > . Pour charger l'écran de travail (voir chap. 7.2) pour le démarrage d'une dessiccation sont disponibles trois possibilités: Soit: Régler manuellement les paramètres de dessiccation sous < Manual parameters setup >, voir chap. 11.1. ou Par effleurement de < Database parameters setup > charger un programme approprié pur l'échantillon à partir de la banque de données voir chap. 11.2 ou par le truchement des touches de sélection instantanées M1-M5, si elles sont activées voir chap. 11.2.1 DLT_N-BA-f-1623 61 <Réglage manuel des paramètres > Effleurer après réglage de tous les paramètres de dessiccation la touche de commande dans le coin en haut et à droite. L'écran de travail apparaît avec les paramètres réglés auparavant. < Banque de données réglage des paramètres > Choisir, de la base de données par défaut, le programme de séchage prédéfini, d’usine. soit : Choisir, de la base de données d’utilisateur, le programme de séchage de l’utilisateur. Charger dans la liste de sélection le programme de dessiccation voulu par effleurement. ou sur rechercher dans la liste par le nom. Les paramètres de dessiccation du jeu de données sélectionné sont affichés dans la fenêtre bleue. Effleurer la surface de commande le coin en haut et à droite. dans L'écran de travail pour le programme de dessiccation sélectionné apparaît. 62 DLT_N-BA-f-1623 Touches de sélection instantanée Effleurer la touche de sélection instantanée (M1 –M5) L'écran de travail pour le programme de dessiccation consigné apparaît. L'écran de travail pour le programme de dessiccation sélectionné apparaît. DLT_N-BA-f-1623 63 (3) Réaliser la mesure Phase 1: Préchauffer Ecran de travail sans préchauffage, voir chap. 11.1.3 Ecran de travail avec préchauffage, voir chap. 11.1.3 Exemple d‘affichage: Ecran de travail avec assistant de pesée désactivé, voir chap. 11.1.4 Le cas échéant l'affichage exige la fermeture du compartiment à échantillon. Exemple d‘affichage: Ecran de travail avec assistant de pesée activé, voir chap. 11.1.4 Fermer la chambre d‘échantillonnage, le préchauffage démarre. A partir de températures > 50°C est surincrusté le symbole d'avertissement . Pendant la phase de préchauffage, le préchauffage peut être interrompu par effleurement de . Phase 2: Pré-pesée de l'échantillon Poser la coupelle porte-échantillon sur l'auxiliaire de prélèvement et dans le compartiment à échantillon. Tarer la coupelle porte-échantillon vide. Poser l'échantillon sur la coupelle porteéchantillon. Avec l'assistant de pesée activé (voir chap. 11.1.4) prépeser le poids de gouverne avec la ±tolérance comme décrit ci-après. 64 DLT_N-BA-f-1623 Travail avec l’auxiliaire de pesée : L’affichage du barographe s’effectue de gauche à droite et évolue en même temps que la balance est chargée. Jaune: pesée < seuil inférieur du poids Vert: Poids de gouverne à l’intérieur des seuils du poids Rouge: pesée > Seuil supérieur du poids Phase 3: Démarrer le séchage La mesure démarre en fonction du réglage du „critère de démarrage“, voir au chap. 10.1 Régime automatique La mesure est automatiquement démarrée après fermeture de la chambre d‘échantillonnage. Manuel La mesure démarre après effleurement de la surface de commande . La mesure démarre en fonction du réglage du „temporisation du démarrage“ et “contrôle de la stabilité“, voir au chap. 10.1 DLT_N-BA-f-1623 65 Phase 4: Affichage en cours de processus de dessiccation Le processus de dessiccation peut être suivi sur l'affichage par . Le processus de dessiccation est reproduit graphiquement en continu. L'affichage indique les réglages sélectionnés. Effleurer la surface de commande dessiccation. pour interrompre le processus de 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 66 Affichage du résultat, pour commuter effleurer Valeur de mesure actuelle en % Température actuelle Reproduction graphique de la courbe de dessiccation Eléments de navigation spécifiques à l'Androïde® Perte de poids actuelle / unité de temps Critère de coupure Profil de chauffage Processus de séchage actif DLT_N-BA-f-1623 Commutation de l’affichage du résultat Effleurer affichage du résultat et valider l'unité voulue dans la liste de sélection (p. ex. [g] ) par effleurement. Commutation en vue graphique L'affichage peut être zoomé par effleurement du diagramme et revenir en première vue. DLT_N-BA-f-1623 67 Phase 6: Fin de la mesure, affichage / impression des résultats de mesure Une fois la dessiccation terminée retentit, -si la fonction est activée dans le menuun signal acoustique (Réglage du menu <fin du signal acoustique „on“>, voir chap. 10.1 et le chauffage est coupé. Les surfaces de commande affichées offrent les possibilités suivantes: Affichage des paramètres de dessiccation réglés. Mémorisation des résultats des mesures, voir la phase 7. Exécuter d'autres mesures avec le programme de dessiccation actuel. En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition d'un protocole de mesure avec la courbe de dessiccation. En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition d'un protocole de mesure sans courbe de dessiccation. 68 DLT_N-BA-f-1623 Protocoles témoins (KERN YKC-01): DLT_N-BA-f-1623 69 Phase 7: Mémorisation des résultats de mesure (max. 300 résultats de mesure) Effleurez le bouton .. Saisir le nom du jeu de données et la désignation et valider sur . La banque de données résultats est affichée. 70 DLT_N-BA-f-1623 13 Appeler / traiter / effacer résultats de mesure 13.1 Appel des résultats de mesure Effleurer <résultats>. Effleurer <banque de données résultats>. La liste des jeux de données est affichée. Sélectionner le jeu de données Effleurer Le résultat de mesure sélectionné est affiché. DLT_N-BA-f-1623 71 13.2 Modifier / effacer les résultats de masure Effleurer <résultats>. Effleurer <banque de données résultats>. La liste des jeux de données est affichée. Marquer par effleurement le jeu de données à traiter. ou Effleurer le symbole pour le marquage de tous les jeux de données et sélectionner < Select all > Modifier sur les paramètres de dessiccation. Valider les modifications sur . ou Effacer sur le jeu de données Valider l'interrogation sur <OK> 72 DLT_N-BA-f-1623 14 GLP Effleurer <GLP réglage>. Sélectionner le réglage voulu. 1. <Réglage manuel> Effleurer < Manual setup >. Paramètres sélectionnables: Id balance Id projet Id utilisateur Effleurer le bouton respectif, la fenêtre de saisie numérique est surincrustée. Reprendre la saisie avec <OK>, l’affichage retourne à l’écran antérieur. 2. <Banque de données> Avec cette fonction vous pouvez mémoriser différents utilisateurs de GPL et modifier ou effacer des utilisateurs de GPL existants. Effleurer <Databases>. La liste de sélection des jeux de données est affichée. A la première mise en service la banque de données est vide. Pour constituer un nouveau jeu de données effleurer le symbole coin du haut à droite. DLT_N-BA-f-1623 dans le 73 Effleurer <Record name>, la fenêtre de saisie apparaît. Saisir la désignation (max. 30 caractères ) et la valider sur <OK>. Saisir ensuite tous les autres paramètres: Id balance Id projet Id utilisateur Mémoriser sur le nouveau jeu de données dans la banque de données. La liste des jeux de données est affichée. Marquer par effleurement le jeu de données à traiter. ou Effleurer le symbole pour le marquage de tous les jeux de données et sélectionner <marquer tous> Changer le paramètre sur . Valider les modifications sur . ou Effacer sur le jeu de données Valider l'interrogation sur <OK> 74 DLT_N-BA-f-1623 15 Généralités sur la détermination du taux d’humidité 15.1 Application Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de livraison. 15.2 Principes de base Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également Graisses Huiles Alcool Solvants etc... Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau. KERN DLT met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à partir de la différence. La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en œuvre par KERN DLT pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs. La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons. 15.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante Souvent KERN DLT remplace une autre méthode de dessiccation (p. ex. en autoclave), KERN DLT alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur KERN DLT afin de permettre d’obtenir des résultats comparables. • • Réalisation de mesures parallèles Le résultat de KERN DLT ne coïncide pas avec la référence + + Répétez la mesure en changeant le réglage de la température Faire varier les critères de coupure DLT_N-BA-f-1623 75 15.4 Préparation de l’échantillon Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de variations en cours d’entreposage. Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles. Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas être menés à bien et ne sont pas reproductibles. Préparation des échantillons pour les solides: • Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur la cuvette porteéchantillon. • Réduire des échantillons à grains grosses à l’aide d’un mortier ou un broyeur. En réduisant l’échantillon ne l’exposer pas à la chaleur car ça entraîne une perte d’humidité. Préparation des échantillons pour les liquides: Pour des liquides, des pâtes ou des échantillons susceptibles de fusion nous recommandons utiliser un filtre à fibre en verre. Le filtre à fibre en verre a les avantages suivants: • répartition uniforme grâce à l’attraction capillaire • pas de formation de gouttes • évaporation rapide grâce à une surface plus grande 76 DLT_N-BA-f-1623 15.5 Matériau de l’échantillon Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement testés facilement: Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée, sans formation de peau La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile: substances visqueuses / collantes substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à former une peau des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont chauffées ou libèrent des composants 15.6 Taille des échantillons/ pré-pesage La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de dessiccation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en résultent: Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de dessiccation susceptibles d’être obtenus. Plus la pesée est lourde, plus précis sera le résultat. DLT_N-BA-f-1623 77 15.7 Température de dessiccation Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la température de dessiccation: 15.7.1 Surface de l’échantillon: Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux. L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur. 15.7.2 Couleur de l’échantillon: Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure. 15.7.3 Présence de substances volatiles: Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de régler une basse température de dessiccation. Si l’eau se libère difficilement (par exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur d’eau est forte). Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de dessiccation), en optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage et les critères d’arrêt. 15.8 Recommandations / valeurs directives 15.8.1 Préparer un échantillon standard: Si nécessaire broyer l'échantillon et le répartir uniformément sur plusieurs éprouvettes. 15.8.2 Préparer des échantillons spéciaux: 78 Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre (par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre. Répartir uniformément l’échantillon sur un filtre à fibre de verre et le recouvrir par un deuxième filtre à fibre de verre. Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe fausse le résultat). DLT_N-BA-f-1623 15.8.3 Tableau d‘application: Matériel ABS (Novodur P2H-AT) Plomb d‘accumulateur Granulé acrylique Charbon actif Charbon actif Ananas, portions Portion de pommes (sèche) Portion de pommes (humide) Poudre d‘Artesan Granulé d‘Aspartame Lait de bain Semences de coton Fromage bleu d'Auvergne Lotion corporelle Haricots Beurre Acétate de cellulose Poudre de virilité chinoise Poudre de virilité Papier photographique (sensible) CN Corn Flakes Matériau de tuile Matériau de tuile Membrane de dialyse (polyéther – polycarbonate) Membrane de dialyse (polyéther – polycarbonate) Masse de garniture d‘ intérieur Colle de dispersion Colle de dispersion (aqueuse) Dolomie Liquide d’encre pour imprimante Poussière de filtre E d’un incinérateur d‘ordures Petits pois, „danois, jaunes“ Cacahuètes Cacahuètes Bonbons rafraîchissants Poudre de couleurs Masse de céramique fine Chutes de pellicules Eau fluviale Fondant/sucre brut Dispersion d’urée-formaldéhyde Fromage frais Pellets de nutrition animale Haricots secs Pois secs Carottes séchées Fumier de basse-cour séché Mais séché Poudre de verre DLT_N-BA-f-1623 Poids Echantillo n (g) Temps de séchage Température ( °C) Temps de séchage temps (env.) (min) 10 10 10-15 10 7,6 5 5-8 5-8 0,5 0,5 3 3-4 2 3 4,5 1,7 5,5-6 60 110 80 80 80 110 100 100 80 105 80 110 160 80 150 140 50 10 2,6 12 9,8 4,1 14,4 10-15 5-10 3,5 3,4 27,4 6,3 13,3 31,6 9,7 4,3 1,3 0,11 0,19 0,18 13,33 6,12 6,71 76,5 7,5 2,5-3 110 5,5 6,24 2 150 6,4 5,81 2-4 2,5 7 120 160 160 5-7 10 20 9,7 0,5 80 2,2 7,85 0,5-0,7 80 2,0 7,86 3 160 7 1,5 2,5 10-12 1,5 140 155 160 120 9,5 7,2 6,1 10 43,77 0,06 7-10 135 7 26,23 3,5 2,8 3 3-3,4 1,5 2,5 8-9 4 5 2 1,4 3-4 3-4 5-7 5,5-6 4 5-7 8-10 135 100 100 90 120 160 60 160 130 155 70 150 105 110 120 140 110 160 7,9 4 6 2,9 3,5 9 1,2 20 20 7,6 15 5,7 5 9,6 3 8 10 5 15,19 1,97 3,2 0,29 Humidité % (env.) Corps solide % (env.) 98,44 96,84 83,87 6,8 53,06 87,76 11,85 84,95 0,81 81,74 81,74 64,04 55,69 19,15 99,07 86,89 0,4 99,2 8 34,07 41,03 6,35 7,3 5,89 4,92 14,81 6,21 0,26 79 Matériel Fixateur Fixateur (extra fort) Gel capillaire Flocons d‘avoine Noisettes Noisettes (pelées) Hydranal hydrate 2 de tartrate de sodium Yaourt Café Crème de café Semences de caféier Cacao Fèves de cacao Pierre calcaire Poudre de pommes de terre Chips de pommes de terre Ketchup Gel de silice Colle Ail en poudre Poudre de charbon Craie (naturelle) Sucre cristallin Dispersion de résine synthétique (aqueuse) Latex 1 Latex LE 2 Latex LE Latex O44 Lentilles Terre de loess Terre-glaise de loess Poudre de lait écrémé Fromage blanc maigre Amidon de mais Amandes (caramélisées) Amandes (natures) Amandes „de Californie“ Margarine Matériau pour briques de maçonnerie Mayonnaise Farine Micronyl Lait Lait en poudre (MMP) Lait en poudre (VMP) Mozzarella Bonbons multivitaminés Latex naturel Nougat brut Pâte à nouilles Concentré de jus d‘orange 80 Poids Echantillo n (g) Temps de séchage Température ( °C) Temps de séchage temps (env.) (min) Humidité % (env.) 0,01 1 5 2 2,2 2,6 145 130 105 105 100 100 9 8 37,0 5,6 3,8 4,5 98,76 97,85 94,71 9,35 4 3,74 1,6 160 12 15,67 2-3 2 2-3 3,5-4 2,5 4-5 12-14 2,5-3,0 3-4 2 9,5 2-5 2 4 8 3 110 150 130 120 105 130 160 130 106 120 115 136 100 160 160 90 4,5-6,5 8 6-8 8 4 7,8 5 5,8 7,5 18 4,5 6-8 7,3 3,4 1,7 2,8 86,5 4,99 78,5 8,53 3,45 6,23 0,05 12,46 6,9 74,44 0,63 54,3 5,36 2,11 0,06 0,05 2 160 5,9 60,21 1-2 3-5 3-5 3-5 4 10-15 2,5 4 1,2 2 3,5 2,5 3 2,2 160 125 125 125 135 160 160 90 130 160 80 100 100 160 5,2 10,8 9,4 9,4 5,4 5,5 14,5 5,5 8 5,2 4,8 5,3 5,3 4 38,64 46,58 50,37 50,65 12,49 9,89 7 160 20 1-2 8-10 7-8 2-3 4,5 4,5 1,5 3-3,4 1,4 2,5 0,55 2-3 138 130 60 120 100 100 160 115 160 103 160 115 10 4,5 8 6-8 6,3 5,5 11,1 3,3 5,3 10 5 13 Corps solide % (env.) 80,75 3,67 18,5 89,1 1,81 4,19 4,34 19,15 80,13 56,5 12,5 0,4 88 2,46 2,56 45,78 0,4 42,56 0,6 12 52,1 DLT_N-BA-f-1623 Matériel Papier PA 6 (Ultramide B3WG5) PA 6,6 (Ultramide A3WG7) PBTP (Crastin SK645FR) PC (Macrolon 2805) PC/ABS (Babyblend T65MN) Poivre, noir, en poudre PMMA (Plexiglass 6N) Polypropylène Polypropylène Acide sulfonique de polystyrène Sel de sodium en solution POM (Hostaform C9021)) PS (Polystyrène 168 N) Purine Fromage blanc Fromage blanc, „gras“ Sable quartzeux Fromage de raclette Semences de colza Riz (US parboiled) Seigle Vin rouge Pellets de cossettes Sel Biscuits salés Boue Fromage fondu Chocolat Poudre de chocolat Eau chocolatée Aliments pour porcs à partir de reliefs de cuisine Saindoux Shampooing Savon Moutarde Semences de sésame Farine de soja Graines de soja, granulés Grains concassés de tournesol Huile de tournesol Spaghetti Produit détergent Poussière Dérivé d‘amidon Colle à base d‘amidon Fromage à tartiner Soupe (produit fini) DLT_N-BA-f-1623 Poids Echantillo n (g) Temps de séchage Température ( °C) Temps de séchage temps (env.) (min) Humidité % (env.) 2-4 10 10 10 10-12 9-11 2 10 13 3,3 106 60 80 80 80 80 85 70 130 120 10 10 10 10 15 10 8,8 10 9 2,2 6,4 0,05 0,15 0,05 0,08 0,12 7,97 0,12 0,23 0,09 2-2,5 120 8,7 19,01 10 10 2 1 1,2 10-14 1,5 3-4 3,5 4,5 3-5 4,5 2 3-4 11-12 1,5 2,5 2-4 2-3 80 80 105 140 130 160 160 90 105 150 100 150 100 75 130 70 103 100 90 10 10 3,8 7 8 1,9 14,4 7,4 12,5 11,5 15-20 8,6 3 4,5 90 15 10 4 10 0,13 0,05 8,64 4-5 160 21 0,70 2 3 2,5-3 3 4,6 5 3-3,5 10-14 3 2 5-10 2,5 1,5 2,5-2,8 2-3 160 100 120 80 130 95 110 100 138 105 80 104 150 100 160 80 3,5 14,1 6 19 8 4,9 22,6 4 2 15,1 13,7 8-15 12,3 8,9 4,5 4,5-7 Corps solide % (env.) 18 23 0,24 56,9 6,18 10,98 10,72 97,4 11,77 4,9 1,67 80 35,65 0,5 1,9 6 17,67 1,2 75,89 7,86 34,69 5,48 4,8 12,16 5,92 0,1 10,63 59,64 7,3 30,29 17,96 36,81 3 81 Matériel Tabac Thé, noir Pâtes Fibres textiles Theophylline Granulés PUR thermoplastiques Noix Lessive en poudre Eau de source Peau de la saucisse Pâte dentifrice Ouate de cellulose Ciment Sucre Betteraves sucrières Poids Echantillo n (g) Temps de séchage Température ( °C) Temps de séchage temps (env.) (min) Humidité % (env.) 1,5 2 1,5 0,8-1,2 1,5 100 105 120 85 130 16 4 8 3,6 1,9 10,18 7,67 10,64 14,03 7,33 15-18 80 18 0,08 2,8 2 2-3 0,2 2 2,5 8-12 4-5 2 100 160 90 150 100 130 138 138 130 5,6 12 10 3,5 7,7 4,5 4-5 10 13,4 3,5 7,32 Corps solide % (env.) 6 78,56 34,28 7,32 0,8 11,9 30,94 Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application, disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com). 82 DLT_N-BA-f-1623 16 Maintenance, entretien, élimination 16.1 Nettoyage + Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper la tension de régime de l‘appareil. + N’effectuer les travaux de nettoyage que sur l‘instrument refroidi. 1. Afficheur Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant un dissolvant ou des pièces de friction. 2. Anneau de la Retirer l’anneau de la cage de pesée / la cuvette portecage de pesée échantillon, les nettoyer à l’eau et les sécher soigneusement 3. Cuvette porte- avant leur mise en place échantillon 4. Coffret N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce que les liquides ne puissent pas pénétrer dans l´appareil et frottez ensuite ce dernier avec un chiffon doux sec pour l’essuyer. Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai. Enlever sur-le-champ le matériel d’échantillonnage. 16.2 Maintenance, entretien + + L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l´autorisation de KERN. Vous assurer que la balance intégrée subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise des équipements de contrôle. 16.3 Mise au rebut + L´élimination de l´emballage et de l´instrument doit être effectuée par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation. DLT_N-BA-f-1623 83 17 Aide succincte en cas de panne Panne Cause possible L´affichage ne s´allume pas. • L‘instrument n’est pas en marche. • L'accu n'est pas chargé. • La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles est mal monté. L’affichage du poids fluctue en • permanence / l’affichage de la stabilité n’apparaît pas. • La cuvette porte-échantillon est en contact avec la cage de pesée ou la hotte chauffante. L’affichage ne change pas après mise en place d’un échantillon Courant d´air/circulation d´air • Vibrations de la table/du sol • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter l´instrument provoquant l´interférence) • Contrôler l’ajustage • Pas de position zéro avant mise en place de l’échantillon La mesure dure trop longtemps • Réglage d’un critère de clôture erroné La mesure ne se peut pas reproduire • L’échantillon n’est pas homogène • Temps de dessiccation trop court • Température de séchage trop élevée (p. ex. oxydation du matériau de l’échantillon, dépassement du point d’ébullition de l’échantillon) • Capteur de température encrassé ou défectueux Faux résultat de mesure 18 Déclaration de conformité Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous: www.kern-sohn.com/ce 84 DLT_N-BA-f-1623