Graco 313188P HVLP-Turbine Gun Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 313188P HVLP-Turbine Gun Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste de pièces
Pistolet à turbine
HVLP
313188P
Brevet US en instance
Pression maximale d’entrée d’air : 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bars)
Pression maximale d’entrée produit : 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
T10746
Alimentation à distance sous pression
Modèle 244115, sans jeu de pulvérisation
Modèle 244118, avec jeu de pulvérisation #3
Alimentation par godet
Comprend un godet de 1 quart (1 litre)
Modèle 244113, sans jeu de pulvérisation
Modèle 244117, avec jeu de pulvérisation #3
Modèle 248854, avec chapeau d’air Hi Production
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Conventions du manuel
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Vous avertit du risque de dommage ou de destruction
de l’appareil en cas de non-respect des instructions.
Mises en garde
Mises en garde
MISES EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur
à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Raccorder à la terre, tous les appareils situés dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter
le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques
techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Uniquement à usage professionnel.
•
N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre
distributeur Graco.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits
risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves
dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit,
la liste n’étant pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
313188P
3
Introduction
Introduction
Caractéristiques
Le pistolet à turbine HVLP de Graco comprend un jeu de pulvérisation à démontage rapide, une gâchette EasyGlide™
et des boutons de réglage facilement accessibles. Le chapeau d’air est compatible avec les six jeux de pulvérisation.
RéglageAirduflow
débit
d’air
control
Bouton
réglage knob
du jet
Pattern de
adjustment
Réglage
du débit d’air
Fluid flow and pattern size control
et de la taille du jet
Chapeau
Aird’air
cap
Gâchette
EasyGlidetEasyGlide
Trigger
Jeu de
pulvérisation/
Fluid
set/needle
pointeau
Écrou
Nut
Entrée
Air inletd’air
Clapets
anti-retour
Duckbill check
valve à bec de canard
Cuvette
Cup
Tuyau
à raccord tournant
Swivel tube
Crépine
Strainer
ti5157a
FIG. 1
Instructions de service générales
1
Configuration du pistolet :
5
Pulvériser (page 12).
a. Régler l’alimentation de produit (page 5).
6
Nettoyer le pistolet en observant les instructions
de nettoyage (page 14).
b. Définir le bon débit d’air (page 5)
c. Sélectionner le profil et la forme du jet (page 6).
d. Sélectionner le jeu de pulvérisation (page 7).
2
Préparer le produit et la surface (page 9).
3
Brancher le pistolet sur les alimentations de produit
et d’air (page 9).
4
Remplir le godet ou le réservoir distant sous
pression de produit à pulvériser (page 10).
4
313188P
Installation
Installation
3
Débit
1
Pour obtenir un débit de produit maximum, tourner
le bouton de réglage (21) dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que la course de la gâchette (10)
soit libre. Fig. 2.
S’il est nécessaire de procéder à un autre réglage
du pistolet, tourner le bouton de réglage produit (21)
dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire
le débit produit. Voir Fig. 4.
+
-
21
Régulation
du produit,
Fluid control, adjusts
fluid
volume. la quantité de produit.
régule
21
T10825
FIG. 4
10
T10746
FIG. 2
2
Pour le réservoir distant sous pression, tenir le pistolet
parallèlement au sol et régler la pression produit
de manière à obtenir un jet de 8 à 10 pouces
(203 à 254 mm). Voir Fig. 3.
ATTENTION
La limitation de la course de la gâchette et du pointeau
par une pulvérisation continue avec le bouton de réglage
produit fermé (tourné dans le sens horaire) accélérera
l’usure du pointeau et de la gâchette.
Pour le réservoir distant sous pression de 2 quarts
(2,4 litres) : régler entre 4 et 6 psi (0,28 et 0,42 bars).
Pour le réservoir distant sous pression de 2,5 gallons
(11,37 litres) : régler entre 8 et 10 psi (0,56 à 0,70 bars).
Remarque : Un produit assez visqueux ou un long
flexible produit nécessite une pression plus élevée.
MISE EN GARDE
Une surpression dans le réservoir distant sous pression
peut causer de graves blessures. Pour réduire les
risques, ne jamais dépasser une pression d’arrivée
produit de 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars) maximum.
Débit d’air
4
Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet
à environ 150 à 200 mm de la pièce d’essai.
5
La vanne de régulation d’air (B) à l’extrémité
du pistolet régule à la fois l’air d’atomisation
et la pression du godet. Régler la vanne
de régulation d’air à volonté. Fig. 5.
B
Régulation
Air control, d’air,
adjustrégule
total la totalité
de
pistolet.
airl’air
flowdestiné
to sprayau
gun.
88-10
à 10
in.in.
(203
à 254
mm)
(203-254
mm)
TI0805
02850
FIG. 3
313188P
FIG. 5
5
Installation
REMARQUES :
•
•
Pour éviter une trop forte production de brouillard,
n’utiliser que la quantité d’air nécessaire à la
pulvérisation du produit. Plus le produit est fluide,
moins il faut d’air.
Si l’atomisation voulue n’est pas encore acceptable,
il faut soit diluer davantage le produit soit changer
de jeu de pulvérisation produit. Se reporter à la
page 8 pour le choix du jeu de pulvérisation produit
ou à la page 9 pour la préparation du produit.
Profil rond
Round
patternsur RND
Mettre
le bouton
Set knob to RND
A
Bouton de sélection
Pattern
selection
du jet, règle
le profil
knob,
du
jet. adjusts fan
pattern.
Profil
verticalpattern
Vertical
Mettre le bouton sur FAN
Set knob to FAN
TI0825
Profil horizontal
Horizontal pattern
Mettre le bouton sur FAN
Set knob to FAN
FIG. 7
Réglage du profil du jet
Direction et forme du jet
La forme et la direction du jet sont déterminées par le bouton
de sélection du jet (A), le bouton de régulation du produit
(21) et la position du chapeau d’air (15). Voir Fig. 6.
B
A
15
Changer le profil du jet en tournant le bouton de régulation
produit (21) et le bouton de sélection du jet (A).
Remarque : En diminuant le débit ou en mettant le bouton
d’air sur RND, on réduit la largeur du jet. En utilisant
le chapeau d’air 244227, on obtient un jet plus large,
très efficace. Fig. 8.
La régulation d’air (B) régule la TOTALITÉ de l’air
contrôlant le jet et alimentant le pistolet. Voir Fig. 6.
21
Plus le débit de produit diminue, plus le profil du jet est étroit.
Une trop grande quantité provoquera un excès
de pulvérisation.
T10746
FIG. 6
+
Sélection de la forme du jet.
Le bouton de sélection du jet (A) détermine la forme
du jet. Pour obtenir un jet rond, mettre le bouton (A)
sur RND. Pour obtenir un jet allongé, mettre le bouton (A)
sur FAN. Voir Fig. 7.
_
+
_
TI0812
FIG. 8
6
313188P
Installation
Sélection des jeux de pulvérisation
Le pistolet à turbine comporte un jeu de pulvérisation #3,
réf. 244124. Les gorges à l’extrémité du pointeau produit
indiquent la taille du jeu de pulvérisation.
Les jeux comprennent une buse (14a), un joint torique (4)
et un pointeau (14b). Fig. 9.
Remarque : Pour commander d’autres pièces de rechange,
voir les vues éclatées et listes de pièces des modèles
de pistolet à la page 22.
Jeu
pulvérisation
fluiddeset
4
Les jeux de pulvérisation des pistolets à turbine
sont classés par taille car les débits diffèrent suivant les
tailles. Les tableaux de sélection de la page 8 proposent
les combinaisons conseillées fondées sur la viscosité
du produit, le débit et l’utilisation.
En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu
avec la gâchette de commande du pointeau complètement
enfoncée et à la pression produit minimum.
Pour les débits les plus faibles ou un produit peu visqueux,
choisir les tailles de buse les plus petites.
Pour les débits les plus forts ou les produits très visqueux,
choisir les tailles de buse les plus grandes.
Graco propose six jeux de pulvérisation différents.
14a
14b
TI0824
FIG. 9
MISE EN GARDE
Ne pas dépasser 50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
pour la pression maximum d’arrivée produit et 10 psi
(0,07 MPa, 0,7 bar) pour la pression maximum
d’arrivée d’air. Une pression plus élevée risquerait
de détériorer certaines pièces et provoquer
de graves blessures et dommages.
313188P
Jeu de
pulvérisation
Référence
Diamètre
de l’orifice
(pouce)
#2
244123
0,032
#3
244124
0,051
#4
244125
0,071
#5
244126
0,087
#6
244127
0,098
#7
244128
0,115
7
Installation
Tableau des jeux de pulvérisation
pour le bâtiment
Utiliser ce tableau pour déterminer les jeux de pulvérisation pour des applications spécifiques au bâtiment. Voir Fig. 10.
Guide de sélection produit/jeu de pulvérisation
Matériau
Jeu de
pulvérisation #2
Jeu de
pulvérisation #3
Jeu de
pulvérisation #4
Jeu de
pulvérisation #5
Jeu de
pulvérisation #6
Appareil à turbine
Colorant
Encre
Teinture sans essuyage
Finition automobile
Laque
Teinture
Peinture émail
Résine époxy
Uréthane
Verni
Primaire
Finitions industrielles
Latex
Multispécification
Butyrate
Additif au nitrate
Peinture murale à l’huile
REMARQUE : lire les conseils en matière de limitation de peinture dans le manuel du pistolet.
FIG. 10
Montage du jeu de pulvérisation
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau
de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que
le siège ne soit rayé.
4
Introduire le pointeau (14b) à l’arrière du pistolet.
Remplacer la buse (14a), le chapeau d’air (15)
et la bague de fixation du chapeau et serrer
celle-ci à la main.
Remarque : le joint torique (4) doit toujours rester
sur le pointeau.
14b
Des pistolets complètement équipés sont disponibles
avec les jeux de pulvérisation a #3. Pour installer d’autres
jeux, effectuer les opérations suivantes. Voir Fig. 11.
1
Desserrer et ôter la bague de fixation du chapeau
d’air (13) et le chapeau proprement dit (15) à la main.
2
Tout en appuyant sur la gâchette, desserrer et retirer
la buse (14a) à la main.
3
Desserrer et ôter à la main le bouton de régulation
produit (21) et le ressort de compression (23)
à l’arrière du pistolet et démonter le pointeau.
8
21
23
15
14a
13
4
TI0816
FIG. 11
313188P
Installation
Préparatifs avant la pulvérisation
Pulvérisateur à turbine
Dilution de la peinture – Usages domestiques
ou industriels
(pour plus d’informations, consulter le manuel 309241)
Diluer et catalyser toutes les peintures selon les spécifications
du fabricant. Si aucune indication de dilution n’est fournie,
mélanger d’abord soigneusement le produit à pulvériser,
puis incorporer progressivement le diluant en testant
le mélange jusqu’à l’obtention de la bonne fluidité
de pulvérisation.
Brancher les tuyauteries
d’alimentation produit et d’air
Remarques:
Test de viscosité: retirer le bâton mélangeur de la peinture
diluée. La consistance est bonne lorsque les premières
gouttes tombent du bâton à environ une seconde
d’intervalle.
Préparation de la surface
•
Le compresseur sur chariot HVLP assure l’alimentation
en air du réservoir distant sous pression.
•
Les lettres entourées d’un cercle à la Fig. 12 indiquent
les branchements des flexibles.
1
Brancher le flexible d’alimentation d’air (A) entre la
sortie d’air de la turbine (B) et l’arrivée d’air au pistolet
(C). NE PAS utiliser de clé pour serrer les raccords.
Serrer seulement à la main. Voir Fig. 12.
2
En cas d’utilisation d’un godet (D), brancher celui-ci
sur l’arrivée produit au pistolet (E).
Pour arriver à une bonne adhérence, s’assurer
de la parfaite propreté de la surface à pulvériser.
En cas d’utilisation d’un réservoir distant sous pression
(F) : brancher le flexible d’alimentation produit (G)
entre la sortie produit du réservoir distant (H) et
l’arrivée produit au pistolet (E) ou brancher le flexible
d’air du réservoir sous pression (J) entre l’entrée du
régulateur d’air (K) du réservoir et la sortie d’air (L)
du compresseur sur chariot.
%
%
'
#
"
#
$
!
CUP SETUP
Installation
du godet
FOR SPRAY GUN
du pistolet
9
'
(
!
8
+
8
*
:
*
:
:
9
&
8
+
'
(
9
TO
vers
COMPRESSOR
compresseur
,
&
TIA
!
Réservoir distant sous
pression
de 2 quarts
(2,4 litres)
QUART
REMOTE PRESSURE
POT
Réservoir
distantREMOTE
sous PRESSURE
pressionPOT
de 21/2 gallons (11,37 litres)
GALLON
FIG. 12
313188P
9
Installation
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Le réservoir distant reste sous pression jusqu’à ce
que celle-ci soit relâchée manuellement. Pour réduire
les risques de blessures graves du fait du produit
sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle
par le pistolet, toujours relâcher la pression dans
le réservoir avant de dévisser et d’enlever le couvercle,
si la buse se bouche et avant tout nettoyage,
contrôle ou intervention sur l’équipement.
Relâcher la pression du réservoir distant comme suit :
FIG. 13.
Remplir le godet du pistolet
ou le réservoir distant
Godet au pistolet
MISE EN GARDE
Le godet est mis sous pression par l’alimentation
en air du pistolet. Pour réduire les risques de blessure
grave du fait du produit sous pression ou éviter une
pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours fermer
l’arrivée d’air au pistolet avant d’enlever le godet.
1
Couper l’arrivée d’air au réservoir sous pression.
Remplir le godet aux 3/4 pour maintenir le tube d’air
comprimé propre. Verrouiller le couvercle du godet (H)
pour le fixer sur le godet. FIG. 14.
2
Réservoir distant sous pression de 2,5 gallons
(11,37 litres) : tirer sur l’anneau de la vanne de décharge
(206c) jusqu’à la décompression complète.
Remarque: Il est possible de démonter la crépine dans
le cas d’application de produit hautement visqueux
pouvant obturer celle-ci.
Réservoir distant de 2 quarts (2,4 litres) : tourner
le bouton de détente. Attendre la décompression
complète avant de d’enlever le couvercle.
Refermer le bouton.
H
133
21/2 gallons
(11,37 litres)
2 quarts
(2,4
litres)
TXDUW
ti5158a
FIG. 14
WLD
FIG. 13
10
313188P
Installation
Réservoir distant accessoire
1
Suivre la Procédure de décompression, page 10.
2
Défaire le couvercle du réservoir et remplir.
Verrouiller le couvercle.
Remarque : Pour le réservoir distant sous pression
de 2 quarts (2,4 litres) : lubrifier légèrement le filetage
du couvercle avec un gel à base de pétrole.
313188P
ATTENTION
Si le réservoir distant de 2 quarts (2,4 litres)
est renversé malencontreusement ou trop incliné,
le produit peut pénétrer dans le régulateur d’air
et le détériorer. À éviter ! Si le produit pénètre
dans le régulateur, nettoyer immédiatement.
ATTENTION
Serrer le couvercle de réservoir à la main seulement.
Un serrage excessif pourrait endommager le joint
d’étanchéité.
11
Techniques de pulvérisation
Techniques de pulvérisation
MISE EN GARDE
•
Utiliser des prolongateurs de flexible d’air
si nécessaire pour être certain que la turbine
fonctionne dans un endroit propre, sec et bien
aéré.
•
Ne jamais placer la turbine dans une cabine
de pulvérisation! Utiliser ce matériel en plein air
ou dans des endroits très bien ventilés.
•
Ne pas pointer le pistolet vers une personne
ou une partie quelconque du corps.
Techniques de pulvérisation
générales
•
Sélectionner le bon jeu de pulvérisation.
Pour déterminer le jeu de pulvérisation adéquat,
voir les tableaux à la page 8.
•
Lors d’une première pulvérisation, commencer
avec la vanne de produit et l’air réglé au maximum
et en positionnant le bouton sur FAN. Régler ensuite
en fonction des nécessités. Voir Fig. 8 concernant
le réglage de la taille du jet.
Techniques de pulvérisation
en automobile
•
Lorsque l’on procède à des retouches, travailler
de l’extérieur vers l’intérieur.
•
Il est conseillé d’utiliser deux flexibles de 20 pieds
(6,1 m) pour appliquer des couches de finition sur
automobiles. Un flexible supplémentaire permettra
à l’air de se refroidir et assurera ainsi un meilleur
débit.
66 àto88 in
in.
(150
à 200
mm)
(150 to
200 mm)
BON
0793
RIGHT
•
Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface
à traiter et maintenir un écartement constant d’environ
de 6 à 8 pouces (150 à 200 mm) par rapport à l’objet
à peindre. Fig. 15.
•
Toujours garder le pistolet en mouvement avant
d’appuyer sur la gâchette. Déplacer doucement
le pistolet devant la pièce suivant une ligne droite
tout en maintenant une vitesse et un écartement
constants. Relâcher la gâchette à la fin de la passe.
•
Pour obtenir une bonne finition, chevaucher
les passes précédentes à 50 %.
•
12
MAUVAIS
WRONG
0793
FIG. 15
Appliquer une couche complète si possible.
313188P
Techniques de pulvérisation
Réglage du tuyau à joint tournant
Pour orienter le tuyau dans le godet :
Le tuyau orientable permet de tenir le pistolet à turbine
HVLP dans n’importe quelle position pendant la pulvérisation.
Fig. 16.
1
Desserrer l’écrou (A) à l’aide d’une clé.
2
Orienter le godet en fonction du sens
de pulvérisation désiré.
3
Resserrer l’écrou (A) à l’aide d’une clé.
A
Cuvette
Cup
A
Cuvette
Cup
TI0804
Tuyau tube
à raccord
Swivel
tournant
Tuyau
à raccord
Swivel
tube
tournant
Tuyau orientable positionné
pour tube
pulvérisation
vers
HAUT UP
Swivel
positioned
for le
spraying
Tuyau orientable positionné
pour
pulvérisation
le BAS DOWN
Swivel
tube
positioned vers
for spraying
FIG. 16
Conversion du pistolet à turbine
HVLP à godet gravité en pistolet
alimenté sous pression
3
Sortir le raccord à air (31) du corps du pistolet (1).
4
Enduire la vis (36) sans tête d’un fixateur à filetage
et remonter le corps du pistolet (1).
(Pièces 22)
Remarque : Pour convertir le godet sous pression
en godet gravité, inverser ces instructions.
1
À l’aide d’une pince, enlever le tube (30b)
du raccord (31).
2
Tenir l’adaptateur (28) avec une clé.
Démonter le godet.
313188P
13
Entretien
Entretien
6
Nettoyage du pistolet
1
Nettoyer le pistolet et le godet à la main à l’aide d’un
solvant compatible ou les déposer dans un laveur
de pistolet, la gâchette maintenue ouverte; actionner
le laveur autant que nécessaire jusqu’à ce que
le pistolet soit propre.
2
Enlever la bague de serrage du chapeau d’air (13),
le chapeau (15), le pointeau (14a) et le joint torique
(4). Fig. 17.
3
Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer
la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau
souple et de solvant. Fig. 19.
TI0817
Appuyer sur la gâchette tout en démontant
le pointeau (14a) à la main. Fig. 17.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau
de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que
le siège ne soit rayé.
FIG. 19
7
4
Pistolet
Gun
14a
Frotter la bague de serrage du chapeau, le chapeau
et la buse avec le pinceau souple.
Pour nettoyer les orifices du chapeau, utiliser
un accessoire doux, comme un cure-dent afin
de ne pas endommager les surfaces sensibles.
15
13
TI0884
FIG. 17
4
Nettoyer la bague de serrage du chapeau, le chapeau
et la buse avec de l’eau ou du solvant.
5
Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau
en permanence dans le solvant et ne pas utiliser
de brosse métallique. Fig. 18.
Nettoyer la bague de serrage du chapeau et la buse.
Certaines applications peuvent nécessiter des
nettoyages plus fréquents. Ne pas laisser tremper
trop longtemps la bague de serrage du chapeau
dans le solvant. Fig. 20.
TI0813
02007
FIG. 18
14
FIG. 20
313188P
Entretien
8
Appuyer sur la gâchette tout serrant la buse (14a)
à la main.
9
Monter le chapeau d’air (15) et la bague de fixation
(13).
10 Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas
et essuyer l’extérieur de celui-ci. Fig. 21.
TI0818
FIG. 21
11 Lubrifier le pistolet après l’avoir nettoyé comme
indiqué à la page 17.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise
qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant
dans les conduits d’air du pistolet.
Ne pas essuyer le pistolet
avec un chiffon gorgé de
solvant. Essorer l’excédent.
Ne
Nepas
pasdiriger
dirigerlele
pistolet
vers
pistolet
le haut
vers
pendant
le haut
lependant
nettoyage.
le nettoyage.
TI0818
02027
Ne pas utiliser d’outils
métalliques pour déboucher
les trous du chapeau d’air
car cela risque de les rayer.
Ne pas immerger le pistolet
dans du solvant.
Les rayures peuvent
déformer le profil du jet.
07041A
313188P
02055
15
Entretien
Rinçage du pistolet à l’aide d’un
réservoir distant sous pression
Rinçage du pistolet et du godet
1
Coupure de l’arrivée d’air au pistolet.
REMARQUES:
2
Déboîter le couvercle et le séparer du godet.
•
Vérifier que le pistolet et les flexibles produit
ne fuient pas. Resserrer les raccords
ou les remplacer si nécessaire.
3
Mettre le bouton de sélection du jet (A) sur RND
pour obtenir un jet rond. Ouvrir la vanne de régulation
d’air (B) à moitié pour réduire le brouillard de solvant.
•
Rincer le pistolet avant tout changement de couleur
et à chaque fois que vous avez terminé
une pulvérisation.
4
Remplir le godet vide d’environ 1-1/2 pouces
(38 mm) de solvant compatible. Remonter le godet.
S’assurer que le couvercle est bien verrouillé.
5
Ouvrir l’arrivée d’air au pistolet.
6
Appuyer le pistolet contre le côté d’un seau mis à la
terre et actionner le pistolet en le tenant dans le seau
et rincer jusqu’à ce que le solvant sorte propre.
Fig. 22.
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible
avec le produit pulvérisé et avec les pièces du pistolet,
du godet et du réservoir distant en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques, page 24.
1
Coupure de l’arrivée d’air au pistolet.
2
Observer la Procédure de décompression page 10.
3
Remplir le réservoir sous pression d’eau
ou d’un solvant compatible.
4
Rincer le pistolet en utilisant uniquement l’air
du compresseur. Diriger le pistolet vers l’intérieur
d’un récipient et rincer jusqu’à ce que le solvant
sorte propre.
ti5159a
5
Relâcher la pression du réservoir, page 11.
FIG. 22
6
Débrancher les flexibles d’air et de produit du pistolet.
7
Couper l’arrivée d’air au pistolet.
7
Nettoyer et lubrifier le pistolet. Nettoyage du pistolet,
page 14.
8
Débrancher l’alimentation d’air et démonter le godet
du pistolet. Nettoyer et lubrifier le pistolet. Nettoyage
du pistolet page 14 et Lubrification du pistolet, page 17.
16
313188P
Service
Service
Lubrification du pistolet
Remplacement du pointeau
Après un nettoyage ou un entretien sur le pistolet,
lubrifier les pièces indiquées à la Fig. 23 avec un lubrifiant
en spray non siliconé ou un produit similaire.
1
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau
de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que
le siège ne soit rayé.
•
Parties entièrement filetées (A)
•
Vis de la gâchette (B)
•
Axe de la gâchette (C)
•
Pointeau produit (D) (voir (14b), Pièces, page 22).
2
Enlever le bouton de réglage produit (21)
et le ressort (23).
3
Sortir le pointeau produit (14b) par l’arrière
du pistolet.
4
Contrôler l’état du pointeau produit (14b) pour voir
s’il est endommagé ou trop usé. Remplacer
le pointeau si nécessaire.
A
Remarque : Pour que les différents éléments soient
bien alignés, effectuer les opérations suivantes
dans l’ordre indiqué.
C
D
A
Décompression ; page 10.
B
TI0883
5
Lubrifier et monter le pointeau (14b).
6
Lubrifier le filetage du bouton de réglage produit (21)
et installer le ressort (23) et le bouton de réglage.
7
Serrer la vis des joints (8). Le pointeau (14b)
doit pouvoir se mouvoir librement.
8
Presser la gâchette pour tester le mouvement
du pointeau. S’il ne revient pas en place après le
relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement,
desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que
le pointeau revienne en place librement.
9
S’assurer de l’étanchéité des joints produit en pulvérisant
du solvant à basse pression, avant de mettre le pistolet
complètement sous pression au moyen du produit
à pulvériser.
FIG. 23
Si les joints fuient, serrer légèrement la vis (8)
et refaire des essais jusqu’à ce que les joints
et le pointeau soient complètement étanches.
313188P
17
Service
Remplacement de la vanne d’air
(kit 243840)
Remplacement de la vanne
à bec de canard (kit 244135)
La vanne d’air (25) ne peut pas être réparée.
Si elle est endommagée, il faut la remplacer complètement.
Pour démonter cette vanne, procéder comme suit:
Si la vanne à bec de canard est usée ou cassée,
la remplacer immédiatement par une neuve.
Pour remplacer cette vanne, procéder comme suit :
1
À l’aide d’un tournevis, repousser la vanne
en arrière d’env. 0,25 in.
1
Enlever le couvercle du godet.
2
2
La sortir doucement par l’arrière du pistolet.
A l’aide d’un tournevis, extraire doucement la vanne
usée et le joint torique hors du couvercle.
3
Insérer une vanne neuve.
3
Mettre le joint torique sur la vanne neuve.
4
La tourner dans le sens antihoraire
(d’env. un demi-tour) jusqu’à ce qu’elle soit bien
en place à l’arrière du pistolet. Fig. 24.
4
Presser la vanne neuve et le joint torique
contre le couvercle. Fig. 25.
Vanne
à bec
de canard
Duckbill
valve
TI0810
FIG. 25
ti5160a
FIG. 24
18
313188P
Service
Remplacement du joint du godet
(kit 240265)
Si le joint est usé ou gonflé, le remplacer immédiatement
par un neuf. Pour remplacer le joint, procéder comme suit:
1
Enlever le couvercle du godet.
2
Enlever le joint usé.
3
Enfoncer le joint neuf dans l’ouverture du couvercle.
Fig. 26.
ti5161a
Cup du
Gasket
Joint
réservoir
FIG. 26
313188P
19
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problèmes de finition
Problème
Finition type peau d’orange –
Surface peinte non lisse.
Cause
Gouttes de peinture trop grosses.
Solution
•
•
•
•
Maintenir un bon écartement;
voir page 12.
Veiller à la propreté des filtres à air
de la turbine pour assurer un débit
d’air maximum.
Ne pas utiliser de flexible d’air trop
long qui ne pourrait assurer une
pression d’atomisation suffisante.
Si les gouttelettes sont toujours
trop grosses, diluer le produit.
Les gouttelettes de peinture sèchent Ne pas exposer l’objet à peindre
trop vite pour sortir correctement
en plein soleil. En cas de pulvérisation
du pistolet.
à des températures élevées, utiliser
un solvant à évaporation plus lente
ou un retardateur.
Pulvérisation par temps froid.
Voile – Les peintures claires
apparaissent laiteuses.
La peinture renferme de l’humidité
condensée quand la pulvérisation
est effectuée dans des conditions
chaudes et humides.
Yeux de poisson – Petites surfaces
de peinture non couvertes.
Présence de silicone due au lubrifiant,
à de la graisse, à un produit de finition
ou à de la cire sur la surface à traiter.
Coulures.
Application d’une trop grande quantité
de peinture pour les conditions
de séchage.
20
Maintenir le produit et l’objet à peindre
à une température aussi proche que
possible de la température ambiante.
Quand on pulvérise sur une surface
froide, la plupart des peintures
épaississent trop pour pouvoir
s’écouler correctement.
•
Faire chauffer la turbine
pendant quelques minutes avant
de commencer à pulvériser.
•
Stocker les peintures laquées
à température ambiante, mais
pas sur un sol en béton.
•
Appliquer des couches minces
et laisser sécher suffisamment
longtemps.
•
Utiliser un solvant à évaporation
lente ou un ralentisseur.
•
Ne pas pulvériser quand il y a du vent.
Nettoyer toutes les pièces à l’aide
d’un solvant de nettoyage. Utiliser un
chiffon à solvant et un chiffon propre
pour essuyer. Renouveler les chiffons
aussi souvent que nécessaire. Si le
problème persiste, utiliser un agent
spécifique d’élimination des yeux
de poisson.
•
Faire des passes plus rapides avec
le pistolet ou diminuer le débit.
•
Maintenir un bon écartement;
voir page 12.
•
Réduire la quantité de diluant
ou utiliser un diluant à séchage
plus rapide.
313188P
Guide de dépannage
Problème
Boursouflures et bulles de solvant.
Débit nul ou faible, jet intermittent
ou par à-coups.
Cause
La surface traitée sèche avant que
les gaz de solvant ne puissent
s’échapper.
Solution
•
•
•
Appliquer des couches minces
permettant une évaporation
correcte.
Utiliser les diluant conseillés.
Appliquer les solutions concernant
la finition type peau d’orange, gouttes
de peinture de trop grande taille,
figurant dans ce tableau
de dépannage.
Taille du jeu de pulvérisation erronée Sélectionner le jeu de pulvérisation
ou bien joint torique du pointeau
correspondant au produit pulvérisé,
manquant.
page 8, ou bien mettre un joint
torique sur la buse.
Le pointeau est coincé
par de la peinture séchée
ou bien il est endommagé.
Nettoyer ou remplacer le pointeau.
Soit le couvercle du godet ou réservoir Resserrer le couvercle ou remplacer
sous pression n’est pas assez serré, le joint.
soit le joint est endommagé.
Le tuyau produit du godet ou externe Nettoyer ou remplacer le tuyau
est soit obturé par de la peinture
produit.
séchée soit endommagé.
Arrivée d’air au godet coupée.
Pour contrôler, démonter le godet
(en laissant le couvercle monté).
Appuyer sur la gâchette et contrôler
le débit d’air à la sortie de la vanne
à bec de canard. Si l’air ne s’écoule
pas librement, nettoyer ou remplacer
la vanne à bec de canard.
Les joints du pointeau ne sont pas
correctement ajustés.
Remarque : une fuite de produit au
niveau des joints affecte la pression
du produit et le produit fuit hors
du corps du pistolet.
Nettoyer le corps du pistolet avec
du solvant et la brosse fournie.
Régler le pointeau.
Crépine obturée en entrée.
Remplacer la crépine si elle est
obturée ou la démonter si le produit
est très visqueux.
Fuite de produit au niveau de la buse Le pointeau ne joint pas bien
après le relâchement de la gâchette. sur la buse.
Vérifier si la buse n’est pas desserrée
ou tordue ou si le pointeau n’est pas
lui-même tordu ; serrer la buse ou
remplacer les pièces si nécessaire.
Jet de qualité médiocre.
Tremper le capuchon et/ou la buse
dans du solvant. Nettoyer les trous
du chapeau avec un instrument non
métallique pour éviter une détérioration
définitive. Page 14.
313188P
Les trous dans le chapeau d’air
et/ou la buse sont bouchés.
21
Pièces
Pièces
23
19a
21
19
14b
22
25
19b
26
17
1
14b
9
8
7
31
2
14a
4
15
2a
5
6
28
13
18
11
10
27
12
30e
30d
24
30c
32
30a
TI0745
22
313188P
Pièces
Pièces
Ref
No.
1
2
2a
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14*
14a*
14b*
15#
17
18
19
19a
19b
21
22
Part No.
244426
244429
112085
113137
188494
188495
196438
192352
192348
196439
203953
192272
196415
244124
244226
188493
196462
244428
110066
110453
196649
114069
313188P
Description
BODY, gun
HOUSING, nozzle
PACKING, o-ring
PACKING, o-ring
SPREADER, u-cup
PACKING, u-cup
SPACER, packing
SCREW, packing
NUT, hex; 1/2-20 UNF
TRIGGER
SCREW, cap, hex head
PIN, pivot
RING, retaining, air cap
FLUID SET
NOZZLE, fluid
NEEDLE ASSY
HOUSING, air cap
PACKING, u-cup, gun
HANDLE, gun
HOUSING, valve, fluid
PACKING, o-ring
PACKING, u-cup
KNOB, fluid control
SPRING, compression
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref
No.
23
24
25
26
27
28
30†
30a†
30b†
30c†
30d†
30e†
31†
32
33
34
35
36
*
Part No.
114072
196464
243840
243842
196463
196468
244130
244132
244133
244135
240265
243714
M70394
193218
M70613
070303
197448
M71149
Description
SPRING, compression
COUPLER, male
VALVE, air fan
VALVE, air
TUBE, handle
FITTING, adapter
KIT, CUP UNDER
CUP, 1-quart
KIT, air tube, 5-pack (not shown)
VALVE, duckbill
GASKET, cup
LID, assembly
STEM, air
STRAINER
BRUSH, cleaning (not shown)
LUBRICANT, grease (not shown)
TOOL, wrench (not shown)
SCREW, set
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pas sur les modèles 244113 et 244115
† Pas sur les modèles 244115 et 244118
# La référence n° 244227 est utilisée
sur le pistolet 248854.
23
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression d’arrivée produit maximum
Pression d’arrivée d’air maximum
Entrée d’air
Entrée produit
Niveaux sonores selon ISO 3744
Niveau de puissance sonore
Niveau de pression sonore
50 psi (0,35 MPa, 3,5 bars)
10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar)
Raccord rapide
3/8 nps
Moins de 65,0 dB(A)
Moins de 65,0 dB(A)
Pièces en contact avec le produit
Pistolet nu
Godets pour pistolet pulvérisateur
Réservoir distant sous pression de 2 quarts (2,4 litres)
Réservoir distant sous pression de 2-1/2 gallons
24
Acier inox, aluminium
aluminium, polyéthylène
aluminium, polyéthylène
acier avec couche de finition résistante aux solvants,
joint EPDM (standard)
313188P
Remarques
Remarques
313188P
25
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 309205
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
11/2005, Révision 6/2008
26
313188P

Manuels associés