Graco 312106c , Pistolet RAZOR alimenté par aspiration Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Graco 312106c , Pistolet RAZOR alimenté par aspiration Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Liste des pièces
®
RAZOR
Pistolet
alimenté par
aspiration
312106F rév.C
Ce pistolet destiné par excellence pour le marché de la finition automobile
est conçu pour être utilisé avec des produits à viscosité faible ou moyenne
(14 à 20 secondes avec la coupe Zahn #2). Utiliser un pistolet alimenté par
pression ou par gravité pour des produits plus lourds.
Comprend les séries HVLP, Conforme et Conventionnel.
Voir la liste des modèles et des pressions de service maximum à la page 2.
Voir page 10 pour les Pièces.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes :
Anglais
Espagnol
Français
Allemand
Italien
312106
312107
312108
312109
312110
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
TI8222A
II 2 G
Modèles
Modèles
2
Référence
Série
Pulvérisation
Pression
HVLP/Conf.
maximum psi
(MPa, bar)
288588
A
HVLP
30 (0,21, 2,1)
2,2
Transparente,
base
253827
253778
253777
234779
288589
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,0
Transparente,
base
288454
288301
288640
288751
288590
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,2
Transparente,
base
288454
288302
288641
234778
288591
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,3
Transparente,
base
288454
288303
288641
234778
288592
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,4
Transparente,
base
288454
288304
288642
288752
288593
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,6
Transparente,
base
288454
288305
288642
288752
Buse
(mm)
Application
Chapeau
d’air
Buse
Pointeau
Pointe
du
pointeau
288594
A
Adaptable
35 (0,24, 2,4)
1,8
Primaire
288454
288306
288643
253917
288595
A
Conventionnel
N/D
1,5
Transparente,
base
288455
288307
288642
288752
288596
A
Conventionnel
N/D
1,8
Transparente,
base
288455
288308
288642
288752
288597
A
Conventionnel
N/D
2,0
Primaire
288456
288309
253777
234779
288598
A
Conventionnel
N/D
2,5
Primaire
288457
288310
253777
234779
Mise en garde
Mise en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise
à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde
générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Observer
ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières au produit figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et
l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre
la lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la
terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge
électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout
élément usé ou endommagé.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément
le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de
l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements
appelez votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
3
Réglage
MISE EN GARDE
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe
notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
Réglage
•
Vérifier que le réseau pneumatique de
l’atelier fournit un débit d’air approprié.
•
Utiliser un flexible d’air avec un diamètre
intérieur d’au moins 3/8 in. (10 mm).
•
Régler le régulateur de pression d’air de
l’atelier (non fourni) conformément aux
recommandations du fabricant. Se
reporter à la page 2 pour les pressions
maximales et les pressions d’air
conformes.
•
•
•
S’assurer que rien n’obstrue le débit
d’air, comme des vannes « de tricheur ».
Utiliser une vanne de régulation d’air
Graco (288744, 234387) ou Digi-tell
(288652) si une vanne régulation d’air
est souhaitée.
Installer une vanne d’arrêt (non fournie)
en aval du régulateur d’air pour couper
l’arrivée d’air au pistolet.
Monter un filtre à air (non fourni) sur la
tuyauterie d’alimentation pour épurer et
sécher l’air alimentant le pistolet.
1. Couper l’alimentation d’air.
2. Brancher l’alimentation en air propre, sec
et filtré sur le raccord d’arrivée d’air (25).
Voir page 10.
3. Rincer le pistolet en cas de première utilisation
de l’équipement. Voir page 5.
4
Fonctionnement
Procédure de décompression
1. Couper l’alimentation d’air du pistolet.
2. Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
Pulvérisation
ATTENTION
Les pressions d’air d’atomisation excessives
peuvent accroître la surpulvérisation, diminuer
l’efficacité de transfert, et induire une finition de
mauvaise qualité. Les organismes officiels dans
certains pays défendent l’utilisation d’un pistolet
de pulvérisation fonctionnant à une pression
d’atomisation supérieure à 10 psi (69 kPa,
0,7 bar) au niveau du chapeau d’air.
1. Remplir le godet de produit. Ne pas dépasser
les marques indiquant le plein du godet.
2. Ouvrir l’air du réseau usine pour alimenter
le pistolet et régler la pression d’atomisation
en pressant à fond la gâchette du pistolet.
3. Régler la taille et la forme du jet à l’aide du bouton
de réglage produit (8). Ce bouton (8) est réglé
en usine pour une course maximale de la
gâchette et du pointeau et pour un débit produit
maximal. Tourner le bouton dans le sens
horaire pour réduire la taille du jet et le débit
du produit, et dans le sens contraire pour
l’agrandir et l’augmenter.
Voir Dépannage à la page 7 si une application
irrégulière est remarquée.
Maintenance
Régulation des Composés
Organiques Volatils (COV)
Nettoyage du pistolet et du godet
Dans certains pays, il est interdit de pulvériser
des solvants pour nettoyer un pistolet pulvérisateur
lorsque ces solvants rejettent des COV dans
l’atmosphère. Pour se conformer à cette législation
sur la qualité de l’air, appliquer une méthode de
nettoyage sans rejet de vapeurs de COV dans
l’atmosphère. Voir Méthodes de nettoyage
conformes, à la page 5.
•
Nettoyer les filtres à air conformément aux
consignes du fabricant.
Maintenance
•
Lubrifier souvent les pièces mobiles du pistolet
à l’aide d’une goutte d’huile sans silicone.
•
Ne pas démonter le pistolet lors d’un problème
de profil du jet. Se reporter à Dépannage à la
page 7 pour l’information sur la manière de
résoudre le problème.
•
Vérifier qu’il n’y a pas fuite de produit. Serrer
les raccords ou remplacer l’équipement si
nécessaire.
Rinçage
Rincer l’équipement avant de l’utiliser, de changer
de couleur et après avoir pulvérisé. Utiliser un
solvant compatible avec les pièces du pistolet en
contact avec le produit et le produit pulvérisé.
Voir Méthodes de nettoyage conformes à la
page 5, pour se conformer à la législation
relative à la qualité de l’air, si applicable.
1. Décompression; page 4.
2. Éliminer toute peinture dans le godet.
3. Remplir le godet avec une petite quantité
de solvant.
4. Pulvériser dans un conteneur métallique relié à
la terre jusqu’à ce que le matériel soit propre.
5. Décompression; page 4.
•
•
ATTENTION
Ne pas plonger le pistolet dans du solvant.
Le solvant dissout le lubrifiant, dessèche
les joints et bouche les passages d’air.
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour
déboucher les trous du chapeau d’air car
cela risque de les rayer et de déformer
le profil du jet.
Utiliser un solvant compatible.
1. Rinçage, page 5.
2. Utiliser un chiffon humidifié avec du solvant
pour essuyer l’extérieur du pistolet et du godet.
3. Veiller à ce que l’orifice de ventilation dans le
couvercle du godet soit dégagé.
4. Souffler de l’air à l’intérieur et à l’extérieur du
pistolet pour le sécher. Lubrifier, voir Entretien,
page 5.
Voir Méthodes de nettoyage conformes à la
page 5, pour se conformer à la législation
relative à la qualité de l’air, si applicable.
Nettoyage de la buse et du
chapeau d’air
1. Enlever le chapeau d’air (13), actionner le
pistolet, enlever la buse (11), et tremper
les deux dans une solution de nettoyage
compatible.
2. Les nettoyer, ainsi que l’avant du pistolet,
à l’aide d’un pinceau souple trempé dans
un solvant compatible. Ne pas utiliser de
brosse ni d’instrument métalliques.
3. Utiliser un accessoire doux, comme un
cure-dent, pour dégager les orifices dans
le chapeau d’air.
Méthodes de nettoyage conformes
1. Placer le pistolet dans un laveur à pistolet enfermant complètement le pistolet et les accessoires
pendant le lavage, le rinçage et la vidange.
2. Pulvériser le solvant par le biais du pistolet à
l’intérieur d’une station de nettoyage fermée.
5
Réparation
Réparation
Voir Pièces à la page 10 pour les références.
Remplacement du pointeau
1. Enlever le bouton (8), le ressort (29), et le
pointeau (9). Contrôler. Remplacer la pointe
(9a) ou le pointeau (9) si nécessaire. Se
reporter à la page 2.
2. Introduire le pointeau (9), le ressort (29),
et le bouton (8).
Remplacement de la buse
1. Dévisser la bague de retenue (14) pour enlever
l’ensemble du chapeau d’air (13).
2. Actionner le pistolet en dévissant la buse (11)
pour empêcher d’endommager cette dernière.
3. Examiner le joint torique (21) et le remplacer si
nécessaire.
4. Actionner le pistolet en remplaçant la buse (11).
5. Insérer l’ensemble du chapeau d’air (13) dans
le pistolet.
6. Visser la bague de retenue (14) en place.
Remplacement de la vanne de
régulation d’air
1. Enlever l’ensemble de la vanne de régulation
d’air (5).
2. Insérer l’ensemble de remplacement (5) dans
le pistolet.
Remplacement de la vanne d’air
1. Enlever l’écrou de la gâchette (24), la
broche (23), la rondelle ondulée (18) et la
gâchette (10).
2. Enlever le bouton (8), le ressort (29),
le pointeau (9) et l’écrou (7).
3. Enlever le ressort (31) et pousser l’ensemble
de la vanne d’air (6) hors de l’arrière du pistolet.
6
4. Vérifier les joints calottes (22) et les remplacer
au besoin.
5. Lubrifier le pistolet comme décrit dans
Entretien, page 5.
6. Insérer l’ensemble de remplacement de la
vanne d’air (6). Replacer le ressort (31) et
l’écrou (7).
7. Replacer la gâchette (10), la rondelle ondulée
(18), la broche de la gâchette (23), l’écrou de
la gâchette (24), le pointeau (9), le ressort (29),
et le bouton (8).
Remplacement du joint
du pointeau
1. Enlever l’écrou de la gâchette (24), la broche
(23), la rondelle ondulée (18) et la gâchette (10).
2. Enlever le bouton (8), le ressort (29),
et le pointeau (9).
3. Dévisser l’écrou (17), et enlever le joint calotte
(16) et l’écarteur (15).
4. Insérer l’écarteur de remplacement (15) face
vers l’arrière du pistolet, le joint calotte (16)
face vers l’avant du pistolet, et l’écrou (17).
5. Replacer la gâchette (10), la rondelle ondulée
(18), la broche de la gâchette (23), l’écrou de la
gâchette (24), le pointeau (9), le ressort (29),
et le bouton (8).
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Profil du jet normal.
Solution
Aucune action nécessaire.
Chapeau d’air ou buse produit
encrassé ou endommagé.
Faire pivoter le chapeau d’air de 180°.
Bon
Mauvais
Motif enflé
en haut et
en bas
Si le profil du jet ne suit pas le chapeau d’air,
le problème se situe au niveau de la buse.
Nettoyer et vérifier la buse. Si le jet n’est
pas corrigé, remplacer la buse.
Pression trop élevée pour la viscosité Réduire la pression d’air et augmenter
du fluide pulvérisé.
la viscosité du produit.
Corriger l’application en réduisant la largeur
du jet au moyen du bouton de réglage (8).
Mauvais
Motif double
Mauvais
Crachotements
du pistolet
Si le profil du jet suit le chapeau d’air, le
problème se situe à l’intérieur du chapeau
d’air (13). Nettoyer et vérifier. Si le profil du jet
n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air.
Orifices du chapeau d’air encrassés
ou déformés.
Nettoyer et examiner le chapeau d’air. Si le jet
n’est pas corrigé, remplacer le chapeau d’air.
Présence d’air dans la peinture.
Vérifier si le godet est vide et faire le plein.
Serrer la buse produit (11).
Contrôler et resserrer l’écrou de la garniture
du pointeau (17).
Pas de
pulvérisation
Retour d’air
excessif
Le godet est vide.
Bouton de régulation produit (8) trop
tourné dans le sens horaire.
Buse produit desserrée (11).
Joint (21) de la buse produit
endommagé.
Contrôler la buse produit (11) pour voir si elle
est endommagée.
Remplir le godet.
Tourner le bouton (8) dans le sens antihoraire.
Serrer la buse produit (11).
Remplacer le joint (21).
7
Données techniques
Données techniques
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HVLP maximale/Pression maximale d’arrivée d’air conforme
HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air
HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conventionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de températures de produit et d’ouverture
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pistolet de projection :
Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids avec godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques sonores :
Pression sonore HVLP à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars) . . . . . . .
Puissance sonore HVLP à 30 psi (0.21 MPa, 2.1 bar) . . . . . .
Pression sonore conforme à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) . . . .
Puissance sonore conforme à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars) . . .
Pression sonore conventionnelle
à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore conventionnelle
à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille du godet d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
*
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars)
35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars)
11,2 CFM à 30 psi (0,21 MPa, 2,1 bars)
10,4 CFM à 35 psi (0,24 MPa, 2,4 bars)
12,2 CFM à 43 psi (0,3 MPa, 3,0 bars)
32°F à 109°F (0°C à 43°C)
1/4 npsm (R1/4-19)
3/8 npsm (R3/8-19)
2,1 lbs (1,0 kg)
81,8 dB(A)**
88,7 dB(A)**
74,68 dB(A)**
83,07 dB(A)**
78,22 dB(A)**
86,68 dB(A)**
1 qt. (0,95 litre)
Acier inoxydable 303, acier inoxydable
17-4 PH, PEEK, acétal, UHMWPE
Production d’une pression de pulvérisation de 10 psi (0,07 MPa, 0,7 bar) au chapeau d’air.
** Toutes les mesures ont été faites avec la vanne de projection complètement ouverte (taille maximale du jet)
à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2.
8
Accessoires
Accessoires
Kits de réparation
Pièce No.
253748
253783
253784
253785
253933
253934
Description
Kit de réparation de garniture du pointeau
Kit de réparation du pistolet
Kit d’étanchéité du chapeau d’air
Kit de rechange gâchette
Kit de réparation du raccord d’entrée d’air
Kit de réparation de clapet d’air
Vannes d’air
Pièce No. Description
288744
Vanne de régulation d’air haut débit avec
régulateur
234387
Valve d’air de précision à débit élevé
288652
Vanne de régulation d’air numérique Digi-tell
Gabarits
Pièce No. Description
253747
Vérification HVLP
9
Pièces
Pièces
9
7‡
8
‡8
5
6
10
1
3
‡29
4
23**
9a
3
*‡22
4
3
18**
‡31 *‡6
3 *‡22
3
7
3
21*
11
19*◆
13
*†16
*†15
2
3*
2
9
10** 4
6
*◆20
9
14
30
37
TI8223a
1
Tirer sur la gâchette avant d’installer la buse (11).
2
Insérer l’écarteur (15) avec l’extrémité conique face vers l’arrière
du pistolet. Insérer le joint calotte (16) avec la face ouverte face
vers l’avant du pistolet.
3
Enduire de lubrifiant.
4
Appliquer un fixateur pour filetages léger.
5
Appliquer un produit d’étanchéité.
6
Serrer à 9,6-10,2 N•m (85-90 in-lbs).
7
Serrer à 1,7-2,2 N•m (15-20 in-lbs).
8
Serrer à 19,8-20,9 N•m (175-185 in-lbs).
9
Serrer à 17,5-18,6 N•m (155-165 in-lbs).
10
A monter avec l’ensemble de vanne tournée à fond dans le sens
antihoraire.
10
9
2
8 ^30a
(vendu séparément)
8 ^25
10
1
17
**24
3
3
Pièces
Ref.
No.
1
2
3*
4
5
6*‡
7‡
8‡
9
9a
10**
11
13
14
15*†
16*†
17
18**
19*◆
20*◆
21*
22*‡
23**
24**
25^
28*
29‡
30
30a^
31‡
32
36*‡
37
Part No. Description
Qty.
BODY, gun
1
289197 LOCK NUT, fluid inlet
1
GASKET, fluid inlet
1
289196 FITTING, fluid inlet
1
253976 VALVE, air control, assy
1
VALVE, air, assy
1
NUT
1
KNOB, fluid adjust
1
page 2 NEEDLE (includes 9a)
1
page 2 TIP, needle
1
TRIGGER
1
page 2 NOZZLE (includes 21)
1
page 2 AIR CAP
1
253970 RING, retaining
1
SPREADER, needle packing
1
U-CUP, needle packing
1
253972 NUT, needle packing
1
WASHER, wave
1
O-RING, PTFE
1
WASHER, UHMWPE
1
O-RING, PTFE
1
PACKING, u-cup
2
PIN, trigger
1
NUT, trigger
1
FITTING, air inlet
1
WASHER, UHMWPE (not shown)
1
SPRING, fluid
1
253979 VALVE, air inlet adjustment
1
PLUG, air inlet (sold separately)
1
SPRING, air valve
1
253974 TOOL, gun (not shown)
1
TOOL, seal installation (not shown) 1
244130 CUP, siphon, aluminum
1
*
**
†
‡
◆
^
Compris dans le kit de réparation (253783) du
pistolet (à acheter séparément).
Compris dans le kit de réparation (253785) de la
gâchette (à acheter séparément).
Compris dans le kit de réparation (253748) de la
garniture du pointeau (à acheter séparément).
Compris dans le kit de réparation (253934) de la
vanne d’air (à acheter séparément).
Compris dans le kit (253784) de joint du chapeau
d’air (à acheter séparément).
Compris dans le kit de réparation (253933) du
raccord d’entrée d’air (à acheter séparément).
11
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French MM 312106
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
5/2007

Manuels associés