▼
Scroll to page 2
of
16
Instructions - Pièces Pistolet de pulvérisation XHF 333214A FR Pour la pulvérisation de produits visqueux à des hauts débits. Pour un usage professionnel uniquement. Réf. n° 262854, Séries A Inclut une protection XHD™ RAC® et une buse SwitchTip XHD429™ Pression maximum de service de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi) Consignes de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et instructions de tous les manuels fournis. Conservez ces instructions. ti19264a II 2 G c T6 Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Configuration système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Verrouillage de la gâchette du pistolet . . . . . . . . 5 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage pour nettoyage ou réparation . . . . . 9 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Test du pistolet après entretien . . . . . . . . . . . . . 12 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 16 2 333214A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE D’INJECTION DANS LA PEAU Le fluide à haute pression s'échappant du pistolet, des fuites du flexible ou des composants fracturés risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ou protection de gâchette. • Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • N'arrêtez ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant tout nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risques d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le lieu de travail de tout résidu, y compris des solvants, des chiffons et de l'essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Reliez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions concernant la mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Maintenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 333214A 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES ENCOURUS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant des produits et des solvants. Pour plus d'informations concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou à votre revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces derniers ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • N'altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification ou altération apportée à l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques pour la sécurité. • Veillez à ce que l'équipement soit évalué et homologué pour l'environnement dans lequel vous l'utilisez. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Faites passer les flexibles et les câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l'appareil. • Tenez les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail. • Respectez toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE RECUL Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement planté sur le sol, vous pourriez tomber et vous blesser sévèrement. RISQUES ENCOURUS EN RAISON DES PRODUITS OU DES VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux produits que vous utilisez. • Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et mettez-les au rebut conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter de vous blesser grièvement (lésions oculaires ou auditives, etc.), d'inhaler des vapeurs toxiques et de vous brûler. Cet équipement de protection comprend les éléments suivants, mais ne s'y limite pas : • des lunettes protectrices et des protections auditives ; • des respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant du produit ou du solvant. 4 333214A Fonctionnement Fonctionnement L’opérateur doit toujours garder sur lui le panonceau d'avertissement fourni avec le pistolet. Cette fiche contient des informations importantes relatives au traitement des blessures par injection. Des fiches supplémentaires (référence. 222385) sont disponibles gratuitement auprès de Graco. Configuration système Il est recommandé d'utiliser des vannes de décharge dans le système ; elles aident à relâcher la pression du fluide dans le bas de pompe, le flexible et le pistolet dans le cas où le pistolet serait bouché, et l'actionnement du pistolet ne libère pas toute la pression. Mise à la terre du système Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous pression comme des injections cutanées, des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement, exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l'équipement. 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. 2. Coupez l’alimentation électrique de la pompe. 3. Déverrouillez la gâchette du pistolet. L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation voire l'explosion des vapeurs. La mise à la terre fournit un fil d'évacuation pour le courant électrique. Mettez à la terre la pompe et tout le matériel de pulvérisation utilisé ou situé sur le site de pulvérisation. Pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre concernant la région et le type particulier d'équipement, consultez la réglementation électrique locale. Suivez les instructions de mise à la terre du manuel de votre pompe ou de votre pulvérisateur. Reliez le pistolet à la terre en le raccordant à un flexible, une pompe ou un pulvérisateur de fluide correctement mis à la terre. Verrouillage de la gâchette du pistolet 4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet contre les parois d'un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette du pistolet. 6. Ouvrez la vanne de décharge du système en ayant un récipient à portée de la main pour récupérer le produit expulsé. Observez le manomètre. Le manomètre affiche 0 bar lorsque le système est complètement purgé. Fermez la vanne de décharge du système. 7. Si, après avoir suivi les étapes précédentes, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou de serrage du garde-buse ou le raccord d’embout du flexible et relâchez progressivement la pression. Évacuez l’obstacle de la buse ou du flexible. 1. Pour verrouiller de la gâchette du pistolet, faites pivoter le verrou de telle sorte qu'il soit perpendiculaire au corps du pistolet. Consultez la FIG. 1. 2. Pour déverrouiller la gâchette du pistolet, poussez sur le verrou et tournez-le pour qu’il soit parallèle au corps du pistolet. Consultez la FIG. 1. ti19265a Verrouillée Déverrouillée FIG. 1 : Positions de verrouillage de la gâchette 333214A 5 Fonctionnement Fonctionnement Pour réduire le risque de rupture de composants et de blessure grave, par injection de produit notamment, ne dépassez pas la pression maximum de service du pistolet qui est de 500 bars (50 MPa, 7 250 psi) ou la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. ti19266a Pivot 8. Actionnez la gâchette selon le mode complètement ouvert ou complètement fermé. Maintenez le pistolet à environ 350 mm (14 po.) et aux angles droits de la surface de travail. Ne balancez jamais le pistolet selon un arc de cercle. Trouvez par vous-même la meilleure longueur et la meilleure vitesse d’aspersion. Réglage du jet 1. Pour régler le sens du jet de pulvérisation, décompressez. Desserrez l’écrou de retenue (B) du garde-buse. Faites pivoter le garde-buse si nécessaire de façon à obtenir un jet vertical ou horizontal. Consultez la FIG. 3. Serrez l’écrou. 2. L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation déterminent la couverture et la taille du jet. Pour une meilleure couverture, il convient d’utiliser une buse de pulvérisation plus grande plutôt que d’augmenter la pression du fluide. 9 8 AVIS A FIG. 2 1. Raccordez un flexible de produit (A) à l’entrée du pistolet. Utilisez un raccord tournant haute pression 207946 si vous le souhaitez (à commander séparément). Consultez la Fig. 2. 2. Une fois la buse SwitchTip (8) et le garde-buse (9) retirés, démarrez la pompe. Rincez la pompe conformément aux instructions livrées avec l’équipement. Utilisez la pression la plus basse possible. Des ouvertures dans le garde-buse réduisent l’accumulation de produit sur la protection pendant la pulvérisation. L’endommagement des bords coupants des ouvertures entraîne une accumulation de produit sur la zone endommagée. Pour éviter cela, ne suspendez jamais le pistolet par la protection de buse. A B C 3. Amorcez le système avec le produit. ti19267a 4. Relâchez la pression. FIG. 3 5. Montez la buse SwitchTip (8) et le garde-buse (9). Consultez la FIG. 2. 6. Démarrez la pompe. Actionnez le pistolet sur le papier de test. Réglez la pression du produit jusqu’à ce que la pulvérisation soit complètement atomisée. N’utilisez que la pression la plus faible nécessaire pour obtenir les résultats désirés. Une pression plus élevée n’améliorera pas forcément le jet et usera prématurément la buse et la pompe. 7. Si, malgré le réglage de la pression, le jet n’est pas bon, décompressez et essayez une buse d’une autre taille. 6 333214A Fonctionnement Entretien du pistolet Si la buse est obstruée pendant la pulvérisation 1. Cessez la pulvérisation immédiatement. • Pour réduire le risque d’injection de fluide ou de pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, ne dirigez pas le pistolet sur une personne ou une partie quelconque du corps pendant le nettoyage ou la vérification d’une buse obstruée. Dirigez le pistolet vers le sol ou dans un réservoir prévu à cet effet lors de la vérification du dégagement de la buse de pulvérisation. • N'essayez pas de “refouler” le produit, car il ne s’agit pas ici d’un pistolet de pulvérisation à air. • N'enlevez pas l’accumulation de produit sur le pistolet ou la buse de pulvérisation avant la décompression complète. Nettoyage pendant la journée 1. Relâchez la pression, page 5. 2. Utilisez une brosse trempée dans du solvant pour nettoyer la buse de pulvérisation. Nettoyez la partie avant de la buse fréquemment pendant la journée pour réduire l’accumulation de produit. 3. Nettoyez la buse et le garde-buse à la fin de chaque journée de travail. 2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Faites pivoter la poignée de la buse SwitchTip RAC à 180°. Consultez la Fig. 4. 3. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Actionnez le pistolet dans un seau ou sur le sol pour éliminer l’obstacle. 4. Verrouillez la gâchette du pistolet. Faites pivoter la manette de la buse pour la remettre en position de pulvérisation. 5. Si la buse est encore obstruée : a. Verrouillez la gâchette du pistolet. b. Arrêtez le pulvérisateur et débranchez l’alimentation électrique. c. Ouvrez la vanne de décharge pour dépressuriser. d. Nettoyez la buse de pulvérisation comme indiqué dans le manuel 308644 fourni avec la buse SwitchTip RAC. AVIS Ne trempez jamais l’ensemble du pistolet dans du solvant. Une exposition prolongée dans du solvant risque d’endommager les joints. ti19268a Position de pulvérisation indiquée. Tournez la poignée de la buse à 180° puis actionnez le pistolet pour éliminer l'élément qui obstrue. FIG. 4 333214A 7 Fonctionnement Rinçage du pistolet 7. Actionnez alors le pistolet dans un seau de produit de rinçage. Faites circuler le produit jusqu’à ce que le système soit complètement rincé. 8. Une fois le pistolet bien rincé, relâchez la pression. Pour réduire les risques de blessures graves, y compris par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, ou par décharge d'électricité statique au cours de rinçage : • Assurez-vous que l’ensemble du système, y compris les seaux de rinçage, sont correctement reliés à la terre. • Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation. • Maintenez le contact métal contre métal entre le pistolet et le seau de rinçage. • Utilisez la pression la plus basse possible. ti19269a AVIS Rincez toujours la pompe et le pistolet avant que le produit pulvérisé ne durcisse. REMARQUE : cette procédure exige un seau relié à la terre rempli de produit de rinçage compatible. 1. Relâchez la pression. 2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation. Laissez tremper les pièces et nettoyez-les. 3. Systèmes à un seul composant uniquement : retirez l’entrée de la pompe du seau initial. Placez l’entrée de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de solvant compatible. 4. Démarrez la pompe à la pression la plus basse. 5. Systèmes à un seul composant uniquement : actionnez le pistolet dans le seau initial. Quand le liquide de rinçage sort du pistolet, relâchez la gâchette. 6. Systèmes à deux composants uniquement : déclenchez le pistolet dans un réservoir prévu à cet effet. Quand le liquide de rinçage sort du pistolet, relâchez la gâchette. 8 333214A Entretien Entretien 3. Dévissez le siège de la vanne (2a). Retirez le joint d’étanchéité (2b). Consultez la FIG. 6. Pour réduire le risque de blessure grave dû à une injection ou à des pulvérisations de fluide, respectez toujours la Procédure de décompression de la page 5 avant d’assurer l’entretien du pistolet. 2a 2b Démontage pour nettoyage ou réparation REMARQUE : si le remplacement ne concerne que le pointeau et le siège, les étapes 4 et 5 ne sont pas nécessaires. Cependant, leur retrait permet un nettoyage plus complet du pistolet. 1. Relâchez la pression. 2. Débranchez le flexible de produit (A) et le pivot (si utilisé). Retirez le garde-buse (9). Dévissez la vis du ressort (21) d’environ 7 mm (1/4 po.) pour détendre le ressort. Consultez la FIG. 5. ti19270a FIG. 6 4. Retirez l'attache en E (26) puis poussez la goupille (18) hors du pistolet. Retirez la vis (13), la goupille de pivotement (23) et la gâchette (24). Consultez la FIG. 7. 13 26 21 18 9 23 ti19266a 24 26 Pivot ti19271a A FIG. 7 FIG. 5 333214A 9 Entretien 5. Desserrez la vis de réglage (15) puis retirez le carter de fluide (22) du corps du pistolet (1). Consultez la FIG. 8. 8. Nettoyez toutes les pièces et les cavités complètement à l’aide d’un solvant de rinçage compatible. Séchez-les à l’aide d’un chiffon ou de l’air comprimé. Remplacez toutes les pièces usées ou endommagées. 1 Remontage 22 1. Graissez légèrement les cavités intérieures du carter de fluide (22). Montez le petit joint (2e) avec les lèvres tournées vers la cavité du carter de fluide. Montez l’écrou clipsable (2d) et serrez-le au couple 3,4-4,5 N•m (30-40 in-lb). Consultez la FIG. 11. 15 2d ti19272a FIG. 8 2e 6. En maintenant le guide du ressort (16) pour éviter la déformation du pointeau (2c), desserrez les vis de réglage (17), puis retirez le guide du ressort (16). Consultez la FIG. 9. 22 ti19276a FIG. 11 2. Graissez légèrement l’extrémité fine du pointeau (2c), ensuite guidez-la dans l’extrémité large du carter de fluide (22). Consultez la FIG. 12. 2c 16 17 2c ti19274a FIG. 9 7. Retirez le pointeau (2c). Dévissez le joint clipsable (2d) puis retirez le joint (2e). Consultez la FIG. 10. 22 ti19271a FIG. 12 2d 2e 2c ti19275a FIG. 10 10 333214A Entretien 3. Placez le joint d’étanchéité (2b) sur le siège de la vanne (2a). Graissez les filetages du siège de la vanne (2a), puis installez-les dans le carter de fluide (22). Serrer au couple 27-34 N•m (20-25 pi-lb). Consultez la FIG. 13. 5. Si le ressort (19) a été retiré, graissez le système de réglage du ressort (20) et placez le ressort sur le système de réglage, puis posez-le dans le corps du pistolet (1). Consultez la FIG. 15. 2a 19 2b 20 22 1 ti19280a ti19278a FIG. 15 FIG. 13 4. Montez le guide du ressort (16) et installez-le contre le pointeau. Filetez sans serrer les deux vis de réglage (17) dans le guide du ressort, puis, alternativement et régulièrement, serrez les vis de réglage aux couples 1.1-1.6 N•m (10-15 po-lb). Remplissez les cavités des vis de réglage de graisse de pétrole. Consultez la FIG. 14. 6. Insérez le carter de fluide (22) dans le corps du pistolet (1) jusqu’à l’immobilisation. Serrez la vis de réglage (15) au couple 3,4-4,5 N•m (30-40 po-lb). Remplissez la cavité de la vis de réglage de graisse de pétrole. Consultez la FIG. 16. 1 22 16 15 17 ti19279a ti19272a FIG. 16 FIG. 14 333214A 11 Entretien 7. Placez la gâchette (24) sur le corps du pistolet. Insérez l’axe de pivotement (23) dans le trou supérieur (A) et fixez à l’aide de la vis (13) sur le côté opposé. Assurez-vous de la présence d'une attache en E (26) sur l’une des extrémités de la goupille de la gâchette (18). Faites coulisser la goupille dans les trous inférieurs de la gâchette et dans la fente (B) du guide du ressort (16) (faites pivoter le guide du ressort pour l’aligner, si nécessaire). Montez l'autre attache en E (26) sur la goupille. Consultez la FIG. 17. Test du pistolet après entretien 1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Raccordez un flexible au pistolet. Démarrez et amorcez la pompe. 2. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Actionnez le pistolet dans un bac de récupération jusqu'à ce que le produit s'écoule. Relâchez la gâchette afin de s’assurer que le pistolet cesse immédiatement la pulvérisation et qu’il n’y a pas de fuites au niveau des raccordements du pistolet. 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. 13 A 26 B,16 4. Montez le garde-buse (9) avant l’utilisation régulière du pistolet. Consultez la FIG. 19. 18 9 23 24 26 ti19271a ti19264a FIG. 17 FIG. 19 8. Si elle a été retirée, montez la vis de tension du ressort (21) placée à l’arrière du pistolet. Vissez la vis à fond. Consultez la FIG. 18. 21 ti19281a FIG. 18 12 333214A Pièces Pièces 13 19 17 21 20 23 26 2d 22 2e 1 2c 8 1 16 17 2b 2a 18 26 25 15 9 24 ti19282a 1 L'installation doit être faite comme illustré avec l'encoche située sur la partie inférieure. Repère 1 2 2a 2b 2c 2d 2e 8 9 13 15 16 17 Référence --237260 ----------XHD429 XHD001 203953 102207 189960 112729 18 19 189958 112727 333214A Description CORPS, pistolet KIT, pointeau et le siège SIÈGE, vanne JOINT POINTEAU BAGUE DE FIXATION, joint JOINT D'ÉTANCHÉITÉ Buse Switchtip, taille 429 KIT, garde RAC VIS, tête hex, 10-24 VIS DE RÉGLAGE, 1/4-20 GUIDE, ressort VIS DE RÉGLAGE, tête creuse GOUPILLE, gâchette RESSORT Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Repère Référence Description 20 189990 SYSTÈME DE RÉGLAGE, ressort 21 110637 VIS, réglage 22 16P780 CARTER, fluide 23 187965 GOUPILLE, pivot 24 189974 GÂCHETTE, pistolet 25 235468 ARRÊT, gâchette 26 112410 ATTACHE EN E 28▲ 187987 ÉTIQUETTE, avertissement 29▲ 222385 CARTE, avertissement (non illustrée) Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 1 --- Ne peut être vendu. ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 13 Pièces Kits de pointeau et de siège Le pointeau et le siège ne sont disponibles qu'en kits, lesquels comprennent les éléments 2a à 2e. Le kit de pointeau et de siège standard non diffusé, 237260, comprend toutes les pièces d'origine constructeur, et le numéro 125 figure sur le pointeau et le siège. Il est recommandé pour une utilisation de mastics, de joints et autres produits à viscosité élevée possédant des dispositifs de remplissage non adaptés au diffuseur standard. Le numéro 090 figure sur le pointeau et le siège du kit standard en option de pointeau et de siège 237398. Ce kit vous permettra de diminuer le débit maximum du pistolet. Accessoires Raccords tournants haute pression, 207946 Raccorde l'entrée du pistolet au flexible d'alimentation en fluide et permet un mouvement plus facile du pistolet et une torsion. 14 333214A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 bars (50 MPa, 7 250 psi) Taille d'orifice de fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 mm (0,125 po.) Raccord aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt (m) Poids (avec buse et garde-buse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,2 oz (720 g) Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 mm (8,25 po.) Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 mm (7 po.) Niveau sonore : Niveau de pression sonore*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dB(A) Niveau de puissance sonore**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 dB(A) Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . * Carbure de tungstène, acier inoxydable passivé 17–4 PH, polypropylène, polyéthylène Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,3 pi.) de l'équipement. ** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. 333214A 15 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation concernant la violation de ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2799 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com