Graco 333214C - Pistolet de pulvérisation XHF Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 333214C - Pistolet de pulvérisation XHF Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pistolet de
pulvérisation XHF
333214C
FR
Pour la pulvérisation de produits visqueux à des hauts débits. Pour un usage
professionnel uniquement.
Réf. n° 262854, Séries A
Inclut une protection XHD™ RAC® et une buse SwitchTip
XHD429™
Pression maximum de service de 500 bars
(50 MPa, 7 250 psi)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et
instructions de tous les manuels fournis.
Conservez ces instructions.
ti19264a
II 2 G Ex h T6 Gb
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Configuration système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Verrouillage de la gâchette du pistolet . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage pour nettoyage ou réparation . . . . . 9
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Test du pistolet après entretien . . . . . . . . . . . . . 12
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 16
2
333214C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation
de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques associés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger
et les avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INJECTION DANS LA PEAU
Le fluide à haute pression s'échappant du pistolet, des fuites du flexible ou des composants fracturés
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ou protection de gâchette.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne pointez jamais le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• N'arrêtez ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant tout
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Utilisez l'équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches plastique (risques d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le lieu de travail de tout résidu, y compris des solvants, des chiffons
et de l'essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Reliez à la terre tous les équipements de la zone de travail. Consultez les instructions concernant la
mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Maintenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau. N'utilisez pas de doublure de seau à moins qu'elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement de l'appareil en cas d'étincelle d'électricité statique ou
en cas de décharge électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et
résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
333214C
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES ENCOURUS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les
manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le
produit. Consultez la section Données techniques figurant dans tous les manuels des équipements.
Lisez les avertissements du fabricant des produits et des solvants. Pour plus d'informations
concernant votre produit, demandez la FTSS à votre distributeur ou à votre revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces
derniers ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• N'altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification ou altération apportée à
l'appareil peut rendre les autorisations des agences nulles et entraîner des risques pour la sécurité.
• Veillez à ce que l'équipement soit évalué et homologué pour l'environnement dans lequel vous l'utilisez.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Faites passer les flexibles et les câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas et ne cintrez pas trop les flexibles, et ne les utilisez pas pour tirer l'appareil.
• Tenez les enfants et les animaux à l'écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE RECUL
Le pistolet impose une force de recul lorsqu’on appuie sur la gâchette. Si vous n’êtes pas fermement
planté sur le sol, vous pourriez tomber et vous blesser sévèrement.
RISQUES ENCOURUS EN RAISON DES PRODUITS OU DES VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent entraîner des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux produits que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin d'éviter de vous blesser
grièvement (lésions oculaires ou auditives, etc.), d'inhaler des vapeurs toxiques et de vous brûler.
Cet équipement de protection comprend les éléments suivants, mais ne s'y limite pas :
• des lunettes protectrices et des protections auditives ;
• des respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant
du produit ou du solvant.
4
333214C
Fonctionnement
Fonctionnement
L’opérateur doit toujours garder sur lui le panonceau
d'avertissement fourni avec le pistolet. Cette fiche
contient des informations importantes relatives au
traitement des blessures par injection. Des fiches
supplémentaires (référence. 222385) sont disponibles
gratuitement auprès de Graco.
Configuration système
Il est recommandé d'utiliser des vannes de décharge
dans le système ; elles aident à relâcher la pression
du fluide dans le bas de pompe, le flexible et le
pistolet dans le cas où le pistolet serait bouché,
et l'actionnement du pistolet ne libère pas toute
la pression.
Mise à la terre du système
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit libérée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression comme des injections cutanées, des
éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
exécutez la procédure de décompression lorsque vous
arrêtez la pulvérisation et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
2. Coupez l’alimentation électrique de la pompe.
3. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
L'équipement doit être mis à la terre afin de réduire les
risques d'étincelle d'électricité statique. Des étincelles
d'électricité statique peuvent provoquer l'inflammation
voire l'explosion des vapeurs. La mise à la terre fournit
un fil d'évacuation pour le courant électrique.
Mettez à la terre la pompe et tout le matériel de
pulvérisation utilisé ou situé sur le site de pulvérisation.
Pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre
concernant la région et le type particulier d'équipement,
consultez la réglementation électrique locale. Suivez les
instructions de mise à la terre du manuel de votre pompe
ou de votre pulvérisateur. Reliez le pistolet à la terre en le
raccordant à un flexible, une pompe ou un pulvérisateur de
fluide correctement mis à la terre.
Verrouillage de la gâchette
du pistolet
4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d'un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Ouvrez la vanne de décharge du système en ayant un
récipient à portée de la main pour récupérer le produit
expulsé. Observez le manomètre. Le manomètre
affiche 0 bar lorsque le système est complètement
purgé. Fermez la vanne de décharge du système.
7. Si, après avoir suivi les étapes précédentes, il semble
que la buse de pulvérisation ou le flexible est
complètement bouché ou que la pression n’a pas été
totalement relâchée, desserrez très lentement l’écrou
de serrage du garde-buse ou le raccord d’embout du
flexible et relâchez progressivement la pression.
Évacuez l’obstacle de la buse ou du flexible.
1. Pour verrouiller de la gâchette du pistolet, faites
pivoter le verrou de telle sorte qu'il soit perpendiculaire
au corps du pistolet. Consultez la FIG. 1.
2. Pour déverrouiller la gâchette du pistolet, poussez
sur le verrou et tournez-le pour qu’il soit parallèle au
corps du pistolet. Consultez la FIG. 1.
ti19265a
Verrouillée
Déverrouillée
FIG. 1 : Positions de verrouillage de la gâchette
333214C
5
Fonctionnement
Fonctionnement
Pour réduire le risque de rupture de composants
et de blessure grave, par injection de produit
notamment, ne dépassez pas la pression maximum
de service du pistolet qui est de 500 bars (50 MPa,
7 250 psi) ou la pression maximum de service de
l’élément le plus faible du système.
ti19266a
Pivot
8. Actionnez la gâchette selon le mode complètement
ouvert ou complètement fermé. Maintenez le
pistolet à environ 350 mm (14 po.) et aux angles
droits de la surface de travail. Ne balancez jamais
le pistolet selon un arc de cercle. Trouvez par
vous-même la meilleure longueur et la meilleure
vitesse d’aspersion.
Réglage du jet
1. Pour régler le sens du jet de pulvérisation,
décompressez. Desserrez l’écrou de retenue (B)
du garde-buse. Faites pivoter le garde-buse si
nécessaire de façon à obtenir un jet vertical ou
horizontal. Consultez la FIG. 3. Serrez l’écrou.
2. L’orifice de la buse et l’angle de pulvérisation
déterminent la couverture et la taille du jet. Pour une
meilleure couverture, il convient d’utiliser une buse
de pulvérisation plus grande plutôt que d’augmenter
la pression du fluide.
9
8
AVIS
A
FIG. 2
1. Raccordez un flexible de produit (A) à l’entrée du
pistolet. Utilisez un raccord tournant 207946 ou
24P834 si vous le souhaitez (à commander
séparément). Consultez la Fig. 2.
2. Une fois la buse SwitchTip (8) et le garde-buse (9)
retirés, démarrez la pompe. Rincez la pompe
conformément aux instructions livrées avec
l’équipement. Utilisez la pression la plus basse
possible.
Des ouvertures dans le garde-buse réduisent
l’accumulation de produit sur la protection pendant la
pulvérisation. L’endommagement des bords coupants
des ouvertures entraîne une accumulation de produit
sur la zone endommagée. Pour éviter cela, ne
suspendez jamais le pistolet par la protection de buse.
A
B
C
3. Amorcez le système avec le produit.
ti19267a
4. Relâchez la pression.
FIG. 3
5. Montez la buse SwitchTip (8) et le garde-buse (9).
Consultez la FIG. 2.
6. Démarrez la pompe. Actionnez le pistolet sur le
papier de test. Réglez la pression du produit jusqu’à
ce que la pulvérisation soit complètement atomisée.
N’utilisez que la pression la plus faible nécessaire
pour obtenir les résultats désirés. Une pression plus
élevée n’améliorera pas forcément le jet et usera
prématurément la buse et la pompe.
7. Si, malgré le réglage de la pression, le jet n’est pas
bon, décompressez et essayez une buse d’une
autre taille.
6
333214C
Fonctionnement
Entretien du pistolet
Si la buse est obstruée pendant la pulvérisation
1. Cessez la pulvérisation immédiatement.
• Pour réduire le risque d’injection de fluide ou de
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, ne
dirigez pas le pistolet sur une personne ou une
partie quelconque du corps pendant le nettoyage
ou la vérification d’une buse obstruée. Dirigez le
pistolet vers le sol ou dans un réservoir prévu à
cet effet lors de la vérification du dégagement de
la buse de pulvérisation.
• N'essayez pas de “refouler” le produit, car il ne
s’agit pas ici d’un pistolet de pulvérisation à air.
• N'enlevez pas l’accumulation de produit sur
le pistolet ou la buse de pulvérisation avant la
décompression complète.
2. Verrouillez la gâchette du pistolet. Faites pivoter la
poignée de la buse SwitchTip RAC à 180°.
Consultez la Fig. 4.
3. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Actionnez
le pistolet dans un seau ou sur le sol pour éliminer
l’obstacle.
4. Verrouillez la gâchette du pistolet. Faites pivoter la
manette de la buse pour la remettre en position de
pulvérisation.
5. Si la buse est encore obstruée :
a. Verrouillez la gâchette du pistolet.
b. Arrêtez le pulvérisateur et débranchez
l’alimentation électrique.
Nettoyage pendant la journée
1. Relâchez la pression, page 5.
2. Utilisez une brosse trempée dans du solvant pour
nettoyer la buse de pulvérisation. Nettoyez la partie
avant de la buse fréquemment pendant la journée
pour réduire l’accumulation de produit.
3. Nettoyez la buse et le garde-buse à la fin de chaque
journée de travail.
c.
Ouvrez la vanne de décharge pour
dépressuriser.
d. Nettoyez la buse de pulvérisation comme
indiqué dans le manuel 308644 fourni avec
la buse SwitchTip RAC.
AVIS
Ne trempez jamais l’ensemble du pistolet dans du
solvant. Une exposition prolongée dans du solvant
risque d’endommager les joints.
ti19268a
Position de pulvérisation indiquée. Tournez la
poignée de la buse à 180° puis actionnez le
pistolet pour éliminer l'élément qui obstrue.
FIG. 4
333214C
7
Fonctionnement
Rinçage du pistolet
7. Actionnez alors le pistolet dans un seau de produit
de rinçage. Faites circuler le produit jusqu’à ce que
le système soit complètement rincé.
8. Une fois le pistolet bien rincé, relâchez la pression.
Pour réduire les risques de blessures graves, y
compris par projection de produit dans les yeux ou sur
la peau, ou par décharge d'électricité statique au cours
de rinçage :
• Assurez-vous que l’ensemble du système, y
compris les seaux de rinçage, sont correctement
reliés à la terre.
• Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation.
• Maintenez le contact métal contre métal entre le
pistolet et le seau de rinçage.
• Utilisez la pression la plus basse possible.
ti19269a
AVIS
Rincez toujours la pompe et le pistolet avant
que le produit pulvérisé ne durcisse.
REMARQUE : cette procédure exige un seau relié
à la terre rempli de produit de rinçage compatible.
1. Relâchez la pression.
2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation.
Laissez tremper les pièces et nettoyez-les.
3. Systèmes à un seul composant uniquement : retirez
l’entrée de la pompe du seau initial. Placez l’entrée
de la pompe dans un seau relié à la terre rempli de
solvant compatible.
4. Démarrez la pompe à la pression la plus basse.
5. Systèmes à un seul composant uniquement :
actionnez le pistolet dans le seau initial. Quand
le liquide de rinçage sort du pistolet, relâchez la
gâchette.
6. Systèmes à deux composants uniquement :
déclenchez le pistolet dans un réservoir prévu à cet
effet. Quand le liquide de rinçage sort du pistolet,
relâchez la gâchette.
8
333214C
Entretien
Entretien
3. Dévissez le siège de la vanne (2a). Retirez le
joint d’étanchéité (2b). Consultez la FIG. 6.
Pour réduire le risque de blessure grave dû à une
injection ou à des pulvérisations de fluide, respectez
toujours la Procédure de décompression de la
page 5 avant d’assurer l’entretien du pistolet.
2a
2b
Démontage pour nettoyage ou
réparation
REMARQUE : si le remplacement ne concerne que
le pointeau et le siège, les étapes 4 et 5 ne sont
pas nécessaires. Cependant, leur retrait permet
un nettoyage plus complet du pistolet.
1. Relâchez la pression.
2. Débranchez le flexible de produit (A) et le pivot (si
utilisé). Retirez le garde-buse (9). Dévissez la vis du
ressort (21) d’environ 7 mm (1/4 po.) pour détendre
le ressort. Consultez la FIG. 5.
ti19270a
FIG. 6
4. Retirez l'attache en E (26) puis poussez la goupille
(18) hors du pistolet. Retirez la vis (13), la goupille
de pivotement (23) et la gâchette (24). Consultez la
FIG. 7.
13
26
21
18
9
23
ti19266a
24
26
Pivot
ti19271a
A
FIG. 7
FIG. 5
333214C
9
Entretien
5. Desserrez la vis de réglage (15) puis retirez
le carter de fluide (22) du corps du pistolet (1).
Consultez la FIG. 8.
8. Nettoyez toutes les pièces et les cavités
complètement à l’aide d’un solvant de rinçage
compatible. Séchez-les à l’aide d’un chiffon ou de
l’air comprimé. Remplacez toutes les pièces usées
ou endommagées.
1
Remontage
22
1. Graissez légèrement les cavités intérieures du
carter de fluide (22). Montez le petit joint (2e) avec
les lèvres tournées vers la cavité du carter de fluide.
Montez l’écrou clipsable (2d) et serrez-le au couple
3,4-4,5 N•m (30-40 in-lb). Consultez la FIG. 11.
15
2d
ti19272a
FIG. 8
2e
6. En maintenant le guide du ressort (16) pour éviter la
déformation du pointeau (2c), desserrez les vis de
réglage (17), puis retirez le guide du ressort (16).
Consultez la FIG. 9.
22
ti19276a
FIG. 11
2. Graissez légèrement l’extrémité fine du pointeau
(2c), ensuite guidez-la dans l’extrémité large du
carter de fluide (22). Consultez la FIG. 12.
2c
16
17
2c
ti19274a
FIG. 9
7. Retirez le pointeau (2c). Dévissez le joint clipsable
(2d) puis retirez le joint (2e). Consultez la FIG. 10.
22
ti19271a
FIG. 12
2d
2e
2c
ti19275a
FIG. 10
10
333214C
Entretien
3. Placez le joint d’étanchéité (2b) sur le siège de la
vanne (2a). Graissez les filetages du siège de la
vanne (2a), puis installez-les dans le carter de fluide
(22). Serrer au couple 27-34 N•m (20-25 pi-lb).
Consultez la FIG. 13.
5. Si le ressort (19) a été retiré, graissez le système de
réglage du ressort (20) et placez le ressort sur le
système de réglage, puis posez-le dans le corps du
pistolet (1). Consultez la FIG. 15.
2a
19
2b
20
22
1
ti19280a
ti19278a
FIG. 15
FIG. 13
4. Montez le guide du ressort (16) et installez-le contre
le pointeau. Filetez sans serrer les deux vis de
réglage (17) dans le guide du ressort, puis,
alternativement et régulièrement, serrez les vis
de réglage aux couples 1.1-1.6 N•m (10-15 po-lb).
Remplissez les cavités des vis de réglage de
graisse de pétrole. Consultez la FIG. 14.
6. Insérez le carter de fluide (22) dans le corps du
pistolet (1) jusqu’à l’immobilisation. Appliquer du
Loctite® de force moyenne (bleu) ou équivalent sur
la vis de réglage (15). Serrez la vis de réglage au
couple 6,8-8,5 N•m (60-75 po-lb). Remplissez la
cavité de la vis de réglage de graisse de pétrole.
Consultez la FIG. 16.
1
22
16
17
15
ti19279a
FIG. 14
333214C
ti19272a
FIG. 16
11
Entretien
7. Placez la gâchette (24) sur le corps du pistolet.
Insérez l’axe de pivotement (23) dans le trou
supérieur (A) et fixez à l’aide de la vis (13) sur le côté
opposé. Assurez-vous de la présence d'une attache
en E (26) sur l’une des extrémités de la goupille de
la gâchette (18). Faites coulisser la goupille dans
les trous inférieurs de la gâchette et dans la fente (B)
du guide du ressort (16) (faites pivoter le guide du
ressort pour l’aligner, si nécessaire). Montez l'autre
attache en E (26) sur la goupille. Consultez la
FIG. 17.
Test du pistolet après entretien
1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Raccordez un
flexible au pistolet. Démarrez et amorcez la pompe.
2. Déverrouillez la gâchette du pistolet. Actionnez le
pistolet dans un bac de récupération jusqu'à ce que
le produit s'écoule. Relâchez la gâchette afin de
s’assurer que le pistolet cesse immédiatement la
pulvérisation et qu’il n’y a pas de fuites au niveau
des raccordements du pistolet.
3. Verrouillez la gâchette du pistolet.
13
A
26
B,16
4. Montez le garde-buse (9) avant l’utilisation régulière
du pistolet. Consultez la FIG. 19.
18
9
23
24
26
ti19271a
ti19264a
FIG. 17
FIG. 19
8. Si elle a été retirée, montez la vis de tension du
ressort (21) placée à l’arrière du pistolet. Vissez
la vis à fond. Consultez la FIG. 18.
21
ti19281a
FIG. 18
12
333214C
Pièces
Pièces
13
19
17
21
20
23
26
2d
22
2e
1
2c
8
1 16 17
2b
2a
18
26 15
25
9
24
ti19282a
1
Repère
1
2
2a
2b
2c
2d
2e
8
9
13
15
16
17
Référence
--237260
----------XHD429
XHD001
203953
126943
189960
112729
18
19
189958
112727
333214C
L'installation doit être faite comme
illustré avec l'encoche située sur la
partie inférieure.
Description
CORPS, pistolet
KIT, pointeau et le siège
SIÈGE, vanne
JOINT
POINTEAU
BAGUE DE FIXATION, joint
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
Buse Switchtip, taille 429
KIT, garde RAC
VIS, tête hex, 10-24
VIS DE RÉGLAGE, 1/4-20
GUIDE, ressort
VIS DE RÉGLAGE, tête
creuse
GOUPILLE, gâchette
RESSORT
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
Repère Référence Description
20
189990
SYSTÈME DE RÉGLAGE,
ressort
21
110637
VIS, réglage
22
16P780
CARTER, fluide
23
187965
GOUPILLE, pivot
24
189974
GÂCHETTE, pistolet
25
235468
ARRÊT, gâchette
26
112410
ATTACHE EN E
28▲
187987
ÉTIQUETTE, avertissement
29▲
222385
CARTE, avertissement
(non illustrée)
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
1
--- Ne peut être vendu.
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
13
Pièces
Kits de pointeau et de siège
Le pointeau et le siège ne sont disponibles qu'en kits,
lesquels comprennent les éléments 2a à 2e.
Le kit de pointeau et de siège standard non diffusé,
237260, comprend toutes les pièces d'origine
constructeur, et le numéro 125 figure sur le pointeau
et le siège. Il est recommandé pour une utilisation de
mastics, de joints et autres produits à viscosité élevée
possédant des dispositifs de remplissage non adaptés
au diffuseur standard.
Le numéro 090 figure sur le pointeau et le siège du kit
standard en option de pointeau et de siège 237398.
Ce kit vous permettra de diminuer le débit maximum
du pistolet.
Accessoires
Pour réduire le risque de rupture de composants
et de blessure grave, par injection de produit
notamment, ne dépassez pas la pression maximum
de service du pistolet qui est de 500 bars (50 MPa,
7 250 psi) ou la pression maximum de service de
l’élément le plus faible du système.
207946 Raccords tournants
Raccorde l'entrée du pistolet au flexible d'alimentation
en fluide et permet un mouvement plus facile du pistolet
et une torsion. Pression de service maximale : 45
MPa (450 bars, 6500 psi).
24P834 Raccords tournants
Raccorde l'entrée du pistolet au flexible d'alimentation
en fluide et permet un mouvement plus facile du pistolet
et une torsion. Ce raccord articulé a un joint en PTFE
pour une meilleure résistance aux produits chimiques.
Pression de service maximale : 45 MPa (450 bars,
6500 psi).
14
333214C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
500 bars (50 MPa, 7 250 psi)
Taille d'orifice de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3,2 mm (0,125 po.)
Raccord aspiration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3/8 npt (m)
Poids (avec buse et garde-buse). . . . . . . . . . . . . . . . . .
23,2 oz (720 g)
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
210 mm (8,25 po.)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 mm (7 po.)
Niveau sonore :
Niveau de pression sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
84 dB(A)
Niveau de puissance sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . .
93 dB(A)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
*
Carbure de tungstène, acier inoxydable passivé
17–4 PH, polypropylène, polyéthylène
Pression sonore mesurée à 1 mètre (3,3 pi.) de l'équipement.
** Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
333214C
15
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte,
négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenu pour
responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou
d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action faisant
appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation concernant la violation de ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit
en raison d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et toutes les illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A2799
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2012, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Revision C, June 2018

Manuels associés