Graco 3A1622K, Ensemble de pompe à soufflets Merkur Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A1622K, Ensemble de pompe à soufflets Merkur Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Ensemble de pompe
à soufflets Merkur™
3A1622K
FR
Pour le pompage d’isocyanates, de revêtements UV et autres produits sensibles
à l’humidité. Pour un usage professionnel uniquement.
Importantes instructions
de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Conservez ces instructions.
Consultez la page 7 pour connaître les informations relatives
aux modèles, y compris les pressions maximales de service.
ti15361a
II 2 G Ex h IIB T6 Gb
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Importantes informations concernant un produit
à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . 5
Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . 5
Tenir à l’écart les composants A et B . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 5
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Données concernant la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flexibles d’air et pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage de la pompe avant la première utilisation
13
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Amorçage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . 14
Arrêt et entretien de la pompe . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Planification de la maintenance préventive . . . .
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rebranchement de la pompe . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces qui différent d’un modèle à l’autre . . . . .
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de montage mural . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de montage sur chariot 24E879 . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagrammes de performances . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de la fixation de support mural . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . .
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
16
17
17
17
17
19
20
21
22
22
22
22
23
27
28
29
29
30
Manuels afférents
2
Manuel
Description
312793
Bas de pompe à soufflets Merkur
312796
Moteur pneumatique NXT™
312799
Groupes de pulvérisation à soufflets
Merkur AA et Airless
312798
Groupes de pulvérisation
électrostatiques Merkur
3A1622K
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et les symboles de danger
font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au
produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
WARNING
WARNING
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
•
N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun interrupteur
d’alimentation ou d’éclairage en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans
un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas
identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s’accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait
se décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
•
•
•
Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l’équipement.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement
un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
3A1622K
Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation.
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant
de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
3
Mises en garde
WARNING
WARNING
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
des équipements.
Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les
mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre
produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont
pas utilisés.
Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne modifiez pas cet équipement.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
appelez votre distributeur.
Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
DANGERS DE L’ASPIRATION
Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves.
•
Ne placez jamais vos mains à proximité de l’entrée de fluide de la pompe lorsque cette dernière est
en fonctionnement ou sous pression.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits
que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation,
de la distribution ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de
l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et
des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
•
•
4
Des lunettes protectrices et des protections de l’ouïe.
Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des
fluides et solvants.
3A1622K
Importantes informations concernant un produit à deux composants
Importantes informations concernant un produit
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Les produits de pulvérisation et de distribution
contenant des isocyanates engendrent des embruns,
des vapeurs et des particules atomisées
potentiellement nocives.
Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche
de sécurité produit pour prendre connaissance
des risques associés aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le
site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur
à adduction d’air doit être fourni à toute personne se
trouvant sur le site.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuel approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des
lunettes imperméables aux produits chimiques.
Auto-inflammation du produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les
mises en garde et les fiches de sécurité produit du
fabricant concernant le produit.
Tenir à l’écart les composants
A et B
La contamination croisée peut causer le durcissement
du produit dans les conduites de fluide et provoquer
des blessures graves ou endommager l’équipement.
Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces
de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais
intervertir les pièces des composant A (isocyanate)
et B (résine).
3A1622K
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements à deux composants. Les ISO
réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs
et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une
pellicule finit par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du mélange des
isocyanates, de l’humidité et de la température.
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
•
•
•
•
•
Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un
dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans
un réservoir ouvert.
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec votre système.
N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils
peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours
les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne
sont pas utilisés.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties
filetées avec de l’huile pour pompe d'isocyanates
ou avec de la graisse.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez plusieurs
fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement
propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide
après un rinçage.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès
du fabricant de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates
du côté A, mais certains les utilisent du côté B.
5
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro à 6 caractères (ID) inscrit sur la plaque d’identification
de votre pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution de
ID
votre pompe, en fonction de ces six caractères. Par exemple, le n° de pièce
de pompe B05FA0 représente une pompe avec un rapport de 5:1, 150 cc,
sans DataTrak, un faible bruit d’échappement et des joints en V
Consultez la section Pièces commençant à la page 20 afin de commander
des pièces de remplacement. Les caractères dans la matrice ne correspondent
pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes
de pièces.
ti12922a
B
05
F
A
0
Premier
caractère
Deuxième
et troisième
caractères
(rapport)
Quatrième caractère
(volume pompé par
le bas de pompe
à chaque course)
Cinquième caractère
(échappement/Smarts)
Sixième caractère
(joints)
B
05
5:1
B
50 cc
A
Sans DataTrak,
faible bruit d’échappement
0
(type à
soufflets)
Joints
en V
12
12:1
D
100 cc
B
Compatible DataTrack,
faible bruit d’échappement
1
Joints en
coupelle
15
23
24
25
35
15:1
F
150 cc
23:1
24:1
25:1
35:1
* Le cycle représente une course aller-retour.
6
3A1622K
Données concernant la pompe
Données concernant la pompe
Modèle, Série
Moteur
pneuma
tique
B05FA0, série A M04LN0
B05FB0, série A M04LT0
B05FA1, série A M04LN0
B05FB1, série A M04LT0
B12DA0, série A M07LN0
B12DB0, série A M07LT0
B12DA1, série A M07LN0
B12DB1, série A M07LT0
B15BA0, série A M04LN0
B15BB0, série A M04LT0
B15BA1, série A M04LN0
B15BB1, série A M04LT0
B15FA0, série A M12LN0
B15FB0, série A M12LT0
B15FA1, série A M12LN0
B15FB1, série A M12LTO
B23DA0, série A M12LN0
B23DB0, série A M12LT0
B23DA1, série A M12LN0
B23DB1, série A M12LTO
B24FA0, série A M18LN0
B24FB0, série A M18LT0
B24FA1, série A M18LN0
B24FB1, série A M18LT0
B25BA0, série A M07LN0
Bas de
pompe
Entrée de
fluide
Sortie de
fluide
Entrée d’air
LB150A
500 (3,4, 34)
2,4 (9,0)
2,54 cm.npt
1,9 cm.npt
1,9 cm.npt
1200 (8,3, 83)
1,6 (6,0)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
1,27 cm.npt
1500 (10,3, 103)
0,8 (3,0)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
1,9 cm.npt
1500 (10,3, 103)
2,4 (9,0)
2,54 cm.npt
1,9 cm.npt
1,27 cm.npt
2300 (15,9, 159)
1,6 (6,0)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
1,27 cm.npt
2400 (16,5, 165)
2,4 (9,0)
2,54 cm.npt
1,9 cm.npt
1,27 cm.npt
2500 (17,2, 172)
0,8 (3,0)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
1,27 cm.npt
3500 (24,1, 241)
1,6 (6,0)
1,9 cm.npt
0,95 cm.npt
1,27 cm.npt
LB150B
LB100A
LB100B
LB050A
LB050B
LB150A
LB150B
LB100A
LB100B
LB150A
LB150B
LB050A
B25BB0, série A M07LT0
B25BA1, série A M07LN0
Pression maximale Débit de
de service du fluide 60 cpm
psi (Mpa, bar)
gpm (lpm)
LB050B
B25BB1, série A M07LT0
B35DA0, série A M18LN0
B35DB0, série A M18LT0
B35DA1, série A M18LN0
B35DB1, série A M18LT0
3A1622K
LB100A
LB100B
7
Identification du composant
Identification du composant
A
H
B
J
C
K
D
E
F
L
M
G
N
P
R
ti15361a
FIG. 1. Identification du composant
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
8
Moteur pneumatique
Bouclier de coupleur
Tige de connexion
Barre d’accouplement
Entrée de fluide
Chambre des soufflets
Sortie de fluide
H
J
K
L
M
N
P
R
Fil de terre
Écrou d’accouplement
Bague d’accouplement
Écrou de presse-étoupe
Adaptateur de pompe
Contre-écrou
Cylindre
Chapeau inférieur
3A1622K
Installation
Installation
Informations générales
REMARQUE : les nombres et les lettres de référence
entre parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des pièces.
REMARQUE : utilisez toujours des pièces et
accessoires d’origine Graco, disponibles chez
votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres
accessoires, assurez-vous qu’ils sont à la bonne
dimension et que la pression est conforme au système.
Les FIG. 2 et FIG. 3 sont simplement des guides pour
sélectionner et installer les composants et accessoires
du système. Contactez votre distributeur Graco pour
obtenir une assistance lors de la conception d’un
système répondant à vos besoins spécifiques.
Préparation de l’opérateur
Toutes les personnes qui utilisent cet équipement
doivent être formées au fonctionnement de tous les
composants du système ; elles doivent également
savoir correctement manipuler tous les fluides. Tous
les opérateurs doivent lire attentivement les manuels
d’instruction et les étiquettes avant d’utiliser cet
équipement.
A
B
1
J
F
G
S
E
P
R
H
T
U
V
1
Utilisez les orifices de montages alternatifs
(sur le support, non visible) afin de fixer
verticalement les commandes d'air.
ti15363a
FIG. 2 : Installation murale type
3A1622K
9
Installation
Préparation du site
Éliminez tout obstacle ou débris qui risquerait de gêner
les mouvements de l’opérateur.
Assurez-vous que l’alimentation en air comprimé
est adéquate.
Prévoyez un seau métallique relié à la terre pour
le rinçage du système.
Installez une conduite d’alimentation en air comprimé
entre le compresseur d’air et la pompe. Veillez à ce que
tous les flexibles soient bien dimensionnés et conformes
à la pression du système. Utilisez uniquement des
flexibles électriquement conducteurs.
A
B
C
F
D
G
E
H
J
S
L
P
N
R
T
V
U
K
M
ti15362a
FIG. 3 : Installation type sur chariot
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
10
Vanne d’arrêt d’air
Filtre à air (accessoire en option)
Manomètre de pression d’air du pistolet
Régulateur de pression d’air du pistolet
Vanne d’air principale de type purge
DataTrak
Manomètre de pression d’air de la pompe
Régulateur de pression d’air de la pompe
Bouton de libération du solénoïde
(pas visible)
Pivot de pistolet
L
M
N
P
R
S
T
U
V
Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique
Flexible d’alimentation en fluide du pistolet
Flexible d’alimentation en air du pistolet
Filtre de fluide
Sortie de fluide de la pompe
Fil de terre
Entrée de fluide dans la pompe
Flexible d’aspiration
Robinet de purge de fluide
3A1622K
Installation
Mise à la terre
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre réduit le risque de décharge électrostatique
ou de choc électrique en permettant au courant
engendré par une accumulation de charges
statiques ou à un court-circuit de s'échapper par
ce fil.
Pompe : consultez la FIG. 4. Vérifiez si la vis de mise
à la terre (GS) est correctement fixée et serrée sur le
moteur pneumatique. Raccordez l’autre extrémité du fil
de terre (S) à une véritable prise de terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur /
de la vanne de distribution contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis actionnez le pistolet /
la vanne.
Montage de la pompe
Montez la pompe directement sur le mur (commandez
un kit de montage mural, page 22) ou sur le chariot
Graco (commandez un kit de montage sur chariot
24E879). Les dimensions de la pompe sont indiquées
page 27.
Pompes à montage mural
1. Assurez-vous que le mur peut supporter le poids
de la pompe, du support, des flexibles et des
accessoires ainsi que la contrainte provoquée par
le fonctionnement.
S
GS
FIG. 4. Mettez la pompe à la terre.
2. Positionnez le support mural à 1,2-1,5 m (4-5 pi)
du sol. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
montez la pompe de manière à ce que les ports
d’entrée d’air, d’entrée et de sortie de fluide soient
facilement accessibles.
ti12914a
Flexibles d’air et pour fluide : de l’électricité statique
peut se former lorsque les fluides s’écoulent par les
pompes, les flexibles et les pulvérisateurs. Au moins
un des flexibles doit être conducteur et d’une longueur
totale maximale de 150 m pour assurer la continuité de
la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25
mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Compresseur d’air : suivez les recommandations
du fabricant.
3. En utilisant le support mural comme modèle,
percez des trous de fixation de 10 mm dans
le mur. Les dimensions du support mural sont
indiquées page 28.
4. Fixez le support au mur. Utilisez des vis de 9 mm
suffisamment longues pour empêcher la pompe
de vibrer lorsqu’elle fonctionne.
REMARQUE : assurez-vous que la pompe est
de niveau.
Pompes montées sur chariot
Pistolet pulvérisateur / vanne de distribution :
mettez à la terre le pistolet pulvérisateur en le reliant
à un flexible pour fluide mis à la terre et approuvé
par Graco.
Le kit 24E885 est disponible si vous prévoyez de fixer
votre chariot au sol. Il comprend deux entretoises qui
gardent les pieds stables. Les boulons ne sont pas
fournis.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Flexibles d’air et pour fluide
Objet pulvérisé : respectez la réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des seaux métalliques conducteurs posés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du papier ou du
carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
3A1622K
Assurez-vous que tous les flexibles d’air et pour fluide
sont de la bonne dimension et sont conformes à la
pression du système. Consultez la FIG. 3. Utilisez
uniquement des flexibles pour fluide électriquement
conducteurs.
11
Installation
Accessoires
Installez les accessoires suivants dans l’ordre indiqué
dans la FIG. 2 ou la FIG. 3, en utilisant des adaptateurs
si nécessaire.
•
Filtre de conduite d’air (B) : retire les impuretés
et l’humidité dangereuses contenues dans
l’alimentation en air comprimé.
•
Vanne d’arrêt d’air (A) : isole les accessoires de la
conduite d’air lors de l’entretien. Placez-la en amont
de tous les autres accessoires de la conduite d’air.
•
Régulateur d’air du pistolet (D) : contrôle la
pression d’air envoyée au pistolet pulvérisateur
à assistance pneumatique.
Conduite d’air
•
Vanne d’air principale de type purge (E) : est
nécessaire dans votre système afin de libérer l’air
emprisonné entre celle-ci, le moteur pneumatique et
le pistolet lorsque la vanne est fermée. Ne bloquez
pas l’accès à la vanne.
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
Assurez-vous que cette vanne est facilement
accessible depuis la pompe et qu’elle est située
en aval du régulateur d’air.
•
12
Régulateur d’air de la pompe (H) : contrôle la
vitesse de la pompe et la pression de sortie.
Positionnez-le à proximité de la pompe.
Conduite de fluide
•
Filtre pour fluide (P) : avec un élément filtrant de
60 mesh (250 microns) en acier inox pour filtrer les
particules du fluide en sortie de pompe.
•
Robinet de purge de fluide (V) : est nécessaire
dans votre système afin de relâcher la pression
du fluide dans le flexible et le pistolet.
•
Pistolet ou vanne (L) : permet de distribuer le
fluide. Le pistolet de la FIG. 3 est un pistolet
pulvérisateur à assistance pneumatique pour
des fluides à viscosité réduite ou moyenne.
•
Pivot de conduites de fluide (K) : pour un
mouvement plus facile du pistolet.
•
Kit d’aspiration (U) : permet à la pompe de prélever
du fluide dans un réservoir.
3A1622K
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces
en mouvement.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet.
actionnez la gâchette du pistolet dans le
conteneur.
Rinçage de la pompe avant
la première utilisation
L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l'intérieur des passages de fluide afin de protéger les
pièces de la pompe. Si de l’huile peut avoir contaminé
le fluide que vous utilisez, rincez-le avec un solvant
compatible. Consultez la section Rinçage, page 15.
2. Fermez la vanne d'air principale de type purge.
3. Déverrouillez la gâchette du pistolet.
Verrouillage de la gâchette
4. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouillez la gâchette du pistolet.
6. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système en ayant à disposition un récipient prêt
à récupérer le produit vidangé. Laissez la/les
vanne(s) de vidange ouverte(s) jusqu’à la
pulvérisation suivante.
7. Si la pression ne s’est pas complètement relâchée
après avoir exécuté les étapes précédentes, vérifiez
les éléments suivants :
a. Il se peut que la buse de pulvérisation soit
complètement obstruée. Desserrez lentement
le circlip du capuchon d’air pour relâcher la
pression dans la cavité entre la butée de siège
de rotule et la buse branchée. Nettoyez l’orifice
de la buse.
b. Il se peut que le filtre à fluide du pistolet
ou le flexible pour fluide soit complètement
obstrué. Desserrez très lentement le coupleur
d’extrémité du flexible au niveau du pistolet
et relâchez progressivement la pression.
Puis desserrez complètement pour supprimer
l’obstruction.
c.
Après avoir suivi les étapes ci-dessus, si la
buse de pulvérisation ou le flexible semble
toujours complètement obstrué, desserrez très
lentement l’écrou de serrage du garde-buse
ou le coupleur d’extrémité du flexible, relâchez
progressivement la pression et desserrez
complètement. Une fois la buse déposée,
3A1622K
Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la
pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation
intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette,
de chute ou de heurt du pistolet.
Gâchette du
pistolet
verrouillée
ti6581b
Gâchette du
pistolet
déverrouillée
ti6582b
FIG. 5. Verrouillage de la gâchette du pistolet
13
Fonctionnement
Amorçage et réglage
de la pompe
7. Faites fonctionner la pompe à basse vitesse jusqu’à
ce que la totalité de l’air soit expulsée et que la
pompe et les flexibles soient complètement amorcés.
REMARQUE
La pression maximale d’entrée du fluide est de 15 psi
(0,1 Mpa, 1,0 bar). Les soufflets risquent d’être
endommagés si cette pression est dépassée.
N’utilisez pas une autre pompe ou un appareil de
vérification pour alimenter la pompe à soufflets.
1. Verrouillez la gâchette du pistolet. Retirez le gardebuse et la buse de pulvérisation du pistolet.
Consultez le manuel du pistolet.
2. Fermez le régulateur d’air du pistolet (D) et le
régulateur d’air de la pompe (H) en tournant les
boutons dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour réduire la pression à zéro. Fermez
toutes les vannes d’air de type purge (E). Vérifiez
également que toutes les vannes de vidange sont
fermées.
3. Assurez-vous que tous les raccords du système
sont bien serrés.
4. Placez le seau près de la pompe. N’étirez pas le
flexible d’aspiration ; laissez-le pendre pour laisser
le fluide s’écouler dans la pompe.
D
E
8. Relâchez la gâchette du pistolet et engagez le
verrouillage de la gâchette. La pompe doit se
bloquer par rapport à la pression.
9. Dans un système d’alimentation directe, lorsque la
pompe et les conduites sont amorcées et que le
débit et la pression d’air sont corrects, la pompe
démarrera et s’arrêtera à l’ouverture et à la
fermeture du pistolet/de la vanne.
10. Dans un système à circulation, la pompe fonctionne
constamment et accélère ou ralentit en fonction des
demandes du système jusqu’à ce que l’arrivée d’air
soit coupée.
11. Utilisez le régulateur d’air pour contrôler le régime
de la pompe et la pression du fluide. Utilisez toujours
la pression d’air la plus faible possible nécessaire
pour obtenir les résultats désirés. Des pressions
élevées entraînent une usure prématurée de la
buse et de la pompe.
REMARQUE
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à vide. Une
pompe qui fonctionne à vide accélère jusqu’à une
vitesse élevée et cela risque de l’endommager.
Si votre pompe accélère rapidement, ou tourne
trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l’alimentation en fluide. Si le réservoir
d’alimentation est vide et que de l’air s’est introduit
dans les conduites, remplissez à nouveau le
réservoir puis amorcez la pompe et les conduites
avec du fluide ou bien, rincez le réservoir et
remplissez-le de solvant. Veillez à bien éliminer
l’air présent dans le système du fluide.
Arrêt et entretien de la pompe
En cas d’arrêt momentané, relâchez la pression
(consultez la page 14). En cas d’arrêt prolongé,
ou d’arrêt pour toute une nuit, rincez toujours la
pompe (consultez la page 16) et relâchez la
pression (consultez la page 13).
H
ti15364a
FIG. 6. Commandes de régulation d’air
REMARQUE : si la chambre de débordement
(accessoire en option) contient du fluide, dévissez la
bouteille (103) et mettez-la au rebut. Si elle n'a pas été
utilisée, la bouteille peut rester fixée au chapeau.
5. Maintenez une partie métallique du pistolet (L)
contre le côté d’un seau métallique mis à la terre
et gardez la gâchette ouverte.
6. Ouvrez toutes les vannes d’air de type purge (E).
Ouvrez doucement le régulateur d’air (H) de la
pompe jusqu’à ce que la pompe démarre.
14
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
3A1622K
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez
la planification de la maintenance préventive en notant
le moment et le type de maintenance requise puis,
déterminez une planification régulière de vérification
de votre système.
Serrage des raccords filetés
Avant chaque utilisation, assurez-vous que les flexibles
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez-les si
nécessaire. Assurez-vous que tous les raccords filetés
sont bien serrés et ne fuient pas.
3. Plongez le tube plongeur dans un seau en métal
mis à la terre contenant du nettoyant liquide.
4. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible, et démarrez-la.
5. Tenez fermement une partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la terre.
6. Actionnez la gâchette du pistolet. Rincez le système
jusqu’à ce que du solvant clair s’écoule du pistolet.
7. Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
8. Nettoyez la protection de buse, la buse de
pulvérisation et le tamis du filtre à fluide
séparément, puis remettez-les en place.
9. Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du tuyau
d’aspiration.
Rinçage
Lisez toutes les Mises en garde. Respectez toutes
les instructions de Mise à la terre. Consultez la
page 11.
Rinçage de la pompe :
•
Avant la première utilisation
•
Lors du changement de couleurs ou de fluides
•
Avant de réparer l’équipement
•
Avant que le fluide ne sèche ou ne se dépose dans
une pompe inactive (vérifiez le délai d’utilisation des
fluides catalysés)
•
À la fin de la journée
•
Avant de ranger la pompe.
Rincez à la pression la plus basse possible. Rincez
avec un produit compatible avec le fluide utilisé dans
la pompe et avec les pièces humides de votre système.
Consultez votre fabricant ou fournisseur de fluide pour
connaître les produits de rinçage recommandés ainsi
que la fréquence du rinçage.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
2. Retirez le garde-buse et la buse de pulvérisation du
pistolet. Reportez-vous au manuel d’utilisation du
pistolet fourni séparément.
3A1622K
15
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème
et les causes possibles avant de démonter la pompe.
Relâchez la pression (page 13) avant de vérifier
ou d’entretenir l’équipement.
Problème
Le débit de la pompe est faible sur les
deux courses.
Cause
Conduites d’alimentation en air obstruées. Débouchez ; assurez-vous que toutes les
vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans dépasser
la pression maximale de service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Joints en coupelle ou joints en V de
piston usés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe à soufflets.*
Le débit de la pompe est faible sur une Clapets anti-retour à bille restés ouverts
course uniquement.
ou usés.
Aucun débit.
La pompe fonctionne par à-coups.
Solution
Contrôlez et réparez. Consultez le manuel
du bas de pompe à soufflets.*
Joints en coupelle ou joints en V de
piston usés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe à soufflets.*
Clapets anti-retour à bille mal installés.
Contrôlez et réparez. Consultez le manuel
du bas de pompe à soufflets.*
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Clapets anti-retour à bille restés ouverts
ou usés.
Contrôlez et réparez. Consultez le manuel
du bas de pompe à soufflets.*
Tube d’aspiration ou filtre colmaté.
Nettoyez le(s) pièce(s).
Joints en coupelle ou joints en V de
piston usés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe à soufflets.*
Soufflets endommagés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe à soufflets.*
Le produit est visible dans la chambre
de débordement (si elle est présente)
ou il suinte par l’orifice de l’écrou
du presse-étoupe.
Soufflets endommagés.
Remplacez. Consultez le manuel du bas
de pompe à soufflets.*
La pompe ne fonctionne pas.
Conduites d'alimentation en air obstruées. Débouchez ; assurez-vous que toutes les
vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmentez la pression mais sans dépasser
la pression maximale de service.
Alimentation en fluide épuisée.
Refaites le plein et réamorcez la pompe.
Conduite de sortie de fluide, vannes etc.
bouchées.
Débouchez.
Moteur pneumatique endommagé.
Consultez le manuel du moteur
pneumatique NXT.*
Le solénoïde d’emballement s’est
déclenché.
Rétractez le solénoïde. Manuel du moteur
pneumatique NXT.*
*Consultez la section Manuels afférents, page 2, pour connaître les références des manuels.
16
3A1622K
Réparation
Réparation
1. Exécutez les étapes de la section Préparation,
page 17.
Informations générales
•
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses dans le texte se rapportent aux
repères des figures et des vues éclatées des
pièces.
Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre distributeur Graco.
Si vous utilisez vos propres accessoires, assurezvous qu’ils sont à la bonne dimension et que la
pression est conforme au système.
Préparation
1. Rincez la pompe, dans la mesure du possible ;
consultez la page 15.
2. Desserrez les quatre écrous de fixation. Prévoyez
deux personnes pour lever et retirer la pompe du
plateau de fixation. Placez-la sur un banc de
montage.
Débranchement du bas de pompe
1. Exécutez les étapes de la section Préparation,
page 17.
2. Desserrez les vis du chapeau supérieur.
3. Maintenez l’écrou d’accouplement (7) à l’aide d’une
clé. Utilisez une autre clé pour tourner l’axe du
moteur. Pour ne pas endommager le chapeau
supérieur des soufflets et le joint en forme de D,
ne tournez pas l’écrou d’accouplement.
2. Arrêtez la pompe proche de la mi-course.
3. Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
Maintenir
4. Débranchez les flexibles d’air et de fluide ainsi que
le fil de terre.
Tourner
5. Retirez le bouclier.
REMARQUE : si la chambre de débordement
(accessoire en option) contient du fluide, dévissez la
bouteille (103) et mettez-la au rebut. Si elle n’a pas
été utilisée, la bouteille peut rester fixée au chapeau.
ti14531a
FIG. 7. Desserrez l’écrou d’accouplement.
4. Abaissez l’écrou d’accouplement (7) et retirez les
bagues d’accouplement (5).
Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
Démontage de la pompe
REMARQUE : exécutez ces instructions pour retirer la
pompe du support mural ou du chariot. Pour les groupes
à fixation murale, il est recommandé de retirer toute la
pompe même si seul le moteur pneumatique a besoin
d’être réparé.
3A1622K
ti15365a
FIG. 8. Retirez les bagues d’accouplement.
17
Réparation
5. Repoussez l’axe du moteur. Retirez l’écrou
d’accouplement (7).
6. Utilisez une douille pour retirer les écrous de barre
d’accouplement (4).
7. Utilisez une douille pour retirer les deux vis de
fixation inférieures.
8. Retirez le bas de pompe avec précaution en
laissant l'adaptateur de pompe fixé.
9. Fixez le plateau de l’adaptateur dans un étau pour
faire l’entretien du bas de pompe.
10. Consultez le manuel du bas de pompe pour plus
d’informations concernant l’entretien et les pièces.
Débranchement du moteur pneumatique
1. Exécutez les étapes de la section Préparation,
page 17.
2. Desserrez les vis du chapeau supérieur.
3. Maintenez l’écrou d’accouplement (7) à l’aide d’une
clé. Utilisez une autre clé pour tourner l’axe du
moteur. Pour ne pas endommager le chapeau
supérieur des soufflets et le joint en forme de D,
ne tournez pas l’écrou d’accouplement.
Consultez la FIG. 7.
4. Abaissez l’écrou d’accouplement (7) et retirez les
bagues d’accouplement (5). Consultez la FIG. 8.
5. Repoussez l’axe du moteur. Retirez l’écrou
d’accouplement (7).
6. Utilisez une douille pour retirer les écrous de barre
d’accouplement (4).
7. Utilisez une douille pour retirer les deux vis de
fixation supérieures.
8. Levez le moteur pneumatique pour le retirer. Les
barres d’accouplement (3) restent fixées.
ti14537a
FIG. 9
REMARQUE : dans le cas des pompes montées sur
chariot, retirez les deux vis des bras puis basculez vers
l’arrière ou retirez le panneau des commandes d’air
pour retirer plus facilement le moteur pneumatique.
9. Utilisez une douille sur les parties plates des barres
d’accouplements (3) pour les retirer du capot
inférieur du moteur pneumatique.
REMARQUE : consultez le manuel de votre moteur
pneumatique pour plus d’informations concernant
l’entretien et les pièces.
18
3A1622K
Réparation
Rebranchement du moteur pneumatique
1. Vissez les barres d’accouplement (3) dans le capot
inférieur du moteur pneumatique. Serrez à un couple
de 68-75 N•m.
2. Dans le cas de gros moteurs pneumatiques,
prévoyez deux personnes pour ce rebranchement.
Alignez les barres d’accouplement (3) avec les
orifices de l’adaptateur de pompe. Abaissez le
moteur pneumatique avec précaution pour le
remettre en place.
3. Fixez les écrous de barre d’accouplement (4)
et serrez-les à un couple de 68-81 N•m.
7. Branchez les flexibles d’air et pour fluide, le fil de
terre et le bouclier.
Tableau 1
Moteur
Couple de serrage
M04xxx
68-75 N•m (50-55 pi-lb)
M07xxx - M34xxx
102-108 N•m (75-80 pi-lb)
Rebranchement de la pompe
REMARQUE : si la pompe a été entièrement retirée et
est maintenant remontée, respectez ces instructions :
4. Serrez les vis de fixation.
5. Maintenez l’axe du moteur vers le haut avec
une main. Avec l’autre main, posez l’écrou
d’accouplement (7) sur la tige de piston.
6. Introduisez les bagues d’accouplement (5) dans
l’écrou d’accouplement (7) de sorte que les parties
les plus larges soient orientées vers le haut.
1. Prévoyez deux personnes pour lever la pompe pour
la remettre en place. Faites-la glisser dans le
plateau de fixation puis faites-la glisser vers le bas.
2. Serrez les vis de fixation.
3. Branchez les flexibles d’air et pour fluide, le fil de
terre et le bouclier.
7. Laissez délicatement descendre l’axe du moteur sur
la tige de piston. Serrez l’écrou d’accouplement (7)
à un couple de 138-146 N•m.
8. Branchez les flexibles d’air et pour fluide, le fil de
terre et le bouclier.
Rebranchement du bas de pompe
1. Alignez le bord droit de l’adaptateur de pompe sur
l’arrière du moteur pneumatique. Faites glisser
l’adaptateur de pompe sur les barres
d’accouplement (3).
2. Fixez les écrous de barre d’accouplement (4)
et serrez-les à un couple de 68-81 N•m.
3. Serrez les vis de fixation.
4. Maintenez l’axe du moteur vers le haut avec une
main. Avec l’autre main, posez l’écrou
d’accouplement (7) sur la tige de piston.
5. Introduisez les bagues d’accouplement (5) dans
l’écrou d’accouplement (7) de sorte que les parties
les plus larges soient orientées vers le haut.
6. Laissez délicatement descendre l’axe du moteur sur
la tige de piston. Serrez l’écrou d’accouplement (7).
Consultez le tableau 1.
3A1622K
19
Pièces
Pièces
1
Serrez à un couple de 68-75
2
Serrez à un couple de 68-81
3
Serrez à un couple de 138-146
4
Moteur pneumatique M04xxx
uniquement ; l’extrémité du
segment à épaulement est orientée
vers le moteur.
10
2
9
2
4
6
5
7 3
1
3
8
1
2
4
ti15367a
20
3A1622K
Pièces
Pièces qui différent d’un modèle
à l’autre
N° de pièce/Description
N° de N° de
réf. pièce
1
Consultez
le tableau
2
Consultez
le tableau
3*
15U691
4*
15U606
5*
184128
7*
8*
Description
BAS DE POMPE, consultez le
manuel 312793 pour les pièces
MOTEUR, consultez le manuel
312796 pour les pièces
BARRE D’ACCOUPLEMENT
ÉCROU, barre d’accouplement
BAGUE, accouplement ;
consultez la page 22 pour le lot
de 10
Consultez ADAPTATEUR, utilisé avec le
le tableau moteur pneumatique M04xxx
15T311
ÉCROU, accouplement
24A640
BOUCLIER, coupleur
9
10
11
238909
24E992
290079
12
15W718
13
15W719
6*
Qté.
1
Compris dans le kit de connexion. Consultez la
page 22 pour commander le kit adapté à votre
pompe.
 Les étiquettes et cartes de danger et de mise en
garde de rechange sont disponibles gratuitement.
3A1622K
3
3
2
1
1
Lot
de 2
FIL, ensemble de mise à la terre
1
BAGUE, avec joint torique
1
ÉTIQUETTE, mise en garde,
1
mise à la terre, non visible
ÉTIQUETTE, mise en garde,
1
non visible
ÉTIQUETTE, mise en garde,
1
non visible
----- Ne peut être vendu séparément.
*
1
Piston de
moteur
Bas de
Moteur
Diam.
Adaptateur
Modèle pompe (1)
(2)
(po.)
(6)
B05FA0
B05FB0
B05FA1
B05FB1
B12DA0
B12DB0
B12DA1
B12DB1
B15BA0
B15BB0
B15BA1
B15BB1
B15FA0
B15FB0
B15FA1
B15FB1
B23DA0
B23DB0
B23DA1
B23DB1
B24FA0
B24FB0
B24FA1
B24FB1
B25BA0
B25BB0
B25BA1
B25BB1
B35DA0
B35DB0
B35DA1
B35DB1
LB150A
LB150B
LB100A
LB100B
LB050A
LB050B
LB150A
LB150B
LB100A
LB100B
LB150A
LB150B
LB050A
LB050B
LB100A
LB100B
M04LN0
M04LT0
M04LN0
M04LT0
M07LN0
M07LT0
M07LN0
M07LT0
M04LN0
M04LT0
M04LN0
M04LT0
M12LN0
M12LT0
M12LN0
M12LT0
M12LN0
M12LT0
M12LN0
M12LT0
M18LN0
M18LT0
M18LN0
M18LT0
M07LN0
M07LT0
M07LN0
M07LT0
M18LN0
M18LT0
M18LN0
M18LT0
3,5
15M675
4,5
3,5
15M675
6,0
6,0
7,5
4,5
7,5
21
Kits de réparation
Kits de réparation
LB050A et LB050B
Description du kit
8,89 cm
moteur
Bagues d’accouplement (5)
Lot de 10
Kit de connexion
Comprend trois barres
d’accouplement (3), trois
écrous de barre
d’accouplement (4), un
adaptateur de moteur
pneumatique si nécessaire,
(6), un écrou d’accouplement
(7), deux bagues
d’accouplement (5) et deux
boucliers (8)
11,43 cm
moteur
LB100A et LB100B
11,43 cm
moteur
24A619
24A291
24A294
15,24 cm
moteur
19,05 cm
moteur
LB150A et LB150B
8,89 cm
moteur
24A619
24A294
24A294
15,24 cm
moteur
19,05 cm
moteur
24A619
24A294
24A291
24A294
24A294
REMARQUE : consultez le manuel 312793 pour plus de détails concernant les kits de réparation du bas
de pompe. Consultez le manuel 312796 pour plus de détails concernant les kits de réparation du moteur
pneumatique.
Kits de montage mural
104
105
106
Comprend un support et du matériel.
Kit
24E880
24E881
24E882
Moteur pneumatique
sur la pompe
M04xxx
M07xxx
M12xxx ou M18xxx
101
Chapeau supérieur
102
103
Kit de montage sur
chariot 24E879
ti15254a
Comprend un chariot, un support et du matériel.
Réf. Description
Accessoires
Kit de chambre de débordement 24E298
Le kit comprend un réservoir intégré avec chapeau,
des joints et le matériel nécessaire. Ne peut être
vendu séparément.
22
101
102
103
104
105
106
Qté.
COUVERCLE
1
JOINT TORIQUE
1
BOUTEILLE
1
RACCORD, 2 x 1/4-18 npt
1
ÉCROU, fixation
1
JOINT EN FORME DE D, soufflets 1
3A1622K
Diagrammes de performances
Diagrammes de performances
Modèle B05Fxx
Rapport de 5:1, 150cc/cycle
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
500
(3,5, 35)
25
30
59
61
A
12
(0,34)
A
400
(2,8, 28)
10
(0,28)
B
300
(2,1, 21)
8
(0,23)
B
200
(1,4, 14)
6
(0,17)
C
C
4
(0,11)
100
(0,7, 7)
0
14
(0,40)
Débit d’air scfm (m3/min)
Cycles par minute
13
2
(0,06)
0,5
(1,9)
0
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
2,5
(9,5)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 Mpa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 Mpa, 5 bars)
Modèle B12Dxx
C = 40 psi (0,3 Mpa, 3 bars)
Rapport de 12:1, 100cc/cycle
= débit du fluide
= consommation d’air
Cycles par minute
15
23
30
38
45
53
61
35
(0,99)
A
30
(0,85)
1000
(6,9, 69)
25
(0,71)
A
B
20
(0,57)
B
600
(4,1, 41)
C
15
(0,42)
C
10
(0,28)
200
(1,4, 14)
0
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
8
1400
(9,7, 97)
5
(0,14)
0
0,2
(0,8)
0,6
(2,3)
1,0
(3,8)
1,4
(5,3)
1,8
(6,8)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
3A1622K
23
Diagrammes de performances
Modèle B15Bxx
8
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
1600
(11,0, 110)
15
Cycles par minute
23
30
38
45
53
61
16 (0,45)
A
14 (0,40)
12 (0,34)
1200
(8,3, 83)
A
B
10 (0,28)
8 (0,23)
800
(5,5, 55)
B
6 (0,17)
C
C
400
(2,8, 28)
4 (0,11)
Débit d’air scfm (m3/min)
Rapport de 15:1, 50cc/cycle
2 (0,06)
0
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
0,6
(2,3)
0,8
(3,0)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 Mpa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 Mpa, 5 bars)
C = 40 psi (0,3 Mpa, 3 bars)
= débit du fluide
= consommation d’air
Modèle B15Fxx
13
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
1600
(11,0, 110)
Cycles par minute
25
30
59
A
1200
(8,3, 83)
40
(1,13)
A
B
800
(5,5, 55)
61
30
(0,85)
B
C
20
(0,57)
C
10
(0,28)
400
(2,8, 28)
0
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,7)
2,0
(7,6)
Débit d’air scfm (m3/min)
Rapport de 15:1, 150cc/cycle
2,5
(9,5)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
24
3A1622K
Diagrammes de performances
Modèle B23Dxx
rapport de 23:1, 100 cc/cycle
2500
(17,2, 172)
15
Cycles par minute
23
30
38
45
53
61
A
A
B
B
30
(0,85)
C
20
(0,57)
40
(1,13)
2000
(13,8, 138)
1500
(10,3, 103)
1000
(6,9, 69)
C
10
(0,28)
500
(3,4, 34)
0
0
0,2
(0,8)
0,6
(2,3)
1,0
(3,8)
1,4
(5,3)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
8
1,8
(6,8)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 Mpa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 Mpa, 5 bars)
C = 40 psi (0,3 Mpa, 3 bars)
= débit du fluide
= consommation d’air
Modèle B24Fxx
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
13
Cycles par minute
25
30
59
3000
(20,7, 207)
61
60
(1,70)
A
2500
(17,2, 172)
50
(1,42)
A
B
2000
(13,8, 138)
40
(1,13)
B
1500
(10,3, 103)
30
(0,85)
C
1000
(6,9, 69)
20
(0,57)
C
500
(3,4, 34)
10
(0,28)
0
0
0,5
(1,9)
1,0
(3,8)
1,5
(5,)
2,0
(7,6)
Débit d’air scfm (m3/min)
Rapport de 24:1, 150cc/cycle
2,5
(9,5)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
3A1622K
25
Diagrammes de performances
Modèle B25Bxx
rapport de 25:1, 50 cc/cycle
15
Cycles par minute
23
30
38
45
53
61
3000
(20,7, 207)
25
(0,71)
2500
(17,2, 172)
20
(0,57)
A
A
2000
(13,8, 138)
B
B
1500
(10,3, 103)
1000
(6,9, 69)
15
(0,42)
10
(0,28)
C
C
5
(0,14)
500
(3,4, 34)
Débit d’air scfm (m3/min)
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
8
0
0,2
(0,8)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,0)
0,6
(2,3)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
LÉGENDE
A = 100 psi (0,7 Mpa, 7 bars)
B = 70 psi (0,5 Mpa, 5 bars)
C = 40 psi (0,3 Mpa, 3 bars)
= débit du fluide
= consommation d’air
Modèle B35Dxx
Pression de sortie du fluide
en psi (Mpa, bar)
8
4000
(27,6, 276)
15
Cycles par minute
23
30
38
45
53
61
60
(1,70)
A
A
50
(1,42)
3000
(20,7, 207)
B
B
2000
(13,8, 138)
40
(1,13)
30
(0,85)
C
C
20
(0,57)
1000
(6,9, 69)
Débit d’air scfm (m3/min)
rapport de 35:1, 100 cc/cycle
10
(0,28)
0
0
0,2
(0,8)
0,6
(2,3)
1,0
(3,8)
1,4
(5,3)
1,8
(6,8)
Débit du fluide gpm (lpm) testé avec huile de poids n° 10
26
3A1622K
Dimensions de la pompe
Dimensions de la pompe
D
C
B
E
A
ti15391a
ti15368a
Modèle de
pompe
B05FAx
B05FBx
B12DAx
B12DBx
B15BAx
B15BBx
B15FAx
B15FBx
B23DAx
B23DBx
B24FAx
B24FBx
B25BAx
B25BBx
3A1622K
A
B
C
D
E
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
33 (838)
6,9 (175)
5,8 (147)
9,7 (246)
35 (888)
33,5 (851)
6,9 (175)
10,8 (274)
9,7 (246)
35 (888)
33 (838)
6,9 (175)
5,8 (147)
9,7 (246)
35 (888)
33,5 (851)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
35,6 (904)
33,5 (851)
8,6 (218)
11,7 (297)
11,4 (290)
35,6 (904)
33,5 (851)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,.9 (328)
35,6 (904)
33 (838)
6,9 (175)
10,8 (274)
9,7 (246)
35 (888)
Poids
kg (lb)
25 (57)
26 (58)
28 (63)
29 (64)
21 (48)
22 (49)
33 (74)
34 (75)
31 (70)
32 (71)
34 (77)
35 (78)
24 (54)
25 (55)
27
Dimensions de la fixation de support mural
Modèle de
pompe
B35DAx
B35DAx
A
B
C
D
E
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
mm (po.)
kg (lb)
35,6 (904)
32 (73)
33 (74)
33,5 (851)
10,1 (257)
14,8 (375)
12,9 (328)
Poids
Dimensions de la fixation de support mural
17,53 cm
(175 mm)
5,504 cm
(55 mm)
21,59 cm
(216
43,18 cm
(432 mm)
15,24 x 1,01 cm
(10 mm)
ti15369a
28
3A1622K
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service de fluide. . . . . . . . . . . . .
Consultez la section Données concernant la pompe,
page 7.
Pression maximale d’entrée produit. . . . . . . . . . . . . . . .
15 psi (0,1 Mpa, 1,0 bar)
Pression maximale d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 psi (0,7 Mpa, 7 bars)
Pression minimale d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 psi (0,07 Mpa, 0,7 bar)
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultez la section Diagrammes de
performancesDiagrammes de performances, page 23.
Débit de fluide à 60 cycles par minute . . . . . . . . . . . . . .
Consultez la section Données concernant la pompe,
page 7.
Température maximale du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . .
160 °F (71 °C)
Plage de température ambiante. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35–120 °F (2–49 °C)
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63,5 mm
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consultez les caractéristiques techniques dans le manuel
du moteur pneumatique NXT.*
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
PEEK, PTFE, acier inox, carbure de tungstène,
UHMWPE
* Consultez la section Manuels afférents, page 2,
pour connaître les références des manuels.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
3A1622K
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas
de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou
matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d'entretien de
structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312795
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, mai 2020

Manuels associés