Graco 312766Fc - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 312766Fc - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste des pièces
Pompe de transfert de
rapport T1 2 : 1
312766F rev.c
Pour utilisation avec la mousse de polyuréthane, la polyurée, et les matières issues du
dissolvant et de l'eau.
Modèle 256200
Taille du tambour 55 Gallons (200 Litres)
Pression maximum de service (air) 180 psi (1,2 MPa,12 bars)
Pression d'air de fonctionnement maximale 360 psi (2,5 MPa, 25 bar)
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
ti11565a
0359
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11227
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 5
Auto-combustion de la mousse . . . . . . . . . . . . . . 6
Veillez à bien séparer les composants A et B . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de tuyauteries d’air . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires pour tuyauteries produit . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . 13
Souffler la pompe avant utilisation . . . . . . . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . 15
Assemblage du moteur pneumatique . . . . . . . . 16
Démontage de la pompe inférieure . . . . . . . . . . 17
Réassemblage de la pompe inférieure . . . . . . . 18
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Diagramme de performance . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et
la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole
de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde.
D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même
mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou
d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques aux produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez
que conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à
la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille
ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves
telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe
notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de
produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons
et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la
terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise
dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une
décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant
que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
3
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de
l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les
manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire
les mises en garde du fabricant concernant le produit et le solvant. Pour plus
d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre
distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les
pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre
distributeur pour plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de
composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures
graves.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la
pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler,
déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de dépressurisation
figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
4
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux isocyanates
Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité :
La pulvérisation de matériaux contenant des
isocyanates engendre des brumes, vapeurs et
particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de
sécurité produit (MSDS) pour prendre
connaissance des risques spécifiques aux
isocyanates.
Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en mettant
en place une ventilation adéquate sur le lieu de
travail. Si une ventilation adéquate n'est pas
présente, un respirateur à adduction d'air doit
être fournit à toute personne se trouvant sur le
lieu de travail.
•
Toujours utiliser un réservoir étanche pourvu
d’un dessiccateur monté sur l’évent, ou une
atmosphère d’azote. Ne jamais stocker
d’isocyanates dans un réservoir ouvert.
•
Utilisez des flexibles étanches spécialement
prévus pour les isocyanates, comme ceux
fournis avec l’appareil.
•
Ne jamais utiliser de solvants recyclés parce
qu’ils peuvent contenir des traces d’eau.
Laissez toujours les réservoirs de solvant
fermés tant qu’ils ne sont pas utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Lors du remontage, toujours lubrifier les parties
filetées avec de l’huile pour pompe ISO, réf.
217374, ou avec de la graisse.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates,
Il est impératif que le personnel porte un
équipement protecteur comprenant des gants,
lunettes, bottes et tabliers étanches travaille ou
se trouve dans la zone de fonctionnement de
l’installation.
Sensibilité des isocyanates à
l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les mousses à deux composants et
revêtements de polycarbamide. Les ISO réagissent
à l’humidité et forment de petits cristaux durs et
abrasifs qui restent en suspension dans le produit.
Une pellicule finit par se former en surface et l’ISO
commence à se gélifier, augmentant ainsi sa
viscosité. Cet ISO partiellement polymérisé
diminue les performances et la durée de vie des
pièces au contact du produit.
L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l’humidité et
de la température.
5
Risques liés aux isocyanates
Auto-combustion de la
mousse
Certains produits peuvent s’enflammer
spontanément s’ils sont appliqués en couches
trop épaisses. Lisez les mises en garde et la
documentation MSDS du fabriquant.
Veillez à bien séparer les
composants A et B
ATTENTION
Pour éviter la contamination croisée des
pièces exposées aux liquides A et B, ne les
interchangez jamais.
Changement de produits
•
En cas de changement de produit, rincer
l’appareil plusieurs fois pour être sûr qu’il est
parfaitement propre.
•
Contrôler la compatibilité chimique avec le
fabricant de produits.
•
Certains applications mettent le catalyseur du
coté A, d’autres du coté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyuréthanes ont souvent
des amines du côté B (résine).
6
Installation typique
Installation typique
Installation typique sans circulation
Légende de la FIG. 1.
A
B
C
D
E
F
G Canalisation d’alimentation en air de la pompe
(7,6 mm min.)
H Récipients à déchets
J Tuyauteries d’alimentation en liquide (217382)
K Pompes d’alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge/Décharge de soupape de
sûreté
P Collecteur de produit
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible du doseur et de l’alimentation
pneumatique du pistolet
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
P
H
C*
B
ti11572a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
FIG. 1: Installation typique sans circulation
7
Installation typique
Installation typique avec circulation
Légende de la FIG. 2.
A
B
C
D
E
F
G Canalisation d’alimentation en air de la pompe
(7,6 mm min.)
J Tuyauteries d’alimentation en liquide (217382)
K Pompes d’alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge/Décharge de soupape de
sûreté
P Collecteur de produit
Doseur Reactor
Flexibles chauffants
Capteur de température produit (FTS)
Petit flexible chauffant
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible du doseur et de l’alimentation
pneumatique du pistolet
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
N
P
C*
B
ti11571a
* Dénudé pour l’illustration. En fonctionnement, revêtu de ruban adhésif.
FIG. 2: Installation typique avec circulation
8
Installation typique
Installation type pour systèmes de lubrification
Légende de la FIG. 3.
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
Régulateur de pression d’air de la pompe
Lubrificateur sur conduite d’air
Filtre sur conduite d’air
Vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire pour la pompe)
Vanne de vidange produit (nécessaire)
Adaptateur de bonde
Flexible d’air avec mise à la terre
Flexible produit avec mise à la terre
Entrée produit de la pompe
Arrivée d’air à la pompe 1/4 npt(f)
Sortie produit de la pompe 1/2 npt(f)
Port de retour
AG
AK
AD
AC
AA
AD
AB
AM
AL
AH
AE
AF
ti11573a
AJ
FIG. 3: Installation type pour systèmes de lubrification
9
Installation
Installation
Une première vanne d’air de type purgeur (AD) et
une vanne de décharge liquide (EA) sont exigées
dans votre système, pour aider à réduire le risque
de dommages graves, y compris l'éclaboussure
de liquide dans les yeux ou sur la peau, et des
dommages liés aux pièces mouvantes pendant
l'ajustement ou la réparation de la pompe.
Une première vanne d’air de type purgeur (AD)
libère l'air emprisonné entre cette soupape et la
pompe après que la pompe soit arrêtée. L’air
emprisonné peut provoquer un cyclage inopiné de
la pompe, entraînant des blessures graves allant
jusqu’à l’amputation. Implanter la vanne près de la
pompe.
La vanne de décharge liquide (EA) libère la
pression dans la pompe de déplacement, le tuyau,
et la valve de distribution en arrêtant la pompe. Le
simple actionnement de la vanne de distribution
peut ne pas être suffisant pour relâcher la
pression, en particulier si le flexible ou la poignée
est obstrué.
Accessoires du système
Référez-vous à la FIG. 3 et aux Accessoires à la
page 22.
Pour assurer la performance maximale de
la pompe, assurez-vous que tous les
accessoires utilisés ont des dimensions
appropriées pour satisfaire les exigences
de votre système.
Accessoires de tuyauteries d’air
Montez les accessoires suivants suivant l'ordre
présenté dans l'Installation type pour systèmes
de lubrification, en utilisant les adaptateurs selon
les besoins :
Un lubrificateur d’air (AB) assure la lubrification
automatique du moteur pneumatique.
10
Une première vanne d’air de type purgeur (AD)
est exigée dans votre système pour libérer l'air
emprisonné entre elle et le moteur pneumatique
lorsque la valve est fermée (voir AVERTISSEMENT
à gauche). S’assurer que cette vanne est facile
d’accès depuis la pompe et qu’elle est placée en
aval du régulateur d’air.
Un filtre sur la conduite d’air (AC) élimine les
saletés et l’humidité nuisibles de l’alimentation en
air comprimé.
Une deuxième vanne d’air de type purgeur (AD)
qui isole les accessoires de la conduite d’air pour
permettre l’entretien. La placer en amont de tous
les autres organes sur la conduite d’air.
Accessoires pour tuyauteries
produit
Une vanne de décharge liquide (AE) est exigée
dans votre système pour libérer la pression du
liquide dans le tuyau et le pistolet (voir
AVERTISSEMENT à gauche). Monter la vanne de
décharge de sorte qu’elle soit orientée vers le bas
et le levier vers le haut lorsque elle est en position
ouverte.
Configuration
Configuration
1. Appliquez le produit d'étanchéité aux fils males
de la vanne à pointeau d'air (54) et le raccord
de démontage rapide (55). Montez dans le port
d'entrée (AK).
1
3. Utilisez les étiquettes (25) incluses pour
identifier la pompe prévue pour votre produit.
25
Appliquer un produit
d’étanchéité pour
filetage
1
ti11649a
FIG. 6
55
54
AK
ti11647a
FIG. 4
4. Lubrifiez le filetage interne de l’adaptateur de
bonde (16) ainsi que les filetages de fixation.
Vérifiez que le joint est en place et visser
l’adaptateur (16) dans la bonde du fut. Insérez
la pompe dans l’adaptateur (16) et
verrouillez-la en place.
2. Appliquez un produit d’étanchéité sur les filets
du raccord male (BC) (non fourni) et installez-le
dans l’orifice de refoulement (AL).
1
Appliquer un produit
d’étanchéité pour
filetage
AL
16
1
BC
ti11650a
ti11648a
FIG. 5
FIG. 7
11
Configuration
5. Montez la conduite d'air (3/8 in. (76 mm) ID
minimum) avec coupleur de déconnexion
rapide (56).
une véritable prise de terre. Assurez-vous de la
conformité aux règlements locaux et nationaux.
56
Y
24
AL
AH
2
FIG. 9
2. Compresseur d’air : suivant les
recommandations du fabriquant.
AM
ti11651a
FIG. 8
6. Brancher un flexible d’alimentation produit mis
à la terre (AH) sur la sortie produit 1/2 npt(f)
(AL). Dans un système de circulation, enlevez
la prise du tuyau (2) et reliez une conduite de
retour de liquide au port de retour 3/8 npt(f)
(AM).
Mise à la terre
Pour réduire le risque de formation d’électricité
statique, relier la pompe à la terre ainsi que tout
autre matériel utilisé ou placé aux environs de
la pompe. Consulter les règlements locaux
pour les instructions détaillées concernant la
mise à la terre de votre type de matériel.
Mettez tous les équipements à la terre.
1. Pompe : Raccordez le fil de mise à la terre (Y)
à la vis (24) et serrez-la complètement. Voir la
FIG. 9. Raccorder l’autre extrémité du câble à
12
ti11652a
3. Flexibles produit : N’utilisez que des flexibles
mis à la terre d’une longueur combinée de
91 m maximum pour assurer la continuité de la
mise à la terre.
4. Vannes de distribution : La mise à la terre est
obtenue par le raccordement à un flexible
produit et une pompe correctement reliés à la
terre.
5. Objet à peindre : selon les règlements locaux
en vigueur.
6. Réservoir de produit : selon les règlements
locaux en vigueur.
7. Tous les seaux de solvants utilisés pendant le
rinçage, selon les règlements locaux en
vigueur. N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs. Ne jamais poser un seau sur une
surface non conductrice telle que du papier ou
du carton car elle interromprait la continuité de
la mise à la terre.
8. Pour maintenir la continuité électrique pendant
le rinçage ou la procédure de décompression,
faites contact entre une partie métallique du
pistolet de pulvérisation/distribution et le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du pistolet/de la vanne.
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de
dépressurisation
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut
provoquer un démarrage intempestif qui peut
résulter en accidents dus aux projections ou aux
pièces en mouvement.
Rinçage
•
Rincez à la pression la plus basse
possible. Inspectez les raccords pour
vous assurer qu’ils ne fuient pas, et
resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez avec un liquide compatible
avec le produit pompé et avec les
pièces en contact avec le liquide.
1. Fermer l’arrivée d’air à la pompe.
2. Fermer la vanne de purge d’air principale (AD).
3. Appuyez une partie métallique du pistolet/de la
vanne contre un seau métallique relié à la terre.
Actionnez le pistolet/la vanne pour relâcher la
pression.
4. Ouvrez les vannes de décharge produit de
l’installation en tenant un récipient prêt à
récupérer le produit vidangé. Laissez la/les
vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la
reprise de la distribution.
5. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il
semble que la buse de pulvérisation ou le
flexible soit complètement bouché ou que la
pression n’ait pas été totalement déchargée,
desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord
d’extrémité du flexible et laissez
progressivement la pression tomber, puis
desserrez complètement. Débouchez la buse
ou le flexible.
Souffler la pompe avant
utilisation
La pompe est testée avec de l’huile légère qui est
laissée à l’intérieur pour en protéger les pièces.
Pour éviter toute contamination du produit pompé,
rincer la pompe au moyen d’un solvant compatible
avant de s’en servir. Voir la rubrique Rinçage, à la
page 13.
La pression résiduelle de l’air dans la pompe peut
provoquer un démarrage intempestif qui peut
résulter en accidents dus aux projections ou aux
pièces en mouvement.
1. Suivez la Procédure de dépressurisation,
page 13.
2. Mettez le tube d’aspiration dans le fut
métallique contentent le liquide de rinçage.
3. Réglez la pompe sur la pression produit la plus
basse possible, et démarrez-la.
4. Appuyez une partie métallique du pistolet/de la
vanne contre un seau métallique relié à la terre.
Actionnez la vanne de distribution jusqu’à ce
que le solvant dispensé apparaisse propre.
5. Déposez la vanne de distribution.
6. Suivez la Procédure de dépressurisation et
déposez le filtre produit et immergez-le dans le
solvant. Remettez le couvercle du filtre en
place. Remettez le couvercle du filtre en place.
7. Laisser battre la pompe lentement pendant au
moins 5 minutes, puis l’arrêter et débrancher le
flexible d’air.
8. Repousser la bille (5) du clapet de pied (29)
vers le haut afin de vidanger la partie basse de
la pompe.
9. Retourner la pompe afin d’en vidanger la partie
supérieure.
13
Fonctionnement
Démarrage quotidien
1. Vérifiez que le robinet à pointeau (54) est
fermé.
Protection anticorrosion de la
pompe
Attention
2. Connectez le coupleur de déconnexion rapide
de la conduite d'air (55) à la pompe de
transfert.
3. Ouvrir l’alimentation d’air principale.
4. Ouvrez lentement le robinet à pointeau jusqu’à
ce que la pompe se mette en marche au
ralenti.
5. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la
vitesse de la pompe.
Attention
Ne jamais laisser la pompe sèche. Une pompe à
sec atteint rapidement une vitesse élevée et
risque de s’endommager. Si la pompe accélère
rapidement ou fonctionne trop vite, arrêtez-la
immédiatement et vérifiez l’alimentation en
produit. Si le réservoir est vide et que la pompe a
aspiré de l’air, remplir de nouveau le réservoir,
réamorcer la pompe et remplir les tuyauteries de
produit ou bien les rincer et les laisser pleines de
solvants compatibles. Veillez à bien chasser tout
l’air du circuit produit.
Ne tentez pas de mettre la pompe en marche
sans qu’elle soit fermement attachée sur un fut.
Arrêt quotidien
1. Déconnectez le coupleur de déconnexion
rapide (55).
2. Après que la pression d’air soit réduite à 0,
fermez le robinet à pointeau (54).
14
L’eau ou l’air humide peut corroder la pompe.
Pour prévenir toute corrosion, NE JAMAIS laisser
la pompe remplie d’eau ou d’air. Après avoir
procédé à un rinçage normal, rincer la pompe à
nouveau avec du white-spirit ou du solvant
huileux, relâcher la pression et laisser le
white-spirit dans la pompe. Suivre la Procédure
de dépressurisation figurant à la page 13.
Lubrification
Si vous n’utilisez pas de lubrificateur d’air, lubrifiez le
moteur manuellement tous les jours. Débrancher le
régulateur d’air, injecter environ 15 gouttes d’huile
machine légère dans l’entrée d’air de la pompe,
rebrancher le régulateur et ouvrir l’alimentation d’air
pour envoyer l’huile dans le moteur.
Réparation
Réparation
Démontage du moteur
pneumatique
Avant de commencer
•
Garder toutes les pièces de rechange
nécessaires à portée de la main.
•
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant
compatible. Examiner l’état d’usure ou de
détérioration des pièces et les remplacer si
nécessaire.
•
Rincer la pompe si possible. L’arrêter en
bas de course. Suivez le Procédure de
dépressurisation à la page 13 avant de
réparer une quelconque pièce du système.
•
Débrancher les tuyaux d’air et de produit ainsi
que le fil de terre. Enlevez la pompe de son
support et fixez-la dans un étau.
Pour réduire le risque de dommages pendant
l'entretien du moteur pneumatique, enlevez
toujours le chapeau du cylindre (34) du cylindre
à air (8) avant d'enlever le cylindre à air à partir
de la base (13).
1. Dévisser le chapeau (34) du cylindre (8). Pour
enlever le ressort (7), exercer une légère
pression sous les spires dans le sens de la
spirale. Vérifier le joint torique (7) et le joint (27)
en recherchant les traces d’usure et
d’endommagement et les remplacer le cas
échéant. Voir FIG. 10.
Outils nécessaires
•
Pince
•
Jeu de clés à douilles
•
Jeu de clés à molette
•
Insérez l'outil 233582
34
7
38
27
8
13
ti11653a
FIG. 10
15
Réparation
2. Dévisser le cylindre (8) de la base du moteur
pneumatique (13) et soulever le cylindre tout
droit du piston à air (38). Dévissez à la main ou
avec une clé à chaîne de peur de déformer le
cylindre. Voir FIG. 10.
3. Utilisez les pinces sur le côté plat supérieur du
piston de la vanne d'air (38) et la clé sur la tige
du piston (35) pour dévisser le piston de la
vanne d'air de la tige de piston. Voir la FIG. 11.
10
37
35
38
13
9
11
6
35
ti11654a
FIG. 11
4. Enlever la rondelle (10), le ressort inférieur (9)
et le joint (11). Contrôler l’état d’usure et de
détérioration et les remplacer le cas échéant.
Voir la FIG. 12.
5. Démontez la tige du piston (35) de la Bielle de
la pompe (37) et tirez la tige du piston hors de
la base d moteur pneumatique (13). Enlevez le
joint torique (6). Contrôler l’état du joint torique
(6) et le remplacer si nécessaire.
ti11656a
FIG. 12
Assemblage du moteur
pneumatique
1. Réinstaller le joint torique (6). Rattacher la tige
du piston (35) et la Bielle de la pompe (37). Voir
la FIG. 12.
2. Réinstaller le joint (11), le ressort (9), et la
rondelle (10). Rassembler le piston (38).
Appliquez le produit d'étanchéité aux fils de la
tige du piston (35) et vissez soigneusement le
piston (38) sur la tige. Voir FIG. 11 et FIG. 12.
Une fois installé, il devrait y avoir 0,032
po. (0,8 millimètre) dégagement minimum
entre la rondelle (10) et l'épaule de la tige
du piston (35).
3. Réinstallez le ressort (7) et le joint (27) sur le
chapeau du cylindre (34) et vissez le chapeau
sur le cylindre (8). Visser le cylindre sur
l’embase du moteur pneumatique (13). Voir
FIG. 10.
16
Réparation
Démontage de la pompe
inférieure
1. Dévisser la bague de fixation du moteur
pneumatique (15). Étendez la pompe sur le
côté et tournez jusqu'à ce que la boule sur la
bille de la pompe (37) se libère de la douille
dans la tige du piston du moteur (35). Séparer
le moteur de la pompe.
3. Appuyez sur la bielle de la pompe (37) jusqu'à
ce que le piston liquide soit dégagé du cadre
de la pompe de déplacement (36). Tirer le
piston et la bielle hors du corps. Extraire le
palier (31) et le joint (51) hors du corps.
37
15
51
36
31
ti11659a
FIG. 15
37
Les rayures ou irrégularités à la surface
des bielles (37, 19) ou de la paroi polie du
corps de pompe (36) peuvent générer
une usure prématurée des joints et
causer des fuites. Pour contrôler ces
pièces, passer le doigt à la surface ou
tenir la pièce à la lumière sous un certain
angle. Les remplacer le cas échéant.
ti11657a
FIG. 13
Pour réparer le moteur pneumatique, voir
le Démontage du moteur pneumatique
à la page 15.
4. Dévissez le corps du piston (23) du carter de la
vanne du piston sur la tige du piston liquide
(19).
2. Dévisser le corps du clapet de pied (29) vissé
sur le corps de la pompe (36). Démonter la
vanne d’admission.
21
20
3
22
36
28
5
29
19
21
ti11660a
ti11658a
23
FIG. 16
FIG. 14
17
Réparation
5. Dévissez la tige du piston liquide (19) de la bielle
de la pompe (37). Enlevez les emballages de la
cuvette (17) et le roulement (18).
17
18
5. Installez le joint (51), avec les lèvres orientées
vers le bas, dans le support de la pompe de
déplacement (36), puis montez le roulement
(31).
17
36
31
19
51
37
ti11661a
FIG. 17
Réassemblage de la pompe
inférieure
1. Lubrifiez les emballages (17) et le roulement
(18) avec la graisse à base du graisse lithium
no. 2.
2. Installez un emballage de la cuvette (17) avec
les lèvres orientée vers le haut, le roulement
(18), et le deuxième emballage de la cuvette
(17) avec les lèvres orientée vers le bas sur la
bielle de la pompe (37). Voir la FIG. 17.
3. Lubrifiez les joints du piston (21) et le
roulement (22) avec la graisse à base lithium
no. 2. Installez un joint de piston (21) avec les
lèvres orientées vers le bas, le roulement (22),
et le deuxième joint de piston (21) avec des
lèvres orientées vers le haut sur le piston (23).
Installez la rondelle de secours (20) avec les
coulisses orientées vers le bas. Voir FIG. 16 à la
page 17.
4. Placez la bille (3) sur le corps du piston (23) et
vissez le corps du piston et la tige du piston
liquide (19) ensemble. Serrez à 30-35 ft-lb
(41-48 N•m). Visser le corps du clapet du
piston (29) sur la bielle inférieure (19). Voir
FIG. 16 à la page 17.
18
ti11662a
FIG. 18
Installez le joint (51) du fond du support
de la pompe (36) avec l'outil d'insertion
233582.
6. Utilisez un mouvement rotatif pour manœuvre
et installer la bielle de la pompe (37) et
replacez le piston dans le support de la pompe
(36). Voir FIG. 13 sur la page 17.
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
Moteur pneumatique encrassé ou
usé.
Alimentation pneumatique
insuffisante ou lignes
partiellement bouchées.
Vannes d’air fermées ou
obstruées.
Flexible produit ou vanne de
distribution obstrué.
Clapets ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais le
Flexible produit ou vanne de
rendement est faible dans les
distribution obstrué.
deux sens de course.
Alimentation en liquide faible ou
vide.
Clapets ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais le
Clapet de pied resté ouvert ou
rendement est faible en course
usé.
descendante.
Clapets ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais le
Clapet de piston bloqué en
rendement est faible sur la course position ouverte ou usé.
ascendante.
Clapets ou joints usés ou
endommagés.
Fonctionnement irrégulier ou
Alimentation en liquide faible ou
accéléré.
vide.
Ressort de compression du
moteur pneumatique cassé.
Le piston descend lentement
Clapet de pied obstrué ou sale.
après la fermeture du clapet de
Valves ou joints usés ou
pied.
endommagés.
Le piston monte lentement après Clapet de piston obstrué ou sale.
la fermeture du clapet de piston. Valves ou joints usés ou
endommagés.
Solution
Nettoyage, entretien.
Nettoyer ou augmenter
l’alimentation pneumatique (voir
les Caractéristiques techniques).
Ouvrir, nettoyer.
Déboucher, nettoyer.
Réparer les clapets ou les joints.
Déboucher, nettoyer.
Remplir et réamorcer la pompe.
Réparer les clapets ou les joints.
Déboucher ou réparer.
Réparer les clapets ou les joints.
Déboucher ou réparer.
Réparer les clapets ou les joints.
Remplir et réamorcer la pompe.
Remplacez le ressort.
Nettoyer la bille et le siège.
Remplacez les pièces (utilisez le
kit de réparation).
Nettoyer la bille et le siège.
Remplacez les pièces (utilisez le
kit de réparation).
19
Pièces
Pièces
Pompe de transfert de rapport T1 2 : 1, 256200
31
2
24
34
7
37
51
27
2
5
17
18
17
8
3
2
38
10
19
3
35
20
21
36
11
5
9
4
3
22
21
2
23
1
6
29
28
13
ti11566a
16c
15
14
37
16
16b
1
Serrer à 30-35 ft-lb (41-48 N•m)
2
Lèvres dirigées vers le bas
3
Lèvres dirigées vers le haut
4
Coulisses orientées vers le bas
5
Utilisez l'outil d'assemblage 233582
20
16a
16d
ti11576a
Pièces
Pompe de transfert de rapport T1 2 : 1, 256200
Réf.
2
Pièce
Désignation
101748 OBTURATEUR, tuyau; acier
inox
3◆
OBTURATEUR, tuyau,
supérieur
5◆
OBTURATEUR, tuyau, inférieur
6†
JOINT TORIQUE
7†
CYLINDRE, vanne
8
157632 CYLINDRE, vanne
9†
RESSORT de compression
10
157872 RONDELLE, vanne
11†
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
13
161770 EMBASE, moteur pneumatique
14
161771 CARTER, bielle
15
161772 JOINT, Bielle
16
253146 ADAPTATEUR, bouchon, (y
compris 16a-16g)
16a◆ 120207 JOINT TORIQUE, interne
16b 15H196 ADAPTATEUR
16c 234188 ATTACHE, trémie
16d◆ 120998 JOINT TORIQUE O.D.
17◆
EMBALLAGE, cuvette, piston
supérieur
18◆
TIGE, piston, fluide
19
256432 TIGE, piston, fluide
20
161792 JOINT, secours
21◆ 161793 JOINT, piston fluide
22◆
ROULEMENT, piston, inférieur
23
161795 PISTON
24
116343 VIS de terre
25✖ 15K008 ÉTIQUETTE, ID
27†
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
28
164250 BROCHE, butée de bille
29
164251 CORPS, soupape d’entrée
31◆
ROULEMENT, bielle 1
34
256429 CHAPEAU, cylindre
pneumatique
35
204723 TIGE de piston
36
256430 SUPPORT, pompe
37
256431 TIGE, pompe, connecteur
38† 220168 PISTON, vanne, air
39
172479 ÉTIQUETTE, instructions
51◆
JOINT
54✖ 206264 VANNE, pointeau
55✖ 169969 RACCORDS, canalisation, air
56✖ 114558 COUPLEUR, canalisation, air
Qté.
1
1
◆ Pièces incluses dans le kit de réparation 247959
(vendu séparément).
✖ Indique les pièces non présentées (expédiées
détachées).
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Le kit de réparation T1 247967 complet contient des
kit de réparation 247958 et 247959 (achetés
séparément).
† Pièces incluses dans le kit de réparation 247958
(vendu séparément).
21
Accessoires
Accessoires
Raccord de mise à la terre
Pièce
Désignation
103538 ATTACHE, prise de terre
Lubrificateur sur conduite d’air
Qté.
1
Pression de service maximale 250 psi (1,7 MPa,
17,5 bar)
Pièce
Désignation
214848 LUBRIFICATEUR, canalisation d'air,
8 oz (0,24 litre) capacité de la cuvette ;
1/2 npt(f) entrée et sortie
Qté
.
1
Vanne d’air principale de type
purgeur
Pression maximum de service : 300 psi (2,1 MPa
21 bar)
Pièce
Désignation
107142 VANNE, bille, ventilé ; 1/2 npt(m)
entrée x 1/2 npt(f) sortie
Qté
.
1
Filtre de la canalisation d'air et
régulateur
Pression de service maximum 180 psi (1,3 MPa,
13 bar)
Pièce
Filtre sur conduite d’air
Pression de service maximale 250 psi (1,7 MPa,
17,5 bar)
Pièce
Désignation
106149 FILTRE, canalisation d'air ; 1/2 npt(f)
entrée et sortie
Désignation
202660 FILTRE, air ; y compris la jauge et
deux soupapes d'échappement 1/4
npt(m), élément filtrant de 50 microns
avec le filtre à mailles d'admission de
100 ; 1/2 npt(f) admission ; le débit est
supérieur à scfm 50 (1,4 m3/min).
Qté
.
1
01355
22
Qté
.
1
Accessoires
Raccord de la pompe, 204858
01358
312955C
23
Accessoires
Régulateur d’air et manomètre
Régulateur de pression produit
Pression maximum de service : 300 psi (2,1 MPa,
21 bar)
Pression de service maximale 250 psi (1,7 MPa,
17,5 bar)
Pièce
Pièce
Désignation
202156 RÉGULATEUR, air ; 0-200 psi (0-14
bar) de gamme de pression réglée ;
3/8 npt(f) admission et sortie
Qté.
1
Désignation
203831 RÉGULATEUR, fluide ; acier du
carbone; 0-60 psi (0-4 bar) gamme
de pression du liquide réglée; débit
maximum de 2 gal/mn (7,6 litres/
minute)
209030 RÉGULATEUR, fluide ; acier
inoxydable ; 5-100 psi (0,4-7 bar)
la gamme de pression du liquide
réglée ; débit maximum de 3 gal/mn
(11,3 litres/minute)
Qté.
1
Robinet de purge produit
Pression de service maximum 500 psi (3,5 MPa,
35 bar)
Pièce
Désignation
208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) X
3/8 npt(f) ; pour les fluides
non-corrosifs ; acier du
carbone et PTFE
210071 VALVE, bille ; 3/8 npt(m) X
3/8 npt(f) ; pour les fluides
corrosifs ; SST et PTFE
Qté.
1
01356
1
Filtre de fluide
Pression maximum de service : 300 psi (2,1 MPa,
21 bar)
Pièce
Désignation
213057 FITRE, 30 mailles
213058 FILTRE, 60 mailles
213059 FILTRE, 100 mailles
Outil d'insertion 233582
(5,5 pd de long)
0779
01357
24
Qté.
1
1
1
1
Accessoires
Kit de conversion joints UHMWPE
224017
Pièce
Désignation
111004
111005
161789
161794
405977
EMBALLAGE, cuvette
EMBALLAGE, cuvette
PALIER, piston
PALIER, piston
MANUEL, instruction
Qté.
2
2
1
1
1
25
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Rapport de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . .
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . .
Cycles de la pompe pour un gallon (3,8 litres) . . . .
Régime maximum de pompe recommandé pour
fonctionnement en continu . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Litres par cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température ambiante maximale . . . . . . . . . . . . . .
Température maximum produit . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximum de la pompe en
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température de service maximum du moteur
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . .
Port de circulation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortie produit
Masse
Pression sonore
Niveau sonore selon ISO 9614-2
2:1
360 psi (2,5 MPa, 25 bar)
180 psi (1,2 MPa, 12 bars)
40
100 cycles/min (150 cycles/min intermittent)
0,063 (0,24)
Voir le Diagramme de performance à la page 25.
120 °F (50 °C)
190 °F (88 °C)
480 °F (248 °C) seulement pour applications en
atmosphères non explosives (emballement)
280 °F (138 °C) seulement pour applications en
atmosphères non explosives (emballement)
Acier inoxydable, PTE, PEEK
3/8 npt(f)
1/4 npt(f)
1/2 npt(f)
18,5 lbs. (8,4 kg)
88,7 dB(A) à 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bar)
96,8 dB(A) à 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bar)
Dimensions
1/4 npt(f)
Arrivée d’air
1/2 npt(f)
Sortie produit
51,5 d.
(130,8 cm)
33,7 d.
(85,6 cm)
ti11565a
26
Caractéristiques techniques
Diagramme de performance
Calcul de la pression de
refoulement de liquide
(courbes en noir)
Calcul de la consommation d’air
(courbes en gris)
Pour lire la pression de refoulement (MPa/bar/psi)
sur le graphique à un débit de liquide particulier (m
ou l/min) et pression d’air (MPa/bar/psi), suivez les
instructions suivantes.
1. Repérer le débit de produit voulu en bas du
graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection
avec la courbe de pression d’air choisie (en
noir). De ce point, suivez l’horizontale vers la
gauche pour lire la pression de refoulement du
liquide sur l’axe.
Pour lire la consommation d’air (scfm ou m3/min)
sur le graphique à un débit de liquide particulier
(gpm ou l/min) et pression d’air (MPa/bar/psi),
suivez les instructions suivantes.
1. Repérer le débit de produit voulu en bas du
graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection
avec la courbe de pression d’air choisie (en
gris). De ce point, suivez l’horizontale vers la
droite pour lire la consommation d’air sur l’axe.
Clé :
180 psi (1,2 MPa, 12,4 bar)
100 psi (0,7 MPa, 7 bar)
70 psi (0,5 MPa, 7,8 bar)
40 psi (0,3 MPa, 2,8 bar)
350
(24,5, 245)
24
(0,672)
300
(21, 210)
20
(0,560)
A
250
(17,5, 175)
16
(0,448)
200
(14, 140)
B
150
(10,5, 105)
A
12
(0,336)
C
8
(0,224)
100
(7, 70)
D
50
(3,5, 35)
D
B
4
(0,112)
C
0
0
0,5
(1,9)
2,5
3
3,5
4
1
1,5
2
(9,5)
(11,4)
(13,2)
(15,1)
(3,8) (5,7) (7,6)
Débit du fluide en gpm (l/min.)
27
Consommation D’air en SCFM (m3/min)
Pression de refoulement en PSI (MPa, bar)
A
B
C
D
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au
moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications en tout temps sans avis.
This manual contains French. MM 312766
Siège social de Graco: Minneapolis
Bureaux à l'étranger: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2008, Graco Inc. est certifié selon la norme I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Révisé le 06/2008
Caractéristiques techniques
29
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel cité dans ce document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel
jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommageou usure dus à une mauvaise installation, une mauvaise application, une abrasion, une corrosion,
un entretien inadéquat ou mauvais, unenégligence, un accident, une altération ou une substitution de pièces par des pièces d’une
origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou
encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires,
d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de
matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont définis ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une
assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de
la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation
de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant
de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Information Graco
POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 Ou appeler grauitement au : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
PARA EFETUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contate o seu distribuidor da Graco.
POUR PLACER UNE COMMANDE OU DEMANDER DU SERVICE, contactez votre distributeur Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
30

Manuels associés