Graco 312955P - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 312955P - T1 2:1 Ratio Transfer Pump Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste des pièces
Pompe T1 de transfert
d'un rapport de 2:1
312955P
FR
Pour une utilisation avec de la mousse de polyuréthane, de la polyrésine et des produits
à base de solvant et à base d'eau. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèle 256200
Tambour d'une taille de 200 litres (55 gallons)
Pression maximum de service d'air de 12 bars (1,2 MPa, 180 psi)
Pression maximum de service du fluide de 25 bars (2,5 MPa, 360 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l'intégralité des
avertissements et consignes figurant dans
ce manuel. Conservez ces instructions.
TI17170a
0359
II 1/2 G T6
ITS03ATEX11227
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sensibilité des isocyanates à l'humidité . . . . . . . 5
Inflammation spontanée de la mousse . . . . . . . . 6
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type sans circulation . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type avec circulation . . . . . . . . . . . . . 8
Installation type pour applications
de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires de la conduite de fluide . . . . . . . . . 10
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage de la pompe avant son utilisation . . . . 13
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 15
Remontage du moteur pneumatique . . . . . . . . . 16
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 17
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 19
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diagramme des performances . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
312955P
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien
et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis
que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière.
Référez-vous à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques aux produits figurent
aux paragraphes appropriés.
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire entraîner
la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou
d'ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques aux produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage
de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand
il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter
des blessures graves, telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées
toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui
suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant
de produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans
l'espace de travail peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque
d'incendie ou d'explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses,
cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser l'espace de travail de tout résidu, y compris de tous
solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez
aucun commutateur marche-arrêt ou d'éclairage en présence de vapeurs
inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements de l'espace de travail. Consultez
les instructions concernant la mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de
la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet
équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
312955P
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments,
de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum du
composant le plus sensible du système. Consultez les caractéristiques
techniques figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en
contact avec le produit. Consultez les caractéristiques techniques figurant
dans les manuels des équipements. Lisez les avertissements du fabricant de
produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la
fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement
toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine
du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus
d'informations, contactez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez
pas non plus les flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart de l'espace de travail.
• Conformez-vous à l'ensemble des réglementations de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de
composants défectueux risque d'atteindre les yeux ou la peau et causer des
blessures graves.
• Exécutez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption
de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien du matériel.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez
immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots
ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de
contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observez la procédure de
dépressurisation figurant dans ce manuel. Débranchez l’alimentation électrique
ou pneumatique.
4
312955P
Risques liés aux isocyanates
Risques liés aux isocyanates
Pour empêcher d'exposer les ISO à l'humidité :
Les produits de pulvérisation contenant des
isocyanates engendrent des brumes, des
vapeurs et des particules atomisées
potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et la
FTSS du produit pour prendre connaissance
des risques spécifiques aux isocyanates.
Évitez l'inhalation des embruns, vapeurs et
particules atomisées d'isocyanates en
aérant suffisamment le site. S'il n'est pas
suffisamment aéré, un respirateur à
adduction d'air doit être fourni à toute
personne se trouvant sur le site.
•
Utilisez toujours un réservoir étanche
pourvu d'un dessiccateur monté sur l'évent
ou une atmosphère d'azote. Ne stockez
jamais les ISO dans un réservoir ouvert.
•
Utilisez des flexibles étanches à l'humidité
spécialement prévus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec l'appareil.
•
N'utilisez jamais de solvants recyclés car ils
peuvent contenir de l'humidité. Gardez
toujours les réservoirs de solvant fermés
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
•
N'utilisez jamais de solvant d'un côté s'il a
été contaminé par l'autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les
parties filetées avec de l'huile pour pompe
ISO, réf. 217374, ou avec de la graisse.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates,
toute personne se trouvant sur le site doit
porter un équipement de protection
individuelle approprié comprenant des gants,
des bottes, des tabliers et des lunettes
imperméables aux produits chimiques.
Sensibilité des isocyanates
à l'humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs
utilisés dans les revêtements à deux
composants : mousse et polyrésine. Les ISO
réagissent à l'humidité et forment de petits
cristaux durs et abrasifs qui restent en
suspension dans le fluide. Une pellicule finit
par se former sur la surface et les ISO
commencent à se gélifier, augmentant ainsi
leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis
diminuent les performances et la durée de vie
des pièces humidifiées.
L'importance de la pellicule et le degré
de cristallisation varient en fonction du
mélange des isocyanates, de l'humidité
et de la température.
312955P
5
Risques liés aux isocyanates
Inflammation spontanée de
la mousse
Certains produits peuvent s'enflammer
spontanément s'ils sont appliqués en couche
trop épaisse. Lisez les avertissements et les
fiches de données de sécurité du fabricant
du produit.
Séparation des composants
A et B
ATTENTION
Pour éviter la contamination croisée des pièces
exposées aux liquides, n'interchangez jamais
les composants A et B.
Changement de produits
•
En cas de changement de produits, rincez
plusieurs fois l'équipement pour être sûr
qu'il est parfaitement propre.
•
Contrôlez la compatibilité chimique auprès
du fabricant de votre produit.
•
La plupart des produits utilisent un
catalyseur du côté A. Cependant, certaines
applications peuvent demander son
utilisation du côté B.
•
Les époxys ont souvent des amines du
côté B (catalyseur). Les polyuréthanes ont
souvent des amines du côté B (résine).
6
312955P
Installation type
Installation type
Installation type sans circulation
Légende de la FIG. 1.
A
B
C
D
E
F
G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.)
pour les conduites d'alimentation en air de la
pompe d'alimentation
H Récipients à déchets
J Conduites d'alimentation en fluide (217382)
K Pompes d'alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge / Décharge de soupape
de sûreté
P Collecteur de produit
Doseur Reactor®
Flexible chauffé
Capteur de température du produit (FTS)
Flexible souple chauffant
Pistolet pulvérisateur Fusion®
Flexible du doseur et de l'alimentation
pneumatique du pistolet
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
P
H
C*
B
ti11572a
* Dénudé pour l'illustration. Revêtu de ruban adhésif pendant le fonctionnement.
FIG. 1: installation type sans circulation
312955P
7
Installation type
Installation type avec circulation
Légende de la FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G Diamètre intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.)
pour les conduites d'alimentation en air de la
pompe d'alimentation
J Conduites d'alimentation en fluide (217382)
K Pompes d'alimentation
L Agitateur
M Dessiccateur
N Conduites de purge / Décharge de soupape
de sûreté
P Collecteur de produit
Doseur Reactor
Flexible chauffé
Capteur de température du produit (FTS)
Flexible souple chauffant
Pistolet pulvérisateur Fusion
Flexible du doseur et de l'alimentation
pneumatique du pistolet
K
G
M
K
A
F
N
J
D
E
L
N
P
C*
B
ti11571a
* Dénudé pour l'illustration. Revêtu de ruban adhésif pendant le fonctionnement.
FIG. 2: installation type avec circulation
8
312955P
Installation type
Installation type pour applications de lubrification
Légende de la FIG. 3.
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
AA Régulateur d'air de la pompe
AB Lubrificateur de la conduite d'air
AC Filtre de la conduite d'air
AD Vanne d'air principale de type purge
(obligatoire, pour la pompe)
AE Vanne de vidange (obligatoire)
Adaptateur de bonde
Flexible d'air mis à la terre
Flexible de fluide mis à la terre
Entrée de fluide de la pompe
Entrée d'air 1/4 npt(f) de la pompe
Sortie d'air 1/2 npt(f) de la pompe
Orifice de retour
AG
AK
AD
AC
AA
AD
AB
AM
AL
AH
AE
AF
ti11573a
AJ
FIG. 3: installation type pour applications de lubrification
312955P
9
Installation
Installation
Un lubrificateur de conduite d'air (AB)
assure la lubrification automatique du moteur
pneumatique.
Une vanne d'air principale de type purge (AD)
et une vanne de vidange de fluide (AE) sont
nécessaires dans votre système ; elles ont
pour but d'aider à réduire le risque de
blessures graves, y compris d'éclaboussures
de fluide dans les yeux ou sur la peau et des
blessures liées aux pièces en mouvement
pendant le réglage ou la réparation de la
pompe.
La vanne d'air principale de type purge (AD)
relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la
pompe une fois que cette dernière est arrêtée.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe et entraîner des
blessures graves, y compris une amputation.
Installez la vanne à proximité de la pompe.
La vanne de vidange de fluide (AE) relâche la
pression dans le bas de pompe, le flexible et
la vanne de distribution lors de l'arrêt de la
pompe. Le simple actionnement de la vanne
de distribution peut ne pas être suffisant pour
relâcher la pression, en particulier si le flexible
ou la vanne de distribution sont obstrués.
Accessoires du système
Consultez la FIG. 3 et la section Accessoires
page 24.
Une vanne d'air principale de type purge
(AD) est nécessaire dans votre système pour
relâcher l'air emprisonné entre cette dernière
et le moteur pneumatique lorsque la vanne est
fermée (consultez les AVERTISSEMENTS à
gauche). Assurez-vous que la vanne de purge
est facilement accessible depuis la pompe et
qu'elle est située en aval du régulateur d'air.
Un filtre de conduite d'air (AC) élimine les
saletés et l'humidité néfastes de l'alimentation
en air comprimé.
Une deuxième vanne d'air de type purge
(AD) isole les accessoires de la conduite d'air
lors de l'entretien. Placez-la en amont de tous
les autres accessoires de la conduite d'air.
Accessoires de la conduite de
fluide
Une vanne de vidange de fluide (AE) est
nécessaire dans votre système afin de
relâcher la pression du fluide dans le flexible et
le pistolet (consultez l'AVERTISSEMENT à
gauche). Installez la vanne de vidange de
sorte qu'elle soit orientée vers le bas et que la
poignée soit orientée vers le haut lorsque la
vanne est ouverte.
Pour assurer les performances maximum
de la pompe, assurez-vous que tous les
accessoires utilisés sont de dimensions
appropriées pour répondre aux
exigences de votre système.
Accessoires de la conduite d'air
Installez les accessoires suivants en
respectant l'ordre indiqué dans la section
Installation type pour applications de
lubrification et en utilisant les adaptateurs si
nécessaire :
10
312955P
Configuration
Configuration
1. Appliquez du produit d'étanchéité pour
filetage sur les filetages mâles du robinet à
pointeau (54) et le raccord rapide (55).
Installez dans l'orifice d'entrée (AK).
1
Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage.
3. Utilisez les étiquettes (25) fournies pour
identifier la pompe adaptée pour votre
produit.
25
1
ti11649a
55
FIG. 6
AK
54
TI17171a
FIG. 4
2. Appliquez un produit d'étanchéité sur le
filetage de sortie mâle (BC) (non fourni)
et insérez dans l'orifice de sortie (AL).
1
4. Lubrifiez le diamètre intérieur de
l'adaptateur de bonde (16) et les filetages
de montage. Vérifiez que le joint est en
place et vissez l'adaptateur de bonde (16)
dans l'orifice de bonde du tambour. Insérez
la pompe dans l'adaptateur (16) et
verrouillez-la en place.
Appliquez du produit d'étanchéité pour filetage.
16
AL
1
BC
TI17173a
TI17172a
FIG. 7
FIG. 5
312955P
11
Configuration
5. Installez la conduite d'air (diamètre
intérieur minimum de 76 mm (3/8 po.)) avec
un coupleur rapide d'air (56).
conformer aux réglementations nationales,
régionales et locales relatives aux
installations électriques.
56
Y
24
2
AL
AH
TI17175a
AM
FIG. 9
2. Compresseur d'air : suivant les
recommandations du fabriquant.
TI17174a
FIG. 8
6. Raccordez un flexible de fluide mis à la
terre (AH) sur la sortie de fluide 1/2 npt(f)
(AL). Dans un système de circulation,
retirez la prise du tuyau (2) et raccordez
une conduite de retour de fluide à l'orifice
de retour de 3/8 npt(f) (AM).
Mise à la terre
3. Flexibles de produit : utilisez uniquement
des flexibles mis à la terre d'une longueur
totale maximum de 91 m (300 pi.) afin
d'assurer la continuité de la mise à la terre.
4. Vanne de distribution : la mise à la terre est
obtenue par le raccordement à un flexible
de fluide et une pompe correctement mis
à la terre.
5. Objet pulvérisé : selon la réglementation
locale.
6. Réservoir d'alimentation en fluide : selon la
réglementation locale.
Pour réduire le risque de formation
d'électricité statique, reliez la pompe à la
terre ainsi que tout autre matériel utilisé ou
placé aux environs de la pompe. Consultez
les règlements locaux pour les instructions
détaillées concernant la mise à la terre de
votre type d'équipement. Reliez
l'ensemble de ce matériel à la terre.
1. Pompe : raccordez le fil de terre (Y) à la
vis (24) de mise à la terre et serrez-la
fermement. Référez-vous à la FIG. 9.
Branchez l'autre extrémité du câble à une
véritable prise de terre. Veillez à vous
12
7. Tous les seaux de solvants utilisés pendant
le rinçage, selon la réglementation locale.
Utilisez uniquement des seaux métalliques
conducteurs. Ne posez jamais un seau sur
une surface non conductrice telle que du
papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
8. Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre pendant le rinçage ou le relâchement
de la pression, maintenez toujours une
partie métallique du pistolet pulvérisateur/
vanne de distribution fermement sur le côté
d'un seau métallique relié à la terre, puis
appuyez sur le pistolet/vanne.
312955P
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Rinçage
• Rincez à la pression la plus basse
possible. Examinez les raccords
pour vous assurer qu'ils ne fuient
pas et resserrez-les si nécessaire.
L'air emprisonné peut provoquer un
démarrage intempestif de la pompe pouvant
entraîner des blessures graves par projection
ou par pièces en mouvement.
• Rincez à l'aide d'un fluide compatible
avec le fluide distribué et avec les
pièces en contact avec le produit.
1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2. Fermez la vanne d'air principale de type
purge (AD).
3. Tenez fermement une partie métallique de la
vanne de distribution contre les parois d'un
seau métallique relié à la terre. Actionnez
la vanne pour relâcher la pression.
4. Ouvrez toutes les vannes de vidange de
fluide du système en ayant à disposition
un récipient prêt à récupérer le produit
vidangé. Laissez la ou les vannes de purge
ouvertes jusqu'à ce que vous soyez prêt
pour une nouvelle distribution.
5. Si vous pensez que la buse ou le flexible
est bouché ou que la pression n'a pas été
complètement relâchée après les étapes
ci-dessus, desserrez TRÈS LENTEMENT
le raccord à l'extrémité du flexible afin de
relâcher progressivement la pression, puis
desserrez complètement. Débouchez
l'embout ou le flexible.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par pièces en
mouvement.
1. Exécutez la Procédure de
décompression page 13.
2. Plongez le tuyau d'aspiration dans un
tambour en métal mis à la terre contenant
du produit nettoyant.
3. Réglez la pompe sur la pression de fluide
la plus basse possible, et démarrez-la.
4. Tenez fermement une partie métallique
de la vanne de distribution contre les parois
d'un seau métallique relié à la terre.
Actionnez la vanne de distribution jusqu'à
écoulement de solvant propre.
5. Débranchez la vanne du flexible.
Rinçage de la pompe avant
son utilisation
L'équipement a été testé avec une huile légère
laissée à l'intérieur des passages de fluide afin
de protéger les pièces de la pompe. Pour
éviter toute contamination du fluide pompé,
rincez la pompe au moyen d'un solvant
compatible avant de l'utiliser. Consultez la
section Rinçage page 13.
6. Exécutez la Procédure de
décompression et retirez le filtre à fluide
et faites-le tremper dans du solvant.
Remettez le couvercle du filtre.
7. Laissez tourner la pompe lentement
pendant au moins 5 minutes, puis
arrêtez-la et débranchez le flexible d'air.
8. Poussez la bille (5) vers le haut de la vanne
d'entrée (29) pour vidanger la partie basse
de la pompe.
9. Renversez la pompe afin d'en vidanger
la partie supérieure.
312955P
13
Fonctionnement
Démarrage quotidien
1. Vérifiez que le robinet à pointeau (54) est
fermé.
2. Connectez le coupleur rapide de la
conduite d'air (55) sur la pompe de
transfert.
3. Ouvrez l'alimentation en air principale.
4. Ouvrez lentement le robinet à pointeau
jusqu'à ce que la pompe de transfert se
mette en marche au ralenti.
5. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la
vitesse de la pompe.
Attention
Ne laissez jamais la pompe fonctionner à
vide. Une pompe qui fonctionne à vide va
rapidement accélérer jusqu'à une vitesse
élevée ; cela risque de l'endommager. Si la
pompe accélère rapidement, ou tourne trop
vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez
l'alimentation en fluide. Si le réservoir
d'alimentation est vide ou que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez le
réservoir, amorcez la pompe et les conduites
avec du fluide ou, rincez le réservoir et
remplissez-le de solvant compatible. Veillez
à bien éliminer l'air présent dans le système
du fluide.
Protection anticorrosion de la
pompe
Attention
De l'eau ou de l'air humide peuvent provoquer
la corrosion de la pompe. Pour éviter toute
corrosion, NE laissez JAMAIS la pompe
pleine d'eau ou d'air. Après un rinçage
normal, rincez une nouvelle fois la pompe
avec du solvant à base d'essence minérale
(également appelé White Spirit) ou du solvant
à base d'huile. Relâchez la pression, mais
laissez le white-spirit dans la pompe.
Assurez-vous d'exécuter la Procédure de
décompression de la page 13.
Lubrification
Si vous n'utilisez pas de lubrificateur de
conduite d'air accessoire, lubrifiez
manuellement le moteur tous les jours.
Débranchez le régulateur d'air, mettez environ
15 gouttes d'huile machine légère dans
l'entrée d'air de la pompe, rebranchez le
régulateur et ouvrez l'alimentation en air pour
envoyer l'huile dans le moteur.
N'essayez pas de faire fonctionner la pompe
tant qu'elle n'est pas fermement installée
dans un tambour.
Arrêt quotidien
1. Déconnectez le coupleur rapide de la
conduite d'air (55).
2. Une fois l'air purgé, fermez le robinet
à pointeau (54).
14
312955P
Réparations
Réparations
Démontage du moteur
pneumatique
Avant de commencer
•
Ayez toujours toutes les pièces de
rechange nécessaires à portée de main.
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant
compatible. Examinez l'état d'usure ou de
détérioration des pièces et remplacez-les si
nécessaire.
•
Rincez la pompe si possible. Arrêtez la
pompe quand le piston est en fin de course
inférieure. Exécutez la Procédure de
décompression page 13 avant de réparer
n'importe quelle pièce du système.
•
Débranchez les flexibles d'air et de fluide
ainsi que le fil de mise à la terre. Retirez la
pompe de son support et fixez-la dans un
étau.
Pour réduire le risque de blessure lors de
l'entretien du moteur pneumatique, enlevez
toujours le chapeau de cylindre (34) du
cylindre pneumatique (8) avant de retirer ce
dernier de la base (13).
1. Dévissez le chapeau de cylindre (34) du
cylindre (8). Pour retirer le ressort (7), faites
doucement levier sous les bobines dans le
sens de la spirale. Examinez l'état d'usure
ou de détérioration du ressort (7) et du
joint (27) à la recherche d'éventuelles traces
d'usure et de dommages ; remplacez-les si
nécessaire. Référez-vous à la FIG. 10.
34
Outillage nécessaire
•
7
Pince
27
•
Jeu de clés à douilles
•
Jeu de clés à molette
38
8
•
13
Outil d'insertion 24B917
TI17176a
FIG. 10
2. Dévissez le cylindre (8) de la base du
moteur pneumatique (13) et sortez le
cylindre droit hors du piston à air (38).
Dévissez à la main ou avec une clé à chaîne
de peur de déformer le cylindre.
Référez-vous à la FIG. 10.
312955P
15
Réparations
3. Utilisez une pince sur le plateau supérieur
du piston de la vanne d'air (38) et une clé
sur la tige du piston (35) pour dévisser le
piston de la vanne d'air de la tige de piston.
Référez-vous à la FIG. 11.
6. Déconnectez la tige du piston (35) de la
tige de connexion de la pompe (37) et
sortez la tige de piston de la base du
moteur pneumatique (13). Retirez le joint
torique (6). Examinez le joint torique (6) et
remplacez-le si nécessaire.
38
10
37
35
35
13
ti11654a
9
FIG. 11
27
4. Retirez la rondelle (10), le ressort
inférieur (9) et le joint (27). Examinez l'état
d'usure ou de détérioration et remplacez si
nécessaire. Référez-vous à la FIG. 13.
5. Si l’une des entretoises (38d) des clapets
est endommagée, remplacez les trois pour
assurer un écartement correct entre les
clapets (18a,18f) et les sièges.
Référez-vous à la FIG. 12.
1
Appliquez de l'adhésif frein-filet sur les filetages.
2
Serrez à 1,1-1,6 N•m (10–14 po-lb)
38d
1
38f
02125
FIG. 12
16
38a
1
2
6
TI17177a
FIG. 13
Remontage du moteur
pneumatique
1. Réinstallez le joint torique (6). Reconnectez
la tige de piston (35) et la tige de connexion
de la pompe (37). Référez-vous à la FIG. 13.
2. Réinstallez le joint (11), le ressort (9), et
la rondelle (10). Remontez le piston (38).
Appliquez du produit d'étanchéité pour
filetage sur les filetages de la tige de
piston (35) et vissez soigneusement le
piston (38) sur la tige. Référez-vous aux
figures FIG. 11 et FIG. 13.
Une fois installés, il devrait y avoir un
jeu minimum de 0,8 mm (0,032 po.)
entre la rondelle (10) et l'épaulement
de la tige de piston (35).
312955P
Réparations
3. Réinstallez le ressort (7) et le joint (27) sur le
chapeau du cylindre (34) et vissez le
chapeau sur le cylindre (8). Vissez le cylindre
dans la base du moteur pneumatique (13).
Référez-vous à la FIG. 10.
2. Dévissez le logement de vanne d'entrée (29)
du cylindre du piston (58). Démontez la
vanne d'admission.
28
5
Démontage du bas de
pompe
Mi-2013, la section fluide a été
améliorée pour éviter que les joints
filetés ne se desserrent en raison
des vibrations. Des pans de clé ont
également été ajoutés pour faciliter
l'entretien.
Les pompes série A et B peuvent être
améliorées à l'aide du kit de réparation
24R989.
58
TI17179b
29
FIG. 15
3. Dévissez le cylindre du piston (58) du
châssis de la pompe (36).
1. Dévissez la bague de connexion du moteur
pneumatique (15). Posez la pompe sur son
côté et tournez jusqu'à ce que la bille de la
tige de connexion de la pompe (37) se
dégage de la douille dans la tige de piston
du moteur (35). Détachez le moteur du bas
de pompe.
15

37
TI17178b
 Soutient le cadre de la pompe série A, B et D à
l'aide d'une clé à sangle. Les pompes série C sont
équipées de pans de clé.
FIG. 14
Pour réparer le moteur pneumatique,
consultez la section Démontage du
moteur pneumatique page 15.
312955P
17
Réparations
4. Appuyez sur la tige de connexion de la
pompe (37) jusqu'à ce que l'ensemble de
piston de fluide soit dégagé du châssis du
bas de pompe (36). Sortez l'ensemble de
piston et la tige de connexion hors du
châssis. Retirez le coussinet (31) et le
joint (51) hors du châssis.
5. Dévissez le corps du piston (23) du boîtier
de la vanne du piston sur la tige de piston
du fluide (19).
21
20
3
22
37
51
19
31
21
ti11660a

36
23
TI17180b
 Soutient le cadre de la pompe série A, B et D à
l'aide d'une clé à sangle. Les pompes série C sont
équipées de pans de clé.
FIG. 16
Des surfaces rayées ou irrégulières
sur les tiges de connexion (37, 19) ou
sur la paroi intérieure polie du châssis
de la pompe (36) et du cylindre du
piston (58) peuvent provoquer une
usure du joint prématurée ainsi que
des fuites. Pour contrôler ces pièces,
passez le doigt sur la surface ou tenez
la pièce à la lumière sous un certain
angle. Remplacez-les le cas échéant.
FIG. 17
6. Dévissez la tige de piston du fluide (19) de
la tige de connexion de la pompe (37).
Retirez les joints en coupelle (17) et le
coussinet (18).
17
18
19
37
312766D_pas de joint
FIG. 18
18
312955P
Réparations
Remontage du bas de
pompe
Installez le joint (51) du fond du châssis
de la pompe (36) à l'aide de l'outil
d'insertion 24B917.
1. Lubrifiez le joint (17) et le coussinet (18)
avec de la graisse à base de lithium n° 2.
2. Installez le coussinet (18) et le joint en
coupelle (17) en orientant les lèvres vers le
bas sur la tige de connexion de la pompe
(37). Référez-vous à la FIG. 18.
3. Lubrifiez les joints du piston (21) et le
coussinet (22) avec la graisse à base lithium
n° 2. Installez un joint de piston (21) en
orientant les lèvres vers le bas, le coussinet
(22) et le deuxième joint de piston (21) en
orientant les lèvres vers le haut sur le piston
(23). Installez la rondelle de secours (20) en
orientant les rainures vers le bas.
Référez-vous à la FIG. 17 page 18.
4. Placez la bille (3) sur le dessus du corps
du piston (23) et vissez ensemble le corps
du piston et la tige de piston de fluide (19).
Serrez à un couple de 41-48 N•m
(30-35 pi-lb). Vissez le boîtier de la vanne
du piston (29) sur la tige de connexion
inférieure (19). Référez-vous à la FIG. 17
page 18.
6. Utilisez un mouvement rotatif pour
manœuvrer et installer la tige de connexion
de la pompe (37) et replacez le piston dans
le châssis de la pompe (36). Référez-vous
à la FIG. 14 page 17.
7. Installez le piston dans le cylindre (58).
a. Pour les pompes série A et B : soutenez
le cadre de la pompe (36) à l'aide d'une
clé à sangle. Lubrifiez légèrement le joint
torique (57) avec de la graisse et
appliquez du Loctite sur les filetages
du cylindre de pompe (58). Serrez à un
couple de 13,5 à 20 N•m (10 à 15 pi-lb).
36
57
58
TI21638b
5. Installez le joint (51), en orientant les lèvres
vers le bas, dans le châssis du bas de
pompe (36) puis installez le coussinet (31).
36
31
51
FIG. 20: série A et B
b. Pour les pompes série C : soutenez le
cadre de pompe (36) à l'aide d'une clé
à sangle. Lubrifiez légèrement le joint
torique (57) avec de la graisse et
appliquez du Loctite sur les filetages
du cylindre de pompe (58). Serrez à un
couple de 41 à 48 N•m (30-35 pi-lb).
36
57
58
TI17181a
TI21637a
FIG. 19
312955P
FIG. 21: série C
19
Réparations
WLD
FIG. 22: série D
8. Posez la soupape d’entrée (29).
a. Pour les pompes série A et B : appliquez
du frein-filet sur les filetages de la
soupape d'entrée (29). Serrez à un
couple de 13,5 à 20 N•m (10 à 15 pi-lb).
28
5
58
TI17179b
29
FIG. 23: série A et B
b. Pour les pompes série C : lubrifiez
le joint torique (59) et appliquez de
l'adhésif frein-filet sur les filetages de
la soupape d'entrée (29). Serrez à un
couple de 41 à 48 N•m (30-35 pi-lb).
59
28
58
5
TI21636a
29
FIG. 24: série C
20
312955P
Dépannage
Dépannage
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Cause
Moteur pneumatique encrassé
ou usé.
Alimentation pneumatique
insuffisante ou conduites
partiellement obstruées.
Vannes d'air fermées ou
obstruées.
Flexible ou vanne de fluide
obstrués.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la Flexible ou vanne de fluide
sortie est réduite pour les deux obstrués.
courses.
Alimentation en fluide réduite
ou nulle.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la Vanne maintenue ouverte ou
sortie est réduite lors de la
usée.
course descendante.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
La pompe fonctionne mais la Vanne de piston maintenue
sortie est réduite pendant la
ouverte ou usée.
course ascendante.
Vannes ou joints usés ou
endommagés.
Fonctionnement erratique ou
Alimentation en fluide réduite
accéléré.
ou nulle.
Ressort de compression du
moteur pneumatique cassé.
La pompe se déplace
Bille de clapet de vanne
lentement une fois le fluide
d'entrée bloquée ou sale.
arrêté dans la course
Vannes ou sièges usés ou
descendante.
endommagés.
La pompe se déplace
Bille ou siège de piston de bas
lentement une fois le fluide
de pompe bloqué ou sale.
arrêté dans la course
Vannes ou sièges usés ou
ascendante.
endommagés.
312955P
Solution
Nettoyez, entretenez.
Nettoyez les conduites ou
augmentez l'alimentation en
air (consultez la section
Caractéristiques techniques).
Ouvrez ou nettoyez les
vannes.
Débouchez le flexible ou les
vannes.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez le flexible ou les
vannes.
Remplissez l'alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à un
entretien de la vanne.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Débouchez ou procédez à un
entretien de la vanne.
Faites l'entretien des vannes
ou des joints.
Remplissez l'alimentation en
fluide et réamorcez la pompe.
Remplacez le ressort.
Nettoyez la bille et le siège.
Installez le kit de réparation.
Nettoyez la bille et le siège.
Installez le kit de réparation.
21
Pièces
Pièces
Pompe de transfert T1 d'un rapport de 2:1, 256200
34
31
2
7
27
24
37
38a
38b
8
38c
38d
51
2
38e
38
18
5
38f
10
17 2
38g
19
3
35
20
21
27
57
(moyen)
9
5
1
1
3
22
36
6
(épais)
4
28
21
23
2
1
59
(mince)
29
58
13
16c
15
16
14
1
Serrez à un couple de
41 à 48 N•m (30-35 pi-lb)
2
Rebords orientés vers le bas
3
Rebords orientés vers le haut
4
Rainures orientées vers le bas
5
Utilisez l'outil de montage 24B917
6.
22
Series D
WLD
16b
16a
(marron
16d
37
Les termes « épais », « moyen » et « mince » correspondent à l'épaisseur de coupe transversale
relative des joints toriques.
312955P
Pièces
Pompe de transfert T1 d'un rapport de 2:1, 256200
Réf.
2
3
5
6†
7†
8
9†
10
13
14
15
16
Pièce
101748
101750
101917
156698
157630
24J673
157633
157872
24J674
24J675
24J676
253146
Description
OBTURATEUR, tuyau ; inox
BILLE, coussinet, supérieur
BILLE, coussinet, inférieur
JOINT TORIQUE
RESSORT, compression, cintrée
CYLINDRE, air
RESSORT, compression
RONDELLE, vanne
BASE, moteur, air
BOÎTIER, tige de connexion
BAGUE, raccord
ADAPTATEUR, bonde ; inox,
(y compris 16a-16g)
16a 120207 JOINT TORIQUE ; interne

16b 24J526 ADAPTATEUR
16c 234188 COLLIER, trémie
16d 120998 JOINT TORIQUE : diamètre

extérieur
17 161788 JOINT, en coupelle ; piston
supérieur
18 16C799 COUSSINET, piston, supérieur
19 256432 TIGE, piston, fluide
20 161792 BAGUE, secours
21 161793 JOINT, piston, inférieur
22 186648 COUSSINET, piston, inférieur
23 161795 PISTON
24 116343 VIS, de terre
25 15K008 ÉTIQUETTE, ID
27† 162989 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
28 164250 AXE, butée à billes
29 24T262 BOÎTIER, vanne, admission
31 166564 COUSSINET, tige de connexion
34 256429 CHAPEAU, cylindre, air
312955P
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Réf. Pièce Description
Qté
35 24J678 TIGE, piston
1
36 24K361 CHÂSSIS, pompe
1
37 256431 TIGE, pompe, connecteur
1
38 24J679 PISTON, vanne, air
1
38a† 162729 PLATEAU, échappement
1
38b 189210 PISTON
1
38c† 108357 JOINT TORIQUE
1
38d 181485 ENTRETOISE
3
38e† 108358 JOINT TORIQUE
3
38f 181487 PLATEAU, admission
1
38g 220884 VIS, n° 6-32
3
39 172479 ÉTIQUETTE, instructions
1
51 111791 JOINT
1
54 206264 VANNE, pointeau
1
55 169969 RACCORD, conduite, air
1
56 114558 COUPLEUR, conduite, air
1
57 131227 JOINT TORIQUE (série D)
1
118403 JOINT TORIQUE (séries A, B et C)
1
58 26C049 CYLINDRE, piston (série D)
1
24R988 CYLINDRE, piston (séries A, B et C)
1
59 103414 JOINT TORIQUE
1
Le kit complet 24X055 de réparation de la pompe T1
contient les kits 247958 et 24K363.
† Pièces comprises dans le kit de réparation 247958.
 Pièces comprises dans le kit de réparation 24K363.
 Indique les pièces non visibles (expédiées
desserrées).
 Pièces comprises dans le kit de réparation 24R989.
Consultez la section Démontage du bas de pompe
page 17 pour les instructions.
23
Accessoires
Accessoires
Pince de mise à la terre
Pièce
Description
103538 COLLIER, mise à la terre
Qté
1
Pièce
Description
214848 LUBRIFICATEUR, conduite d'air ;
capacité du réservoir 0,24 litre (8 oz) ;
entrée et sortie de 1/2 npt(f)
Qté
1
Vanne d'air principale de type purge
Filtre et régulateur de conduite d'air
Pression maximum de service de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Pression maximum de service de 13 bars
(1,3 MPa, 180 psi)
Pièce
Description
Qté
107142 VANNE, bille, ventilée ; entrée 1/2 npt(m)
1
x sortie 1/2 npt(f)
Pièce
Description
Qté
202660 FILTRE, air ; comprend un manomètre et
1
deux vannes de sortie 1/4 npt(m), élément
filtrant de 50 microns avec crépine d'entrée
de 100 mesh ; entrée de 1/2 npt(f) ; le débit
est supérieur à 50 scfm (1,4 m3/min).
Filtre de la conduite d'air
Pression maximum de service de 17,5 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
Pièce
Description
106149 FILTRE, conduite d'air ; entrée et sortie
1/2 npt(f)
01355
Qté
1
Lubrificateur sur conduite d'air
Pression maximum de service de 17,5 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
24
312955P
Accessoires
Régulateur d'air et manomètre
Régulateur de pression du fluide
Pression maximum de service de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Pression maximum de service de 17,5 bars
(1,7 MPa, 250 psi)
Pièce
Description
202156 RÉGULATEUR, air ; plage de pression
régulée de 0 à 14 bars (0 - 200 psi) ;
entrée et sortie de 3/8 npt(f)
Qté
1
Pièce
Description
Qté
203831 RÉGULATEUR, fluide ; acier au carbone ;
1
plage de pression régulée du fluide de 0
à 4 bars (0 - 60 psi) ; débit maximum de
7,6 litres/minute (2 gpm)
209030 RÉGULATEUR, fluide ; acier inox ; plage
1
de pression régulée du fluide de 0,4 à
7 bars (5 - 100 psi) ; débit maximum de
11,3 litres/minute (3 gpm)
Vanne de vidange de fluide.
Pression maximum de service de 35 bars
(3,5 MPa, 500 psi)
Pièce
Description
Qté
208630 VANNE, bille ; 1/2 npt(m) X
1
3/8 npt(f) ; pour les fluides non
corrosifs ; acier au carbone et PTFE
1
237534 VANNE, bille ; 3/8 npt(m) X
3/8 npt(f) ; pour les fluides corrosifs ;
inox et PTFE
01356
Filtre de fluide
Pression maximum de service de 21 bars
(2,1 MPa, 300 psi)
Pièce
213057
213058
213059
Description
FILTRE, 30 mesh
FILTRE, 60 mesh
FILTRE, 100 mesh
Qté
1
1
1
Outil d'insertion 24B917 (101 mm
(4 po.) de long)
0779
01357
Kit 224017 de conversion de joint
UHMWPE
Pièce
111004
111005
161789
161794
405977
312955P
Description
JOINT, coupelle
JOINT, coupelle
COUSSINET, piston
COUSSINET, piston
MANUEL, instruction
Qté
2
2
1
1
1
25
Dimensions
Dimensions
1/4 npt (f)
Entrée d'air
1/2 npt(f)
Sortie de fluide
109,2 cm
(43,0 po.)
130,8 cm
(51,5 po.)
85,6 cm
(33,7 po.)
TI17170a
26
312955P
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Rapport de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression de service de fluide maximum . . . . . .
Pression maximale d'entrée d'air . . . . . . . . . . .
Cycles de la pompe pour 3,8 litres (1 gallon) . . . .
Régime maximum de la pompe recommandé
pour un fonctionnement en continu . . . . . . . . .
Litres (gallons) par cycle de la pompe . . . . . . .
Consommation d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2:1
25 bars (2,5 MPa, 360 psi)
12 bars (1,2 MPa, 180 psi)
40
100 cycles par minute (150 cycles par minute
intermittent)
0,095 (0,025)
Consulter la section Diagramme des
performances page 28.
50 °C (120 °F)
82 °C (180 °F)
Acier inoxydable, PTFE, PEEK
3/8 npt(f)
1/4 npt (f)
1/2 npt(f)
8,4 kg (18,5 lb)
88,7 dB(A) à 5,5 bars (0,55 MPa, 80 psi)
Température ambiante maximum . . . . . . . . . . .
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . .
Orifice de recirculation du fluide . . . . . . . . . . . .
Orifice de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orifice de sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puissance sonore, selon la norme
ISO 9614-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96,8 dB(A) à 5,5 bars (0,55 MPa, 80 psi)
312955P
27
Caractéristiques techniques
Diagramme des performances
Calcul de la pression de sortie
du fluide (courbes en noir)
Calcul de la consommation d'air
de la pompe (courbes en gris)
Pour calculer la pression de sortie de fluide
(bars/MPa/psi) selon un débit de fluide
spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air de
service (bars/MPa/psi), utilisez les instructions
suivantes et le tableau de données de la
pompe.
Pour calculer la consommation en air de la
pompe (m3/min ou scfm) selon un débit de
fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression
d'air (bars/MPa/psi), utilisez les instructions
suivantes et le tableau de données de la
pompe.
1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le
bas du diagramme.
1. Localisez le débit de fluide souhaité dans le
bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression d'air sélectionnée
(en noir). Allez horizontalement vers la
gauche afin de lire la pression de sortie du
fluide.
2. Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection
avec la courbe de pression d'air sélectionnée
(en gris). Allez horizontalement vers la droite
afin de lire la consommation en air.
Légende :
12,4 bars (1,2 MPa, 180 psi)
7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
7,8 bars (0,5 MPa, 70 psi)
2,8 bars (0,3 MPa, 40 psi)
245
(24,5, 350)
24
(0,672)
210
(21, 300)
20
(0,560)
A
175
(17,5, 250)
16
(0,448)
140
(14, 200)
B
105
(10,5, 150)
A
12
(0,336)
C
8
(0,224)
70
(7, 100)
35
(3,5, 50)
D
D
B
4
(0,112)
Consommation d'air en SCFM (m3/min)
Pression de sortie en bar (MPa, Psi)
A
B
C
D
C
0
0
28
1,9
(0,5)
9,5 11,4 13,2 15,1
3,8
5,7
7,6
(2,5) (3) (3,5) (4)
(1) (1,5) (2)
Débit produit en lpm (gpm)
312955P
Caractéristiques techniques
312955P
29
Garantie standard de Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from
defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special,
extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace
any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed,
operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by
faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or
substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility
of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design,
manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor
for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts.
The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose
any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts,
labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no
other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or
property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within
two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS
SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors,
switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable
assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying
equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach
of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et
procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312766
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2008, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision P, juillet 2017

Manuels associés