Graco 3A4262K, Bas de pompe à 4 billes étanches, Réparation/Pièces, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Graco 3A4262K, Bas de pompe à 4 billes étanches, Réparation/Pièces, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation/Pièces
Bas de pompe à
4 billes étanche
Modèles 750 cc, 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc
3A4262L
FR
Conçus pour la circulation à basse pression et volume élevé des produits de finition.
Pour le rinçage ou la vidange, n’utilisez pas des conduites avec des fluides caustiques,
des acides, des décapants abrasifs ou tout autre fluide similaire.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité
importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel et du manuel de
la pompe avant d’utiliser cet équipement.
Conservez ces instructions.
Voir Spécifications techniques pour les
informations sur la pression de service
maximum du fluide.
Manuels afférents
Contenu
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Options lors de la commande du bas de pompe 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage complet du bas de pompe . . . . . . . 6
Préparation du démontage . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage des clapets de sortie et du collecteur
latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage de la section des soufflets . . . . . . . 6
Démontage de la section fluide . . . . . . . . . . . . 7
Démontage de la plaque supérieure . . . . . . . . . 8
Démontage de l’ensemble de soufflets . . . . . . . 8
Démontage de la cartouche de presse-étoupe . 8
Démontage de l’ensemble de piston . . . . . . . . 8
Nettoyage de toutes les pièces . . . . . . . . . . . . . 8
Remontage complet du bas de pompe . . . . . . 9
Remontage de la plaque supérieure . . . . . . . . 9
Remontage des soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remontage de la cartouche de presse-étoupe 10
Remontage de l’ensemble de piston . . . . . . . 10
Remontage de la section fluide . . . . . . . . . . . 11
Remontage de la section des soufflets . . . . . 14
Installation de la plaque supérieure
et du collecteur latéral . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement des soufflets . . . . . . . . . . . . . 15
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc . 17
Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc,
1500 cc, 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kits de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . 26
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Manuels afférents
Manuel
rédigé en Description
anglais
3A3381
Viscount® Pompes à 4 billes
3A3382
Pompes High-Flo® à 4 billes
3A3383
President® Pompes à 4 billes
3A7828
Pompes à 4 billes scellées E-Flo® DCi
3A7826
Pompes à 2 billes scellées E-Flo® DCi
3A3384
Pompes E-Flo® à 4 billes
3A3453
Pompes de circulation E-Flo® DC 2000,
3000 et 4000
311592
Pompes E-Flo® à 4 billes, Installation
3A3385
Pompes E-Flo® à 4 billes,
Fonctionnement
3A3386
Pompes E-Flo® à 4 billes,
Réparation/Pièces
2
3A4262L
Modèles
Modèles
Voir Spécifications techniques à la page 24 pour connaître les pressions de service maximum.
Tailles
Description du modèle
Cylindres Ultralife
Rotation de la plaque supérieure standard*
Rotation de la plaque supérieure à 90°*
Rotation de la plaque supérieure à 180°*
Cylindres Ultralife avec billes en nitrure de
silicium
Rotation de la plaque supérieure standard*
Cylindres chromés
Rotation de la plaque supérieure standard*
Rotation de la plaque supérieure à 90°*
Rotation de la plaque supérieure à 180°*
Bas de
pompe
750 cc
Bas de
pompe HP
750 cc
Bas de
pompe
1000 cc
Bas de
pompe
1500 cc
Bas de
pompe
2000 cc
17K656
25N424
25N416
26B217
S/O
S/O
17K657
25N425
25N417
17K658
25N426
25N418
17K659
25N427
25N419
25R338
S/O
25R339
25R340
25R341
25N400
26B218
25N404
25N408
25N410
S/O
* Voir Dimensions, à la page 23, pour connaître les orientations de rotation de la plaque supérieure.
Options lors de la commande
du bas de pompe
Les options de revêtement de cylindre/tige
comprennent Ultralife et Chrome :
•
Choisissez Ultralife pour la plupart des
applications.
•
Choisissez Chrome pour une peinture
pigmentaire fine et les fluides faiblement
lubrifiants tels que les solvants et l’eau.
3A4262L
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis
que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque
ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous
à ces Avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris dont les solvants, les chiffons
et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, veillez à ne pas brancher (ni débrancher) les cordons
d’alimentation et à ne pas allumer ou éteindre les lampes ou les sources électriques.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés,
peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution
et avant de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements.
Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées.
4
3A4262L
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels
d’équipement.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Veillez à ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties
du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil,
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
fluides et de solvants.
3A4262L
5
Réparation
Réparation
Démontage complet du bas
de pompe
REMARQUE : Le kit de joints de la lèvre 17K753 est
disponible. Les pièces du kit sont marquées d’une
croix (†)
REMARQUE : Les kits de joints de piston sont
disponibles pour chaque taille de bas de pompe.
Les kits sont disponibles pour plusieurs produits.
Les pièces du kit sont marquées d’un losange ().
REMARQUE : Des kits de réparation de pompe
complets sont également disponibles pour chaque
taille de bas de pompe. Les pièces du kit sont
marquées d’un astérisque (*).
Voir Kits de réparation, page 22, pour obtenir la
liste complète des kits de réparation disponibles.
Si vous voulez remplacer les soufflets sans un
démontage complet de la pompe, voir à la page 15.
Préparation du démontage
1. Rincez la pompe si possible.
2. Arrêtez la pompe en bas de sa course.
3. Relâchez la pression. Consultez le manuel de votre
pompe.
4. Retirez le bas de pompe du moteur comme décrit
dans le manuel de la pompe.
REMARQUE : Voir Pièces, à la page 17, pour avoir
une vue éclatée de tout le bas de pompe.
Démontage des clapets de sortie et du
collecteur latéral
Voir FIG. 11, à la page 13, pour une vue éclatée des
pièces.
1. Fixez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans
un étau.
2. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du pourtour du collecteur du clapet de sortie (41).
3. Retirez le collecteur du clapet de sortie (41), les
billes (23), les sièges (24) et les joints (7).
AVIS
Veillez à ne pas laisser tomber ou endommager les
billes (23) ou les sièges (24). Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de
fuir.
4. Placez un bac de récupération, retirez le collier de
serrage sanitaire inférieur (50) et le joint (58) du
collecteur latéral (49) au niveau du collecteur du
clapet d’entrée (18). Laissez le liquide s’écouler
du collecteur latéral (49).
5. Démontez le collecteur latéral (49) en retirant le
collier de serrage sanitaire supérieur (50) et le
joint (58) de la chambre à soufflets (45). Voir la
FIG. 13, page 14.
Démontage de la section des soufflets
Voir la FIG. 13, page 14.
1. Enlevez l’anneau de retenue (60) en retirant les
vis (63).
2. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles
(46) de la plaque supérieure (29).
3. Soulevez avec précaution la plaque supérieure
(29) de la chambre à soufflets (45). Maintenez
la plaque supérieure (29) à niveau.
REMARQUE : Voir la FIG. 3, page 9. L’anneau de
retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier
de roulement (48), le roulement (25) et le joint de
secours (51) sont emboîtés dans la plaque supérieure
et glissent avec la plaque supérieure (29).
6
3A4262L
Réparation
4. Si les soufflets sont défectueux, retirez également
la vanne de purge (26) de la plaque supérieure.
Nettoyez le passage du fluide de toute obstruction
de peinture.
Voir FIG. 11, à la page 13, pour une vue éclatée des
pièces.
1. Retirez la cartouche de presse-étoupe (19).
AVIS
Si les soufflets sont défectueux, remplacez la vanne
de purge (26) et nettoyez le passage du fluide
de toute obstruction de peinture. Achetez la pièce
17J564 et installez-la. La vanne de purge permet
de maintenir une pression basse des soufflets et
empêche la fuite du fluide si les soufflets sont
défectueux. Une vanne bouchée de peinture
ne peut pas fonctionner.
12
12
Démontage de la section fluide
Appliquez du
produit d’étanchéité
pour filetage.
26
2. Enlevez les trois vis (13) et rondelles (14).
Relevez le boîtier de sortie du fluide (16).
REMARQUE : Les tuyaux de fluide (3), le cylindre (1)
et l’ensemble de piston peuvent être lâches dans le
boîtier de sortie du fluide (16) ou ils peuvent rester
en place dans le boîtier d’entrée du fluide (15).
3. Retirez les tuyaux de fluide (3) et le cylindre (1).
Sortez l’ensemble de piston du cylindre (1).
Inspectez la surface de la tige de piston (17)
et les surfaces internes du cylindre (1) et des
tuyaux de fluide (3). Si l’une de ces pièces
est endommagée ou présente des rayures,
remplacez-la.
4. Retirez les deux joints toriques (2) du boîtier
d’entrée du fluide (15) où se trouvent les tuyaux
de fluide (3). Retirez les joints toriques (2) des
rainures à chaque extrémité des tuyaux de
fluide (3).
FIG. 1. Vanne de purge
5. Enlevez le joint torique des soufflets (55).
6. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre
à soufflets (45).
REMARQUE : L’ensemble des soufflets comprend
l’écrou (59), les soufflets (53), les joints toriques
(57 et 61) et le manchon à soufflets (34). Pour
le démontage, reporte-vous aux instructions de
la page 8 et à la FIG. 4 à la page 9.
7. Retirez les quatre vis à tête (40) situées autour
de la base de la chambre à soufflets (45).
Soulevez la chambre à soufflets du boîtier
de sortie du fluide (16). Veillez à ne pas
endommager la tige de piston (17).
3A4262L
5. Dégagez le collecteur du clapet d’entrée (18)
de l’étau.
6. Retirez les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
du collecteur du clapet d’entrée (18).
7. Retirez les billes (5), les sièges d’entrée (6 et 33)
et les joints (7).
AVIS
Veillez à ne pas laisser tomber ou endommager les
billes (5) ou les sièges (6 et 33). Une bille ou un siège
endommagé ne peuvent pas assurer correctement
l’étanchéité ; par conséquent, la pompe risque de
fuir.
7
Réparation
8. Inspectez la vanne de décompression dans le
siège (6) afin de vous assurer qu’elle n’est pas
bouchée. Appuyez sur la bille de la vanne pour
voir si la bille et le ressort bougent librement.
Démontage de la cartouche
de presse-étoupe
Voir la FIG. 5, page 10.
Pour démonter la cartouche de presse-étoupe, retirez
l’écrou de presse-étoupe (22), le joint torique (35), le
joint à lèvre (21) et les 2 joints toriques (20).
Broche
Démontage de l’ensemble de piston
Voir la FIG. 6, page 10 ou la FIG. 7, page 11.
7
Bille
Ressort
6
Vanne de décompression
TI8407a
FIG. 2. Siège d’entrée avec vanne de décompression
AVIS
Si la vanne de décompression dans le siège (6)
est bouchée ou remplie de matériau, la pompe peut
se mettre en surpression et provoquer des fuites.
Pour la déboucher, trempez le siège dans un solvant
compatible. Assurez-vous qu’aucun résidu de produit
ne reste dans la zone de la bille et du siège. Si la
vanne de décompression ne peut pas être parfaitement
nettoyée pour assurer le libre déplacement de la bille
et du ressort, remplacez le siège (6).
Placez les méplats de l’écrou du piston (12) dans un
étau. Dévissez la tige (17) de l’écrou du piston (12).
Retirez le piston (10), le joint (11*) et l’entretoise (44,
non utilisée sur les modèles 750 cc).
Nettoyage de toutes les pièces
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible.
Inspectez toutes les pièces à la recherche d’usure
ou de dommages. Si vous utilisez un kit de réparation,
utilisez toutes les pièces neuves du kit et jetez toutes
les pièces remplacées. Remplacez d’autres pièces
si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées
peuvent réduire les performances de la pompe ou
provoquer une usure prématurée des joints neufs
et des presse-étoupe.
Démontage de la plaque supérieure
Voir la FIG. 3, page 9.
Retirez l’anneau de retenue (54), la rondelle de retenue
(56), le boîtier de roulement (48), le roulement (25) et
le joint de secours (51) de la plaque supérieure (29).
Démontage de l’ensemble de soufflets
Voir la FIG. 4, page 9.
1. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
2. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l’écrou
des soufflets (59) pour le retirer du manchon à
soufflets.
3. Enlevez les joints toriques (57 et 61) de l’intérieur
du manchon à soufflets (34).
4. Soulevez les soufflets (53) du manchon à
soufflets (34).
8
3A4262L
Réparation
Remontage complet du bas de pompe
Remontage de la plaque supérieure
Remontage des soufflets
1. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours
(51*‡).
1. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡).
2. Installez le joint de secours (51*‡). Assurez-vous
que le siège est complètement étanche. Utilisez
une presse si nécessaire.
3. Montez le boîtier de roulement (48), le roulement
(25‡), la rondelle de retenue (56) et l’anneau de
retenue (54) dans la plaque supérieure (29).
Appliquez du
lubrifiant sur
tous les joints.
3. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
4. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡).
5. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur le
diamètre intérieur de l’écrou des soufflets (59).
6. Installez l’écrou des soufflets (59) et serrez au
couple de 34-41 N•m.
54
1
2. Faites glisser les soufflets neufs (53*‡) sur
le manchon à soufflets (34) et fixez-les.
7. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(55*‡).
56
1
25‡
48
Appliquez du
lubrifiant sur
tous les joints.
2
Appliquez du
Loctite® 243
(bleu) amovible.
5
Serrez au couple
de 34-40 N•m.
59
5
2
53*‡
51‡*
1
55*‡
29
1
1
57*‡
FIG. 3. Ensemble de plaque supérieure
34
61*‡
1
FIG. 4. Démontage ou montage des soufflets
3A4262L
9
Réparation
Remontage de la cartouche
de presse-étoupe
Remontage de l’ensemble de piston
1. Lubrifiez tous les joints toriques (20†*).
Installez un joint torique (20†*) sur la cartouche de
presse-étoupe (19). Installez le joint à lèvre (21†*).
Installez un joint torique (20†*). Appliquez du
lubrifiant pour filetage sur les filetages extérieurs
de l’écrou de presse-étoupe (22) et vissez-le
dans la cartouche (19). Serrez à la main.
2. Lubrifiez le joint torique (35*). Faites coulisser
le joint torique (35*) sur le bord extérieur de la
cartouche de presse-étoupe (19) jusqu’à ce que
le joint torique (35*) soit installé dans la rainure.
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
5
Serrez à la main lors de l’assemblage de la cartouche de
presse-étoupe. Une fois la cartouche de presse-étoupe
serrée, serrez au couple de 34-40 N•m.
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
11
1. Modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement :
Placez les moitiés du piston (10) autour du joint
du piston (11*) et fixez-les ensemble. Voir la
FIG. 6.
ou
Modèles HP 750 cc et 750 cc uniquement : Placez
le joint de piston (11*) sur le piston (10). Voir la
FIG. 7 à la page 11.
2. Appliquez du Loctite® haute résistance (rouge)
263 ou 2760 sur les filetages internes de l’écrou
de piston (12). Vissez la tige (17) dans le piston
(10) et l’entretoise (44; non utilisée sur les
modèles 750 cc) dans l’écrou de piston (12).
Serrez l’écrou de piston (12) au couple de
129-135 N•m. Le produit d’étanchéité doit
pouvoir durcir au moins 12 heures avant
utilisation.
Serrez au couple de 95-102 N•m.
5
7
1
11
Appliquez du lubrifiant
sur tous les joints.
3
Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge)
à haute résistance
sur l’intégralité des
filetages. Le produit
d’étanchéité doit
pouvoir durcir au
moins 12 heures
avant utilisation.
22
20†*
7
1
21†*
6
17
Serrez au couple
de 129-135 N•m.
10
19
11*
1
10
35*
44
1
12
FIG. 5. Démontage ou montage de la cartouche
de presse-étoupe
10
3
6
FIG. 6. Démontage ou montage du piston
(modèles 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc uniquement)
3A4262L
Réparation
1
Appliquez du lubrifiant
sur tous les joints.
3
Appliquez du Loctite®
263 or 2760 (rouge)
à haute résistance
sur l’intégralité des
filetages. Le produit
d’étanchéité doit
pouvoir durcir au
moins 12 heures
avant utilisation.
6
Remontage de la section fluide
Voir la FIG. 11, page 13.
1. Installez le boîtier d’entrée de fluide (15) retourné,
installez les billes (5) et les joints (7*).
17
RISQUES RELATIFS À LA RUPTURE DE
COMPOSANTS
Le siège de la vanne de décompression (6)
doit être installé du côté gauche du boîtier de fluide
d’entrée (15), comme illustré à la FIG. 11. La vanne
de décompression réduit le risque de surpression de
la pompe. Le siège ne peut pas relâcher la pression
s’il est installé de l’autre côté du boîtier d’entrée du
fluide (15).
Serrez au couple
de 129-135 N•m.
10
11*
12
3
1
6
FIG. 7. Démontage ou montage du piston
(modèle 750 cc uniquement)
FIG. 8. Installation du siège d’entrée avec
soupape de décompression
2. Utilisez le texte incrusté dans le boîtier de
fluide d’entrée (15) comme guide pour installer
le siège d’entrée de la vanne de décompression
(6) La broche (Voir la FIG. 2) sur le siège doit
pointer vers le boîtier de fluide d’entrée (15).
Cette broche assure le bon positionnement
du siège (6), pour que l’évent (V) ne soit
pas bloqué par un élément du boîtier.
3A4262L
11
Réparation
3. Installez le siège d’entrée (33) sans la vanne de
décompression du côté droit du boîtier d’entrée de
fluide (15).
REMARQUE : Les sièges d’entrée (6 et 33) ne
sont pas réversibles ; le côté avec le chanfrein doit
être orienté vers la bille.
4. Placez le collecteur du clapet d’entrée (18) sur
le boîtier d’entrée de fluide(15). Appliquez du
Loctite® 243 (bleu) amovible sur toute la longueur
des filetages des vis à tête (9). Installez les
rondelles (8) et les vis à tête (9) puis serrez
au couple de 34-40 N•m.
5. Placez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans
un étau. Placez un joint torique (2*) de chaque
côté du boîtier d’entrée de fluide(15), à l’endroit
où s’appuient les tuyaux de fluide (3). Placez des
joints toriques (2*) dans les rainures à chaque
extrémité des tuyaux de fluide (3). Placez un joint
de cylindre (4*) dans les boîtiers d’entrée et de
sortie de fluide (15 et 16). Positionnez les tuyaux
de fluide et le cylindre (1) dans le boîtier de sortie
de fluide (15).
7. Appliquez du lubrifiant pour filetage sur les filetages
extérieurs de la cartouche de presse-étoupe (19)
et vissez sans trop serrer la cartouche dans le
boîtier de sortie du fluide (16).
8. Serrez la cartouche de presse-étoupe (19) au
couple de 95-102 N•m.
9. Installez le boîtier de sortie de fluide (16)
par-dessus la tige du piston (17) et sur les tuyaux
de fluide (3) et le cylindre (1). Sa mise en place peut
être difficile au début. Appliquez du lubrifiant pour
filetage et installez les boulons (13) et les rondelles
de blocage (14) depuis le boîtier d’entrée de fluide
(15) Serrez deux vis (A, voir figure) dans le boîtier
de sortie de fluide (16). Elles serreront solidement
les deux boîtiers sur les tuyaux et les cylindres.
Une fois bien insérés, serrez les trois vis (B, voir
figure). Serrez les trois vis au couple de 47-54 N•m.
REMARQUE : Il peut être nécessaire d’utiliser un
maillet en caoutchouc pour mettre place les tuyaux
de fluide (3).
6. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (1). Faites glisser
l’ensemble piston dans le cylindre (1). Tournez
l’ensemble de piston comme illustré à la FIG. 9.
FIG. 10. Séquence de serrage
10. Serrez l’écrou de presse-étoupe (22) au couple
de 34-40 N•m.
11. Placez une bille (23), un siège (24) et un joint
(7*) de chaque côté du collecteur de sortie
(41). Installez le collecteur de sortie (41) sur le
boîtier de sortie de fluide (16).
REMARQUE : Les sièges de sortie (24) ne sont pas
réversibles. Le côté chanfreiné doit faire face à la bille.
Voir la FIG. 11.
TI8734a
FIG. 9. Installation du piston dans le cylindre
12
12. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
toute la longueur des filetages des vis à tête (9).
Installez les rondelles (8) et les vis à tête (9)
puis serrez au couple de 34-40 N•m.
3A4262L
Réparation
2
5
9
8
41
23
19
7
11
Voir la FIG. 5.
24
62*
1
7*
16
15
14
5
4* 1
1
7*
2*
13
1
18
2*
8
4* 1
Ensemble de piston
2
4
Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
Appliquez du
des filetages.
Loctite®
243 (bleu) amovible sur l’intégralité
Serrez uniformément jusqu’à ce que le cylindre (1)
soit bien mis en place.
8
33
5
1
7
6
3
1
4
1
2
9
1
58*
50
10
5
Serrez au couple de 34-40 N•m.
7
Appliquez du lubrifiant pour filetage.
8
Serrez au couple de 47-54 N•m.
10
Serrez au couple de 20-27 N•m.
11
Serrez au couple de 95-102 N•m.
49
FIG. 11. Remontage de la section fluide
3A4262L
13
Réparation
Remontage de la section des soufflets
1. Placez le joint torique (62*) en haut du boîtier
de fluide de sortie (16).
2. Placez la chambre à soufflets (45) sur le boîtier
de fluide de sortie (16) en veillant à ne pas
endommager la tige du piston (17).
3. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
toute la longueur des filetages des vis à tête (40).
Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles
(46) pour fixer la chambre à soufflets (45) dans le
boîtier de fluide de sortie (16). Serrez uniformément
les vis à tête (40) au couple de 47-54 N•m.
4. Introduisez l’ensemble des soufflets sur la tige
de piston (17) et dans la chambre à soufflets (45).
3. S’ils ont été retirés, appliquez du produit
d’étanchéité pour filetage et installez une nouvelle
vanne de purge (26) dans l’orifice de la plaque
supérieure. La vanne doit être installée de manière
à rester verticale.
4. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les
vis (63). Montez la bague de retenue (60). Serrez
les vis au couple de 0,1-0,2 N•m.
5. Installez le collecteur latéral (49) sur la chambre à
soufflets (45) et le collecteur du clapet d’entrée (18)
à l’aide des colliers de serrage sanitaires (50) et
des joints (58*). Serrez les colliers (18) au couple
de 20-27 N•m.
6. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme
décrit dans le manuel de votre pompe.
Installation de la plaque supérieure
et du collecteur latéral
9
2
63
60
40
1. Installez l’ensemble de plaque supérieure (29, voir
la FIG. 3, page 9) sur l’ensemble des soufflets
(53‡), en alignant les formes du manchon à
soufflets (34) et le joint de secours (51‡*).
Pour obtenir l’orientation souhaitée, effectuez
une rotation par incréments de 90° en alignant
les trous de boulon.
12
26
2
8
46
29, Voir la FIG. 3.
Voir la FIG. 14.
45
58*
2
8
40
46
FIG. 12. Faites pivoter la plaque supérieure si
nécessaire
2. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
toute la longueur des filetages des vis à tête (40).
Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles
(46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet
de fixer l’ensemble de soufflets (53‡) en place.
Serrez uniformément les vis à tête (40) au couple
de 47-54 N•m.
14
1
Appliquez du lubrifiant sur tous les joints.
2
Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible
sur l’intégralité des filetages.
8
Serrez au couple de 47-54 N•m.
9
Serrez au couple de 0,1-0,2 N•m.
10
Serrez au couple de 20-27 N•m.
12
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage.
1
50 10
49
FIG. 13. Démontage ou remontage de la section
des soufflets
3A4262L
Réparation
Remplacement des soufflets
7. Enlevez le joint torique des soufflets (55).
Voir la FIG. 4, page 9.
Suivez ces instructions pour remplacer uniquement
les soufflets sans démonter complètement le bas de
pompe. Le kit de réparation de soufflets 17K766 est
disponible. Les pièces du kit sont marquées d’une
double croix (‡).
1. Suivez les étapes 1 - 4 dans Préparation du
démontage, page 6, pour relâcher la pression et
préparer le bas de pompe pour le fonctionnement.
2. Fixez le collecteur du clapet d’entrée (18) dans
un étau.
3. Enlevez l’anneau de retenue (60) en retirant les
vis (63).
4. Sortez les quatre vis à tête (40) et les rondelles
(46) de la plaque supérieure (29). Cela permet
de faire pivoter l’ensemble des soufflets avec
l’ensemble de plaque supérieure. Voir la FIG. 13,
page 14.
5. Soulevez avec précaution l’ensemble de plaque
supérieure (29) de la chambre à soufflets (45).
Voir la FIG. 13. Lors du retrait, maintenez la
plaque supérieure (29) de niveau.
REMARQUE : Voir la FIG. 3, page 9. L’anneau de
retenue (54), la rondelle de retenue (56), le boîtier de
roulement (48), le roulement (25) et le joint de secours
(51) sont emboîtés dans la plaque supérieure et glissent
avec la plaque supérieure (29).
6. Retirez l’anneau de retenue (54), la rondelle
de retenue (56), le boîtier de roulement (48), le
roulement (25) et le joint de secours (51) de la
plaque supérieure (29). Voir la FIG. 3, page 9.
8. Enlevez l’ensemble des soufflets de la chambre
à soufflets (45). Retirez le joint torique (57).
9. Si les soufflets sont défectueux, retirez également
la vanne de purge (26) de la plaque supérieure.
Nettoyez le passage du fluide de toute obstruction
de peinture.
AVIS
Si les soufflets sont défectueux, remplacez la vanne
de purge (26) et nettoyez le passage du fluide
de toute obstruction de peinture. Achetez la pièce
17J564 et installez-la. La vanne de purge permet
de maintenir une pression basse des soufflets
et empêche la fuite du fluide si les soufflets sont
défectueux. Une vanne bouchée de peinture ne
peut pas fonctionner.
10. Serrez les méplats du manchon à soufflets (34)
dans un étau.
11. Utilisez une clé à molette sur les méplats de l’écrou
des soufflets (59) pour le retirer du manchon à
soufflets.
12. Enlevez le joint torique (61) de l’intérieur du
manchon à soufflets (34).
13. Soulevez les soufflets (53) du manchon à
soufflets (34).
14. Lubrifiez et installez le joint torique (57*‡).
15. Faites glisser les soufflets neufs (53*‡) sur le
manchon à soufflets (34) et fixez-les.
16. Lubrifiez et installez le joint torique (61*‡) dans
le manchon à soufflets.
17. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
les filetages extérieurs du manchon à soufflets.
3A4262L
15
Réparation
18. Installez l’écrou des soufflets (59) et serrez au
couple de 34-41 N•m.
19. Introduisez l’ensemble des soufflets sur la tige de
piston (17) et dans la chambre à soufflets (45).
20. Lubrifiez et installez le joint torique des soufflets
(55*‡).
21. Appliquez du lubrifiant sur le joint de secours
(51*‡). Installez le joint de secours (51*‡) dans
la plaque supérieure. Assurez-vous que le siège
est complètement étanche. Utilisez une presse
si nécessaire.
Appliquez du
2
Loctite® 243
(bleu) amovible.
5
Serrez au couple
de 34-40 N•m.
22. Installez l’anneau de retenue (54), la rondelle
de retenue (56), le boîtier du roulement (48) et le
roulement (25‡) dans la plaque supérieure (29).
Voir la FIG. 3, page 9.
59
2
5
53*‡
55*‡
57*‡
23. S’il a été retiré, appliquez du produit d’étanchéité
pour filetage et installez une nouvelle vanne de
purge (26) dans l’orifice de la plaque supérieure.
La vanne doit être installée de manière à rester
verticale.
24. Installez la plaque supérieure sur l’ensemble des
soufflets, en alignant les formes du manchon à
soufflets (34) et le joint de secours (51‡*).
25. Appliquez du Loctite® 243 (bleu) amovible sur
toute la longueur des filetages des vis à tête (40).
Installez les quatre vis à tête (40) avec les rondelles
(46) sur la plaque supérieure (29). Ceci permet de
fixer l’ensemble de soufflets (53‡) en place. Serrez
uniformément les vis à tête (40) au couple de
47-54 N•m.
26. Appliquez du Loctite 243 (bleu) amovible sur les
vis (63). Montez la bague de retenue (60). Serrez
les vis au couple de 0,1-0,2 N•m.
34
‡*61
FIG. 14. Remplacement des soufflets
27. Rebranchez le bas de pompe sur le moteur comme
décrit dans le manuel de votre pompe.
16
3A4262L
Pièces
Pièces
Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc
Rotation de la plaque supérieure
N° de pièce par taille et matériau
Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, Ultralife
Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, Chrome
Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, haute pression, Ultralife
Bas de pompe à 4 billes étanche de 750 cc, haute pression, Chrome
25*‡
26
51*‡
90°
25N424
S/O
S/O
S/O
180°
25N416
S/O
S/O
S/O
22
60
63
Standard
17K656
25N400
26B217
26B218
54
56
8
41
48
40
23
24
46
29
9
20†*
21†*
20†*
19
10
35*
11*
62*
7*
12
16
57*‡
55*‡
17
53*‡
15
14
5
4*
34
2*
61*‡
59
3
7*
1
18
45
58*
40
2*
13
6
4*
33
8
9
46
58*
50
50
49
49
3A4262L
17
Pièces
Bas de pompe à 4 billes étanches de 750 cc
Réf.
Pièce
Description
1
685971
CYLINDRE, Ultralife
2*
183049
CYLINDRE, Chrome
JOINT TORIQUE, PTFE
18B866
JOINT TORIQUE,
FX75 (26B217 et 26B218 uniquement)
6
2
183085
TUYAU, FLUIDE
4*
181875
JOINT, cylindre
19B635
JOINT, cylindre, joint torique,
FX75 (26B217 et 26B218 uniquement)
101968
BILLE, clapet d’entrée,
acier inoxydable
15C869 BILLE, clapet d’entrée,
nitrure de silicone
6
1
108526
3
5
Qté
2
2
17B770
VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm
41
16E906
COLLECTEUR, clapet de sortie
188104
COLLECTEUR, clapet de sortie, NPT
45
17A585
CHAMBRE, soufflets
1
46
16K738
RONDELLE, fendue, arrêt, M10
8
47
16K116
ÉTIQUETTE, avis
1
48
17J438
BOÎTIER, roulement
1
49
16X514
COLLECTEUR, latéral
1
50
118598
8
1
COLLIER, sanitaire, 1,5 po.
2
-----
JOINT, secours
1
-----
SOUFFLETS
1
54
120762
CIRCLIP
1
117283
JOINT TORIQUE, soufflets
1
SIÈGE, clapet d’entrée,
avec vanne de décompression
56
17B752
RONDELLE, retenue
1
19B510
SIÈGE, clapet d’entrée,
avec vanne de décompression,
haute pression (26B217 et 26B218
uniquement)
57‡*
117610
JOINT TORIQUE
1
58*
120351
JOINT, sanitaire
2
59
17D102 ÉCROU, soufflets
1
60
17B610
BAGUE, retenue
2
61‡*
188554
JOINT TORIQUE
62*
109499
JOINT TORIQUE
1
63
116475
VIS, à tête, à six pans creux,
M4-0,7 x 12 mm
2
1
111003
RONDELLE, plate
8
9
16K289
VIS, à tête, à six pans creux,
M8-1,25 x 25 mm
8
10
17M899 PISTON
-----
JOINT, piston
4
1
1
12
17N040 ÉCROU, piston
1
13
120199
VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po.
3
14
108525
RONDELLE, d’arrêt, ressort
3
15
16E907
BOÎTIER, entrée de fluide
1
16
16X741
BOÎTIER, sortie de fluide
1
17
17C104 TIGE, piston, Ultralife
17G075 TIGE, piston, Chrome
18
16X706
19
COLLECTEUR, clapet d’entrée
17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe
1
1
1
20†*
-----
JOINT TORIQUE
2
21†*
-----
JOINT, à lèvre
1
22
17G403 ÉCROU, presse-étoupe
1
23
110259
BILLE, clapet de sortie,
acier inoxydable
17Y504
BILLE, clapet de sortie,
nitrure de silicone
-----
SIÈGE, clapet de sortie
2
-----
2
ROULEMENT
1
26
17J564
VANNE, purge
1
29
17A623
PLAQUE, supérieure
1
33
239865
SIÈGE, clapet d’entrée,
sans vanne de décompression
1
34
17G191 MANCHON, soufflets
1
35*
107098
JOINT TORIQUE, PTFE
1
36
172479
ÉTIQUETTE, avertissement
1
18
40
53‡*
Qté
253483
8
25*‡
Description
55‡*
JOINT, clapet anti-retour
24
Pièce
51‡*
7 181877
*
11*
Réf.
----- Ne peut être vendu séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
* Ces pièces sont comprises dans le kit complet de
réparation de pompe. Voir Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre
17K753.
 Pièces comprises dans le kit de joint de piston.
Voir Kits de réparation.
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des
soufflets 17K766.
 Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie.
Voir Kits de réparation.
 Pièces comprises dans le kit de clapet d’entrée.
Voir Kits de réparation.
3A4262L
Pièces
Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc, 1500 cc, 2000 cc
Rotation de la plaque supérieure
N° de pièce par taille et matériau
Bas de pompe à 4 billes étanche de 1000 cc, Ultralife
Bas de pompe à 4 billes étanche de 1500 cc, Ultralife
Bas de pompe à 4 billes étanche de 2000 cc, Ultralife
Bas de pompe à 4 billes étanche de 1000 cc, Chrome
Bas de pompe à 4 billes étanche de 1500 cc, Chrome
Bas de pompe à 4 billes étanche de 2000 cc, Chrome
60
63
25*‡
26
51*‡
54
56
8
41
48
40
23
24
46
29
7*
9
Standard
17K657
17K658
17K659
25N404
25N408
25N410
90°
25N425
25N426
25N427
S/O
S/O
S/O
180°
25N417
25N418
25N419
S/O
S/O
S/O
22
20†*
10
21†*
20†*
11*
19
10
35*
62*
44
16
12
57*‡
55*‡
17
53*‡
15
14
4*
34
5
7*
2*
61*‡
59
3
1
58*
2*
33
18
45
40
13
6
4*
8
9
46
58*
50
50
49
49
WLD
3A4262L
19
Pièces
Bas de pompe à 4 billes étanches de 1000 cc, 1500 cc, 2000 cc
Réf.
Pièce
1
Description
Qté
CYLINDRE
17G628
1000 cc, Ultralife
17G629
1500 cc, Ultralife
17G630
2000 cc, Ultralife
183047
1000 cc, Chrome
183048
1500 cc, Chrome
15G882
2000 cc, Chrome
1
2*
108526 JOINT TORIQUE, PTFE
6
3
183085 TUYAU, FLUIDE
2
JOINT, cylindre
4*
5
183094
1000cc
181876
1500cc
15G881
2000cc
101968 BILLE, clapet d’entrée,
acier inoxydable
15C869 BILLE, clapet d’entrée,
nitrure de silicone
6
253483 SIÈGE, clapet d’entrée,
avec vanne de décompression
2
1
4
8
111003 RONDELLE, plate
8
9
16K289 VIS, à tête, à six pans creux,
M8-1,25 x 25 mm
8
PISTON
15G883
1000cc
15G884
1500cc
15G885
2000cc
2
JOINT, piston
11*
-----
1000cc
-----
1500cc
-----
2000cc
Pièce
26
17J564 VANNE, purge
1
29
17A623 PLAQUE, supérieure
1
33
239865 SIÈGE, clapet d’entrée,
sans vanne de décompression
1
34
17G191 MANCHON, soufflets
1
35*
107098 JOINT TORIQUE, PTFE
1
12
15H989 ÉCROU, piston
1
13
120199 VIS, à tête, tête hex., 9/16-12 x 7,5 po.
3
14
108525 RONDELLE, d’arrêt, ressort
3
15
16E907 BOÎTIER, entrée de fluide
1
16
16X741 BOÎTIER, sortie de fluide
1
17
17C104 TIGE, piston, Ultralife
17G075 TIGE, piston, Chrome
1
18
16X706 COLLECTEUR, clapet d’entrée
1
19
17G404 CARTOUCHE, presse-étoupe
1
20†*
-----
JOINT TORIQUE
2
21†*
-----
JOINT, à lèvre
1
22
17G403 ÉCROU, presse-étoupe
1
23
110259 BILLE, clapet de sortie,
acier inoxydable
2
Description
Qté
1
36 172479 ÉTIQUETTE, avertissement
1
40
17B770 VIS, à tête, M10-1,5 x 40 mm
8
41
16E906 COLLECTEUR, clapet de sortie
1
44
2
7 181877 JOINT, clapet anti-retour
*
10
Réf.
ENTRETOISE, piston
16D850
1000cc
16D851
1500cc
16D852
2000cc
1
45
17A585 CHAMBRE, soufflets
1
46
16K738 RONDELLE, fendue, arrêt, M10
8
47
16K116 ÉTIQUETTE, avis
1
48
17J438 BOÎTIER, roulement
1
49
16X514 COLLECTEUR, latéral
1
50
118598 COLLIER, sanitaire, 1,5 po.
2
51‡*
-----
JOINT, secours
1
53‡*
-----
SOUFFLETS
1
54
120762 CIRCLIP
1
55‡*
117283 JOINT TORIQUE, soufflets
1
56
17B752 RONDELLE, retenue
1
57‡*
117610 JOINT TORIQUE
1
58*
120351 JOINT, sanitaire
2
59
17D102 ÉCROU, soufflets
1
60
17B610 BAGUE, retenue
2
61‡*
188554 JOINT TORIQUE
62*
109499 JOINT TORIQUE
1
63
116475 VIS, à tête, à six pans creux,
M4-0,7 x 12 mm
2
17Y504 BILLE, clapet de sortie,
nitrure de silicone
24
-----
SIÈGE, clapet de sortie
2
25*‡
-----
ROULEMENT
1
20
3A4262L
Pièces
----- Ne peut être vendu séparément.
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
de danger et d’avertissement peuvent être
obtenues gratuitement.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit complet de
réparation de pompe. Voir Kits de réparation.
† Pièces comprises dans le kit de joints à lèvre
17K753.
 Pièces comprises dans le kit de joint de piston.
Voir Kits de réparation.
‡ Pièces comprises dans le kit de réparation des
soufflets 17K766.
 Pièces comprises dans le kit de clapet de sortie.
Voir Kits de réparation.
 Pièces comprises dans le kit de clapet d’entrée.
Voir Kits de réparation.
Kits de branchement
Les kits suivants sont disponibles pour brancher un moteur existant sur un bas de pompe étanche (ce manuel),
un bas de pompe à coupelle ouverte (manuel 3A3452) ou un bas de pompe à coupelle intégrée (manuel 3A0539).
Type de moteur/pompe
E-Flo
Bulldog ou
Senator
NXT,
High-Flo ou
E-Flo DC
17K520
17K524
17K517
17K525
24J390
S/O
24F308
288209
Type de bas
de pompe
President
Viscount I
Viscount II
Étanche
17K523
17K519
Coupelle ouverte
ou coupelle
intégrée
24J185 (standard)
or 24J186 (courte)
24F065
3A4262L
21
Kits de réparation
Kits de réparation
Dimensions du bas de pompe
Description
Kit complet de réparation de pompe (*)
Inclut les références 2, 4, 7, 11, 20, 21, 25, 35, 51,
53, 55, 57, 58, 61, 62
Tige de piston Chrome**
Kit de joints à lèvre (†)
Inclut les références 20 et 21
Kit de joints de piston ()
Inclut les références 2, 4, 7 et 11.
Joints ZXP (standard)
Joints UHMWPE
Joints PTFE**
Joints HP 750 cc
Kit de réparation de soufflets (‡)
Inclut les références 25, 51, 53, 55, 57 et 61
Kit de clapet de sortie ()
Inclut les références 7, 23 et 24
Siège en carbure (standard)
Siège en acier inoxydable
Siège ZX
Siège en carbure avec bille en nitrure de silicone
Kit de clapet d’entrée ()
Inclut les références 5, 6, 7 et 33.
Bille en acier inoxydable (standard)
Billes en nitrure de silicone
HP 750cc
750cc
1000cc
1500cc
2000cc
25U310
17K758
17K760
17K762
17K764
17K914
277362
277363
S/O
17K915
277358
277359
17G075
17K753
S/O
17K912
16E904
16E895
17K913
277360
277361
25U311
17K766
24F249
17K756
17K757
26A778
25U312
25U313
17K526
26A777
** N’utilisez ce composant que lorsqu’il est requis pour la compatibilité chimique.
Son utilisation peut réduire la durée de vie.
California Proposition 65
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
22
3A4262L
Dimensions
Dimensions
Rotation de la plaque supérieure standard
Rotation de la plaque supérieure à 90°
Rotation de la plaque supérieure à 180°
Dimension
A
B
C
D
E
F
3A4262L
Système
impérial
3,4 po.
2,9 po.
8,3 po.
9,6 po.
25,7 po.
5,9 po.
Système
métrique
9 cm
7 cm
21 cm
24 cm
65 cm
15 cm
23
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Bas de pompe à 4 billes (tailles de 750 cc, 1000 cc, 1500 cc et 2000 cc)
Système impérial
Système métrique
Modèle 26B217
Modèle 26B218
900 psi
6,2 MPa, 62 bars
Modèle 17K656
Modèle 25N424
Modèle 25N416
Modèle 25N400
Modèle 17K657
Modèle 25N425
Modèle 25N417
600 psi
4,1 MPa, 41 bars
Modèle 17K658
Modèle 25N426
Modèle 25N418
Modèle 25N408
Modèle 17K659
Modèle 25N427
Modèle 25N419
Modèle 25N410
460 psi
3,2 MPa, 32 bars
Pression de service maximum du fluide
Déplacement par cycle (course de 12 cm [4,75 po.])
Modèle 26B217
Modèle 26B218
Modèle 17K656
Modèle 25N424
Modèle 25N416
Modèle 25N400
750 cc
Modèle 17K657
Modèle 25N425
Modèle 25N417
Modèle 25N404
1000 cc
Modèle 17K658
Modèle 25N426
Modèle 25N418
Modèle 25N408
1500 cc
Modèle 17K659
Modèle 25N427
Modèle 25N419
Modèle 25N410
2000 cc
Température nominale maximum du fluide
150°F
Tailles d’entrée et de sortie de fluide
Pièces en contact avec le produit
66°C
Collier de serrage rapide sanitaire de 1-1/2 po.
Acier inoxydable, PTFE, polyéthylène à poids moléculaire
très élevé, carbure de tungstène, fluoropolymère
Loctite® est une marque déposée de la société Loctite.
24
3A4262L
Spécifications techniques
3A4262L
25
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement
qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par
des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou
une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou
consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date
de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À
UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE
VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable
pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie,
d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333022
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L, novembre 2022

Manuels associés