Graco 3A7060B, Système de dépoteur de seau SaniForce, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 3A7060B, Système de dépoteur de seau SaniForce, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Système de dépoteur de seau
SaniForce™
3A7060B
FR
Pour un usage avec une alimentation en vrac de qualité alimentaire de produits à viscosité moyenne à
haute.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel et des
manuels indiqués dans le tableau Manuels afférents à la page 2.
Conserver ces instructions.
Pression d’air de service maximum : 7
bar (0,7 Mpa, 100 psi)
Pression de fluide de service maximum :
45 bars (4,5 Mpa, 650 psi)
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Modèles ............................................................. 2
Mise en marche et réglage de
l’élévateur ...................................... 8
Démarrage et réglage de la pompe ............... 9
Changement de seau ................................... 10
Arrêt de la pompe ........................................ 10
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Tableau de configuration..................................... 5
6
6
6
7
7
Entretien ............................................................ 11
Lubrification ................................................. 11
Rinçage et emmagasinage ........................... 11
Nettoyage du plateau ................................... 12
Fonctionnement.................................................. 8
Procédure de décompression ....................... 8
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 8
Caractéristiques techniques ................................ 14
Installation .........................................................
Informations générales .................................
Placer le système de pompe.........................
Mise à la terre..............................................
Conduite de sortie de fluide ..........................
Dimensions ....................................................... 13
Modèles
Modèle
Certification
SPU.A01AAA1AA0C21
EN 10204, type 2.1
SPU.A01AAA1AA0C31
EN 10204, type 3.1
SPU.A01AAB1AA0C21
EN 10204, type 2.1
SPU.A01AAB1AA0C31
EN 10204, type 3.1
Homologations
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIA 100°C Db X
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIA 100°C Db X
EC 1935/2004
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5564
Pompes sanitaires SaniForce 6:1, Instructions/Pièces
3A5401
Système de dépoteur de seau SaniForce, Pièces
3A5800
Commandes pneumatiques SaniForce, Instructions/Pièces
2
3A7060B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie
ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions de mise à la terre.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation
électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
L’équipement doit respecter les conditions suivantes pour éviter toute situation dangereuse pouvant
provoquer un incendie ou une explosion.
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A7060B
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES DE PROJECTION
Au moment de la purge du plateau, des éclaboussures peuvent se produire.
• Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le plateau du récipient.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le
plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant
les tuyaux.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
4
3A7060B
Tableau de configuration
Tableau de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre
pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le
Exemple de numéro de configuration :
SPU
A
Dépoteur Châssis
de seau
sanitaire
01
Pompe
tableau suivant pour définir les composants de son
système.
SPU A01AAA1AA0C21
A
Plateau
A
Style de
joint
A
Matériau
du joint
1
Commandes
AA
Accessoires
0
Bac de
lavage
C21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local.
Dépoteur de seau
sanitaire
SPU
A
Matériau du joint
Commandes
A
PTFE
B
Buna-N
3A7060B
1
Pompe
Châssis
Acier inoxydable
Plateau
Piston
01 d’amorçage 6:1
Accessoires
Pneumatique AA Mobile
exposé
A
Style de joint
Seau en plastique
de 5–7 gallons
Bac de lavage
0
Néant
A
Statique
Certification
C21
EN 10204 type 2.1
C31
EN 10204 type 3.1
5
Installation
Installation
Informations générales
L’installation type montrée sert uniquement d’aide
pour sélectionner et installer les composants du
système.
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Le système de dépoteur de seau comporte des
pièces fixes et d’autres fixées à la tige de piston du
cylindre pneumatique. Les pièces, comme la pompe
et l’ensemble de commande, fixées à l’axe central
du cylindre pneumatique montent et descendent (se
déplacent) pendant un fonctionnement normal. Ces
pièces en mouvement incluent l’élévateur.
Placer le système de pompe
1. Placer le système de pompe de sorte que les
commandes pneumatiques soient facilement
accessibles. Veiller à ce qu’il y ait suffisamment
d’espace au-dessus de l’élévateur pour que
celui-ci puisse monter entièrement. (Voir
Dimensions , page 13)
2. S’assurer que la surface est plane et que
l’appareil n’est pas bancale.
REMARQUE : Si l’appareil est placé dans un lieu
permanent, utiliser les quatre orifices de la base
comme guide pour repérer où percer des trous
pour les ancrages de fixation.
3. Pour faciliter le fonctionnement et l’entretien,
placer la pompe de sorte que le port de sortie de
fluide soit facilement accessible.
REMARQUE : La sortie peut être tournée pour
s’adapter à l’emplacement.
REMARQUE : La zone autour de l’appareil doit
être dégagée pour garantir un accès sûr pour la
maintenance.
Composants du système
B
Moteur pneumatique
C
Bas de pompe
D
Plateau
G
Commande pneumatique intégrée
J
Port de purge du plateau
K
Port d’enlèvement
L
Collier entre plateau et bas de pompe
Accessoires requis/Composants non fournis
S
Conduite de fluide
T
Conduite d’alimentation en air
U
Vanne de vidange de la conduite d’air
V
Filtre à air
W
Vanne d’arrêt d’air de type purgeur
Fig. 1 Installation type
6
3A7060B
Installation
Commande pneumatique intégrée
Les commandes pneumatiques intégrées
comprennent :
• Alimentation en air source (A1) : alimentation en
air de l’installation pour alimenter le SPU.
• Une seconde vanne d’air de type purgeur (W) :
isole les accessoires de la conduite d’air et du
système d’alimentation lors de l’entretien. La
placer en amont de tous les autres accessoires
de la conduite d’air.
• Air d’entraînement du moteur pneumatique (A2) :
alimentation en air pour entraîner le moteur
pneumatique de la pompe.
• Vanne de décharge d’air (100 psi) : (Deux
fixées aux commandes pneumatiques intégrées
à l’élévateur pour la pompe et l’élévateur, non
visibles) : libère automatiquement la pression en
excès.
• Vanne d’air coulissante principale (BA) : active et
désactive l’air dans le système. Lorsqu’elle est
fermée, la vanne relâche de la pression en aval.
Mise à la terre
• Régulateur d’air (BB) de l’élévateur : commande la
pression de levée et d’abaissement de l’élévateur
et la pression d’enlèvement de l’élévateur.
• Indicateur de pression d’air de l’élévateur (BC) :
affiche la pression d’air utilisée pour lever et
baisser l’élévateur.
• Vanne de commande de l’élévateur (BD) :
commande la direction de l’élévateur.
• Régulateur de moteur pneumatique (BE) :
commande la pression d’air vers le moteur.
• Indicateur de pression du moteur pneumatique
(BF) : affiche la pression d’air utilisée pour
entraîner le moteur pneumatique.
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre contient un câble
échappatoire pour le courant électrique.
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme expliqué ci-après.
• Bouton d’enlèvement (BG) : ouvre et ferme l’air qui
pousse le plateau hors d’un seau vide.
• Pompe : Connecter le fil de terre fixé au support à
une véritable prise de terre.
• Vanne à bille (BH) du moteur pneumatique :
ouvre et ferme l’air vers le moteur pneumatique.
Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche l’air
emprisonné entre cette dernière et le moteur
pneumatique. Pousser la vanne pour couper l’air.
• Flexibles d’air et à fluide : Utiliser uniquement
des tuyaux mis à la terre d’une longueur totale
maximale de 150 m (500 pi) afin d’assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifier la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer
immédiatement le flexible.
• Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : les
relier à la terre en les raccordant à un tuyau de
produit et une pompe correctement reliés à la terre.
• Récipient d’alimentation en fluide : Respecter la
réglementation locale.
• Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais
poser un seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
Accessoires de conduite d’air
Voir Fig. 1.
• Vanne de vidange de la conduite d’air (U)
• Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air
comprimé.
3A7060B
Vérifier la continuité électrique de son système entre
l’extrémité du fil de terre et la sortie de fluide de
la pompe après l’installation initiale, puis prévoir
un programme d’entretien régulier pour vérifier la
continuité et s’assurer que l’installation est toujours
bien mise à la terre. La résistance ne doit pas
dépasser 10 ohms. Le câble de mise à la terre
244524 est vendu séparément.
Conduite de sortie de fluide
Raccorder un flexible à fluide souple mis à la terre
(S) sur le port de sortie de fluide. Le port est une
bride sanitaire de 38 mm (1,5 po.).
7
Fonctionnement
Fonctionnement
pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible.
Consulter le manuel de la pompe pour des
instructions de nettoyage.
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Mise en marche et réglage de
l’élévateur
1. Lever l’élévateur :
a. Ouvrir la vanne d'air coulissante principale
(BA) et régler le régulateur d’air de l’élévateur
(BB) à 30 psi (0,21 Mpa, 2,1 bar).
b. Mettre la poignée de la vanne de commande
(BD) de l’élévateur sur UP (Monter). Laisser
l’élévateur monter au maximum.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
des pièces en mouvement ou du liquide sous
pression, comme des injections cutanées ou des
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau,
exécuter la procédure de décompression lorsque
le pompage est arrêté et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Fermer la vanne coulissante du moteur
pneumatique (BH) et la vanne d’air coulissante
principale (BA).
REMARQUE : Les deux sont des vannes d’air de
relâchement.
2. Mettre la vanne de commande (BD) de l’élévateur
sur DOWN (Baisser). L’élévateur va descendre
lentement.
3. Faire jouer la vanne de la commande (BD) de
l’élévateur vers le haut et vers le bas pour purger
l’air du cylindre de l’élévateur.
4. Ouvrir la vanne de distribution ou actionner le
pistolet pour relâcher la pression de sortie de la
pompe.
c.
Lorsque l’élévateur est à sa hauteur
maximum, déplacer la poignée de la vanne
de commande (BD) de l’élévateur sur la
position neutre (au centre).
2. Placer un seau plein sur la base et le centrer
sous le plateau (D).
3. Ajuster le seau pour s’assurer qu’il est bien
aligné avec le plateau, et ouvrir l’orifice de purge
du plateau (J).
REMARQUE : Si le plateau n’est pas
correctement aligné pour placer le seau, lorsque
le plateau atteint le haut du seau, mettre la
poignée de la vanne de commande (BD) de
l’élévateur sur la position neutre et déplacer le
seau. Continuer ensuite à baisser le plateau
dans le seau.
4. En éloignant les mains du seau et du plateau,
mettre la poignée de la vanne de commande (BD)
de l’élévateur sur DOWN (baisser), et baisser
l’élévateur jusqu’à ce que le plateau descende
dans le seau et que le fluide commence à sortir
du port de purge du plateau (J).
5. Mettre la poignée de la vanne de commande
(BD) de l’élévateur sur la position neutre.
6. Fermer le port de purge du plateau (J).
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est
susceptible de polluer le produit pompé, rincer la
8
3A7060B
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
3. Ouvrir la vanne coulissante (BH) du moteur
pneumatique de la pompe.
1. Raccorder les raccords de sortie de la pompe et
le flexible (non fournis).
4. Laisser la poignée de la vanne de commande
(BD) de l’élévateur sur DOWN (en bas) pendant
le fonctionnement de la pompe.
REMARQUE : S’assurer que tous les
composants sont correctement dimensionnés et
qu’ils peuvent supporter la pression requise par
le système.
2. S’assurer que la vanne d’air (BE) de la pompe
est fermée. Régler le régulateur d’air (BB) de la
pompe sur 2,1 bars (0,21 MPa, 30 psi). Mettre
la poignée de la vanne de la commande (BD) de
l’élévateur vers le bas. Voir le manuel 3A5800
pour les instructions et pièces des commandes
pneumatiques SaniForce.
3A7060B
REMARQUE : Augmenter la pression d’air vers
l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas bien
avec des produits moins visqueux. Réduire la
pression d’air si le produit s’échappe par le joint
supérieur ou le plateau.
9
Fonctionnement
Changement de seau
3. Enlever le seau vide.
1. Éteindre l’alimentation en air de la pompe
en poussant la vanne coulissante du moteur
pneumatique (BH) sur la position Arrêt.
4. Vérifier le plateau et, si nécessaire, enlever
les restants ou dépôts de produit. Si un
nettoyage complet est nécessaire, voir
Nettoyage du plateau, page 12.
2. Faire monter le plateau hors du seau :
REMARQUE : En levant l’élévateur, le seau doit
être poussé à l’écart du plateau à l’aide du bouton
de d’enlèvement (BG). Lorsque l’on pousse le
bouton d’enlèvement (BG), l’alimentation en
air levant l’élévateur est dirigée vers le raccord
d’enlèvement sur le plateau et crée une pression
pour pousser le seau hors du plateau. Si la
vanne de commande (BD) de l’élévateur n’est
pas dans la position Haut (lever l’élévateur), le
bouton d’enlèvement (BG) n’a pas de fonction.
a. Mettre la poignée (BD) de la vanne de
commande dans la position Haut.
b. Au fur et à mesure que l’élévateur lève le
seau depuis la base, appuyer périodiquement
sur le bouton d’enlèvement (BG) pour créer
une pression dans le seau afin de le pousser
hors du plateau.
c.
10
5. Pour vider un autre seau, suivre les étapes de
Mise en marche et réglage de l’élévateur, page
8.
Arrêt de la pompe
À la fin de la journée de travail, après tout rinçage
nécessaire et avant une vérification, un nettoyage,
un réglage ou une réparation du système, exécuter
la Procédure de décompression, page 8 . Toujours
arrêter la pompe en bas de sa course pour éviter
que le produit puisse sécher sur la tige de piston.
(Le moteur pneumatique souffle en bas ou en haut
de la course.)
Fermer la vanne d’arrêt d’air principale (W).
Lorsque le plateau est exempt de seau et que
l’élévateur atteint sa pleine hauteur, déplacer
la poignée de la vanne de commande (BD)
vers la position neutre.
3A7060B
Entretien
Entretien
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des garnitures. Dans
des conditions de fonctionnement normales, il n’est
pas besoin d’ajouter un lubrificateur en ligne.
Rinçage et emmagasinage
• En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d’effectuer une réparation ou un
démontage, bien rincer l’équipement avant que le
produit ne sèche à l’intérieur.
3A7060B
• Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les raccords ne présentent aucune fuite, et les
resserrer si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
• Toujours rincer la pompe et relâcher la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
AVIS
Rincer la pompe assez souvent pour éviter que
le produit que l’on pompe puisse sécher ou geler
dans la pompe, ce qui l’endommagera. Ranger la
pompe à une température d’au moins 0°C (32°F).
Une exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
11
Entretien
Nettoyage du plateau
2. Baisser l’élévateur de façon que le plateau
repose à plat contre la base.
3. Déconnecter le flexible d’air d’enlèvement du
port d’enlèvement (K).
Cet équipement reste sous pression pendant que
l’on retire le plateau de la pompe. Pour éviter des
blessures graves dues à des pièces en mouvement
pendant que l’on retire le plateau pour le nettoyer,
garder les doigts au-dessus du plateau. Ne pas
essayer de saisir le plateau par les bords pendant
qu’il est au-dessus de la base.
4. Retirer le collier à la connexion de la grande
bride (L) où le plateau est fixé au bas de pompe.
5. Si le plateau ne se sépare pas de façon
indépendante de la pompe, utiliser les
commandes pneumatiques pour lever
légèrement le plateau de la base. Ensuite,
avec les mains ouvertes des côtés opposés du
plateau, appliquer une pression des mains vers
le bas pour briser le joint. Lorsque le plateau
est séparé du bas de pompe, continuer à lever
l’élévateur jusqu’à ce que la partie inférieure
dégage le plateau. Déplacer la poignée de la
vanne de commande de l’élévateur (BD) vers la
position neutre pour arrêter de lever l’élévateur.
6. Glisser le plateau hors du bas de pompe et
baisser l’élévateur autant que possible.
7. S’il est nécessaire de faire davantage que rincer
la pompe, suivre les étapes indiquées dans le
manuel de la pompe pour nettoyer le bas de
pompe.
8. Nettoyage du plateau :
a. Se reporter au dessin de gauche pour les
éléments de l’ensemble du plateau.
b. Retirer les écrous borgnes et démonter
l’ensemble du plateau.
c.
Utiliser un solvant compatible avec le produit
déchargé et les matériaux de fabrication du
plateau.
d. Remontage de l’ensemble du plateau. Serrer
les écrous borgnes à la main puis serrer
au couple de 40–50 po.-lb dans un ordre
entrecroisé.
Plateau PTFE illustré
Lorsque l’utilisation du système de dépoteur de seau
est terminée pour la journée, ou lorsqu’un nettoyage
est nécessaire pour qu’un produit différent puisse
être pompé, effectuer ce qui suit :
e. Lever l’élévateur et replacer le plateau sous
le bas de pompe. Retirer les doigts et les
outils et baisser lentement la pompe dans
le plateau.
9. Si nécessaire, retirer le bas de pompe et le
démonter pour le nettoyer comme indiqué dans
le manuel de la pompe.
10. Fixer le plateau au bas de pompe à la bride
(L) et refixer le flexible d’enlèvement au port
d’enlèvement (K) sur le plateau, en acheminant
le flexible à travers les œillets de la poignée du
collier sanitaire.
1. Retirer le seau. Voir
Changement de seau, page 10.
12
3A7060B
Dimensions
Dimensions
A
po. (mm)
B
po. (mm)
C
po. (mm)
D
po. (mm)
E
po. (mm)
F
po. (mm)
G
po. (mm)
62.82 (1596)
42.34 (1075)
6.0 (152)
24.82 (630)
12.0 (305)
22.0 (559)
10.0 (254)
3A7060B
13
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Dépoteur de seau sanitaire
Système impérial (E.U.)
Unités métriques
Pression de fluide maximum de
service
650 psi
44,8 bars, 4,5 MPa
Pression d’entrée d’air maximum
100 psi
6,9 bars, 0,7 MPa
Voir le manuel de la pompe
Consommation d’air
Régime maximal conseillé pour une
pompe
60 cycles/min, distribution de 4 gpm (15 litres/min)
Température ambiante maximum
(moteur pneumatique)
90° F
32° C
Température maximum du fluide†
120° F
49° C
Dimension de la sortie de fluide
Acier inoxydable
1,5 po. Bride sanitaire
Poids
Acier inoxydable
environ 160 lb
environ 72,6 kg
Pièces en contact avec le produit (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le produit de la
pompe)
Acier inoxydable 316, Polyéthylène, Nitrile, PTFE.
Données sonores
Puissance sonore*
78,5 dBA
Pression sonore**
71,6 dBA
* * Puissance sonore à 4,8 bar (0,48 MPa, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pieds) de l’équipement.
14
3A7060B
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et
utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de
l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est
installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par
une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une
substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera
également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en
port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est
reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le
coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la
garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour
dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou
matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne
sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à
compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs,
tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en
raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction
du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les
procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5400
Graco Headquarters: Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, juin 2019

Manuels associés