▼
Scroll to page 2
of
38
Instructions/Pièces Packs élévateur SaniForce™ 3A1831V FR À utiliser dans des applications sanitaires en tant que moyen de transfert pour les fluides à viscosité moyenne ou élevée. Uniquement à usage professionnel. Ne pas utiliser dans des emplacements européens ayant une atmosphère explosive. Consultez les pages 3- 4 pour connaître les informations relatives aux modèles, y compris la pression maximum de service du fluide. Importantes instructions de sécurité Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. TI15713a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes pneumatiques à diaphragme . . . . . . . . 4 Joint gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage avant la première utilisation . . . . . . . . 14 Réglage de la pression du joint gonflable . . . . . 14 Démarrage et réglage de l’élévateur . . . . . . . . . 15 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 16 Changement de tambours . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débranchement de la pompe à membrane . . . . Débranchement de la pompe à piston . . . . . . . Entretien des pistons d’élévateur . . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Packs d’élévateur de pompe à piston . . . . . . . . Packs d’élévateur de pompe à membrane . . . . Kits d’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de commandes pneumatiques . . . . . . . . . . Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids de l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 20 20 20 21 23 24 24 26 28 32 34 35 36 37 38 3A1831V Modèles Modèles Pompes à piston Pression maximum d’entrée d’air du pack : 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi) Châssis Commandes Modèle, Série SS* CS* SS* 24D708, B ✔ 24D712, B ✔ 24D714, B ✔ ✔ 24D720, B ✔ 24D724, B ✔ 24D726, B ✔ ✔ 24V839†, A ✔ ✔ 24D776, B ✔ 24D780, B ✔ 24D782, B ✔ ✔ 24D788, B ✔ 24D792, B ✔ 24D794, B ✔ ✔ 24D647, B ✔ 24D651, B ✔ 24D653, B ✔ ✔ 24F188**, B ✔ 24F189**, B ✔ 24F190**, B ✔ ✔ 24P811†, B ✔ 24U568†**, B ✔ 24Y493†, A ✔ ✔ CS* ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Pression maximum Pression d’entrée d’air maximum d’entrée Pression maximum de l’élévateur, d’air de la pompe, de service du fluide, MPa (bar, psi) MPa (bar, psi) Description de la pompe Rapport MPa (bar, psi) Piston d’amorçage, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Piston d’amorçage, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Piston d’amorçage, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Double bille, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Double bille, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Double bille, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Piston d’amorçage, tambour 5:1 0,7 (6,9, 100) 0,6 (5,5, 80) 2,8 (28,3, 410) Piston d’amorçage, court 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Piston d’amorçage, court 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Piston d’amorçage, court 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Double bille, tambour 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Double bille, tambour 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Double bille, tambour 6:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 4,5 (44,8, 650) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d’amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d'amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d'amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) Piston d'amorçage, court 12:1 0,7 (6,9, 100) 0,7 (6,9, 100) 10 (100,0, 1450) * SS = acier inox ; CS = acier au carbone ** Ce modèle possède un joint supplémentaire pour les produits visqueux et collants. † Ce modèle possède un plateau conique. 3A1831V 3 Modèles Pompes pneumatiques à diaphragme Pression maximum d’entrée d’air du pack : 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Châssis Commandes Modèle, SS* CS* SS* Série 24G542, B ✔ ✔ 24F191, B 24G543, B ✔ 24F192, B ✔ 24F194, B ✔ 24D922, B ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 24D926, B 24D928, B ✔ 24J364, B ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 24J365, B 24J366, B ✔ ✔ 24F193, B ✔ ✔ ✔ ✔ 24D932, B CS* ✔ ✔ 24D936, B ✔ 24D940, B ✔ ✔ 24D944, B ✔ ✔ ✔ 24D948, B 24D952, B ✔ ✔ ✔ ✔ Description de la pompe SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 2150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, EPDM SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, EPDM SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, EPDM SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, PTFE SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à bille, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à battant, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à battant, Santoprene™ SaniForce 3150, pneumatique à double membrane, clapet à battant, Santoprene™ Pression maximum d’entrée d’air de l’élévateur, Rapport MPa (bar, psi) 1:1 0,7 (6,9, 100) Pression maximum d’entrée d’air de la pompe, MPa (bar, psi) 0,8 (8,2, 120) Pression maximum de service du fluide, MPa (bar, psi) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) 1:1 0,7 (6,9, 100) 0,8 (8,2, 120) 0,8 (8,2, 120) * SS = acier inox ; CS = acier au carbone Joint gonflable Pièce, Série 16G242, C 4 Description Joint gonflable Pression pneumatique normale Pression pneumatique maximum 0,07- 0,17 MPa (0,69-1,7 bars, 10-25 psi) 0,17 MPa (1,7 bars, 25 psi) 3A1831V Modèles 3A1831V 5 Avertissement Avertissement Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT WARNING WARNING + RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. 6 3A1831V Avertissement AVERTISSEMENT WARNING WARNING DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES DE PROJECTION Les produits toxiques ou chauds peuvent causer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Lors de la purge du cylindre, des éclaboussures peuvent se produire. • Utilisez la pression minimum d’air lors du démontage du cylindre du tambour. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. • Envoyez les gaz d’échappement à l’extérieur du site. Si la membrane est déchirée, le fluide peut s’échapper dans l’air. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil fonctionne. Pour éviter de sévères brûlures : • Ne touchez jamais le fluide ou l’équipement chaud. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1831V 7 Installation Installation Mise à la terre Emplacement Placez l’élévateur de sorte que les commandes pneumatiques soient facilement accessibles. Assurez-vous qu’il y a assez d’espace au-dessus lorsque l’élévateur est complètement levé. Consultez la section Réparation, page 20. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : branchez un fil de terre (Graco réf. 238909) avec la vis de terre sur le capot inférieur du moteur pneumatique, sous le bouclier. Raccordez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Positionnez l’élévateur dans une zone présentant un accès adapté à l’entretien et au nettoyage de l’équipement ainsi que des zones adjacentes afin de maintenir le niveau d’hygiène requis. Placez l’équipement loin de sources de courants d’air, de poussières ou de liquides provenant d’une fuite, de la condensation, ou d’aérosols. Percez des trous pour les ancrages de 13 mm (1/2 po.) en utilisant les orifices de la base de l’élévateur comme guide. Vérifiez que la base de l’élévateur est de niveau dans toutes les directions. Si nécessaire, mettez la base de niveau en utilisant des cales métalliques. Fixez la base au sol en utilisant des ancrages de 13 mm (1/2 po.) assez longs pour éviter que l’élévateur ne bascule. Compresseurs d’air : respectez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en produit : respectez la réglementation locale. Réservoir(s) contenant le produit : respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : maintenez fermement une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre puis, actionnez la vanne. 8 3A1831V Installation Installation REMARQUE : les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures et des vues éclatées des pièces. Des accessoires sont disponibles auprès de Graco. Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux exigences de votre système en termes de taille et capacité de pression Les FIG. 1 et FIG. 2 sont des guides pour sélectionner et installer les composants et accessoires du système. Contactez votre distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d’un système répondant à vos besoins spécifiques. • Joint gonflable (C) : ajustez le niveau de gonflage de sorte que le joint soit bien ajusté au tambour. Un joint correctement gonflé essuie les côtés du tambour et évite que le produit passe à travers le plateau afin de minimiser les pertes. • Vanne de purge d’air principale (D) : requise dans votre système afin de couper l’arrivée d’air à la pompe et à l’élévateur. Lorsqu’elle est fermée, la vanne purge tout l’air contenu dans l’élévateur et la pompe. Accessoires air et fluide Les accessoires suivants sont recommandés pour votre système ; ils sont disponibles auprès de votre distributeur Graco. Assurez-vous que tous les accessoires répondent aux exigences de votre système en termes de taille et capacité de pression • • • • Vanne de vidange de fluide (M) : nécessaire dans votre système afin de relâcher la pression du entre la pompe et l’appareil de distribution. Coude de sortie de fluide (P) : recommandé pour les pompes à packs d’élévateur avec piston. Raccordez le flexible de sortie de fluide à la sortie de fluide de la pompe. Filtre de la conduite d’air (K) : retire les impuretés et l’humidité dangereuses contenues dans l’alimentation en air comprimé. Deuxième vanne d’air de type purge (L) : isole les accessoires de la conduite d’air et du système d’alimentation lors de l’entretien. Placez-la en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. 3A1831V 9 Installation L K N J M A B H P D F E G C TI16245 Légende : Composants du pack élévateur (fournis) A B C D E F G H Pompe Élévateur Joint gonflable Vanne de purge d’air principale (requise pour la pompe et l’élévateur) Alimentation en air à assistance pneumatique Alimentation en air du joint gonflable (partiellement visible) Alimentation en air de la commande de l’élévateur Commandes pneumatiques protégées (voir la FIG. 3 ; des commandes pneumatiques non protégées sont également disponibles) Accessoires (non fournis) J K L M N P Flexible d’alimentation en air (utilisez un flexible d’air de 12,7 mm (1/2 po.), minimum) Filtre de la conduite d’air Deuxième vanne d’air de type purge Flexible de sortie de fluide Vanne de vidange de fluide (nécessaire pour la pompe) Coude de sortie de fluide FIG. 1 : Installation classique, pompe à piston 10 3A1831V Installation L N K M J B H F A D G E C TI16247a FIG. 2. Installation classique, pompe à membrane Composants du pack élévateur (fournis) Accessoires (non fournis) A B C D J E F G H Pompe Élévateur Joint gonflable Vanne de purge d’air principale (requise pour la pompe et l’élévateur) Alimentation en air à assistance pneumatique Alimentation en air du joint gonflable (partiellement visible) Alimentation en air de la commande de l’élévateur Commandes pneumatiques protégées (voir la FIG. 3 ; des commandes pneumatiques non protégées sont également disponibles) 3A1831V K L M N Flexible d’alimentation en air (utilisez un flexible d’air de 12,7 mm (1/2 po.), minimum) Filtre de la conduite d’air Deuxième vanne d’air de type purge Flexible de sortie de fluide Vanne de vidange de fluide (nécessaire pour la pompe) 11 Installation Module de commandes pneumatiques protégées (vue de côté) Module de commandes pneumatiques protégées (vue de dessous) Entrée d’air principale et vanne Alimentation en air Alimentation pour élever l’élévateur d’air principale (BA) en air du joint BH BJ Orifice d’échappement (BD) Alimentation en air de la pompe BE BF BB BC TI15716a Alimentation en air à assistance pneumatique Alimentation en air pour abaisser l’élévateur BG BA TI15717b Module de commandes pneumatiques non protégées (vue de derrière) Module de commandes pneumatiques non protégées (vue de devant) Alimentation en air de la pompe BD Alimentation en air pour élever l’élévateur BF Alimentation en air pour abaisser l’élévateur BE BG (non visible) BH BC BK BB Alimentation en air à assistance pneumatique BJ BK BA BL TI15715a Alimentation en air du joint Entrée d’air principale (en bas) BK TI15726a FIG. 3 : Modules de commandes pneumatiques 12 3A1831V Installation Commandes pneumatiques intégrées • Régulateur d’air du joint gonflable (BH) : contrôle la pression d’air envoyée au joint gonflable. • Une vanne d’air principale (BA) : laisse passer et coupe l’air envoyé au système. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche la pression en aval. Commutateur du joint gonflable (BJ) : contrôle le gonflement et le dégonflement du joint du plateau élévateur. • Vanne de décharge d’air (BK) : relâche automatiquement l’excès de pression. Un régulateur d’air pour l’élévateur (BB) : contrôle la pression de montée et de descente de l’élévateur. • Vanne de purge du joint (BL) : purge l’air contenu dans le joint gonflable en fonction du déplacement du tambour. Pour les modules de commandes pneumatiques non protégées, consultez la FIG. 3. Pour les modules de commandes pneumatiques protégées, la vanne se situe dans le boîtier. Consultez la FIG. 4, page 16. • Vanne de silencieux avec pointeau (BN) : permet le réglage du taux de course lors de l’abaissement du plateau élévateur. Dans le cas du module de commandes pneumatiques protégées, elle est située dans le boîtier. Elle n’est pas nécessaire pour le module de commandes pneumatiques non protégées car le taux de l’élévateur peut être réglé à l’aide de la vanne de sa commande. Consultez la FIG. 3. L’entrée d’air fait 1/2 npt(f) dans le cas des commandes pneumatiques protégées et 3/4 npt(f) dans le cas des commandes pneumatiques non protégées. Les commandes pneumatiques intégrées comprennent : • • • Un commutateur/vanne de la commande d’élévateur (BC) : contrôle le sens de l’élévateur. • Orifice d’échappement avec un silencieux (BD) • Régulateur du moteur pneumatique (BE) : contrôle la pression d’air vers le moteur. • Commutateur/vanne coulissante du moteur pneumatique (BF) : laisse passer et coupe l’air envoyé au moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la vanne relâche l’air emprisonné entre cette dernière et le moteur pneumatique. • Vanne d’assistance pneumatique (BG) : laisse passer et coupe l’air qui pousse le plateau élévateur hors d’un tambour vide. Utilise les conduites d’air. 3A1831V 13 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. REMARQUE : ne fermez pas la vanne d’air principale avant l’étape 6. Les commandes pneumatiques protégées ne fonctionneront pas si l’alimentation principale en air est en position OFF. 1. Commandes pneumatiques protégées : consultez la FIG. 3. Mettez le commutateur du moteur pneumatique (BF) en position OFF. Commandes pneumatiques non protégées : consultez la FIG. 3. Fermez la vanne coulissante du moteur pneumatique (BF). 2. Remettez le régulateur d’air de la commande d’élévateur à zéro. Mettez le commutateur/vanne de la commande d’élévateur (BC) vers le BAS. L’élévateur va doucement descendre. 3. Faites jouer la vanne de la commande vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. 4. Mettez le commutateur du joint gonflable (BJ) en position OFF. 5. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de distribution afin de relâcher la pression du fluide. 6. Fermez la vanne d’air principale (BA). Réglage de la pression du joint gonflable 1. Mettez un tambour vide sur la base de l’élévateur. Mettez la vanne de la commande (BC) vers le BAS. Abaissez le joint dans le tambour jusqu’à obtenir le diamètre intérieur le plus large du tambour. 2. Mettez le commutateur du joint gonflable (BJ) en position ON. Réglez le régulateur d’air du joint jusqu’à ce que ce dernier touche l’intérieur du tambour. 3. Laissez le régulateur sur ce réglage pour ce type de tambour. 4. Mettez le commutateur du joint gonflable en position OFF pour dégonfler le joint avant de faire remonter l’élévateur. Poussez la vanne de commande (BC) vers le HAUT et laissez l’élévateur monter jusqu’à sa position la plus haute. 5. Retirez le tambour vide. REMARQUE : utilisez la pression la plus faible possible pour obtenir les résultats souhaités. Une pression excessive du joint pourrait provoquer le déchaussement de ce dernier du plateau suiveur. Afin d’éviter une surpression, une vanne de décompression limite la pression à 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi). Rinçage avant la première utilisation La pompe sanitaire a été assemblée en mettant du lubrifiant sanitaire sur les pièces en mouvement et a été testée dans l’eau. Rincez soigneusement la pompe avec une solution de nettoyage adaptée ou démontez et désinfectez les pièces avant d’utiliser la pompe. Consultez le manuel spécifique à la pompe pour connaître les procédures complètes de nettoyage et de rinçage d’une pompe sanitaire. Consultez les réglementations nationales, étatiques, régionales et locales pour connaître les limites spécifiques. 14 3A1831V Fonctionnement Démarrage et réglage de l’élévateur • Ne gonflez pas le joint s’il n’est pas installé sur le plateau suiveur. Portez des lunettes de sûreté lors du fonctionnement du joint. L’éclatement du joint peut provoquer des blessures. • Ne laissez pas les mains ou les doigts à proximité du plateau élévateur, de l’entrée de fluide de la pompe ou de la lèvre du réservoir à fluide lorsque l’élévateur monte ou descend afin de réduire les risques de blessures graves provoquées par les pièces en mouvement. 1. Fermez tous les régulateurs d’air et les vannes d’air. 2. Ouvrez l’alimentation en air principale. 3. Ouvrez la vanne d’air principale (BA) et réglez le régulateur d’air de la commande d’élévateur (BB) sur 0,26 MPa (2,8 bars, 40 psi). Poussez la vanne de commande (BC) vers le HAUT et laissez l’élévateur monter jusqu’à sa position la plus haute. 4. Lubrifiez le joint gonflable (C) à l’aide d’un lubrifiant sanitaire. 5. Mettez un tambour plein de fluide sur la base de l’élévateur, faites-le glisser contre la butée du tuyau et centrez-le sous le plateau suiveur. 6. Retirez le capot du tambour et lissez la surface du fluide à l’aide d’une règle. 7. Fixez la garniture du sac sur le tambour à l’aide d’une bande afin d’éviter qu’il ne glisse dans le tambour. 8. Mettez la vanne de la commande vers le BAS. Mettez le régulateur d’air de l’élévateur sur environ 0,28 MPa (2,8 bars, 40 psi). Abaissez l’élévateur jusqu’à ce que son plateau rentre presque dans le tambour puis mettez la vanne en position neutre. Repositionnez le tambour de sorte que le joint gonflable ne tape pas la lèvre de ce dernier. REMARQUE : Commandes protégées : pour augmenter ou diminuer la vitesse de la course descendante du plateau élévateur, réglez la vanne sur le silencieux (BN) à l’intérieur du boîtier de commande. Consultez la FIG. 4, page 16. Commandes non protégées : pour augmenter ou diminuer la vitesse de la course descendante du plateau élévateur, réglez la vanne de la commande (BC). 9. Poussez la vanne de la commande vers le BAS et continuez à abaisser l’élévateur jusqu’à ce que son plateau entre en contact avec le fluide. 10. Réglez le régulateur de pression d’air du joint sur la pression déterminée dans la section Réglage de la pression du joint gonflable, page 14. Mettez le commutateur du joint gonflable en position ON pour gonfler le joint. REMARQUE : si du fluide fuit après le joint, augmentez progressivement la pression d’air du joint jusqu’à ce que la fuite s’arrête. Afin d’éviter une surpression, une vanne de décompression limite la pression à 0,21 MPa (2,1 bars, 30 psi). REMARQUE N’utilisez pas des tambours ayant des bondes latérales ou de larges saillies avec cet élévateur. Des ouvertures pour bondes brutes ou de larges saillies peuvent endommager le joint gonflable ou bloquer le plateau d’élévateur, provoquant un emballement de la pompe. 3A1831V 15 Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe REMARQUES CONCERNANT LE RÉGLAGE DE LA PRESSION : Différentes combinaisons de pression du joint et de l’élévateur peuvent être nécessaires pour un bon fonctionnement de ces derniers. • Si la pompe ne s’amorce pas correctement avec des fluides plus lourds, augmentez la pression de l’air vers l’élévateur. • Si le fluide sort de manière forcée autour du joint gonflable, diminuez la pression vers l’élévateur. • Pour les modèles de pompe à membrane, DIMINUEZ la pression au niveau minimum afin d’être sûr que les billes d’entrée de la pompe se positionnent correctement. Consultez la FIG. 3, page 12. 1. Assurez-vous que le régulateur d’air de la pompe (BE) est fermé. Réglez le régulateur d’air de l’élévateur (BB) sur environ 0,35 MPa (3,5 bars, 50 psi). Mettez la vanne de la commande (BC) vers le BAS. 2. Démarrez la pompe comme indiqué dans le manuel d’instructions spécifique à la pompe. 3. Gardez la vanne de la commande (BC) vers le BAS pendant le fonctionnement de la pompe. REMARQUE : si la pression du joint augmente alors qu’il entre dans une portion conique du tambour, la vanne de décompression s’activera. Tournez la vanne de purge du joint (BL) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir. BN BL BC TI16465a BL TI15715a FIG. 4. Vanne de purge de joint et silencieux avec vanne 16 3A1831V Fonctionnement Changement de tambours Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. N’approchez ni vos mains ni vos doigts du piston d’amorçage, du plateau élévateur ou de la lèvre du tambour pendant le fonctionnement et lorsque la pompe ou l’élévateur sont sous pression. 1. Arrêtez la pompe. Fermez la vanne du moteur pneumatique (BF). 2. Mettez la vanne du joint gonflable (BJ) en position pour le dégonfler. 3. Poussez la vanne de la commande (BC) vers le HAUT pour faire monter le plateau élévateur. 4. Faites monter le plateau élévateur jusqu’à ce qu’il soit complètement sorti du tambour. 5. Si cela est nécessaire, utilisez l’assistance pneumatique (BG) pour vous aider à soulever le plateau élévateur. Arrêt 1. Mettez la vanne de la commande (BC) en position neutre. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 3. Suivez les instructions d’arrêt de la pompe du manuel de votre pompe. Une pression d’air excessive dans le tambour de produit peut provoquer une rupture du tambour, provoquant de graves blessures et des dommages à l’équipement. Le cylindre doit pouvoir sortir du tambour. • N’utilisez jamais une assistance pneumatique pour faire sortir un tambour endommagé. • Dégonflez toujours le joint avant de soulever le plateau élévateur ou de démarrer l’assistance pneumatique. 6. Retirez le tambour vide. 7. Vérifiez le plateau élévateur et, si cela est nécessaire, retirez tout les résidus ou agglomération de produit. 8. Placez un tambour plein sur la base de l’élévateur. 9. Abaissez l’élévateur et ajustez la position du tambour par rapport au plateau élévateur comme indiqué dans la section Réglage de la pression du joint gonflable, page 14. 3A1831V 17 Fonctionnement Procédure de nettoyage 8. Tirez le joint gonflable vers le bas pour le retirer. Nettoyez et désinfectez le joint. REMARQUE : La décoloration du joint gonflable est normale. Remplacez le joint gonflable si la surface présente des traces d'usure excessive, des détériorations, des coupures ou des stries. REMARQUE : les instructions suivantes constituent une procédure de base pour le nettoyage d’un élévateur sanitaire. 9. • 10. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. • Assurez-vous de respecter les législations nationales et régionales ainsi que les réglementations locales. Utilisez des agents nettoyants et désinfectants adaptés, aux intervalles correspondants au produit utilisé. Mettez la vanne de la commande vers le BAS. Abaissez le plateau élévateur. 11. Débranchez tous les flexibles d’air et de fluide restant puis retirez les raccords d’entrée et d’échappement d’air. 12. Retirez et nettoyez la pompe. • Respectez les instructions du fabricant du produit de nettoyage. 1. Retirez la pompe du réservoir de fluide. Faites-la fonctionner afin d’évacuer autant de fluide que possible. 2. Rincez minutieusement le système avec une solution de nettoyage adaptée. 3. Mettez la vanne du joint gonflable (BJ) en position pour le dégonfler. 4. Poussez la vanne de la commande (BC) vers le HAUT pour faire monter le plateau élévateur. 14. Retirez le capot du moteur pneumatique. Ouvrez la porte du boîtier de contrôle. Essuyez tous les résidus de produit nettoyant ou d’humidité. 5. Si cela est nécessaire, utilisez l’assistance pneumatique (BG) pour vous aider à soulever le plateau élévateur. 15. Nettoyez les surfaces externes de toutes les pièces avant le remontage. 6. Faites monter le plateau élévateur jusqu’à ce qu’il soit complètement sorti du tambour. Retirez le tambour vide. 7. Débranchez l’alimentation en air du joint gonflable. 18 REMARQUE : la pompe doit être démontée afin de la nettoyer soigneusement. Consultez le manuel spécifique à la pompe pour connaître les procédures complètes de nettoyage et de rinçage d’une pompe sanitaire. Toutes les pièces en caoutchouc endommagées doivent être remplacées car elles peuvent héberger des micro-organismes qui peuvent contaminer le fluide. 13. Retirez, nettoyez et désinfectez les colliers (12, 13), le plateau élévateur (5) et le joint (8). 3A1831V Dépannage Dépannage Problème L’élévateur ne monte pas ou ne descend pas. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Recherchez toutes les solutions possible dans le tableau de dépannage avant de démonter la pompe. Cause Solution Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrez, nettoyez. Pas assez de pression d’air pour l’élévateur. Augmentez. Piston usé ou endommagé. Remplacez. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrez, nettoyez. La pression est trop importante. Diminuez. Le taux de la course n’est pas correctement réglé. Commandes pneumatiques non protégées - ouvrez moins la vanne de la commande pour une course plus lente, ouvrez plus la vanne pour une course plus rapide. Commandes pneumatiques protégées ouvrez plus la vanne à pointeau du silencieux pour une course descendante moins rapide, ouvrez-la moins pour une course descendante plus rapide. Fuites d’air autour de la tige du cylindre. Joint de tige usé. Remplacez. Des compressions de fluide passent les racleurs du plateau élévateur. Pression d’air de l’élévateur trop importante. Diminuez la pression de l’élévateur. Racleurs usés ou endommagés. Remplacez. Pression du joint gonflable trop basse. Augmentez la pression du joint L’élévateur monte et descend trop vite. La pompe ne s’amorce pas correctement Vanne d’air fermée ou conduite ou bien elle pompe de l’air. d’air bouchée. La vanne d’assistance pneumatique ne peut pas maintenir le tambour en bas ou pousser le plateau vers le haut. La pression du joint augmente lorsque le tambour se cintre, activant ainsi la décompression automatique. 3A1831V Ouvrez, nettoyez. Pas assez de pression d’air. Augmentez. Piston usé ou endommagé. Remplacez. Consultez le manuel de la pompe. Vanne manuelle fermée ou bouchée. Ouvrez, nettoyez. La vanne manuelle est sale, usée ou endommagée. Nettoyez, entretenez. Vanne d’air fermée ou conduite d’air bouchée. Ouvrez, nettoyez. Pas assez de pression d’air. Augmentez. Passage de la vanne bouché. Nettoyez. La vanne de purge du joint (BL) est fermée Ouvrez. Consultez la section Commandes pneumatiques intégrées, page 13. 19 Réparation Réparation Débranchement de la pompe à membrane 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Débranchez l’alimentation en air du joint gonflable et l’alimentation en air de l’assistance pneumatique. 3. Retirez les deux colliers (13) maintenant la pompe du plateau élévateur. Retirez les joints (8). 4. Soulevez doucement la pompe et éloignez-la du plateau élévateur. 5. Retirez les deux colliers (12) maintenant les barres d’accouplement (2) du plateau élévateur. Retirez les joints (7). 6. 7. Ouvrez la vanne d’air principale (BA). Poussez la vanne de la commande (BC) vers le HAUT pour faire monter l’élévateur. Mettez la vanne de la commande en position neutre. Fermez la vanne d’air principale (BA). Débranchement de la pompe à piston 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Débranchez l’alimentation en air du joint gonflable et l’alimentation en air de l’assistance pneumatique. 3. Retirez les deux colliers (12) maintenant les barres d’accouplement (2) du plateau élévateur. Retirez les joints (7). 4. Retirez l’écrou (4) et la rondelle (3) maintenant la tige de connexion du moteur pneumatique (10) à la traverse (114). 5. Ouvrez la vanne d’air principale (BA). Poussez la vanne de la commande (BC) vers le HAUT pour faire monter l’élévateur. Mettez la vanne de la commande en position neutre. Fermez la vanne d’air principale (BA). 6. Pour retirer la pompe du plateau élévateur, retirez le collier (13) et le joint (8). Soulevez doucement la pompe et éloignez-la du plateau ; faites-le à deux si nécessaire. Tirez le joint gonflable vers le bas pour le retirer. 2 13 13 8 2 7 12 8 12 ti16471a FIG. 5. Débranchement de la pompe à membrane REMARQUE : consultez le manuel de votre pompe à membrane pour plus d’informations concernant le nettoyage, les réparations et les pièces. 20 ti16470a FIG. 6. Retrait de la pompe à piston REMARQUE : consultez le manuel de votre pompe à piston et le manuel de votre moteur pneumatique pour plus d’informations concernant le nettoyage, les réparations et les pièces. 3A1831V Réparation Entretien des pistons d’élévateur 124 Entretenez toujours les deux cylindres en même temps. Lorsque vous entretenez la tige de piston, installez toujours des joints toriques neufs sur cette dernière et sur le piston de l’élévateur. • • Commandez un Kit de réparation du piston 24G853 pour un élévateur en acier inox. Les pièces sont marquées par un symbole † dans les schémas et la liste des pièces. Commandez un Kit de réparation du piston 24G854 pour un élévateur en acier au carbone. Les pièces sont marquées par un * dans les schémas et la liste des pièces. Démontage du piston et des joints 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. 2. Suivez les instructions de la section Débranchement de la pompe à membrane, page 20, ou de la section Débranchement de la pompe à piston, page 20. 3. Retirez les écrous (117) et les rondelles de verrouillage (116) maintenant la traverse (114) aux tiges de piston (102). Retirez également les écrous (4) et les rondelles (3) maintenant la traverse aux barres d’accouplement (2). 4. Élévateurs en acier inox : retirez les quatre vis (124) et les rondelles (123) puis retirez le chapeau de piston (120). Retirez le joint torique extérieur (121) et le joint torique intérieur (122) du chapeau de piston. 5. Retirez la bague de retenue (115). 6. Sortez doucement la tige de piston par le haut du cylindre. 123 120 121† 115*† 122† 105*† 113 103 106*† 111† 112*† 104*† 102 TI16472a FIG. 7. Joint de tige de piston REMARQUE N’inclinez pas la tige de piston lors de son retrait de la base ou lors de son installation. Un tel mouvement pourrait endommager le piston ou la surface intérieure de la base du cylindre. 7. Faites glisser le boîtier du joint de piston (103) et le ressort (104) vers le haut pour les retirer de la tige de piston (102). Retirez le joint torique extérieur (105) et le joint torique intérieur (106) du boîtier du joint de piston (103). 8. Retirez la bague de retenue (112) et le coussinet (111) du boîtier du joint de piston (103). 3A1831V 21 Réparation 9. Posez doucement le piston (107) et la tige (102) de sorte que la tige ne se torde pas. Retirez l’écrou (108), la rondelle (109) et le piston (107). Retirez le joint torique extérieur (105) et le joint torique intérieur (110). 10. Inspectez les pièces à la recherche d’usure ou de dommages. Remplacez-les si nécessaire. 9. Installez la bague de retenue (115). 10. Élévateurs en acier inox : lubrifiez et installez le joint torique intérieur (122) dans le chapeau de piston (120). Installez le joint torique extérieur (121) sur le chapeau de piston. Puis, installez le chapeau de piston (120) sur le cylindre avec les vis (124) et les rondelles (123). 11. Rattachez la traverse (114), les rondelles (116, 3) et les écrous (117, 4). 102 105*† 107 110*† 109*† 108*† TI10521a FIG. 8. Piston d’élévateur. Remontage du piston et des joints 1. Installez les nouveaux joints toriques (105 et 110) puis lubrifiez le piston (107) et les joints toriques. 2. Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de force moyenne. Installez le piston (107), la rondelle (109) et l’écrou (108) sur la tige de piston (102). 3. Insérez doucement le piston dans le cylindre et poussez la tige de piston droite dans le cylindre. 4. Lubrifiez le joint torique (106) et le coussinet (111). Installez le joint torique (106), le coussinet (111) et la bague de retenue (112) dans le boîtier de joint de piston (103). 5. Installez un joint torique neuf (105) sur le boîtier de joint de piston (103). 6. Élévateurs en acier au carbone : installez, si nécessaire, un nouvel axe (113) ou assurez-vous qu’il est bien en place. 7. Lubrifiez le joint torique (105) et le boîtier de joint de piston (103). 8. Faites glisser le ressort (104) et le boîtier de joint de piston (103) sur la tige (102). Élévateurs en acier au carbone : orientez l’axe vers la fente dans le cylindre. Élévateur en acier inox : assurez-vous de ne pas pousser le boîtier de joint de piston dans le cylindre. 22 3A1831V Réparation Remarques 3A1831V 23 Pièces Pièces Packs d’élévateur de pompe à piston 10 2 44 3 4 4 34 3 1a 16 11 14 21 11 17 18 15 14 9 19 12 18 15 20 7 13 8 5 28, 29 6 24 ti16246a 3A1831V Pièces Tableau 1. Pièces communes, tous les packs d’élévateur de pompe à piston (5:1, 6:1 et 12:1) Réf. 1 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 24 Pièce Description Consultez ÉLÉVATEUR, kit, comprend les le tableau 2 pièces 1a, 14, 15 et 18 ; consultez les pages 28-31 ----CHÂSSIS, élévateur, ensemble, comprend l’ensemble de piston 16G477 BARRE D’ACCOUPLEMENT 512743 RONDELLE, plate 18-8 inox, 22 mm (7/8 po.) 510221 ÉCROU, hex st inox 7/8-9 PLATEAU, élévateur sanitaire 16G240 Conception standard, utilisé sur la plupart des modèles 16K938 Conception conique, utilisé sur le modèle 24P811, 24U568, et 24Y493 17B191 Conception conique, utilisé sur le modèle 24V839 16G242 JOINT, gonflable, diamètre intérieur 18,0 ; Inclut les références 28 et 29 16D169 JOINT, sanitaire 1,5 16D246 JOINT, 152 mm (6 po.) sanitaire Consultez POMPE le tableau 2 Consultez TIGE, pour la connexion du moteur le tableau 2 pneumatique 101818 COLLIER, flexible d’échappement ; consultez la page 31 118598 COLLIER, sanitaire, 38 mm (1,5 po.) 16D245 COLLIER, 152 mm (6 po.) sanitaire COMMANDES, air ; consultez la page 33 16G393 Protégées, acier inox 16G396 Non protégées, acier au carbone ----VIS, shdc, ss, 0,500x1,00 ----FLEXIBLE, échappement ; consultez la page 31 512914 SILENCIEUX, polyéthylène ; consultez la page 31 ----RONDELLE, piston de secours, inox 101682 VIS, bouchon, sch 100016 RONDELLE, verrouillage 16A942 RACCORD, flexible d’échappement 16G391 FLEXIBLE, vidange, 0,609 m (2 pi), comprend la pièce 24, expédié détaché, non visible ----COLLIER, flexible, comprend la pièce 23, non visible Réf. 28 Qté 1 1 29 ----- 34 ----- 36 120306 103347 2 4 4 1 Pièce ----- 44 16V033 125▲ 15J074 126▲ 280574 Description RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, FDA ; inclus avec la référence 6 ; consultez la page 31 RACCORD, de 1/4 ptcm à 1/4 barb, FDA ; inclus avec la référence 6 ; consultez la page 31 RACCORD, 1/2 npt x 1/2 ptc, FDA ; consultez la page 31 VANNE, sécurité ; affichée page 32 80 psi, modèles avec pompes 5:1 100 psi, modèles avec pompes 6:1 ou 12:1 ENTRETOISE, douille, utilisée sur le modèle 24P811 et 24U568 ÉTIQUETTE, mise en garde, élévateur, non visible ÉTIQUETTE, mise en garde, pompe, non visible Qté 1 1 1 1 1 1 1 ----- N’est pas disponible séparément. 1 ▲Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 2 1 1 Tableau 2. Pièces qui différent d’un modèle à l’autre 1 2 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 Modèle 24D708 24D712 24D714 24D720 24D724 24D726 24V839 24D776 24D780 24D782 24D788 24D792 24D794 24D647 24D651 24D653 24F188 24F189 24F190 24P811 24U568 24Y493 Kit d’élévateur (1) 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G859 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G861 24G861 24G861 Pompe (9)* 24G741 24G741 24G741 24G742 24G742 24G742 24G741 24G739 24G739 24G739 24G740 24G740 24G740 24F625 24F625 24F625 24F626 24F626 24F626 24F625 24F626 24D658 Tige (10) 16E169 16E169 16E169 16C303 16C303 16C303 16E169 16E168 16E168 16E168 16E169 16E169 16E169 16C303 16C303 16C303 16C303 16C303 16C303 16C303 16C303 16C303 Douille (44) 16V033 16V033 * Consultez le manuel de votre pompe pour plus d’informations concernant les pièces. 3A1831V 25 Pièces Packs d’élévateur de pompe à membrane 4 3 2 38 1a 2 14 11 15 34 17 9 16 7 11 19 21 20 14 12 13 8 18 39 7 12 5 28, 29 ti16246a 6 26 3A1831V Pièces Tableau 1. Pièces communes, tous les packs d’élévateur de pompe à membrane (2150 et 3150) Tableau 2. Pièces qui différent d’un modèle à l’autre Réf. 1 Modèle 24G542 24F191 24G543 24F192 24F193 24F194 24D922 24D926 24D928 24D932 24D936 24D940 24D944 24D948 24D952 24J364 24J365 24J366 1a 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 28 29 34 36 38 39 125 ▲ 127 ▲ 128 ▲ Pièce Description Consultez ÉLÉVATEUR, kit, comprend les le tableau 2 pièces 1a, 14, 15 et 18 ; consultez les pages 28-31 ----CHÂSSIS, élévateur, ensemble, comprend l’ensemble de piston 16G477 BARRE D’ACCOUPLEMENT 512743 RONDELLE, plate 18-8 inox, 22 mm (7/8 po.) 510221 ÉCROU, hex st inox 7/8-9 16G241 PLATEAU, élévateur 16G242 JOINT, gonflable, FDA, néoprène, 46 cm (18 po.) 16D169 JOINT, sanitaire, 38 mm (1,5 po.) 15D346 JOINT, sanitaire Consultez POMPE le tableau 2 101818 COLLIER, flexible d’échappement ; consultez la page 31 118598 COLLIER, 38 mm (1,5 po.) 510490 COLLIER, 101 mm (4 po.) COMMANDES, air ; consultez la page 33 16G393 Protégées, acier inox 16G396 Non protégées, acier au carbone ----VIS, 1/2-13 unc, inox ----FLEXIBLE, échappement ; consultez la page 31 512914 SILENCIEUX, polyéthylène ; consultez la page 31 ----RONDELLE, inox 101682 VIS, à tête, 1/4-20, acier au carbone 100016 RONDELLE, verrouillage 16A942 RACCORD, flexible d’échappement ----RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, FDA ; consultez la page 31 ----RACCORD, de 1/4 ptcm à 1/4 barb, FDA ; consultez la page 31 ----RACCORD, 1/2 npt x 1/2 ptc, FDA ; consultez la page 31 114003 VANNE, sécurité, 130 psi ; affichée page 32 16D049 BOUGIE, modèles 24D651 et 24F189 uniquement 16C946 RACCORD, air 15J074 ÉTIQUETTE, mise en garde, élévateur, non visible 188621 ÉTIQUETTE, mise en garde, pompe, non visible 198382 ÉTIQUETTE, mise en garde, pompe, non visible Qté. 1 1 2 2 2 1 1 2 2 1 2 2 2 1 Kit d’élévateur (1) 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 24G860 24G859 24G861 24G861 24G860 24G859 24G861 24G860 24G859 Pompe (9)* 24G743 24G743 24G743 24G744 24G744 24G744 24C124 24C124 24C124 24J388 24J388 24J388 248274 248274 248274 24J389 24J389 24J389 * Consultez le manuel de votre pompe pour plus d’informations concernant les pièces. 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 ----- N’est pas disponible séparément. ▲Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 3A1831V 27 Pièces Kits d’élévateur Kits 24G859 et 24G861, châssis en acier inox 124 123 120 122† 121† 115*† 105*† 106*† 114 117 116 103 111† 112*† 104*† 102 118 101 105*† 107 110*† 109*† 107 108*† ti16273b 28 3A1831V Pièces Kits 24G859 et 24G861, châssis en acier inox Réf. 14 Pièce 15 18 101 102* 103 104† 105† 106† 107 108† 109† 110† 111† 112† 114 115† 116 16G393 16G396 ------------16G478 16E383 160138 160258 156698 16E384 101535 101533 156401 ----15F453 16G480 ----512743 117 118 120 121† 122† 123 124 125▲ 510221 24G857 16E648 ----111098 104123 102023 15J074 Description COMMANDES, air ; consultez la page 33 Protégées, acier inox Non protégées, acier au carbone VIS, 1/2-13 unc, inox RONDELLE, inox ÉLÉVATEUR, châssis TIGE, piston, plaqué nickel COUSSINET RESSORT, compression JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE PISTON ÉCROU RONDELLE JOINT TORIQUE COUSSINET BAGUE, fixation TRAVERSE BAGUE, retenue, diamètre de 3,06 RONDELLE, plate 18-8 inox, 22 mm (7/8 po.) ÉCROU, hex st inox 7/8-9 RACCORD, de 1/8 npt à 3/8 ptc CHAPEAU, piston JOINT TORIQUE JOINT, joint torique, cylindre RONDELLE, verrou, ressort VIS, bouchon, tt hex ÉTIQUETTE, mise en garde, non visible Qté. 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 8 8 1 ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. † Pièces comprises dans le kit de réparation de piston en acier inox 24G853. * Commandez le kit 24W822 pour une tige de piston du élévateur en acier inoxydable 316. 3A1831V 29 Pièces Kit d’élévateur 24G860, châssis en acier au carbone 114 115*† 106*† 105*† 113 117 116 103 111† 126 112*† 104*† 102 118 101 105*† 107 110*† 109*† 107 108*† ti16273c 30 3A1831V Pièces Kit d’élévateur 24G860, châssis en acier au carbone Réf. 14 Pièce 16G393 16G396 15 18 101 102 103 104* 105* 106* 107 108* 109* 110* 111* 112* 113 114 115* 116 ------------16G478 15M295 160138 160258 156698 183943 101535 101533 156401 ----15F453 15U979 16G479 ----512743 117 119 125▲ 126 510221 24G856 15J074 189559 Description COMMANDES, air ; consultez la page 33 Protégées, acier inox Non protégées, acier au carbone VIS, 1/2-13 unc, inox RONDELLE, inox ÉLÉVATEUR, châssis TIGE, piston COUSSINET RESSORT, compression JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE PISTON ÉCROU RONDELLE JOINT TORIQUE COUSSINET BAGUE, fixation AXE, ressort TRAVERSE BAGUE, retenue, diamètre de 3,06 RONDELLE, plate 18-8 inox, 22 mm (7/8 po.) ÉCROU, hex st inox 7/8-9 RACCORD, tuyau de connecteur ÉTIQUETTE, mise en garde CHAPEAU, extrémité Qté. 1 2 2 4 2 Pièces comprises dans le kit de réparation de piston en acier au carbone 24G854. 3A1831V Réf. 17 Pièce 512914 Description SILENCIEUX, polyéthylène Qté. 2 Kit d’ensemble d’échappement 16G389 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 ▲ Les étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. * Kit de silencieux 16G390 Réf. 17 16 Pièce 512914 ----- 11 101818 Description SILENCIEUX, polyéthylène FLEXIBLE, échappement, 1,8 m (6 pi). COLLIER, flexible Qté. 1 1 2 Kit de raccord PTC 16G392 Réf. 28 29 34 Description RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, FDA RACCORD, de 1/4 ptcm à 1/4 barb, FDA RACCORD, 1/2 npt x 1/2 ptc, FDA Qté. 1 1 1 Kit de conversion 24H370 Commandez ce Kit pour convertir un élévateur avec pompe à piston 12:1 en un élévateur avec pompe à membrane 3150. Réf. 5 6 8 9 13 21 28 29 34 39 40 Description PLATEAU, élévateur JOINT, gonflable, FDA, néoprène, 46 cm (18 po.) JOINT, sanitaire POMPE, 3150, modèle 24C124 COLLIER, 101 mm (4 po.) RACCORD, flexible d’échappement RACCORD, de 1/4 ptc à 1/4 ptc, FDA RACCORD, de 1/4 ptcm à 1/4 barb, FDA RACCORD, 1/2 npt x 1/2 ptc, FDA RACCORD, air CONNECTEUR, raccord, de 1/2 à 1/2 PTC Qté. 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 31 Pièces Kits de commandes pneumatiques 208 Commandes pneumatiques du kit 16G396 201b 207 Acier au carbone, non protégées 201h 201d 209 Réf. 201 Pièce ----- 201a 201b 201c 201d 201e 201f 201g 201h 201j 201k 201m ----121108 121107 121110 ----121106 121109 121112 517449 100721 120602 202 16E534 36 1 203 201e 201d 201a 206 202 205 204 201g 201j 201c 209 203 ----- 201d 201b 201f ti16249a 1 La vanne de sécurité fait partie du pack d’élévateur. Consultez le tableau 1 page 25 (packs de pompe à piston) ou page 27 (packs de pompe à membrane). 32 204 100016 205 206 207 208 209 101682 16A943 100896 114111 C36260 Description Qté. COMMANDE, air, 1 comprend 201a-201m COLLECTEUR 1 VANNE, arrêt 2 VANNE, commande 1 JOINT TORIQUE 3 RÉGULATEUR 1 RÉGULATEUR 1 VANNE, décharge 1 VIS, à tête 6 SILENCIEUX, 1/4 npt 1 BOUCHON, tuyau 1 RACCORD, cartouche, 3 non visible COMMANDE, option 1 assistance pneumatique SUPPORT, commandes 1 pneumatiques RONDELLE, 4 verrouillage VIS, bouchon, sch 4 COUDE, branchement 2 DOUILLE, tuyau 1 CONNECTEUR, mâle 1 MANOMÈTRE, 2 pression, air 3A1831V Pièces 302 Commandes pneumatiques du kit 16G393 304 305 Réf. 301 Pièce 301a 301b 301c 301d 16T411 16T409 16T410 16V725 ----- 301e 16V728 301f 16V727 Description Qté. COMMANDES, air ; inclut 1 301a-301c RÉGULATEUR, joint 1 RÉGULATEUR, pompe 1 RÉGULATEUR, élévateur 1 MANOMÈTRE, pression, 1 joint gonflable COMMUTATEUR, pression, 1 joint gonflable 1 MANOMÈTRE, pression, moteur pneumatique 301g 16V728 COMMUTATEUR, pression, moteur pneumatique 301h 16V726 MANOMÈTRE, pression, sens de élévateur 301j 16V729 COMMUTATEUR, pression, sens de élévateur 301k 16V730 COMMUTATEUR, bouton poussoir, assistance pneumatique pour plateau élévateur 302 16F486 SUPPORT, module de commandes 303 16F485 SUPPORT, module de commandes 304 102235 VIS, bouchon, tt hex 305 104123 RONDELLE, verrou, ressort 306 102025 ÉCROU, complet, hex., standard 307 16N855 ÉTIQUETTE, revêtement 301 306 Acier inox, protégées 301a 301b 301d 301e 301f 301g 301h 1 1 301j 303 1 1 307 301k 301c ti16250b 1 1 4 4 4 Numéro de pièce 16G393, Panneau de commandes pneumatiques, Schéma pneumatique 1 Entrée d'air BV 301c 301b 301g 301a 301e 301h 301f 301d 301j orifice 4 1 5 2 PR1 V1 NV 3 V2 NVM PR1 301k F2 F1 F2 Élévateur Élévateur Air assisté en position en position haute basse 3A1831V F3 Pompe 1 M1 F1 Joint 33 Pièces Remarques 34 3A1831V Dimensions Dimensions 124,5 cm (49 po.) 2,75 m (9 pi) complètement déployé. 1,73 m (5 pi. 8 po.) complètement replié. Quatre orifices de montage d’un diamètre de 14 mm (0,562 po.). 96,5 cm (38 po.) 106,7 cm (42 po.) 53,4 cm (21 po.) 63,5 cm (25 po.) TI15713a 3A1831V 35 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service du fluide Pompes à piston d’un ratio de 5:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 MPa (28,3 bars, 410 psi) Pompes à piston d’un ratio de 6:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,5 MPa (44,8 bars, 650 psi) Pompes à piston d’un ratio de 12:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MPa (100 bars, 1450 psi) Pompes à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8,2 bars, 120 psi) Pression maximum d’entrée d’air du pack Packs d’élévateur de pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . . . Packs d’élévateur de pompe à membrane . . . . . . . . . . . . Pression maximum d’entrée d’air d’élévateur . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi) 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi) Pression maximum d’entrée d’air de la pompe Pompes à piston d’un ratio de 6:1 et 12:1 . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (6,9 bars, 100 psi) Pompes à piston d’un ratio de 5:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6 MPa (5,5 bars, 80 psi) Pompes à membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 MPa (8 bars, 120 psi) Dimension de l’entrée d’air Commandes protégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f) Commandes non protégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt(f) Température maximum de fonctionnement de pack d’élévateur Packs d’élévateur de pompe à piston d’un rapport de 5:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 °C (140 °F) Tous les autres packs d’élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 °C (150 °F) Diamètre intérieur maximum de tambour . . . . . . . . . . . . . . . . 61 cm (24 po.) Diamètre intérieur minimum de tambour Tambour avec un côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 cm (19,4 po.) Tambour conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 cm (19,0 po.) Hauteur maximum de tambour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 cm (40,75 po.) Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consultez le manuel de votre pompe. Pièces au contact du produit 36 Joint gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Néoprène Élévateur (plateau, raccords, joints) . . . . . . . . . . . . . . . . . Série 300, acier inox, Buna-N et polypropylène Pompes à piston d’un rapport de 5:1 . . . . . . . . . . . . . . . . (consultez le manuel de la pompe) Acier inox, Buna-N, FKM, PTFE et UHMWPE. Les pompes à piston d’amorçage comprennent également du polychloroprène et du nylon. Le modèle 24F197 comprend également du silicone. Pompes à piston d’un rapport de 6:1. . . . . . . . . . . . . . . . . (consultez le manuel de la pompe) Acier inox, Buna-N, polychloroprène, nitrile, nylon et UHMWPE. Certains modèles comprennent des joints en PTFE. Pompes à piston d’un rapport de 12:1. . . . . . . . . . . . . . . . . (consultez le manuel de la pompe) Acier inox, acétal, nitrile, PTFE, UHMWPE Pompes à membrane (consultez le manuel . . . . . . . . . . . . de la pompe) Acier inox 316, Santoprene™, Buna-N, élastomère fluoré, EPDM, CR pondéré, polychloroprène pondéré et PTFE 3A1831V Caractéristiques techniques Poids de l’ensemble Packs d’élévateur de pompe à piston Packs d’élévateur de pompe à membrane Poids Modèle 24D708 24D712 24D714 24D720 24D724 24D726 24D776 24D780 24D782 24D788 24D792 24D794 24D647 24D651 24D653 24F188 24F189 24F190 24P811 24U568 3A1831V lb 413 433 428 417 437 432 353 372 367 356 375 370 440 459 454 440 459 454 460 460 kg 187 196 194 189 198 196 160 169 166 161 170 168 200 208 206 200 208 206 209 209 Poids Modèle 24G542 24F191 24G543 24F192 24F193 24F194 24D922 24D926 24D928 24D932 24D936 24D940 24D944 24D948 24D952 24J364 24J365 24J366 lb 450 464 464 450 464 464 428 443 443 443 442 428 428 443 442 428 443 443 kg 204 210 210 204 210 210 194 201 201 201 200 194 194 201 200 194 201 201 37 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0591 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2010, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Révision V, juin 2015