▼
Scroll to page 2
of
62
Instructions-Liste de pièces SaniForce ™ 3A1873P Système de dépotage FR Dans le cas d’une utilisation de sacs de 1135 litres (300 gallons) dans les containers. Pour un usage professionnel uniquement. Non approuvé par rapport aux exigences relatives aux atmosphères explosives en Europe. Les informations concernant le modèle, notamment la pression maximum de service et les autorisations, figurent à la page 3. Importantes instructions de sécurité Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle BESE1A visible ti16236a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Éléments du système (commandes manuelles) . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Éléments du système (commandes électroniques) . . . . . . . . . . . . . 8 Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Châssis d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation du cylindre pneumatique . . . . . . . . . 11 Branchement des flexibles de sortie de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vérification de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt manuel (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . 15 Système de commandes manuelles . . . . . . . . . . 16 Commandes manuelles référence 15E523 . . . . 16 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17 Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage des pressions d’air . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Système de commandes électroniques . . . . . . . . 19 Branchement des conduites d’air du panneau des commandes pneumatiques . . . . . . . . . 19 Installation du panneau de commandes électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Panneau de commandes électroniques référence 15H145 et 15J902 . . . . . . . . . . . 21 Commutateur de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réglage des pressions d’air . . . . . . . . . . . . . . . 23 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 24 Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du coussinet de cylindre (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement du joint du plateau élévateur ou des joints de cornière (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 Remplacement du commutateur de proximité (modèles avec commandes électroniques uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Entretien du panneau de commandes électroniques (modèles à commandes électroniques uniquement) . . . . . . . . . . . . . 33 Tableau de sélection des pompes BES SaniForce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompes 3150 AODD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompes à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces communes des BES SaniForce . . . . . . . . 36 Modules de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Commandes/châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes, schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes . . . . . 48 Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes, schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques 2 pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques 4 pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Pièce référence 949949 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Pièce référence 570193 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 62 3A1873P Modèles Modèles BES N° de pièce Pression maximum N° de de service du fluide, par pompe pièce de pompe Qté. Pompe MPa (bar, psi) Commandes BESA7A, 2,8 (28,3, 410) 24G742 2 5:1 Pompe SaniForce Électroniques, MicroLogix (2) BESA7F 2,8 (28,3, 410) 24G742 2 5:1 Pompe SaniForce Contrologix électroniques (2) BESB7B 2,8 (28,3, 410) 24G742 4 5:1 Pompe SaniForce Électroniques, MicroLogix (4) BES3A1 0,84 (8,4, 120) 248273 2 3150 Pompe SaniForce, Électroniques, clapet à bille MicroLogix (2) BES3P1 0,84 (8,4, 120) 248273 2 3150 Pompe SaniForce, Électroniques, clapet à bille MicroLogix (2) BES4A1 0,84 (8,4, 120) 248274 2 3150 Pompe SaniForce, Électroniques, clapet à battant MicroLogix (2) BESE1A 10,1 (100,4, 1450) 24F625 2 12:1 Pompe SaniForce Électroniques, MicroLogix (2) BESF6B 10,1 (100,4, 1450) 24F625 4 12:1 Pompe SaniForce Électroniques, MicroLogix (4) BESF9B 10,1 (100,4, 1450) 24F625 4 12:1 Pompe SaniForce Électroniques, MicroLogix (4) BESA4C 2,8 (28,3, 410) 24G742 2 5:1 Pompe SaniForce Manuelles (2) BESA7C 2,8 (28,3, 410) 24G742 2 5:1 Pompe SaniForce Manuelles (2) BESB7D 2,8 (28,3, 410) 24G742 4 Manuelles (4) BES3F3 0,84 (8,4, 120) 24E440 2 BES3P3 0,84 (8,4, 120) 248273 2 BES4P3 0,84 (8,4, 120) 248274 2 5:1 Pompe SaniForce 3150 Pompe SaniForce, clapet à bille 3A 3150 Pompe SaniForce, clapet à bille 3150 Pompe SaniForce, clapet à battant BESE1C 10,1 (100,4, 1450) 24F625 2 12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2) BESE5C 10,1 (100,4, 1450) 24F625 2 12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2) BESF6D 10,1 (100,4, 1450) 24F625 4 12:1 Pompe SaniForce Manuelles (4) BESF7D 10,1 (100,4, 1450) 24F625 4 Pompe SaniForce 12:1 Manuelles (4) BESF9D 10,1 (100,4, 1450) 24F625 4 BES8B3 0,84 (8,4, 120) 24C124 2 12:1 Pompe SaniForce Manuelles (4) 3150 Pompe SaniForce, clapet à bille 3A Manuelles (2) 3A1873P Autorisations Manuelles (2) Manuelles (2) Manuelles (2) 3 Avertissement Avertissement Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. Avertissement RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D’ÉLECTROCUTION Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. + 4 • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A1873P Avertissement Avertissement RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1873P 5 Présentation Présentation Présentation du fonctionnement Le BES SaniForce évacue les fluides contenus dans un sac de 1135 litres (300 gallons) dans une boîte en contreplaqué, GRV ou un conteneur souple. Le BES SaniForce comprend un châssis, deux ou quatre pompes Graco, un plateau élévateur avec un joint gonflable, un cylindre pneumatique d’élévateur et un panneau de commandes électroniques ou manuelles. 6 Fonctionnement de base du BES SaniForce 1. L’opérateur place le conteneur dans le châssis. 2. L’opérateur abaisse le plateau élévateur sur le dessus du produit à l’aide du panneau de commandes. 3. L’opérateur aligne et centre le conteneur avec le plateau élévateur. 4. L’opérateur gonfle le joint gonflable élévateur, applique une pression descendante au plateau élévateur et démarre les pompes. 5. Les pompes évacuent le produit hors du conteneur. 6. L’opérateur arrête les pompes, dégonfle le joint et élève le plateau élévateur hors du conteneur. 7. Le conteneur vide est retiré, un autre est mis en place et le BES SaniForce est prêt à répéter le processus. 3A1873P Présentation Éléments du système (commandes manuelles) Consultez la FIG. 1. A Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple ou en carton. B Panneau de commandes manuelles : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d’air vers les moteurs pneumatiques de pompe, l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler : • • • C Vanne d’arrêt d’air : coupe l’air au panneau des commandes pneumatiques (B). D Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur vers l’application cible. E Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir à produit. F Plateau élévateur : applique un volume égal de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le conteneur pour aider les pompes à distribuer le produit. la pression du moteur pneumatique de pompe la commande de vitesse de pompe la pression de montée et de descente de l’élévateur la pression du joint le démarrage ou l’arrêt des pompes le gonflement ou le dégonflement du joint du plateau élévateur la montée ou la descente du plateau élévateur • • • • Vue du bas du panneau de commandes manuelles (B) Pompe 1 Joint PUMP 1 Monter l’élévateur Abaisser l’élévateur RAM UP PUMP 2 RAM DOWN AIR IN Pompe 2 Entrée d’air E B A D C F FIG. 1 : Installation classique (commandes manuelles ; BES3P3 visible) 3A1873P 7 Présentation Éléments du système (commandes électroniques) Consultez la FIG. 2. A B Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple ou en carton. Panneau de commandes pneumatiques : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d’air vers les moteurs pneumatiques de pompe, l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler : • • • • C • • la pression du moteur pneumatique de pompe la commande de vitesse de pompe la pression de montée et de descente de l’élévateur la pression du joint • • le démarrage ou l’arrêt des pompes le gonflement ou le dégonflement du joint du plateau élévateur la montée ou la descente du plateau élévateur l’arrêt de l’alimentation en air du plateau élévateur de sorte que l’élévateur puisse descendre doucement dans le conteneur D Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur vers l’application cible. E Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir à produit. F Plateau élévateur : applique un volume égal de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le conteneur pour aider les pompes à distribuer le produit. Panneau de commandes électroniques : est branché au panneau de commandes pneumatiques grâce au câble 24 V CC fourni. Le panneau utilise une entrée en 110 V CA (circuit de 20 amp). Si un débitmètre est utilisé, il doit également être branché. Le panneau de commandes électroniques envoie des signaux pour : C 0RESET 02%3%4 0RESET 0RESET VUE DE DESSUS 0UMPS %NABLE 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET 2!- 50 2!- */' 3%!, /&& /. 3,/7 05-0 &!34 %SC 3HIFT 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, E Joint Monter l’élévateur B D A Abaisser l’élévateur Pompe 2 F Pompe 1 TI16216a TI16217a TI16218a FIG. 2 : Installation classique (commandes électroniques ; BESA7A visible) 8 3A1873P Présentation 3A1873P 9 Avant l’installation Avant l’installation Déballage de l’équipement • Laisse un accès facile et sécurisé aux vannes d’arrêt de l’alimentation en air et au panneau de commandes pneumatiques. Graco recommande un minimum de 0,91 m (3 pieds) d’espace libre devant le panneau. • Laisse assez d’espace au-dessus (3,4 m (11 pieds) sont recommandés) pour l’installation et l’entretien du cylindre pneumatique et le branchement des conduites d’alimentation en air vers le panneau de commandes pneumatiques. Est posé sur un sol plat et de niveau. REMARQUE Retirer le BES SaniForce de la palette sans respecter la procédure de déballage risque d’endommager l’équipement. Déballez le BES SaniForce comme suit : 1. Inspectez l’emballage à la recherche d’éventuelles traces de dommages. Contactez le transporteur s’il est endommagé. • 2. Retirez les côtés en contreplaqué et le dessus de l’emballage. Déplacement du châssis vers son emplacement 3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de traces de pièces desserrées ou endommagées. 4. Comparez le bordereau d’envoi aux articles présents dans l’emballage. Contactez immédiatement votre distributeur Graco en cas de pièce(s) manquante(s) ou de dommages. 5. Retirez la bande maintenant le conteneur du cylindre au châssis. 6. Retirez et déballez le conteneur du cylindre pneumatique et les pompes (si applicable). REMARQUE : consultez les manuels des éléments composant votre système pour vous familiariser avec ces derniers ainsi qu’avec leur fonctionnement général. Le châssis est expédié avec plusieurs éléments majeurs déjà fixés ; il pèse environ 1134 kg (2500 lb). Afin d’éviter toute blessure et dommage à l’équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. • Ne retirez pas le châssis de la palette lors de cette étape. • Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains et des dispositifs de maintien, comme un palan, et soyez aussi nombreux que nécessaire pour déplacer le châssis vers le site d’installation. • Évitez les secousses ou le basculement du châssis pendant son déplacement. Emplacement Lorsque vous avez sélectionné un emplacement, assurez-vous que ce dernier : • Est proche de l’endroit où est distribué le fluide afin de minimiser la pression de retour et maximiser le débit. • Présente assez d’espace autour de l’équipement pour faire la maintenance. • N’interfère pas avec la porte du panneau de commandes pneumatiques ou la porte du châssis (sur l’un ou les deux côtés). Si le châssis est tourné de 180°, la porte du châssis va s’ouvrir de gauche à droite ou de droite à gauche. • 10 Laisse assez d’espace sur le côté droit et/ou le côté gauche du BES SaniForce pour assurer un chargement et déchargement facile des conteneurs de fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un transpalette à mains. REMARQUE : • Assurez-vous que l’alimentation en air compressé est adéquate. Référez-vous au manuel du moteur pneumatique/de la pompe pour connaître la consommation d’air de votre pompe. Environ 250-300 scfm à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) sont requis pour faire fonctionner les pompes à leur régime maximum. • Ayez tous les manuels des différents éléments pour connaître les exigences spécifiques à chacun. • Assurez-vous que tous les flexibles répondent aux exigences de taille et de pression pour votre système. 3A1873P Installation Installation Châssis d’ancrage 2. Abaissez l’axe du cylindre pneumatique (A) par l’orifice central du châssis. 1. 3. Fixez le cylindre pneumatique (4) sur le châssis (602) avec les vis (20) et les rondelles (19). Consultez la FIG. 4. 4. Installez le plateau du moteur pneumatique (402), en le faisant glisser au-dessus et sur la longueur du cylindre pneumatique (4). 5. Branchez la conduite supérieure d’alimentation en air du cylindre sur le coude supérieur (26) de 12,7 mm (1/2 po.) à l’aide d’un tuyau (6). 6. Branchez la conduite inférieure d’alimentation en air du cylindre sur le coude inférieur (26) de 12,7 mm (1/2 po.) à l’aide d’un tuyau (6). Retirez les boulons maintenant le châssis (602) de la palette de transport. L’ensemble du système pèse environ 1089-1542 kg (2400-3400 lb.). Afin d’éviter toute blessure et dommage à l’équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. 2. Pour soulever le système, utilisez les poutrelles supérieures du châssis à l’aide d’un chariot élévateur. Soyez suffisamment nombreux pour soulever ou déplacer l’unité ; évitez les secousses ou son basculement. 3. Retirez la palette et tous les supports de transport restants présents sous le châssis. 4 Les quatre pieds du châssis et le bas du conteneur doivent être de niveau sur une même surface de façon à ce que le BES SaniForce fonctionne correctement. Si nécessaire, mettez le BES SaniForce de niveau en utilisant des cales sanitaires métalliques. Assurez-vous que le châssis ne se voile pas. A 602 Ancrez les quatre cales au sol. Pour éviter que le châssis ne soit poussé hors du sol, les boulons d’ancrage doivent être suffisamment longs pour résister à la force de poussée de 22,36 kN (5027 lb.) que le cylindre pneumatique peut exercer. Utilisez les orifices des quatre pieds comme guide et percez les trous pour les boulons de 13 mm (1/2 po.). Boulonnez le châssis au sol avec les ancres. Installation du cylindre pneumatique Le cylindre pneumatique pèse environ 59 kg (130 lb.). Afin d’éviter toute blessure et dommage à l’équipement, respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis. REMARQUE : tous les modèles n’utilisent pas les mêmes pièces. Référez-vous à la liste de pièces de votre modèle, pages 35-43. 1. Levez le cylindre pneumatique (4) en position au-dessus du châssis (602) à l’aide d’un palan. Consultez la FIG. 3. 3A1873P TI3116A FIG. 3 : Axe du cylindre pneumatique 7. Desserrez les vis (18) du châssis (602) sans les retirer. 8. Alimentez en air l’entrée d’air principale du boîtier des commandes pneumatiques. 9. Retirez les deux bandes qui maintiennent le plateau élévateur (502) à la palette de transport. Ne retirez pas la palette. 10. Appliquez de la graisse sanitaire (36, fournie) sur les filetages de l’axe du cylindre afin d’éviter de les endommager. Alignez et vissez l’axe du cylindre pneumatique (A) dans le plateau élévateur (502). Consultez la FIG. 3. Si l’axe ne se visse pas correctement, ne forcez pas. Vérifiez de nouveau l’alignement du plateau (502). 11 Installation R 18 26 6 405, 411 20 4 408, 409, 410 19 602 402 404 502 TI16216a TI16234a FIG. 4 : Plateau de montage du moteur pneumatique (BESA7A visible) 11. Déballez et montez les pompes sur le plateau élévateur (502) en orientant les sorties loin du panneau des commandes pneumatiques. Fixez les pompes sur le plateau en utilisant les joints et le matériel suivants : • Pièces n° BESFxx et BESExx : joint (415), vis (406) et rondelles (407) • Pièces n° BESAxx et BESBxx : joint (407), raccord à trois départs (406) • Pièces n° BES3xx et BES4xx : joint (407), raccord à trois départs (406) • Pièces n° BES7xx : vis (406), colliers (407) et joints (415) 12. Pour les pièces n° BES3xx, BES8xx et BES4xx, installez deux tiges de connexion (404) sur les plateaux élévateurs. Fixez avec les vis (405) et les rondelles (411). 15. Branchez le panneau des commandes pneumatiques sur les entrées d’air du moteur pneumatique en utilisant un tuyau (6). 16. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes. Faites monter l’élévateur et mettez le loquet d’arrêt manuel en position Verrouillé. Consultez la page 15. Retirez la palette ainsi que tous les autres éléments de transport. 13. Installez les coussinets de guidage du cylindre (408) sur le dessus du plateau de montage du moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les rondelles (410). REMARQUE : l’arc ouvert des coussinets de guidage du cylindre (408) se positionnent autour des barres d’accouplement du cylindre pneumatique (4). 14. Serrez les écrous de verrouillage (7). 12 3A1873P Installation Branchement des flexibles de sortie de pompe REMARQUE : Le système à deux pompes comprend des : • Description • • • Le(s) flexible(s) de sortie (fournis par d’autres) doivent déjà être installé(s), avec leurs fixations et supports, être prêt(s) au branchement avec le raccord tri-clamp de 50,8 mm (2 po.) (412, fourni avec certains systèmes). Consultez la FIG. 5. Assurez-vous que le(s) flexible(s) répondent aux exigences de taille et de pression pour votre système. Utilisez uniquement des flexibles électriquement conducteurs avec des protections en ressort à chaque extrémité. Les flexibles pour fluide doivent pouvoir bouger librement, sans vriller, lorsque les pompes se déplacent verticalement. Les systèmes AODD à deux pompes ne comprennent pas de flexibles, colliers ou joints pour le côté sortie. Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) Qté 4 ou 6 4 ou 6 Le système à quatre pompes comprend des : Description Colliers sanitaires tri-clamp (412) de 51 mm (2 po.) Joints sanitaires tri-clamp (413) de 51 mm (2 po.) Qté 8 ou 12 8 ou 12 406, 407 TI16216a TI16233a FIG. 5 : Branchement des flexibles de sortie de pompe (BESA7A visible) 3A1873P 13 Installation Mise à la terre Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de 150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique de vos flexibles d’air et de fluide. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Il existe deux styles de raccords de mise à la terre sur les moteurs pneumatiques de pompe. Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 6, vous avez besoin de commander l’ensemble référence 222011 comprenant un fil de terre, une cosse à anneau et un collier (Y). Pour installer l’ensemble 222011, retirez la vis de terre (Z) et introduisez-la dans l’œil de la cosse à anneau (X) puis resserrez la vis de terre dans le moteur pneumatique comme indiqué dans la FIG. 6. Branchez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 7, desserrez l’écrou de cosse de mise à la terre (W) et la rondelle (X). Insérez une extrémité du fil de terre (Y) dans la gorge de la cosse (Z) et serrez bien l’écrou. Branchez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Commandez l’ensemble 237569 comprenant un fil de terre et un collier. Y Z Compresseur d’air : respectez les recommandations du fabricant. Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible pour fluide et une pompe correctement mis à la terre. Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression : maintenez une partie métallique de la vanne de distribution fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre puis appuyez sur le pistolet/la vanne. Vérification de la résistance Demandez à un électricien qualifié de vérifier la résistance entre chaque pompe et une vraie prise de terre. La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms. Si la résistance est plus importante, un autre site de mise à la terre peut être requis. N’utilisez pas ce système avant d’avoir corrigé le problème. Préparation de l’opérateur X Toute personne faisant fonctionner l’équipement doit être formée afin de faire fonctionner en toute sécurité tous les éléments du système et manipuler correctement les fluides utilisés. Tous les opérateurs doivent lire les manuels d’instruction et les étiquettes avant de faire fonctionner cet équipement. FIG. 6 : Vis de terre W X Y Z FIG. 7 : Vis de terre 14 3A1873P Arrêt manuel (tous les modèles) Arrêt manuel (tous les modèles) Verrouillage L’ensemble du système pèse environ 1089-1542 kg (2400-3400 lb.). Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d’arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. 1. Faites monter le plateau jusqu’à ce qu’il s’arrête en haut. 2. Mettez le loquet en position Verrouillé. Consultez la FIG. 8. Déverrouillage 1. Assurez-vous que le plateau est élevé au maximum (il n’est pas appuyé sur la butée). 2. Mettez le loquet en position Déverrouillé. Consultez la FIG. 8. Position Verrouillé Position Déverrouillé TI16236a Position Verrouillé Déplacez le loquet jusqu’à ce que la languette s’accroche dans le dispositif de verrouillage installé sous le châssis. FIG. 8. Arrêt manuel (BESA7A visible) 3A1873P 15 Système de commandes manuelles Système de commandes manuelles Commandes manuelles référence 15E523 Consultez la FIG. 9. Réf. légende Nom du commutateur/bouton A B C D E F G H J K L Fonctionnement Gonflement du joint On/Off Basculez sur ON pour gonfler le joint du plateau élévateur. Basculez sur OFF pour dégonfler le joint du plateau élévateur. Manomètre du joint du plateau élévateur Affiche la pression dans le joint du plateau élévateur. Régulateur du joint du plateau élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression dans le joint du plateau élévateur. Pompe On/Off Basculez sur ON pour faire fonctionner les pompes. Basculez sur OFF pour arrêter les pompes. Manomètre de pression de la pompe Affiche la pression actuelle de la pompe. Régulateur de pression de la pompe Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression d’air à l’entrée de la pompe. Commutateur directionnel de l’élévateur Basculez sur UP pour faire monter le plateau élévateur. Basculez sur DOWN pour appliquer la pression de l’élévateur au produit. Basculez sur NEUTRAL pour maintenir la position du plateau élévateur. Manomètre de montée de l’élévateur Affiche la pression de montée de l’élévateur. Régulateur de montée de l’élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de montée de l’élévateur. Manomètre de descente de l’élévateur Affiche la pression de descente de l’élévateur. Régulateur de descente de l’élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de descente de l’élévateur. B C A E D F H J G K L Le té n’est utilisé qu’avec les systèmes à quatre pompes FIG. 9 : Commandes manuelles référence 15E523 16 3A1873P Système de commandes manuelles Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. 1. Pour arrêter les pompes, placez le commutateur de la pompe en position OFF. 2. Coupez l’air des pompes en fermant la vanne d’arrêt d’air de type purge sur la conduite d’alimentation en air de la pompe ou en débranchant la conduite d’air. 3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système qui se trouvent en aval des pompes. Démarrage initial 8. Réglez le régulateur d’air de descente d’élévateur sur 207 kPa (2,1 bars, 30 psi). Réglez selon les besoins. 9. Réglez le régulateur de pompe selon les besoins. REMARQUE : la cavitation de la pompe survient lorsque le cylindre de la pompe n’est pas totalement chargé en produit lors de la course ascendante et qu’une poche d’air se forme dans le produit après l’inversion de la course de la pompe. Si une cavitation de la pompe survient, augmentez la pression d’air de descente de l’élévateur. 10. Réglez le régulateur d’air de pompe à vide du joint sur 103 kPa (1,0 bar, 15 psi). 11. Dégonflez le joint. 12. Appuyez sur le bouton MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d’air de montée de l’élévateur. 13. Vérifiez si le joint est complètement dégonflé après que le plateau élévateur est sorti du conteneur. Si ce n’est pas le cas, dégonflez le joint. 14. Lorsque les réglages sont terminés, fermez la porte du panneau des commandes pneumatiques. 15. Exécutez la Déchargement du conteneur, page 18. 16. Le système est maintenant prêt pour un fonctionnement standard. Consultez la page 17. Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. Cette procédure vous guide pendant les paramétrages, les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement quotidien. 1. 2. 3. Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel de votre pompe pour plus de détails. N’utilisez pas le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le cadre d’applications sanitaires. Réglage des pressions d’air Une pression d’air est associée à chaque fonction du système. Les régulateurs de pression d’air sont situés sur le panneau des commandes pneumatiques. Réglez les pressions d’air initiales selon les indications du tableau ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant le fonctionnement. Consultez la FIG. 9. Réf. légende Fonction B* SEAL INFLATE (GONFLEMENT DU JOINT) RAM UP (MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR) RAM DOWN (DESCENTE DE L’ÉLÉVATEUR) PUMP (POMPE) Ouvrez l’air sur le panneau des commandes pneumatiques. H Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint) en position OFF. K 4. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques et des pompes. 5. Ouvrez la porte du panneau des commandes pneumatiques. Recherchez d’éventuelles fuites d’air. 6. L’équipement a été testé dans l’eau. Rincez le système avant de mettre le produit. Consultez la page 28. 7. Exécutez la procédure Chargement du conteneur, page 18. 3A1873P E Réglage du régulateur kPa (bar, psi) 48 (0,5, 7) Max. : 103 (1,0, 15) 207 ( 2,1, 30) 207 ( 2,1, 30) 345 (3,4, 50) * Un régulateur de décompression est nécessaire lorsqu’un système de commandes autre qu’un panneau de commandes Graco est utilisé. 17 Système de commandes manuelles Fonctionnement standard Chargement du conteneur 21 39 Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet ne bloque l’unité. 1. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques et des pompes. 2. Passez en position RAM UP (montée de l’élévateur) sur le panneau de commandes. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d’air de montée de l’élévateur à partir du panneau des commandes pneumatiques. 3. Placez le conteneur devant le châssis. 4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne stérilisé. 38 37 TI16235a FIG. 10 Déchargement du conteneur 5. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le à sa place. REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet ne bloque l’unité. 6. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux (38). Consultez la FIG. 10. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 17. 2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que l’élévateur est monté. 3. Déchargez le conteneur du châssis. 7. Chargez le conteneur de produit dans le centre du châssis. Centrez le conteneur avec le plateau élévateur. 8. Démarrage initial uniquement : le châssis possède des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur. Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur. Laissez assez d’espace entre les guides et le conteneur pour permettre le retrait de ce dernier. 9. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien en place. 10. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider le plateau. Consultez la FIG. 10. Arrêt du système Exécutez la Procédure de décompression, page 17. Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent lorsqu’ils sont exposés à l’air. Couvrez les produits lorsqu’ils ne sont pas utilisés. 11. Basculez en position Ram Down (descente de l’élévateur) 12. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le centrer à l’intérieur du conteneur. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans le conteneur. 18 3A1873P Système de commandes électroniques Système de commandes électroniques Branchement des conduites d’air du panneau des commandes pneumatiques L’alimentation en air du panneau doit être filtrée et séchée ; elle doit pouvoir fournir un minimum de 100 scfm à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi). Consultez le tableau ci-dessous et les Schémas pneumatiques, pages 56 et 57 pour faire les branchements du haut et du bas du panneau. Source Réf. légende C D E F G H J B A K * Branchements en haut du panneau Branchements des éléments Fonction Alimentation en air du joint Alimentation supérieure en air du cylindre Alimentation inférieure en air du cylindre Alimentation en air de la pompe 1 Alimentation en air de la pompe 2 Alimentation en air de la pompe 3 Alimentation en air de la pompe 4 Joint du plateau élévateur Orifice supérieur sur le cylindre pneumatique Orifice inférieur sur le cylindre pneumatique Pompe 1 Pompe 2 Pompe 3 Pompe 4 Gonfle le joint du plateau élévateur. Applique une force descendante au plateau élévateur lorsque RAM PRESS (pression de l’élévateur) est sélectionnée. Applique une force ascendante au plateau élévateur lorsque RAM UP (montée de l’élévateur) est sélectionnée. Alimente la pompe 1 en air.* Alimente la pompe 2 en air.* Alimente la pompe 3 en air.* Alimente la pompe 4 en air.* Branchements en bas du panneau Branchements des arrivées d’air Entrée d’air des commandes pneumatiques 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) Entrée d’air des pompes, 25,4 mm (1 po.) npt(f) Échappement (aucun branchement de conduite d’air n’est requis) Conduite d’alimentation en air des commandes pneumatiques Conduite d’alimentation en air des pompes Conduite d’échappement des commandes pneumatiques B C D E F G H J K Alimente en air pour ouvrir et fermer les vannes d’air. Alimente la pression d’air d’entrée des pompes. Se branche à un silencieux qui expulse l’air sous pression du système lorsque le plateau élévateur est monté ou que le joint est dégonflé. Les vannes d’air de pompe s’ouvrent lorsque les fonctions PUMP SLOW (pompe lente) ou PUMP FAST (pompe rapide) (SV1 ou SV2) sont activées. Légende : A Destination C D E F G H J Alimentation en air des pompes 1-4 Alimentation en air du boîtier de commandes Air du joint Air pour la descente de l’élévateur Air pour la montée de l’élévateur Air pour la pompe 1 Air pour la pompe 2 Air pour la pompe 3 Air pour la pompe 4 Silencieux d’échappement A B B K ti10506a A FIG. 11 : Panneau des commandes pneumatiques (570193, pompe 4 visible) 3A1873P 19 Système de commandes électroniques Installation du panneau de commandes électroniques • Positionnez le panneau de commandes électroniques pour que l’opérateur ait une vue dégagée du BES SaniForce pour éviter de démarrer l’équipement en blessant quelqu’un. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Installez le panneau de commandes électroniques de niveau, en position verticale sur une surface renforcée. Assurez-vous qu’il y a assez de place pour ouvrir la porte de protection. Branchez une alimentation en 110 V CA (20 amp) au connecteur de câble POWER IN (ENTRÉE D’ALIMENTATION). La ligne en 110 V CA doit être passée dans une gaine rigide. Branchez un câble en 24 V CC entre les panneaux de commandes pneumatiques et électroniques. Si le débitmètre est utilisé, son câble doit également être branché au panneau de commandes électroniques. Contactez le fournisseur du débitmètre pour connaître les instructions d’installation. Dispositifs 110 V CA distincts Boutons poussoirs manuels Arrêt d’urgence Alimentation électrique Commutateurs du sélecteur manuel Seal Inflate (gonflement du joint) Pump Slow (pompe lente) Pump Fast (pompe rapide) Entrées numériques en 24 V CC Ram Jog (déplacement de l’élévateur) Ram UP (montée de l’élévateur) Start (démarrage) Stop (arrêt) Compteur haute vitesse . . . . . Ram Low (abaissement de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . . Seal Inflate (gonflement du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions standard Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . Stop (arrêt) . . . . . . . . . . . . . . . Seal Inflate (gonflement du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seal Deflate (dégonflement du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ram Up (montée de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . . Ram Jog (déplacement de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . . Capteur de débitmètre Commutateur de proximité 1 Commutateur PSI 1 Lance le cycle de pompage* Active le dégonflement du joint** Active le dégonflement du joint* Active le dégonflement du joint* Lance la montée de l’élévateur* Active le déplacement de l’élévateur* Ram Press (pression de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . . Pump Slow (pompe lente). . . . Lance la pression de l’élévateur* Active les pompes en mode lent* Pump Fast (pompe rapide) . . . Active les pompes en mode rapide* Sorties numériques en 24 V CC Pompes 1 et 2 en position lente . . . . . . . . . . . Électrovanne 1 Pompes 1 et 2 en position rapide . . . . . . . . . . Électrovanne 2 Pression de l’élévateur . . . . . . Électrovanne 3 Montée de l’élévateur Électrovanne 4 Déplacement de l’élévateur Électrovanne 5 Joint en position Off (pompe à vide activée). . . . . . . . . . . . . Électrovanne 6 Joint en position On . . . . . . . . Électrovanne 7 Sortie distante en option . . . . . Mise sous tension pendant un cycle de pompe * Ouvert(e) normalement ** Fermé(e) normalement 20 3A1873P Système de commandes électroniques Panneau de commandes électroniques référence 15H145 et 15J902 Réf. légende Nom du commutateur/bouton A B Fonctionnement GONFLEMENT DU JOINT DÉPLACEMENT DE L’ÉLÉVATEUR Appuyez pour gonfler le joint du plateau élévateur Appuyez sur le bouton pour faire doucement descendre l’élévateur (en laissant s’échapper la pression d’air de la montée de l’élévateur). Généralement utilisé lors du guidage du plateau élévateur dans le conteneur ou lors des réglages du système. C RAM UP (MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR) Appuyez sur le bouton pour faire monter l’élévateur. D PRESSION DE L’ÉLÉVATEUR Appuyez sur le bouton pour faire descendre l’élévateur sur le produit en utilisant la pression d’air. E ARRÊT Appuyez sur le bouton pour arrêter le fonctionnement des pompes et le cycle automatique.* F COMMUTATEUR DE VITESSE DE POMPE Tournez le commutateur pour sélectionner la vitesse de pompe. G COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE MODE Tournez le commutateur pour sélectionner le mode de fonctionnement de l’élévateur. H ARRÊT D’URGENCE Appuyez sur le bouton pour couper immédiatement l’air du système et arrêter le fonctionnement.* J DÉMARRAGE Appuyez sur le bouton pour lancer le fonctionnement. K ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Appuyez sur le bouton pour activer l’alimentation électrique du panneau de commandes électroniques. *Le cylindre pneumatique sera stabilisé dans sa position actuelle. 0RESET 02%3%4 D 0RESET 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET B %SC 3HIFT %NTER 3ET 5P K 2!- 50 C J 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET 0UMPS %NABLE '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 2!- */' 3%!, /&& /. 3,/7 05-0 &!34 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, A F G E H FIG. 12 : Commandes électroniques référence 15H145 et 15J902 3A1873P 21 Système de commandes électroniques Commutateur de proximité Le commutateur de proximité à faible distance (641) se situe à proximité du plateau de montage du cylindre pneumatique (15) et peut être réglé pour fonctionner à différents niveaux dans le conteneur. Consultez la FIG. 13. La minuterie du système commande la durée de fonctionnement des pompes à vitesse lente à partir de la fin de l’évacuation du conteneur. Une fois ce temps écoulé, les commandes arrêtent les pompes, dégonflent le joint et font remonter l’élévateur. Les pompes fonctionnent en mode rapide jusqu’à ce que le plateau élévateur atteigne la limite basse. Le commutateur de proximité passe les pompes en mode de fonctionnement lent pour une durée sélectionnée par l’utilisateur à la fin de laquelle les pompes s’arrêtent, le joint se dégonfle et l’élévateur remonte. REMARQUE : consultez les sections Réglage de la minuterie de vidage du conteneur et Réglage de la minuterie de pompe à vide, page 24 pour avoir plus d’informations concernant le réglage du commutateur de proximité et la minuterie du système. 641 4 15 FIG. 13 : Commutateur de proximité 22 3A1873P Système de commandes électroniques Réglage des pressions d’air Une pression d’air est associée à chaque fonction du système. Les régulateurs de pression d’air sont situés dans le conteneur des commandes pneumatiques. Réglez les pressions d’air initiales selon les indications du tableau ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant le fonctionnement. Consultez la FIG. 14. Réf. Fonction Réglage du régulateur kPa (bar, psi) A GONFLEMENT DU JOINT RAM UP (MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR) RAM DOWN (DESCENTE DE L’ÉLÉVATEUR) POMPE 1 POMPE 2 *POMPE 3 *POMPE 4 VIDAGE DU JOINT 103 (1,0, 15) (max.) B C D E F G H 207 ( 2,1, 30) 207 ( 2,1, 30) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 345 (3,4, 50) 138 (1,4, 20) * Systèmes à quatre pompes uniquement. H C B D E F G A ti10506a FIG. 14 : Pièce 570193, pompe 4 visible 3A1873P 23 Système de commandes électroniques Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection ou projection ou bien à cause des pièces en mouvement. Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Réglage de la minuterie de la fonction Pompe lente La minuterie de la fonction Pompe lente commande la durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à vitesse lente lors de leur amorçage. Cette minuterie s’active lorsque le plateau est dans le conteneur, que la commande est en position AUTO, que le joint est gonflé et que l’élévateur est abaissé et sous pression. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que l’écran PUMP SLOW TIMER (minuterie de pompe lente) apparaisse. 1. Appuyez sur le bouton ARRÊT pour désactiver les pompes. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée numérique. 2. Coupez l’air des pompes en fermant la vanne d’arrêt d’air de type purge sur la conduite d’alimentation en air de la pompe ou en débranchant la conduite d’air. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. 3. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système qui se trouvent en aval des pompes. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. Démarrage initial Cette procédure vous guide pendant les paramétrages, les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement quotidien. REMARQUE : appuyez sur le bouton ARRÊT à tout moment pour arrêter le système. Consultez la FIG. 12. 1. Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel de votre pompe pour plus de détails. N’utilisez pas le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans le cadre d’applications sanitaires. 2. Appuyez sur le bouton POWER (alimentation électrique) pour mettre le panneau de commandes électroniques sous tension. 3. Mettez JOINT en position OFF. 4. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques et des pompes. 5. Ouvrez la porte du panneau des commandes pneumatiques. Recherchez d’éventuelles fuites d’air. 6. L’équipement a été testé avec du fluide. Rincez le système avant de mettre le produit. Consultez la page 28. 7. Exécutez la procédure Chargement du conteneur, page 26. 24 Réglage de la minuterie de vidage du conteneur La minuterie de la fonction Vidage du conteneur commande la durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner à vitesse lente lors du vidage du conteneur. Cette minuterie s’active lorsque l’élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de proximité a été déclenché. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que l’écran BIN EMPTY TIMER (minuterie de vidage de conteneur) apparaisse. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée numérique. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. Réglage de la minuterie de pompe à vide La minuterie de la fonction Pompe à vide commande la durée de fonctionnement de la pompe à vide afin d’aider au dégonflement du joint. Cette minuterie s’active lorsque l’élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de proximité a été déclenché. 1. Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que l’écran VACUUM PUMP TIMER (minuterie de la pompe à vide) apparaisse. 2. Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée numérique. 3. Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec). 4. Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour valider la valeur. 3A1873P Système de commandes électroniques Réglage du mode de secours L’armoire de commandes électroniques est conçue pour faire fonctionner les fonctions de secours optionnelles. Le mode de secours permet à l’utilisateur de commander le fonctionnement des moniteurs de sortie du débitmètre de l’unité d’élévateur ou de course de pompe. Un équipement supplémentaire est nécessaire pour fonctionner dans l’un ou l’autre des modes de secours. Le mode de secours est réglé en usine sur le paramètre « BATCHING DISABLED » (secours désactivé). Consultez le manuel du boîtier des commandes électroniques. 3A1873P 25 Système de commandes électroniques Fonctionnement standard 7. Démarrage initial uniquement : le châssis possède des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur. Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis des quatre côtés du conteneur. Laissez assez d’espace entre les guides et le conteneur pour permettre le retrait de ce dernier. 8. Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien en place. 9. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider le plateau. Consultez la FIG. 15. REMARQUE : lors de la montée et de la descente du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet ne bloque l’unité. Chargement du conteneur 1. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques et des pompes. 2. Appuyez sur le bouton RAM UP (montée de l’élévateur) sur le panneau de commandes électroniques. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d’air de montée de l’élévateur à partir du panneau des commandes pneumatiques. 3. Placez le conteneur devant le châssis. 4. Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac interne stérilisé. 5. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux (38). Consultez la FIG. 15. 10. Appuyez sur le bouton RAM JOB (déplacement de l’élévateur). REMARQUE : le plateau élévateur peut nécessiter 5 à 15 secondes pour commencer à s’abaisser. Lors de la montée ou de la descente du plateau élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de ce dernier et de la lèvre du conteneur. 11. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour le centrer à l’intérieur du conteneur. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans le conteneur. 21 REMARQUE : le plateau élévateur s’arrête lorsqu’il entre en contact avec le produit. 39 38 37 TI16235a FIG. 15 6. 26 Chargez le conteneur de produit dans le centre du châssis. 3A1873P Système de commandes électroniques Évacuation automatique du conteneur 1. Dans l’interface Operator (opérateur), sélectionnez l’écran TARGET/ACTUAL RUN (fonctionnement cible/actuel). TARGET 1000 LBS ACTUAL 0000 LBS RUN EXIT Appuyez sur la flèche ➜ pour sélectionner RUN puis appuyez sur ENT. 2. Le joint du plateau élévateur se gonfle. 3. La pression d’air pour la descente de l’élévateur est appliquée et les pompes démarrent en mode Lent puis passent en mode Rapide. 4. Lorsque le paramètre de limite basse est atteint, les pompes passent au mode Lent pendant 2 minutes puis s’arrêtent. 5. Le joint du plateau élévateur se dégonfle puis l’élévateur remonte. Déchargement du conteneur 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 24. 2. Assurez-vous que le joint est dégonflé et que l’élévateur est monté. 3. Déchargez le conteneur du châssis. Arrêt du système Exécutez la Procédure de décompression, page 24. Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent lorsqu’ils sont exposés à l’air. Couvrez les produits lorsqu’ils ne sont pas utilisés. 3A1873P 27 Maintenance Maintenance Gel du moteur pneumatique Pour rincer le système : Le gel du moteur pneumatique se produit lorsque de l’humidité dans l’air comprimé s’accumule dans le moteur pneumatique et gèle ; cela fait caler le moteur. Si du gel se forme dans l’une des pompes, coupez l’alimentation en air de toutes les pompes et laissez la glace fondre. 1. REMARQUE Faire fonctionner le système sans avoir toutes les pompes opérationnelles peut l’endommager Chargez un conteneur rempli d’eau, d’un solvant compatible ou d’une solution nettoyante qui peut dissoudre le produit et nettoyer le système. Exécutez la procédure Chargement du conteneur, page 18 ou page 27. REMARQUE : utilisez un solvant compatible avec les pièces en contact avec le produit et compatible avec le produit que vous utilisez. Consultez les caractéristiques techniques dans le manuel de votre pompe pour en savoir plus sur les pièces en contact avec le produit ; consultez également votre fournisseur de produit. Pour diminuer le risque de gel : • Réduisez l’humidité dans votre air comprimé en utilisant un dessiccateur d’air ou un filtre qui retient l’eau. • La conduite d’air principale devrait présenter une légère courbe vers le bas afin de collecter l’eau et la drainer vers l’extrémité de la conduite. • Raccordez une conduite d’évacuation du haut de chaque conduite d’air principale. Installez une vidange automatique ou une vanne de vidange en bas de chaque évacuation. • Assurez-vous que le tuyau d’échappement du moteur pneumatique se trouve à l’extérieur de la zone réfrigérée. Maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Enregistrez quand et quel type de maintenance doit être effectué afin de créer un plan de maintenance. 2. Faites fonctionner les pompes et circuler le produit nettoyant dans tout le système pendant environ 1-2 minutes ou jusqu’à ce que l’équipement soit propre. 3. Retirez le conteneur avec le produit nettoyant du châssis. Exécutez la procédure Déchargement du conteneur, page 18 ou page 27. 4. Faites fonctionner les pompes à basse pression pour supprimer l’excès de solvant. 5. Exécutez la Procédure de décompression page 17 ou page 24. Nettoyage des pompes 1. Exécutez la Procédure de décompression page 17 ou page 24. 2. Retirez les pompes du plateau et du châssis. 3. Consultez le manuel de la pompe pour connaître les procédures de maintenance et d’entretien. Rinçage du système • L’équipement a été testé dans l’eau. Rincez le système avant de mettre le produit. • Rincez régulièrement pour éviter que le produit ne sèche, s’agglomère et contamine le produit frais ou provoque des blocages. • Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas et resserrez-les si nécessaire. 28 3A1873P Maintenance Nettoyage du plateau élévateur et du joint 1. Exécutez la Procédure de décompression page 17 ou page 24. Laissez l’alimentation en air de l’élévateur ouverte. 2. Faites monter le plateau élévateur. Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d’arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. 3. Engagez l’arrêt manuel. 4. Retirez le joint gonflable et les joints de cornière du plateau élévateur. 5. Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec un produit nettoyant compatible. 6. Appliquez un large volume de lubrifiant sur la chaîne du plateau élévateur et les joints. 7. Installez le joint gonflable et les joints de cornière sur le plateau élévateur. Positionnez le joint gonflable de sorte que le bas du joint forme un angle avec la chaîne du plateau élévateur. 3A1873P 29 Dépannage Dépannage Problème Le plateau élévateur ne monte pas ou ne descend pas. Cause Solution La pression d’air au plateau est trop faible. Augmentez la pression d’air au bouton RAM UP (montée de l’élévateur). Le plateau élévateur est bloqué dans le conteneur. 1. Dégonflez le joint. Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint) en position OFF. 2. Basculez en position RAM UP (montée de l’élévateur). Lorsqu’il est remonté, recherchez d’éventuelles obstructions dans le conteneur ; vérifiez également la qualité du joint. Les pompes ne fonctionnent pas. La pression d’air vers la(les) Augmentez la pression d’air PUMP (pompe) pour pompe(s) est trop faible. atteindre 207 kPa (2,1 bars, 30 psi) minimum. Consultez le manuel de la pompe. Les pompes ne s’amorcent pas ou présentent une cavitation. Le plateau élévateur n’est pas en contact avec le produit. • Vérifiez les pressions SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l’élévateur) et réglez-les jusqu’à obtenir une bonne qualité de joint. • Consultez la section Dépannage du manuel de la pompe. Le sac de produit a été aspiré dans la pompe. Coupez l’air des pompes, dégonflez le joint et remontez l’élévateur afin de libérer l’entrée de la pompe. Les pressions d’air SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l’élévateur) sont trop élevées. Réglez les pressions d’air SEAL (joint) et RAM DOWN (descente de l’élévateur) jusqu’à ce que vous ayez un joint correct et un bon fonctionnement de la pompe. Ne mettez pas le joint en surpression. Le produit fuit après le joint. La pression RAM DOWN (descente de l’élévateur) est trop importante. Réduisez la pression RAM DOWN (descente de l’élévateur) tout en assurant le bon fonctionnement des pompes. Usure prématurée du joint. Il reste trop de produit dans le fond du conteneur. 30 Le sac du conteneur n’est pas tendu ou attaché dans le cas de parois de conteneur souples. Tendez le sac et fixez-le bien en place. Les joints de cornière ne sont pas en place. Installez les joints de cornière. Le sac du conteneur forme une boule au fond du conteneur Réduisez la pression du joint tout en assurant qu’il forme un bon joint. 3A1873P Entretien Entretien REMARQUE : consultez la FIG. 16. Tous les modèles n’utilisent pas les mêmes pièces. Consultez le schéma des pièces de votre modèle. Remplacement du coussinet de cylindre (tous les modèles) Avant l’entretien REMARQUE Afin d’éviter d’endommager l’équipement, remplacez chaque coussinet individuellement. Ne remplacez pas les quatre coussinets en même temps. Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet d’arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous travaillez sous le plateau. 1. Retirez le conteneur du châssis. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 17 ou page 24. 3. Abaissez le plateau élévateur et dégonflez le joint. 4. Fermez l’alimentation en air du système. Consultez la FIG. 16. 1. Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31. 2. Retirez les vis (409) et les rondelles (410) puis sortez les coussinets de guidage du cylindre (408) du plateau de montage du moteur pneumatique (402). 3. Installez les coussinets de guidage du cylindre (408) sur le dessus du plateau de montage du moteur pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les rondelles (410). REMARQUE : l’arc ouvert des coussinets de guidage du cylindre (408) se positionnent autour des barres d’accouplement du cylindre pneumatique (4). 3A1873P 4. Répétez les étapes 2-3 autant de fois que nécessaire pour remplacer les coussinets de cylindre supplémentaires. 5. Remontez et abaissez le plateau élévateur pour vérifier les coussinets. 31 Entretien Remplacement du joint du plateau élévateur ou des joints de cornière (tous les modèles) 3. Débranchez le raccord du tuyau (29) du tuyau d’alimentation en air du joint (14). 4. Retirez le joint du plateau élévateur (501) en utilisant un outil dont l’extrémité est émoussée afin de ne pas endommager le joint. Libérez avec précaution la retenue d’air de l’orifice du plateau élévateur (502). 5. Insérez la retenue d’air du nouveau joint (501) dans l’orifice du plateau élévateur (502). Pour éviter de percer le nouveau joint, faites glisser avec précaution le joint jusqu’à sa place autour du plateau élévateur. 6. Installez les quatre joints de cornière (21) avec les rivets (22). 7. Branchez le tuyau d’alimentation en air (14) sur le raccord du tuyau (29). 8. Vérifiez le bon fonctionnement en gonflant et dégonflant le joint. Recherchez d’éventuelles fuites d’air. Après avoir chargé le conteneur de produit dans le châssis, vérifiez s’il présente des fuites autour du plateau élévateur et des joints. Consultez la FIG. 16. 1. Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31. 2. Si vous ne remplacez que les joints de cornière (21) et non le joint du plateau élévateur (501, retirez le rivet (22) et remplacez chaque joint de cornière individuellement. Ne retirez pas les 4 joints de cornière en même temps sinon le joint du plateau élévateur risque de se déboîter. Veillez à ne pas percer le joint du plateau élévateur. Passez à l’étape 8. Si vous remplacez le joint du plateau élévateur (501), retirez les rivets (22) puis retirez les 4 joints de cornière (21). Vérifiez si les joints de cornière présentent des dommages et remplacez-les si cela est nécessaire. 4 408, 409, 410 402 502 29 21 501 TI16216a TI16218a FIG. 16 : Réparation (BESA7A visible) 32 3A1873P Entretien Remplacement du commutateur de proximité (modèles avec commandes électroniques uniquement) Entretien du panneau de commandes électroniques (modèles à commandes électroniques uniquement) Consultez la FIG. 17. 1. Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31. 2. Marquez la position du commutateur de proximité (641) sur son support (B) pour être sûr que le nouveau commutateur sera installé à la même place. Consultez la FIG. 17. Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31. Consultez un électricien qualifié pour entretenir le panneau de commandes. REMARQUE : Graco préconise un jeu de 6,35 mm (1/4 po.) entre le commutateur et le plateau (15). 3. Débranchez le câble du commutateur (641). 4. Retirez les deux vis, les rondelles de verrouillage et le commutateur. 5. Fixez le nouveau commutateur sur le support (B) avec les vis et les rondelles de verrouillage. 6. Rebranchez le câble. 7. Redémarrez le système et vérifiez si le commutateur fonctionne correctement. 641 B 4 15 TI16238a FIG. 17 : Commutateur de proximité 3A1873P 33 Tableau de sélection des pompes BES SaniForce Tableau de sélection des pompes BES SaniForce Pour déterminer la référence de votre système de dépotage en fonction des tableaux suivants, sélectionnez les six caractères qui décrivent votre système, de gauche à droite. Les trois premiers caractères sont toujours B E S pour Bin Evacuation System (système de dépotage). Les trois caractères restants désignent la pompe, le plateau et les commandes utilisés. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes des pièces pages 38-54. Pompes 3150 AODD Système de dépotage BES Plateau (consultez la page 44) Module de pompe (consultez les pages 38-44) 3 4 8 SaniForce 3150, clapet à bille, 2 pompes SaniForce 3150, clapet à battant, 2 pompes SaniForce 3150, 3A, clapet à bille, 2 pompes A Arena B Pallecon F P Commandes/châssis (consultez les pages 44-55) 1 Commandes électroniques, 3 Allen-Bradley, Micrologix, 2 pompes Commandes manuelles, 2 pompes GoodPak MB5 Contreplaqué Configurations disponibles* Modèle BES3P1 BES3P3 BES4P3 BES3A1 BES4A1 BES8B3 BES3F3 * 34 Pompe Plateau Commandes/châssis Clapet à bille 3150 Clapet à bille 3150 Clapet à battant 3150 Clapet à bille 3150 Clapet à battant 3150 Clapet à bille 3150 3A Clapet à bille 3150 3A Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Arena Arena Pallecon GoodPak MB5 Électronique Manuelles Manuelles Électronique Électronique Manuelles Manuelles Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d’une configuration absente de cette liste. 3A1873P Tableau de sélection des pompes BES SaniForce Pompes à piston Système de dépotage BES Module de pompe (consultez les pages 38-44) A SaniForce 5:1, Plateau (consultez la page 44) 1 Conteneur 330 Arena Commandes/châssis (consultez les pages 44-55) A Commandes électroniques, double bille, 2 pompes B SaniForce 5:1 3 Chep B 4 Ceva Pallecon, 2 pompes, 5:1 C 5 Ceva Pallecon, 2 pompes, 12:1 D Commandes manuelles, 6 Conteneur Arena, 4 pompes F 7 9 Contreplaqué Double bille, 4 pompes E SaniForce 12:1 F Piston d’amorçage, 2 pompes SaniForce 12:1 Piston d’amorçage, 4 pompes Allen-Bradley, Micrologix, 2 pompes Commandes électroniques, Allen-Bradley, Micrologix, 4 pompes Commandes manuelles, 2 pompes 4 pompes Commandes électroniques, Allen-Bradley Contrologix, 2 pompes TNT Configurations disponibles* Modèle BESA4C BESA7A BESA7C BESA7F BESB7B BESB7D BESE1A BESE1C BESE5C BESF6B BESF6D BESF7D BESF9B BESF9D * Pompe Plateau Commandes/châssis 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 2 pompes 5:1, 4 pompes 5:1, 4 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 2 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes 12:1, 4 pompes Ceva Pallecon Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Contreplaqué Arena Arena Ceva Pallecon Arena Arena Contreplaqué TNT TNT Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Électroniques, Contrologix Électroniques, Micrologix Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Manuelles Électroniques, Micrologix Manuelles Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d’une configuration absente de cette liste. 3A1873P 35 Pièces communes des BES SaniForce Pièces communes des BES SaniForce N° de réf. 4 6 N° de pièce 15K301 590570 7 8 9 10 11 12 514334 103473 103546 626520 514819 514332 13 551274 14 16 17 18 19 590385 625595 625596 514331 551363 20 21 22 513386 15F205 551691 26 28 29 32 512684 107542 112944 070303 36 Description CYLINDRE, air ; inox TUYAU, polyéthylène ; dia. ext. 12,7 mm (1/2 po.) ÉCROU ; 3/4-10 ; Nylock BANDE, attache, câble (non visible) BANDE, attache, câble (non visible) GUIDE, côté boîtier RESSORT, bobine ; inox RONDELLE ; 19 mm (3/4 po.) ; inox ; 47,62 mm (1,875 po.) ROULETTE ; inox ; n° 125 ; 44,45 mm (1,75 po.) TUYAU, poly-flo (3 m (10 pi) COUSSINET, butée ; PTFE RONDELLE, butée ; inox VIS, à tête hexagonale RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm (5/8 po.) ; acier inox VIS, à tête hexagonale JOINT, cornière RIVET ; 9,52 mm (3/8 po.) x 63,5 mm (2-1/2 po.) ; inox RACCORD, coude, tuyau RONDELLE, verrou, ressort VIS, à tête GRAISSE LUBRIFIANTE Qté. 1 * 10 12 3 2 6 6 22 * 4 4 4 4 4 4 4 2 4 7 1 N° de réf. 33 36 37 38 39 40 43 44 45 46 47 48 51▲ 53 60 61 62 63 64 65 N° de pièce C78216 111265 949412 625988 626046 249064 16D911 15G112 15G113 15D008 15F979 15F988 C14043 104034 16D899 16D895 16D913 16D914 16D912 113003 Description COLLIER, Ty-Rap LUBRIFIANT, tuyau (non visible) COLLIER, sac (non visible) TUYAU, bras (non visible) CONTENEUR, cornière (non visible) ACCOUPLEMENT SUPPORT, arrêt POIGNÉE, arrêt LOQUET, arrêt BOULON ; 3/8-16 ; inox VIS, tête cylindrique large, phillips ÉCROU, verrouillage, hex ÉTIQUETTE, mise en garde RONDELLE SUPPORT, poignée d’arrêt RÉCUPÉRATION, poignée VIS, tête cylindrique large VIS, tête cylindrique ovale ENTRETOISE, arrêt VIS, tête creuse Qté. 2 2 4 4 4 1 1 1 1 2 4 4 1 4 1 1 2 2 2 4 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement. 3A1873P Pièces communes des BES SaniForce Pièces communes des BES SaniForce (BESA7A visible) 20 10 12 18 19 17 16 15 7 TI16217a 7 11 Consultez la page 35 Consultez la page 44 64 0RESET 02%3%4 0RESET 45 47 61 5- 3YSTEM + &ACTOR %SC 2!- 50 2!- */' 2!- 02%33 3%!, 05-0 3,/7 &!34 !54/ /. 44 -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 0RESET /&& 43 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET 65 0UMPS %NABLE '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 0RESET 13 -!. 3HIFT "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 % 34/0 R '2!#/ "%3 #/.42/, 63 60 46 48 62 61 Détails concernant l’arrêt manuel 46 ▲51 26 33 6 4 28 53 47 40 Consultez la page 44 Consultez les pages 38 - 44 23 22 21 Consultez la page 44 3A1873P 14 29 TI16216a TI16237a 37 Modules de pompe Modules de pompe Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe SaniForce 5:1 (2 pompes) 409, 410 408 402 405, 411 404 423 415 425 416 423 401 424 412, 413 403 412, 413 406, 407 TI16539a N° de N° de réf. pièce 401 24G742 402 403 404 16E388 513490 405 16G494 16G208 551365 406 407 16D246 16D245 Description POMPE, SaniForce 5:1 ; consultez le manuel 3A0734 PLATEAU, montage du moteur COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox TIGE, montage du moteur Utilisé avec le modèle BESA4_ Utilisé avec les modèles BESA7_ VIS, tête hex ; 3/4-10 x 50,8 mm (2 po.) JOINT, 152,4 mm (6 po.) COLLIER, 152,4 mm (6 po.) TI16538a N° de réf. 408 409 N° de pièce 625752 104119 1 2 2 410 411 170772 551364 2 412 413 415 500984 512332 16F384 416 423 424 16A942 101818 512914 Qté. 2 2 2 425 38 ----- TI16540a Description Qté. COUSSINET, guidage du cylindre 4 VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 8 22 mm (7/8 po.) ; inox RONDELLE, simple 8 RONDELLE, verrouillage ; 19 mm 2 (3/4 po.) ; acier inox COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.) 4 JOINT, collier en S ; buna-N 4 RACCORD, entrée d’air, 2 1/2 np x 1/2 ptc RACCORD, flexible d’échappement 2 COLLIER, flexible 4 SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm 2 (1 po.) npt FLEXIBLE, échappement, 2 1,8 m (6 pi). 3A1873P Modules de pompe Modèle 24G561, module de pompe SaniForce 5:1 (4 pompes) 408 409, 410 402 423 405, 411 425 404 417 416 423 424 403 412, 413 412, 413 401 401 406, 407 Réf. 401 N° de pièce 24G742 402 403 404 405 16G201 513490 16G208 551365 406 407 408 409 16D246 16D245 625752 104119 3A1873P TI16542a TI16541a Description POMPE, SaniForce 5:1 ; consultez le manuel 3A0734 PLATEAU, montage du moteur COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox TIGE, montage du moteur VIS, tête hex ; 3/4-10 x 50,8 mm (2 po.) JOINT, 152,4 mm (6 po.) COLLIER, 152,4 mm (6 po.) COUSSINET, guidage du cylindre VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox Qté. 4 Réf. 410 411 N° de pièce 170772 551364 1 4 4 4 412 413 415 500984 512332 16F384 416 423 424 16A942 101818 512914 4 4 4 8 425 ----- TI16543a Description RONDELLE, simple RONDELLE, verrouillage ; 19 mm (3/4 po.) ; acier inox COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.) JOINT, collier en S ; buna-N RACCORD, entrée d’air, 1/2 np x 1/2 ptc RACCORD, flexible d’échappement COLLIER, flexible SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt FLEXIBLE, échappement, 1,8 m (6 pi). Qté. 8 4 8 8 4 4 8 4 4 39 Modules de pompe Modèles 249488, 24E441 et 24C125 du module 3150 avec clapet à bille SaniForce (2 pompes) 409, 410 402 408 405, 411 404 403 403 401 412 406, 407 N° de Réf. pièce 401 248273 24E440 24C124 402 15E473 16E157 403 15E477 404 15K216 405 551364 406 510490 407 15H460 408 625752 40 Description POMPE, SaniForce sanitaire, clapet à bille ; pour le module 249488, consultez le manuel 310622 POMPE, SaniForce sanitaire, clapet à bille ; pour le module 24E441, consultez le manuel 310622 POMPE, SaniForce sanitaire, clapet à bille ; pour le module 24C125, consultez le manuel 310662 PLATEAU, guidage ; pour le module 249488 et 24C125 PLATEAU, guidage ; pour le module 24E441 SUPPORT, pompe BARRE, accouplement COUDE ; diamètre extérieur de 1/2-14 npt(m) x 13 mm (1/2 po.) ; nylon TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.) JOINT, tri-clamp COUSSINET, guidage du cylindre Qté. 2 N° de Réf. pièce 409 104119 2 410 170772 411 514334 412 512684 414 500263 415 171439 1 416 551298 1 2 2 2 417 101818 418 512914 419 551297 Description VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox RONDELLE, simple RONDELLE, verrouillage ; 19 mm (3/4 po.) ; acier inox ÉCROU ; 3/4-10 Nylock COUDE ; 3/4-14 npt x 38 mm (1,5 po.), acier inox 304 MAMELON, 1-11,5 npt x 3/4-14 npt, acier inox 303 ACCOUPLEMENT, flexible, 32 mm (1-1/4 po.) COLLIER, flexible SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ; 508 mm (20 po.) Qté. 8 8 2 2 2 2 4 4 2 2 4 4 4 3A1873P Modules de pompe Modèle 249489 du module 3150 avec clapet à battant SaniForce (2 pompes) 409, 410 402 408 405, 411 404 403 403 401 412 406, 407 N° de Réf. pièce 401 248274 402 403 404 405 406 407 408 409 15E473 15E477 15K216 514334 510490 15H460 625752 104119 410 170772 3A1873P Description POMPE, sanitaire SaniForce, clapet à battant ; consultez le manuel 310622 PLATEAU, guide SUPPORT, pompe BARRE, accouplement ÉCROU ; 3/4-10 Nylock TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.) JOINT, tri-clamp COUSSINET, guidage du cylindre VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox RONDELLE, simple Qté. 2 1 2 2 2 4 4 4 8 8 N° de Réf. pièce 411 551364 412 512684 414 500263 415 171439 416 551298 417 418 101818 512914 419 551297 Description RONDELLE, verrouillage ; 19 mm (3/4 po.) ; acier inox COUDE ; diamètre extérieur de 1/2-14 npt(m) x 13 mm (1/2 po.) ; nylon COUDE ; 3/4-14 npt x 38 mm (1,5 po.), acier inox 304 MAMELON, 1-11,5 npt x 3/4-14 npt, acier inox 303 ACCOUPLEMENT, flexible, 32 mm (1-1/4 po.) COLLIER, flexible SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ; 508 mm (20 po.) Qté. 2 2 2 2 4 4 2 2 41 Modules de pompe Modèles 24G564 et 24G969 du module SaniForce 12:1 (2 pompes) 408 409, 410 405, 411 402 417 404 416 423 425 423 401 424 412, 413 403 412, 413 406, 407 Réf. 401 N° de pièce 24F625 402 403 404 405 406 407 408 409 16E388 513490 16G494 551365 16D246 16D245 625752 104119 42 TI16239a TI16240a Description POMPE, SaniForce 12:1 ; consultez le manuel 3A0735 PLATEAU, montage du moteur COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox TIGE, montage du moteur VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox JOINT, 152,4 mm (6 po.) sanitaire COLLIER, 152,4 mm (6 po.) sanitaire COUSSINET, guidage du cylindre VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox Qté. 2 1 2 2 2 2 2 4 8 Réf. 410 411 N° de pièce 170772 551364 412 413 415 500984 512332 16F384 416 423 424 16A942 101818 512914 425 ----- TI16241a Description RONDELLE, simple RONDELLE, verrouillage ; 19 mm (3/4 po.) ; acier inox COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.) JOINT, collier en S ; buna-N RACCORD, entrée d’air, 1/2 np x 1/2 ptc RACCORD, flexible d’échappement COLLIER, flexible SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt FLEXIBLE, échappement, 1,8 m (6 pi) Qté. 8 2 4 4 2 2 4 2 2 3A1873P Modules de pompe Modules références 24G566 et 24G970 du module SaniForce 12:1 (4 pompes) 408 409, 410 405, 411 402 423 404 425 417 416 424 403 401 412, 413 412, 413 406, 407 Réf. 401 N° de pièce 24F625 402 403 404 405 406 407 408 409 16G201 513490 16G208 551365 16D246 16D245 625752 104119 3A1873P TI16243a TI16242a Description POMPE, SaniForce 12:1 ; consultez le manuel 3A0735 PLATEAU, montage du moteur COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox TIGE, montage du moteur VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox JOINT, 152,4 mm (6 po.) sanitaire COLLIER, 152,4 mm (6 po.) sanitaire COUSSINET, guidage du cylindre VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox Qté. 4 1 4 4 4 4 4 4 8 Réf. 410 411 N° de pièce 170772 551364 412 413 415 500984 512332 16F384 416 423 424 16A942 101818 512914 425 ----- TI16244a Description RONDELLE, simple RONDELLE, verrouillage ; 19 mm (3/4 po.) ; acier inox COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.) JOINT, collier en S ; buna-N RACCORD, entrée d’air, 1/2 np x 1/2 ptc RACCORD, flexible d’échappement COLLIER, flexible SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm (1 po.) npt FLEXIBLE, échappement, 1,8 m (6 pi). Qté. 8 4 8 8 4 4 4 2 2 43 Plateau Plateau Commandes/châssis N° de N° de réf. pièce 501* 514984 N° de N° de réf. pièce 602 15E339 551413 116464 16D785 502 949417 15F873 15E348 949884 570191 15H144 16D808 Description Qté JOINT, gonflable ; dia. int. 1244 mm 1 (49,0 po.) ; BESA7A, BESA7C, BESA7F, BESB7B, BES3P1, BES3P3 et BES4P3 JOINT, gonflable ; EPDM ; dia. int. 1 1229 mm (48,4 po.) ; BESE1A, BESE1C, BESF6B, BES7A5 et BESF6D JOINT, gonflable ; EPDM ; dia. int. 1 1148 mm (45,2 po.) ; BESF9B et BESF9D JOINT, gonflable ; EPDM ; dia. int. 1 1456 mm (57,33 po.) ; BES3F3 PLATEAU, contreplaqué, pompes 1 2 FT-14 ; BESA7A, BESA7C et BESA7F PLATEAU, contreplaqué, pompes 1 4 FT-14 ; BESB7B PLATEAU, contreplaqué, pompe 1 Husky ; BES3P1, BES3P3 et BES4P3 PLATEAU, Arena ; BESE1A, BESE1C 1 et BES7A5 PLATEAU ; TNT ; BESF9B et BESF9D 1 PLATEAU, Arena, 4 pompes ; BESF6B et BESF6D PLATEAU, Goodpak MB5, 2 pompes Husky, BES3F3 * Indique une pièce de rechange recommandée. 44 570192 603 16D826 949949 15E523 570193 15M343 624 15H145 625 15J902 631 641 513226 249493 Description Qté CHÂSSIS ; BESA7A, BESA7C, 1 BESA7F, BES3P1, BES3P3, BES4P3, BESE1A, BESE1C, BESF9D et BES7A5 CHÂSSIS ; BESB7B, BESF9B, 1 BESF6B et BESF6D CHÂSSIS ; BES3F3 1 COMMANDES PNEUMATIQUES 1 2 POMPES ; BESA7A, BESA7F, BES3P1, BESE1A et BES7A5 ; consultez la page 50 BOÎTIER DES COMMANDES 1 MANUELLES ; BESA7C, BES3P3, BES4P3, BESE1C et BESF9D ; consultez la page 44 COMMANDES PNEUMATIQUES 1 4 POMPES ; BESB7B, BESF6B et BESF9B ; consultez la page 52 COMMANDES MANUELLES 4 POMPES ; BESF6D ; consultez la page 48 1 COMMANDES ÉLECTRONIQUES ; BESA7A, BESB7B, BES3P1, BESE1A, BESF6B, BESF9B et BES7A5 uniquement ; consultez la page 33 COMMANDES ÉLECTRONIQUES ; BSP1P6 TÉ ; BESF9D uniquement 1 COMMUTATEUR DE PROXIMITÉ ; 1 BESA7A, BESA7F, BESB7B, BES3P1, BESE1A, BESF6B, BESF9B et BES7A5 uniquement 3A1873P Commandes/châssis 3A1873P 45 Commandes/châssis Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes 1 20 21 PUMP 1 N° de réf. 1 2 3† 4† 5† 6† 7† 8† 9† 10† 11† 12† RAM UP PUMP 2 RAM DOWN AIR IN N° de pièce Description ----- PROTECTION, avec panneau arrière 15E562 ÉTIQUETTE 15E563 ÉTIQUETTE, instructions 512896 RÉGULATEUR ----- MANOMÈTRE, 160 psi ----- CLAPET, anti-retour 9,52 mm (3/8 po.) ----- VANNE, commande pneumatique, 3 positions ----- VANNE, pilotée par commande pneumatique ----- COMMUTATEUR, 3 positions ----- RÉGULATEUR ----- VANNE, pilotée par commande pneumatique ----- COMMUTATEUR, pneumatique, 2 positions Qté 1 1 1 4 4 2 N° de N° de réf. pièce 13† ----14† ----- 15† ----- 1 16† 17† --------- 1 18† ----- 1 1 1 19† ----- 20 21 --------- 2 Qté 1 1 2 2 à la demande TUYAU, dia. ext. 9,52 mm (3/8 po.) à la demande TUYAU, dia. ext. 3,96 mm (5/32 po.) à la demande RACCORD, mamelon, hexagonal 1 CLAPET, bille ; inox 1 ----- Ne peut être vendu séparément † 46 Description RACCORD, passe-cloison, 19 mm (3/4 po.) npt RACCORD, passe-cloison, tuyau de 9,52 mm (3/8 po.) RACCORD, passe-cloison, tuyau de 12,7 mm (1/2 po.) SILENCIEUX, 12,7 mm (1/2 po.) npt TUYAU, dia. ext. 12,7 mm (1/2 po.) Non visible 3A1873P Commandes/châssis Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles 2 pompes, schéma pneumatique 3A1873P 47 Commandes/châssis Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes ti12839a N° de N° de réf. pièce 1 ----2 ----3† ----4† 5† 6† 7† 8† 9† 10† 11† 48 --------------------------------- Description PROTECTION, commandes EMBASE RÉGULATEUR, orifices d’air de 12,7 mm (1/2 po.) RÉGULATEUR, air, 0-25 psi MANOMÈTRE, 0-100 psi MANOMÈTRE, 0-30 psi COMMUTATEUR, 3 positions COMMUTATEUR, 2 positions BOUTON-POUSSOIR, momentané VANNE, air, 3 voies SUPPORT, commutateur N° de réf. 12† 13† 14† 15† 16† 17† 18† 19† 20† N° de pièce ----------------------------15E562 15E563 Description PASSE-CLOISON, 1/2 npt FBE PASSE-CLOISON, 1/2 npt(f) x 1/2 tod PASSE-CLOISON, 1/4 npt fbe PASSE-CLOISON, laiton, 3/4 npt SILENCIEUX, 1/2 npt MANOMÈTRE, 0-160 psi VANNE, 2 positions, 3 orifices ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE, instructions (non visible) ----- Ne peut être vendu séparément. † Non visible 3A1873P Commandes/châssis Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles 4 pompes, schéma pneumatique 3A1873P 49 Commandes/châssis Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques 2 pompes Détail K Détail F Détail D 46 Détail G 85 84 Détail A 36 86 108, 110, 111 06 36 36 36 06 3%!, 6!#55- 06 36 36 70 06 06 06 05-0 05-0 87 83 Détail B 2!- $/7. 82 2!- 50 Détail B 3%!, ).&,!4% ti10507a 119, 120 98 Détail H Détail J 62 22, 51 Détail C Détail E 37 97 89 56 36 116 42 38 63 38 36 116 42 40 38 Détail K 37 37 71 33 90 97 122 121 67 71 Détail J ti10517a 24 25 Détails C-E, page 54 Détails F-H, page 55 26 9 42 Détail A 949949_2 50 3A1873P Commandes/châssis Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques 2 pompes N° de N° de réf. pièce 9 598140 10 598095 11 590385 22 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 514019 514711 514676 104765 513937 110318 110319 104267 108190 503080 513795 103475 172124 158491 512905 100206 100730 114111 42 C19391 46 51 52 55 56 598449 513420 626399 104632 114110 59 60 162449 155541 61 100840 62 599248 63 599246 65 66 67 68 510220 501014 100721 156823 Description Qté. RACCORD, coude ; tuyau de 8 3,96 mm (5/32 po.) x 1/8 npt(m) TUYAU, nylon ; dia. ext. de * 3,96 mm (5/32 po.) TUYAU, poly-flo, dia. ext. de * 9,52 mm (3/8 po.) CONNECTEUR, borne 4 KIT, plateau d’extrémité 2 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 4 voies 7 BOUCHON, tuyau 7 COMMUTATEUR, pression 2 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt 1 MANOMÈTRE, pression d’air ; 1/8 npt 1 RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 3 JAUGE, pression d’air 5 VANNE, commande de débit d’air 3 CONNECTEUR, cordon 1 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf 5 MAMELON, régulateur ; 3/8 x 1/2 npt 5 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt 6 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt 8 DOUILLE, tuyau ; 1/2 x 1/4 npt 7 DOUILLE ; 3/8 x 1/8 npt 5 RACCORD, connecteur ; tuyau 12 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf RACCORD, coude ; tuyau de 6,35 mm 14 (1/4 po.) x 1/4 nptm PASSE-CLOISON, raccord 1 CÂBLE, 18 AWG ; bleu * PROTECTION 1 VANNE, pilotée 5 RACCORD, coude, pivot ; tuyau de 4 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf RACCORD, mamelon réducteur 5 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt x 3 1/4 npsm COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) x 1 1/4 npt(f) RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm 3 (1/2 po.) x 1/2 nptm RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm 3 (1/4 po.) x 1/4 npt VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt 3 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt 3 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf 11 RACCORD, pivot ; 1/4 npt 2 N° de réf. 69 70 71 72 73 74 76 77 N° de pièce 598141 103831 512912 158683 551143 100737 156971 590570 78 79 80 590332 104984 598447 81 82 83 84 85 86 87 88 90 92 94 206197 106389 112445 112446 514014 112444 112443 105430 166629 214956 158586 97 98 108 110 111 112 115 116 100380 513884 105171 100527 626141 100030 151519 155470 117 119 120 121 122 123 100055 514023 514024 512484 114572 15H252 124 125 126 128 065161 112512 15H255 112513 Description Qté. RACCORD, té, air ; 5/32 x 1/8 npt 2 VIS ; 10-32 UNF 4 SILENCIEUX, polyéthylène 3 COUDE, 90° ; 1/2 x 1/2 npt 3 POMPE, à vide 1 PRISE, tuyau ; 1/2 nptf 1 MAMELON, court 1 TUYAU, polyéthylène ; dia. ext. * de 12,7 mm (1/2 po.) TUYAU, poly-flo, dia. ext. de 1/4 * TUYAU, té ; 1/4 nptf 1 RACCORD, tuyau ; tuyau de 9,52 mm 1 (3/8 po.) x 1/4 npt RÉGULATEUR, air, 0-125 psi 2 VIS ; 10-32 UNF 2 CAPOT, borne finale 1 BLOC, extrémité de collier 2 RAIL, montage 1 BLOC, borne, 2 conducteurs 22 BLOC, borne, masse 1 ÉCROU, joint 1 ACCOUPLEMENT 1 FLEXIBLE, air ; 3/4 npt ; 0,61 m (2 pi) 2 RACCORD, douille ; 3/4 x 25,4 mm 1 (1 po.) npt DOUILLE, tuyau 2 DOUILLE, 14 contacts 1 VIS ; 1/4-20 UNC-2A 10 RONDELLE 10 ENTRETOISE, vanne de commande 10 DOUILLE ; 1/8 x 1/4 npt 2 MAMELON, réducteur ; 1/8 x 1/4 npt 1 RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt x 2 1/2 npsm VIS, entraînement ; #6 2 VIS ; 4-40 UNC 4 ÉCROU ; 4-40 UNC 4 CLAPET, bille ; inox 2 RACCORD, mamelon, hexagonal 2 CONNECTEUR, cavalier, 10 bloc de bornes CÂBLE, électrique cuivre 20 VIROLE, câble, orange 20 MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50 VIROLE, câble, blanc 20 * Tuyauterie/câblage de caisson 3A1873P 51 Commandes/châssis Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques 4 pompes Détail C Détail K Détail G 108, 110, 111 4/ 36 4/ 36 4/ 36 !)2&,/7 06 36 Détail A Détail F 4/ 36 51, 22 4/ 36 46 36 4/ 36 36 36 3%!, 6!#5536 06 06 36 70 06 06 2!- $/7. 06 06 06 2!- 50 05-0 05-0 05-0 05-0 Détail B 36 3%!, ).&,!4% 82 ti10506a 119, 120 98 Détail H Détail J 33 22, 51 Détail D 42 97 89 56 38 36 116 42 38 63 Détail E 36 116 37 40 38 Détail K 37 37 71 71 122 Détail C-E, page 54 Détail F-H, page 55 ti10560a 121 Détail J TI7511a 67 85 9 84 86 87 83 42 24 25 26 Détail A 52 Détail B 570193_2 570193_3 570193_3-2 3A1873P Commandes/châssis Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques 4 pompes N° de N° de réf. pièce 9 598140 10 598095 11 590385 22 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 514019 514711 514676 104765 513937 110318 110319 104267 108190 503080 513795 103475 172124 158491 512905 100206 100730 114111 42 C19391 46 51 52 55 56 598449 513420 626658 104632 114110 59 60 162449 155541 61 100840 62 599248 63 599246 65 66 67 68 510220 501014 100721 156823 3A1873P Description Qté. RACCORD, coude ; tuyau de 12 3,96 mm (5/32 po.) x 1/8 npt(m) TUYAU, nylon ; dia. ext. de * 3,96 mm (5/32 po.) TUYAU, poly-flo, dia. ext. de * 9,52 mm (3/8 po.) CONNECTEUR, borne 4 KIT, plateau d’extrémité 2 VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 4 voies 7 BOUCHON, tuyau 7 COMMUTATEUR, pression 2 RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt 1 MANOMÈTRE, pression d’air ; 1/8 npt 1 RÉGULATEUR, air, 0-125 psi 3 JAUGE, pression d’air 7 VANNE, commande de débit d’air 5 CONNECTEUR, cordon 1 TÉ, tuyau ; 1/2 nptf 7 MAMELON, régulateur ; 3/8 x 1/2 npt 7 RACCORD, mamelon ; 1/2 npt 8 RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt 10 DOUILLE, tuyau ; 1/2 x 1/4 npt 7 DOUILLE ; 3/8 x 1/8 npt 7 RACCORD, connecteur ; tuyau 18 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf RACCORD, coude ; tuyau de 6,35 mm 18 (1/4 po.) x 1/4 nptm PASSE-CLOISON, raccord 1 CÂBLE, 18 AWG ; bleu * PROTECTION 1 VANNE, pilotée 7 RACCORD, coude, pivot ; tuyau de 4 12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf RACCORD, mamelon réducteur 9 RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt x 5 1/4 npsm COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) x 1 1/4 npt(f) RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm 4 (1/2 po.) x 1/2 nptm RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm 5 (1/4 po.) x 1/4 npt VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt 5 ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt 5 PRISE, tuyau ; 1/4 nptf 15 RACCORD, pivot ; 1/4 npt 5 N° de réf. 69 70 71 72 73 74 76 77 N° de pièce 598141 103831 512912 158683 551143 100737 156971 590570 78 79 80 590332 104984 598447 81 85 86 87 88 89 90 92 206197 514014 112444 112443 105430 551966 166629 214956 93 160327 94 158586 97 98 108 110 111 112 115 116 100380 513884 105171 100527 626141 100030 151519 155470 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 514023 514024 512484 114572 15H252 065161 112512 15H255 15E562 112513 Description Qté. RACCORD, té, air ; 5/32 x 1/8 npt 6 VIS ; 10-32 UNF 4 SILENCIEUX, polyéthylène 3 COUDE, 90° ; 1/2 x 1/2 npt 3 POMPE, à vide 1 PRISE, tuyau ; 1/2 nptf 1 MAMELON, court 2 TUYAU, polyéthylène ; dia. ext. * de 12,7 mm (1/2 po.) TUYAU, poly-flo, dia. ext. de 1/4 * TUYAU, té ; 1/4 nptf 1 RACCORD, tuyau ; tuyau de 9,52 mm 1 (3/8 po.) x 1/4 npt RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi 4 RAIL, montage 1 BLOC, borne, 2 conducteurs 22 BLOC, borne, masse 1 ÉCROU, joint 1 RACCORD, té ; tuyau 1/2 x 1/4 npt 1 ACCOUPLEMENT 1 FLEXIBLE, air ; 3/4 npt ; 0,61 m 2 (2 pied) RACCORD, adaptateur, 90° ; 1 3/4 npsm x 3/4 nptf RACCORD, douille ; 3/4 x 25,4 mm 1 (1 po.) npt DOUILLE, tuyau 2 DOUILLE, 14 contacts 1 VIS ; 1/4-20 UNC-2A 14 RONDELLE 14 ENTRETOISE, vanne de commande 14 DOUILLE ; 1/8 x 1/4 npt 2 MAMELON, réducteur ; 1/8 x 1/4 npt 1 RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt x 2 1/2 npsm VIS ; 4-40 UNC 4 ÉCROU ; 4-40 UNC 4 CLAPET, bille ; inox 2 RACCORD, mamelon, hexagonal 2 CONNECTEUR, bloc de cavalier, vide 10 CÂBLE, électrique cuivre 20 VIROLE, câble, orange 20 MARQUEUR, bloc de bornes, vide 50 EMBLÈME, logo 1 VIROLE, câble, blanc 20 * Tuyauterie/câblage de caisson 53 Commandes/châssis Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques 570193 et 949949 72 36 73 40 9 39 38 42 38 35 9 42 30 35 55 74 31 56 31 30 62 ti10499a 39 ti10494a ti10493a ti10500a Détail C Détail D 38 112 42 27 66 34 67 9 9 36 32 55 76 59 65 35 61 39 67 67 60 62 31 30 ti10496a ti10497a ti10505a Détail E 54 3A1873P Commandes/châssis Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques 570193 et 949949 69 42 40 66 67 65 60 34 36 59 32 67 63 59 68 39 69 35 42 31 55 ti10481a ti10483a 81 ti10482a Détail F 9 66 42 40 67 65 60 68 34 59 32 36 67 68 39 59 9 42 31 35 55 81 56 ti10484a ti10485a ti10486a Détail G 29 76 63 25 24 42 67 115 28 27 80 79 112 ti10489a ti10488a 26 Détail H 3A1873P ti10491a 55 Commandes/châssis Pièce référence 949949 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique 45"% 36 06 36 4/ 05-0 /.% 06 45"% 06 4/ 05-0 47/ 06 #/..%#4 4/ %8( 36 #/..%#4 4/ %8( 45"% 06 4/ #9, 4/0 45"% 36 #/..%#4 4/ %8( 06 4/ #9, "/44/- 36 06 45"% #/..%#4 4/ %8( 36 4/ 3%!, 45"% 36 45"% 06 #/..%#4 4/ )3/,!4%$ %8(!534 45"% !)2 3500,9 #/.42/, "/8 !)2 3500,9 .04 & 56 6!#5505-0 45"% !)2 3500,9 05-0g3 AND !)2 3500,9 .04 & 3),%.#%2 94994902 3A1873P 3A1873P 5/32" TUBE INFLATE SEAL 5/32" TUBE 5/32" TUBE 5/32" TUBE 1/2" TUBE AIR SUPPLY 1/4 EXHAUST CONNECT TO ISOLATED SV6 SV4 SV5 SV3 SV2 CONTROL BOX AIR SUPPLY (1/2" NPT-F) 1/4" TUBE AIR SUPPLY RAM UP RAM DOWN FAST PUMP SLOW PUMP SV1 5/32" TUBE PUMP'S 1 and 2 AIR SUPPLY (1" NPT-F) PS1 SV7 5/32" TUBE 5/32" TUBE 1/4 EXH. CONNECT TO PV4 PV2 PV5 PV1 1/4 EXH. CONNECT TO PS2 PV6 1/4 EXH. CONNECT TUBING TO CYL TOP PV2 PUMP VACUUM SILENCER TO SEAL CONNECT TUBING TO CYL BOTTOM 1/4 EXH. 1/4 EXH. CONNECT TO TO PUMP THREE CONNECT TO PV3 PV1 TO PUMP TWO PV1 1/4 EXH. PV2 PV2 CONNECT TO CONNECT TO TO PUMP ONE PV1 TO PUMP FOUR Commandes/châssis Pièce référence 570193 - Panneau de commandes pneumatiques, schéma pneumatique 570193_9 57 Commandes/châssis Guide de câblage Armoire des commandes électroniques Armoire des commandes pneumatiques N° de câble Description Couleur de câble Couleur de câble N° d’Amphenol Description N° de câble 2040 +24 V CC Noir Noir A +24 V CC 9 2042 Commun Blanc Blanc B Commun 10 12 Conteneur presque vide Orange/Rouge Orange/Rouge D Conteneur presque vide 12 13 Alimentation électrique du joint Blanc/Rouge Blanc/Rouge E Alimentation électrique du joint 13 14 Alimentation électrique pour régler l’élévateur Bleu Bleu F Alimentation électrique pour régler l’élévateur 14 Q1 Électrovanne de ralentissement de la pompe Rouge Rouge G Électrovanne de ralentissement de la pompe Q1 Q2 Électrovanne d’accélération de la pompe Vert Vert H Électrovanne d’accélération de la pompe Q2 Q3 Électrovanne de descente de l’élévateur Orange Orange I Électrovanne de pression de l’élévateur Q3 Q4 Électrovanne de montée de l’élévateur Noir/Blanc Noir/Blanc J Électrovanne de montée de l’élévateur Q4 Q5 Électrovanne de déplacement de l’élévateur Blanc/Noir Blanc/Noir K Électrovanne de déplacement de l’élévateur Q5 Q6 Électrovanne de pompe à vide Vert/Blanc Vert/Blanc L Électrovanne de pompe à vide Q6 Q7 Électrovanne de gonflement du joint Rouge/Noir Rouge/Noir M Électrovanne de gonflement du joint Q7 SP1 Rechange Bleu/Blanc Bleu/Blanc C Rechange SP1 SP2 Rechange Rouge/Blanc/ Noir Rouge/Blanc/ Noir N Rechange SP2 Bouclier Bouclier 58 Câble de commandes Code couleur 3A1873P Dimensions Dimensions Système (BESA7A visible) Vue de face Vue de dessus 0,15 m (6,0 po.) 1,28 m (50,6 po.) 1,52 m (60 po.) 3,0 m (118,8 po.) 1,48 m (58,3 po.) 1,02 m (40 po.) 1,19 m (47 po.) 14,3 mm (0,56 po.) 4 orifices par pied 1,75 m (69 po.) Commandes électroniques 15H145 et 15J902 Vue de face 0,51 m (20 po.) Vue de dessous 0RESET 02%3%4 0RESET 0UMPS %NABLE 4OTALIZER 3CREEN !#45!, 6!,5% 0RESET '!,,/.3 4!2'%4 6!,5% 0RESET 0RESET -ETER 3TROKE 1: !"# $%& '() *+, -./ 023 456 789 5- 3YSTEM + &ACTOR 0RESET 2!- 50 /. 2!- */' 3%!, /&& 3,/7 2,54 mm (1 po.) 05-0 &!34 %SC 3HIFT 2!- 02%33 !54/ -!. "!4#( %NTER 3ET 5P 34!24 34/0 0/7%2 0,51 m (20 po.) 254 mm (10 po.) % 34/0 R '2!#/ 3A1873P "%3 #/.42/, 59 Dimensions Système (BES3F3 visible) Vue de face 3,0 m (118,8 po.) Vue de dessus 0,15 m (6,0 po.) 1,28 m (50,6 po.) 1,48 m (58,3 po.) 1,52 m (60 po.) 1,02 m (40 po.) ti16218a 1,19 m (47 po.) 14,3 mm (0,56 po.) 4 orifices par pied 1,75 m (69 po.) ti16219a 60 3A1873P Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Références des pièces du BES SaniForce Catégorie Pression maximum de service du fluide Besoins en air comprimé Panneau de commandes pneumatiques Entrée d’air maximum Pression maximum de montée/descente d’élévateur Entrée d’air commandes pneumatiques Entrée d’air pompe Panneau de commandes électroniques Entrée d’air maximum Pression maximum de montée/descente d’élévateur Alimentation électrique extérieure Déplacement du fluide BESAxx 2,8 MPa (28,3 bars, 410 psi) 0,55-0,7 MPa (5,5-7 bars, 80-100 psi) BESBxx 2,8 MPa (28,3 bars, 410 psi) 0,55-0,7 MPa (5,5-7 bars, 80-100 psi) BES3xx BES4xx BESExx 0,84 MPa 0,84 MPa 10,1 MPa (8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (100,4 bars, 1 450 psi) 0,55-0,84 MPa 0,55-0,84 MPa 0,55-0,7 MPa (5,5-8,4 bars, (5,5-8,4 bars, (5,5-7 bars, 80-120 psi) 80-120 psi) 80-100 psi) BESFxx 10,1 MPa (100,4 bars, 1 450 psi) 0,55-0,7 MPa (5,5-7 bars, 80-100 psi) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,84 MPa 0,84 MPa 0,7 MPa (8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (7 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 75 psi (0,5 MPa, 5,2 bars) 19,05 mm (3/4 po.) npt(f) 25,4 mm (1 po.) npt(f) 25,4 mm (1 po.) npt(f) 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) 25,4 mm (1 po.) npt(f) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,84 MPa 0,84 MPa 0,7 MPa (8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (7 bars, 100 psi) 25,4 mm (1 po.) npt(f) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) 110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis 0,87 litre 0,87 litre 3,9 litre 3,9 litre 0,53 litre 0,53 litre (0,23 gal)/cycle (0,23 gal)/cycle (1,03 gal)/cycle (1,03 gal)/cycle (0,14 gal)/cycle (0,14 gal)/cycle (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) Débit 104 lpm 204 lpm (54 gpm) 454 lpm 454 lpm 64 lpm (17 gpm) 128 lpm (34 gpm) (27,6 gpm) à 60 cpm (120 gpm) (120 gpm) à 60 cpm à 60 cpm à 60 cpm à 60 cpm à 60 cpm Rapport de pression 4,3:1 4,3:1 1:1 1:1 10:1 10:1 Consommation d’air ~1,8 scfm par 1,8 scfm par gpm ~0,8 scfm par ~0,8 scfm par ~3,5 scfm par ~3,5 scfm par gpm à 0,48 MPa à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) Sortie de pompe Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 76 mm Tri-clamp 76 mm Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 51 mm (2 po.) (2 po.) (3 po.) (3 po.) (2 po.) (2 po.) Caractéristiques Consultez le manuel de votre pompe. sonores Pièces au contact Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau élévateur et les joints. du produit Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus d’informations concernant les pièces en contact avec le produit. Pression maximum de l’élévateur Commandes pneumatiques Commandes électroniques 0,5 MPa (5,2 bars, 75 psi ) 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi ) 3A1873P 61 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311163 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2005, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en mars 2011