Graco 3A1873U, SaniForce Bin Evacuation System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 3A1873U, SaniForce Bin Evacuation System Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Liste de pièces
SaniForce
™
3A1873U
Système de dépotage
FR
Dans le cas d’une utilisation de sacs de 1135 litres (300 gallons) dans les containers.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non approuvé par rapport aux exigences relatives aux atmosphères explosives en Europe.
Les informations concernant le modèle, notamment la pression maximum de service et les autorisations,
figurent à la page 3.
Importantes instructions de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Conservez ces instructions.
Modèle BESE1A visible
ti16236a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Éléments du système
(commandes manuelles) . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Éléments du système
(commandes électroniques) . . . . . . . . . . . . . 9
Avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Châssis d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du cylindre pneumatique . . . . . . . . . 11
Branchement des flexibles de
sortie de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préparation de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arrêt manuel (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . 15
Verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Système de commandes manuelles . . . . . . . . . . 16
Commandes manuelles référence 15E523 . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage des pressions d’air . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Système de commandes électroniques . . . . . . . 19
Branchement des conduites d’air du panneau
des commandes pneumatiques . . . . . . . . . 19
Installation du panneau de commandes
électroniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Panneau de commandes électroniques
référence 15H145 et 15J902 . . . . . . . . . . . 21
Commutateur de proximité . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage des pressions d’air . . . . . . . . . . . . . . . 23
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 24
Démarrage initial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement standard . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du coussinet de cylindre
(tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du joint du plateau élévateur ou
des joints de cornière (tous les modèles) . . 32
Remplacement du commutateur de proximité
(modèles avec commandes électroniques
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Entretien du panneau de commandes électroniques
(modèles à commandes électroniques
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de sélection des pompes
BES SaniForce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompes 3150 AODD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompes à piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Configurations disponibles* . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces communes des BES SaniForce . . . . . . . . 36
Modules de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis . . . 44
Pièce référence 15E523,
panneau de commandes manuelles
2 pompes, schéma pneumatique . . . . . . . . 47
Pièce référence 15M343,
panneau de commandes manuelles
4 pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièce référence 15M343,
panneau de commandes manuelles
4 pompes, schéma pneumatique . . . . . . . . 49
Pièce référence 949949,
panneau de commandes pneumatiques
2 pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pièce référence 570193,
panneau de commandes pneumatiques
4 pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Pièce référence 949949,
Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pièce référence 570193,
Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 62
3A1873U
Modèles
Modèles
BES
N° de
pièce
Pression maximum
de service du
N° de
fluide, par pompe pièce de
MPa (bar, psi)
pompe Qté. Pompe
Commandes
BESA7A, 2,8 (28,3, 410)
24G742
2
5:1 Pompe SaniForce
Électroniques,
MicroLogix (2)
BESA7F
2,8 (28,3, 410)
24G742
2
5:1 Pompe SaniForce
Contrologix
électroniques (2)
BESB7B
2,8 (28,3, 410)
24G742
4
5:1 Pompe SaniForce
Électroniques,
MicroLogix (4)
BES3A1
0,84 (8,4, 120)
248273
2
3150 Pompe SaniForce, Électroniques,
clapet à bille
MicroLogix (2)
BES3P1
0,84 (8,4, 120)
248273
2
3150 Pompe SaniForce, Électroniques,
clapet à bille
MicroLogix (2)
BES4A1
0,84 (8,4, 120)
248274
2
3150 Pompe SaniForce, Électroniques,
clapet à battant
MicroLogix (2)
BESE1A
10,1 (100,4, 1450)
24F625
2
Électroniques,
12:1 Pompe SaniForce MicroLogix (2)
BESF6B
10,1 (100,4, 1450)
24F625
4
Électroniques,
12:1 Pompe SaniForce MicroLogix (4)
BESF9B
10,1 (100,4, 1450)
24F625
4
Électroniques,
12:1 Pompe SaniForce MicroLogix (4)
BESA4C
2,8 (28,3, 410)
24G742
2
5:1 Pompe SaniForce
Manuelles (2)
BESA7C
2,8 (28,3, 410)
24G742
2
5:1 Pompe SaniForce
Manuelles (2)
BESAAC
2,8 (28,3, 410)
24G742
2
5:1 Pompe SaniForce
Manuelles (2)
BESB7D
2,8 (28,3, 410)
24G742
4
Manuelles (4)
BES3F3
0,84 (8,4, 120)
24E440
2
BES3P3
0,84 (8,4, 120)
248273
2
BES4P3
0,84 (8,4, 120)
248274
2
BES8B3
0,84 (8,4, 120)
24C124
2
5:1 Pompe SaniForce
3150 Pompe SaniForce,
clapet à bille 3A
3150 Pompe SaniForce,
clapet à bille
3150 Pompe SaniForce,
clapet à battant
3150 Pompe SaniForce,
clapet à bille 3A
BESE1C
10,1 (100,4, 1450)
24F625
2
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2)
BESE5C
10,1 (100,4, 1450)
24F625
2
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2)
BESE7C
10,1 (100,4, 1450)
24F625
2
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2)
BESEAC
10,1 (100,4, 1450)
24D658
2
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (2)
BESF6D
10,1 (100,4, 1450)
24F625
4
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (4)
BESF7D
10,1 (100,4, 1450)
24F625
4
Pompe SaniForce 12:1 Manuelles (4)
BESF9D
10,1 (100,4, 1450)
24F625
4
12:1 Pompe SaniForce Manuelles (4)
3A1873U
Autorisations
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
Manuelles (2)
3
Modèles
4
3A1873U
Avertissement
Avertissement
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à
des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous
référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait
référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
Avertissement
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié
et corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
RISQUES D’ÉLECTROCUTION
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre
un entretien quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d’alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement.
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des
composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour une intervention chirurgicale.
+
3A1873U
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide.
N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
5
Avertissement
Avertissement
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des
équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises
en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit,
demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas
utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez
votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour
tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les
sources d’alimentation électrique.
RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques
spécifiques aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de
l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant
des fluides et solvants.
6
3A1873U
Présentation
Présentation
Présentation du fonctionnement
Le BES SaniForce évacue les fluides contenus dans un
sac de 1135 litres (300 gallons) dans une boîte en
contreplaqué, GRV ou un conteneur souple.
Le BES SaniForce comprend un châssis, deux ou quatre
pompes Graco, un plateau élévateur avec un joint
gonflable, un cylindre pneumatique d’élévateur et un
panneau de commandes électroniques ou manuelles.
3A1873U
Fonctionnement de base
du BES SaniForce
1.
L’opérateur place le conteneur dans le châssis.
2.
L’opérateur abaisse le plateau élévateur sur le dessus
du produit à l’aide du panneau de commandes.
3.
L’opérateur aligne et centre le conteneur avec
le plateau élévateur.
4.
L’opérateur gonfle le joint gonflable élévateur, applique
une pression descendante au plateau élévateur et
démarre les pompes.
5.
Les pompes évacuent le produit hors du conteneur.
6.
L’opérateur arrête les pompes, dégonfle le joint
et élève le plateau élévateur hors du conteneur.
7.
Le conteneur vide est retiré, un autre est mis en place
et le BES SaniForce est prêt à répéter le processus.
7
Présentation
Éléments du système (commandes manuelles)
Consultez la FIG. 1.
A
Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple
ou en carton.
B
Panneau de commandes manuelles : comprend les
commandes pneumatiques qui régulent la pression
d’air vers les moteurs pneumatiques de pompe,
l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin
de contrôler :
•
•
•
C
Vanne d’arrêt d’air : coupe l’air au panneau des
commandes pneumatiques (B).
D
Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur
vers l’application cible.
E
Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes
et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir
à produit.
F
Plateau élévateur : applique un volume égal
de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque
le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint.
Le plateau élévateur presse le produit dans
le conteneur pour aider les pompes à distribuer
le produit.
la pression du moteur pneumatique de pompe
la commande de vitesse de pompe
la pression de montée et de descente
de l’élévateur
la pression du joint
le démarrage ou l’arrêt des pompes
le gonflement ou le dégonflement du joint
du plateau élévateur
la montée ou la descente du plateau élévateur
•
•
•
•
Vue du bas du panneau de commandes manuelles (B)
Pompe 1
Joint
PUMP 1
Monter l’élévateur
Abaisser
l’élévateur
RAM UP
PUMP 2
RAM DOWN
AIR IN
Pompe 2
Entrée d’air
E
B
A
D
C
F
FIG. 1 : Installation classique (commandes manuelles ; BES3P3 visible)
8
3A1873U
Présentation
Éléments du système (commandes électroniques)
Consultez la FIG. 2.
•
•
A
Châssis en acier inox : supporte le conteneur souple
ou en carton.
B
Panneau de commandes pneumatiques : comprend
les commandes pneumatiques qui régulent la pression
d’air vers les moteurs pneumatiques de pompe,
l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin
de contrôler :
•
•
•
•
C
la pression du moteur pneumatique de pompe
la commande de vitesse de pompe
la pression de montée et de descente
de l’élévateur
la pression du joint
•
•
le démarrage ou l’arrêt des pompes
le gonflement ou le dégonflement du joint du
plateau élévateur
la montée ou la descente du plateau élévateur
l’arrêt de l’alimentation en air du plateau élévateur
de sorte que l’élévateur puisse descendre
doucement dans le conteneur
D
Pompes sanitaires : pompent le produit du conteneur
vers l’application cible.
E
Cylindre pneumatique : relève et abaisse les pompes
et le plateau élévateur dans et en-dehors du réservoir
à produit.
F
Plateau élévateur : applique un volume égal
de pression sur le produit dans le conteneur. Lorsque
le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint.
Le plateau élévateur presse le produit dans
le conteneur pour aider les pompes à distribuer
le produit.
Panneau de commandes électroniques : est
branché au panneau de commandes pneumatiques
grâce au câble 24 V CC fourni. Le panneau utilise une
entrée en 110 V CA (circuit de 20 amp). Si un
débitmètre est utilisé, il doit également être branché.
Le panneau de commandes électroniques envoie des
signaux pour :
C
0RESET
02%3%4 0RESET
VUE DE DESSUS
0RESET
0UMPS
%NABLE
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
2!- 50
2!- */'
3%!,
/&&
/.
3,/7
05-0
&!34
%SC
3HIFT
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
E
Joint
Monter
l’élévateur
B
D
A
Abaisser
l’élévateur
Pompe 2
F
Pompe 1
TI16216a
TI16217a
TI16218a
FIG. 2 : Installation classique (commandes électroniques ; BESA7A visible)
3A1873U
9
Avant l’installation
Avant l’installation
Déballage de l’équipement
•
Laisse un accès facile et sécurisé aux vannes d’arrêt
de l’alimentation en air et au panneau de commandes
pneumatiques. Graco recommande un minimum de
0,91 m (3 pieds) d’espace libre devant le panneau.
•
Laisse assez d’espace au-dessus (3,4 m (11 pieds)
sont recommandés) pour l’installation et l’entretien du
cylindre pneumatique et le branchement des conduites
d’alimentation en air vers le panneau de commandes
pneumatiques.
•
Est posé sur un sol plat et de niveau.
REMARQUE
Retirer le BES SaniForce de la palette sans respecter
la procédure de déballage risque d’endommager
l’équipement.
Déballez le BES SaniForce comme suit :
1.
Inspectez l’emballage à la recherche d’éventuelles
traces de dommages. Contactez le transporteur s’il
est endommagé.
2.
Retirez les côtés en contreplaqué et le dessus
de l’emballage.
3.
Vérifiez les éléments contenus à la recherche de
traces de pièces desserrées ou endommagées.
4.
Comparez le bordereau d’envoi aux articles présents
dans l’emballage. Contactez immédiatement votre
distributeur Graco en cas de pièce(s) manquante(s)
ou de dommages.
5.
Retirez la bande maintenant le conteneur du cylindre
au châssis.
6.
Retirez et déballez le conteneur du cylindre
pneumatique et les pompes (si applicable).
REMARQUE : consultez les manuels des éléments
composant votre système pour vous familiariser avec
ces derniers ainsi qu’avec leur fonctionnement général.
Déplacement du châssis vers
son emplacement
Le châssis est expédié avec plusieurs éléments
majeurs déjà fixés ; il pèse environ 1134 kg (2500 lb).
Afin d’éviter toute blessure et dommage à l’équipement,
respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais
seul pour déplacer ou soulever le châssis.
•
Ne retirez pas le châssis de la palette lors
de cette étape.
•
Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains
et des dispositifs de maintien, comme un palan,
et soyez aussi nombreux que nécessaire pour
déplacer le châssis vers le site d’installation.
•
Évitez les secousses ou le basculement du châssis
pendant son déplacement.
Emplacement
Lorsque vous avez sélectionné un emplacement,
assurez-vous que ce dernier :
•
Est proche de l’endroit où est distribué le fluide afin de
minimiser la pression de retour et maximiser le débit.
•
Présente assez d’espace autour de l’équipement pour
faire la maintenance.
•
N’interfère pas avec la porte du panneau de
commandes pneumatiques ou la porte du châssis
(sur l’un ou les deux côtés). Si le châssis est tourné
de 180°, la porte du châssis va s’ouvrir de gauche
à droite ou de droite à gauche.
•
10
Laisse assez d’espace sur le côté droit et/ou le côté
gauche du BES SaniForce pour assurer un
chargement et déchargement facile des conteneurs
de fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un
transpalette à mains.
REMARQUE :
•
Assurez-vous que l’alimentation en air compressé
est adéquate. Référez-vous au manuel du moteur
pneumatique/de la pompe pour connaître la
consommation d’air de votre pompe. Environ
250-300 scfm à 0,7 MPa (7 bars, 100 psi) sont
requis pour faire fonctionner les pompes à leur
régime maximum.
•
Ayez tous les manuels des différents éléments pour
connaître les exigences spécifiques à chacun.
•
Assurez-vous que tous les flexibles répondent aux
exigences de taille et de pression pour votre système.
3A1873U
Installation
Installation
Châssis d’ancrage
2.
Abaissez l’axe du cylindre pneumatique (A) par l’orifice
central du châssis.
1.
3.
Fixez le cylindre pneumatique (4) sur le châssis
(602) avec les vis (20) et les rondelles (19).
Consultez la FIG. 4.
4.
Installez le plateau du moteur pneumatique (402),
en le faisant glisser au-dessus et sur la longueur
du cylindre pneumatique (4).
5.
Branchez la conduite supérieure d’alimentation en air
du cylindre sur le coude supérieur (26) de 12,7 mm
(1/2 po.) à l’aide d’un tuyau (6).
6.
Branchez la conduite inférieure d’alimentation en air
du cylindre sur le coude inférieur (26) de 12,7 mm
(1/2 po.) à l’aide d’un tuyau (6).
Retirez les boulons maintenant le châssis (602)
de la palette de transport.
L’ensemble du système pèse environ 1089-1542 kg
(2400-3400 lb.). Afin d’éviter toute blessure et dommage
à l’équipement, respectez les instructions suivantes. Ne
soyez jamais seul pour déplacer ou soulever le châssis.
2.
Pour soulever le système, utilisez les poutrelles
supérieures du châssis à l’aide d’un chariot élévateur.
Soyez suffisamment nombreux pour soulever ou
déplacer l’unité ; évitez les secousses ou son
basculement.
3.
Retirez la palette et tous les supports de transport
restants présents sous le châssis.
4
Les quatre pieds du châssis et le bas du conteneur doivent
être de niveau sur une même surface de façon à ce que
le BES SaniForce fonctionne correctement. Si nécessaire,
mettez le BES SaniForce de niveau en utilisant des cales
sanitaires métalliques. Assurez-vous que le châssis ne
se voile pas.
A
602
Ancrez les quatre cales au sol. Pour éviter que le châssis
ne soit poussé hors du sol, les boulons d’ancrage doivent
être suffisamment longs pour résister à la force de poussée
de 22,36 kN (5027 lb.) que le cylindre pneumatique
peut exercer.
Utilisez les orifices des quatre pieds comme guide et
percez les trous pour les boulons de 13 mm (1/2 po.).
Boulonnez le châssis au sol avec les ancres.
Installation du cylindre
pneumatique
Le cylindre pneumatique pèse environ 59 kg (130 lb.).
Afin d’éviter toute blessure et dommage à l’équipement,
respectez les instructions suivantes. Ne soyez jamais
seul pour déplacer ou soulever le châssis.
REMARQUE : tous les modèles n’utilisent pas les mêmes
pièces. Référez-vous à la liste de pièces de votre modèle,
pages 35-43.
1.
Levez le cylindre pneumatique (4) en position
au-dessus du châssis (602) à l’aide d’un palan.
Consultez la FIG. 3.
3A1873U
TI3116A
FIG. 3 : Axe du cylindre pneumatique
7.
Desserrez les vis (18) du châssis (602) sans les retirer.
8.
Alimentez en air l’entrée d’air principale du boîtier des
commandes pneumatiques.
9.
Retirez les deux bandes qui maintiennent le plateau
élévateur (502) à la palette de transport. Ne retirez pas
la palette.
10. Appliquez de la graisse sanitaire (36, fournie) sur les
filetages de l’axe du cylindre afin d’éviter de les
endommager. Alignez et vissez l’axe du cylindre
pneumatique (A) dans le plateau élévateur (502).
Consultez la FIG. 3. Si l’axe ne se visse pas
correctement, ne forcez pas. Vérifiez de nouveau
l’alignement du plateau (502).
11
Installation
R
18
405, 411
20
26
6
4
408,
409,
410
19
602
402
404
502
TI16216a
TI16234a
FIG. 4 : Plateau de montage du moteur pneumatique (BESA7A visible)
11. Déballez et montez les pompes sur le plateau
élévateur (502) en orientant les sorties loin du
panneau des commandes pneumatiques. Fixez
les pompes sur le plateau en utilisant les joints
et le matériel suivants :
•
Pièces n° BESFxx et BESExx : joint (415),
vis (406) et rondelles (407)
•
Pièces n° BESAxx et BESBxx : joint (407),
raccord à trois départs (406)
•
Pièces n° BES3xx et BES4xx : joint (407),
raccord à trois départs (406)
•
Pièces n° BES7xx : vis (406), colliers (407)
et joints (415)
12. Pour les pièces n° BES3xx, BES8xx et BES4xx,
installez deux tiges de connexion (404) sur les
plateaux élévateurs. Fixez avec les vis (405) et les
rondelles (411).
15. Branchez le panneau des commandes pneumatiques
sur les entrées d’air du moteur pneumatique
en utilisant un tuyau (6).
16. Passez en position RAM UP (MONTÉE DE
L’ÉLÉVATEUR) sur le panneau de commandes. Faites
monter l’élévateur et mettez le loquet d’arrêt manuel
en position Verrouillé. Consultez la page 15. Retirez la
palette ainsi que tous les autres éléments de transport.
13. Installez les coussinets de guidage du cylindre (408)
sur le dessus du plateau de montage du moteur
pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les
rondelles (410).
REMARQUE : l’arc ouvert des coussinets de guidage
du cylindre (408) se positionnent autour des barres
d’accouplement du cylindre pneumatique (4).
14. Serrez les écrous de verrouillage (7).
12
3A1873U
Installation
Branchement des flexibles de sortie de pompe
REMARQUE :
Le système à deux pompes comprend des :
•
Description
•
Le(s) flexible(s) de sortie (fournis par d’autres) doivent
déjà être installé(s), avec leurs fixations et supports,
être prêt(s) au branchement avec le raccord tri-clamp
de 50,8 mm (2 po.) (412, fourni avec certains
systèmes). Consultez la FIG. 5.
Assurez-vous que le(s) flexible(s) répondent aux
exigences de taille et de pression pour votre système.
Utilisez uniquement des flexibles électriquement
conducteurs avec des protections en ressort
à chaque extrémité.
•
Les flexibles pour fluide doivent pouvoir bouger
librement, sans vriller, lorsque les pompes
se déplacent verticalement.
•
Les systèmes AODD à deux pompes ne comprennent
pas de flexibles, colliers ou joints pour le côté sortie.
Colliers sanitaires tri-clamp (412)
de 51 mm (2 po.)
Joints sanitaires tri-clamp (413)
de 51 mm (2 po.)
Qté
4 ou 6
4 ou 6
Le système à quatre pompes
comprend des :
Description
Colliers sanitaires tri-clamp (412)
de 51 mm (2 po.)
Joints sanitaires tri-clamp (413)
de 51 mm (2 po.)
Qté
8 ou 12
8 ou 12
406, 407
TI16216a
TI16233a
FIG. 5 : Branchement des flexibles de sortie de pompe (BESA7A visible)
3A1873U
13
Installation
Mise à la terre
Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des
flexibles conducteurs d’une longueur totale maximum de
150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la
terre. Vérifiez la résistance électrique de vos flexibles d’air
et de fluide. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de
choc électrique en permettant au courant engendré par
une accumulation de charges statiques ou à un
court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : utilisez le fil de terre et le collier (fournis). Il existe
deux styles de raccords de mise à la terre sur les moteurs
pneumatiques de pompe.
Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 6, vous
avez besoin de commander l’ensemble référence 222011
comprenant un fil de terre, une cosse à anneau et un collier
(Y). Pour installer l’ensemble 222011, retirez la vis de terre
(Z) et introduisez-la dans l’œil de la cosse à anneau (X)
puis resserrez la vis de terre dans le moteur pneumatique
comme indiqué dans la FIG. 6. Branchez l’autre extrémité
du câble à une véritable prise de terre.
Si vous avez la vis de terre visible dans la FIG. 7,
desserrez l’écrou de cosse de mise à la terre (W) et la
rondelle (X). Insérez une extrémité du fil de terre (Y) dans
la gorge de la cosse (Z) et serrez bien l’écrou. Branchez
l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre.
Commandez l’ensemble 237569 comprenant un fil de terre
et un collier.
Y
Z
Compresseur d’air : respectez les recommandations
du fabricant.
Vanne de distribution : effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible pour fluide et une pompe
correctement mis à la terre.
Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez
la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise
à la terre. Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
pendant le rinçage ou la décompression : maintenez
une partie métallique de la vanne de distribution fermement
sur le côté d’un seau métallique relié à la terre puis
appuyez sur le pistolet/la vanne.
Vérification de la résistance
Demandez à un électricien qualifié de vérifier la résistance
entre chaque pompe et une vraie prise de terre.
La résistance doit être inférieure à 0,25 ohms. Si la
résistance est plus importante, un autre site de mise
à la terre peut être requis. N’utilisez pas ce système
avant d’avoir corrigé le problème.
Préparation de l’opérateur
X
Toute personne faisant fonctionner l’équipement doit être
formée afin de faire fonctionner en toute sécurité tous les
éléments du système et manipuler correctement les fluides
utilisés. Tous les opérateurs doivent lire les manuels
d’instruction et les étiquettes avant de faire fonctionner
cet équipement.
FIG. 6 : Vis de terre
W
Y
X
Z
FIG. 7 : Vis de terre
14
3A1873U
Arrêt manuel (tous les modèles)
Arrêt manuel (tous les modèles)
Blocage
L’ensemble du système pèse environ 1089-1542 kg
(2400-3400 lb.). Pour éviter toute blessure, mettez
toujours le loquet d’arrêt manuel en position Verrouillé
lorsque vous travaillez sous le plateau.
Un blocage est prévu pour maintenir le plateau en
position relevée.
1. Engagez l'arrêt manuel. Cf. Verrouillage.
2. Insérez un cadenas via l'orifice de la poignée et
l'encoche sur le cadre.
Verrouillage
1.
Faites monter le plateau jusqu’à ce qu’il s’arrête
en haut.
2.
Mettez le loquet en position Verrouillé. Consultez
la FIG. 8.
REMARQUE: respectez les codes nationaux et
fédéraux relatifs au blocage / verrouillage et autres
réglementations locales.
Déverrouillage
1.
Assurez-vous que le plateau est élevé au maximum
(il n’est pas appuyé sur la butée).
2.
Mettez le loquet en position Déverrouillé. Consultez
la FIG. 8.
Position Verrouillé
TI17828a
Position Déverrouillé
TI17829a
TI15702a
TI16236a
Position Verrouillé
Déplacez le loquet
jusqu’à ce que la
languette s’accroche
dans le dispositif
de verrouillage installé
sous le châssis.
FIG. 8. Arrêt manuel (BESA7A visible)
3A1873U
15
Système de commandes manuelles
Système de commandes manuelles
Commandes manuelles référence 15E523
Consultez la FIG. 9.
Réf. légende Nom du commutateur/bouton
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Fonctionnement
Gonflement du joint On/Off
Basculez sur ON pour gonfler le joint du plateau élévateur.
Basculez sur OFF pour dégonfler le joint du plateau élévateur.
Manomètre du joint du plateau élévateur Affiche la pression dans le joint du plateau élévateur.
Régulateur du joint du plateau élévateur Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression dans le joint
du plateau élévateur.
Pompe On/Off
Basculez sur ON pour faire fonctionner les pompes.
Basculez sur OFF pour arrêter les pompes.
Manomètre de pression de la pompe
Affiche la pression actuelle de la pompe.
Régulateur de pression de la pompe
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression d’air à l’entrée
de la pompe.
Commutateur directionnel de l’élévateur Basculez sur UP pour faire monter le plateau élévateur.
Basculez sur DOWN pour appliquer la pression de l’élévateur
au produit.
Basculez sur NEUTRAL pour maintenir la position du plateau élévateur.
Manomètre de montée de l’élévateur
Affiche la pression de montée de l’élévateur.
Régulateur de montée de l’élévateur
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de montée
de l’élévateur.
Manomètre de descente de l’élévateur Affiche la pression de descente de l’élévateur.
Régulateur de descente de l’élévateur
Réglez-le pour augmenter ou réduire la pression de descente
de l’élévateur.
B
C
E
A
D
F
H
J
G
K
L
Le té n’est utilisé
qu’avec les systèmes
à quatre pompes
FIG. 9 : Commandes manuelles référence 15E523
16
3A1873U
Système de commandes manuelles
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou bien
à cause des pièces en mouvement. Relâchez la
pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi
qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien
de l’équipement.
1.
Pour arrêter les pompes, placez le commutateur de la
pompe en position OFF.
2.
Coupez l’air des pompes en fermant la vanne d’arrêt
d’air de type purge sur la conduite d’alimentation en air
de la pompe ou en débranchant la conduite d’air.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du
système qui se trouvent en aval des pompes.
Démarrage initial
8.
Réglez le régulateur d’air de descente d’élévateur sur
207 kPa (2,1 bars, 30 psi). Réglez selon les besoins.
9.
Réglez le régulateur de pompe selon les besoins.
REMARQUE : la cavitation de la pompe survient lorsque
le cylindre de la pompe n’est pas totalement chargé en
produit lors de la course ascendante et qu’une poche d’air
se forme dans le produit après l’inversion de la course de
la pompe. Si une cavitation de la pompe survient,
augmentez la pression d’air de descente de l’élévateur.
10. Réglez le régulateur d’air de pompe à vide du joint sur
103 kPa (1,0 bar, 15 psi).
11. Dégonflez le joint.
12. Appuyez sur le bouton MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR.
Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression
du régulateur d’air de montée de l’élévateur.
13. Vérifiez si le joint est complètement dégonflé après
que le plateau élévateur est sorti du conteneur.
Si ce n’est pas le cas, dégonflez le joint.
14. Lorsque les réglages sont terminés, fermez la porte
du panneau des commandes pneumatiques.
15. Exécutez la Déchargement du conteneur, page 18.
16. Le système est maintenant prêt pour un
fonctionnement standard. Consultez la page 17.
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin
de ce dernier et de la lèvre du conteneur.
Cette procédure vous guide pendant les paramétrages,
les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés
avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement
quotidien.
1.
2.
Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous
du presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant
compatible si cela est nécessaire. Consultez le manuel
de votre pompe pour plus de détails. N’utilisez pas
le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco dans
le cadre d’applications sanitaires.
Réglage des pressions d’air
Une pression d’air est associée à chaque fonction du
système. Les régulateurs de pression d’air sont situés sur
le panneau des commandes pneumatiques. Réglez les
pressions d’air initiales selon les indications du tableau
ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant
le fonctionnement. Consultez la FIG. 9.
Réf.
légende
Fonction
B*
SEAL INFLATE
(GONFLEMENT
DU JOINT)
RAM UP (MONTÉE
DE L’ÉLÉVATEUR)
RAM DOWN
(DESCENTE DE
L’ÉLÉVATEUR)
PUMP (POMPE)
Ouvrez l’air sur le panneau des commandes
pneumatiques.
H
3.
Mettez le bouton SEAL INFLATE (gonflement du joint)
en position OFF.
K
4.
Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes
pneumatiques et des pompes.
5.
Ouvrez la porte du panneau des commandes
pneumatiques. Recherchez d’éventuelles fuites d’air.
6.
L’équipement a été testé dans l’eau. Rincez le
système avant de mettre le produit. Consultez la page
28.
7.
Exécutez la procédure Chargement du conteneur,
page 18.
3A1873U
E
Réglage du
régulateur
kPa (bar, psi)
48 (0,5, 7)
Max. : 103 (1,0, 15)
207 ( 2,1, 30)
207 ( 2,1, 30)
345 (3,4, 50)
* Un régulateur de décompression est nécessaire
lorsqu’un système de commandes autre qu’un panneau
de commandes Graco est utilisé.
17
Système de commandes manuelles
Fonctionnement standard
Chargement du conteneur
21
39
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin
de ce dernier et de la lèvre du conteneur.
REMARQUE : lors de la montée et de la descente
du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet
ne bloque l’unité.
1.
Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes
pneumatiques et des pompes.
2.
Passez en position RAM UP (montée de l’élévateur)
sur le panneau de commandes. Si l’élévateur ne
monte pas, augmentez la pression du régulateur d’air
de montée de l’élévateur à partir du panneau des
commandes pneumatiques.
3.
Placez le conteneur devant le châssis.
4.
Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin
d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez
le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus
les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac
interne stérilisé.
38
37
TI16235a
FIG. 10
Déchargement du conteneur
5.
Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le
à sa place.
REMARQUE : lors de la montée et de la descente
du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet
ne bloque l’unité.
6.
Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux
(38). Consultez la FIG. 10.
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 17.
7.
Chargez le conteneur de produit dans le centre du
châssis. Centrez le conteneur avec le plateau
élévateur.
2.
Assurez-vous que le joint est dégonflé et que
l’élévateur est monté.
8.
Démarrage initial uniquement : le châssis possède
des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur.
Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis
des quatre côtés du conteneur. Laissez assez
d’espace entre les guides et le conteneur pour
permettre le retrait de ce dernier.
3.
Déchargez le conteneur du châssis.
9.
Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien
en place.
10. Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider
le plateau. Consultez la FIG. 10.
11. Basculez en position Ram Down (descente
de l’élévateur)
Arrêt du système
Exécutez la Procédure de décompression, page 17.
Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de
dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur
hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé
dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent
lorsqu’ils sont exposés à l’air. Couvrez les produits
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
12. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour
le centrer à l’intérieur du conteneur. Veillez à ne
pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans
le conteneur.
18
3A1873U
Système de commandes électroniques
Système de commandes électroniques
Branchement des conduites d’air du panneau des commandes
pneumatiques
L’alimentation en air du panneau doit être filtrée et séchée ; elle doit pouvoir fournir un minimum de 100 scfm à 0,7 MPa
(7 bars, 100 psi). Consultez le tableau ci-dessous et les Schémas pneumatiques, pages 56 et 57 pour faire
les branchements du haut et du bas du panneau.
Source
Réf.
légende
C
D
E
F
G
H
J
B
A
K
*
Branchements
en haut du panneau
Branchements
des éléments
Fonction
Alimentation en air du joint
Alimentation supérieure
en air du cylindre
Alimentation inférieure
en air du cylindre
Alimentation en air de la pompe 1
Alimentation en air de la pompe 2
Alimentation en air de la pompe 3
Alimentation en air de la pompe 4
Joint du plateau élévateur
Orifice supérieur sur
le cylindre pneumatique
Orifice inférieur sur le
cylindre pneumatique
Pompe 1
Pompe 2
Pompe 3
Pompe 4
Gonfle le joint du plateau élévateur.
Applique une force descendante au plateau élévateur lorsque
RAM PRESS (pression de l’élévateur) est sélectionnée.
Applique une force ascendante au plateau élévateur lorsque
RAM UP (montée de l’élévateur) est sélectionnée.
Alimente la pompe 1 en air.*
Alimente la pompe 2 en air.*
Alimente la pompe 3 en air.*
Alimente la pompe 4 en air.*
Branchements en bas du
panneau
Branchements
des arrivées d’air
Entrée d’air des commandes
pneumatiques 12,7 mm (1/2 po.) npt(f)
Entrée d’air des pompes,
25,4 mm (1 po.) npt(f)
Échappement (aucun branchement
de conduite d’air n’est requis)
Conduite d’alimentation
en air des commandes
pneumatiques
Conduite d’alimentation
en air des pompes
Conduite d’échappement
des commandes
pneumatiques
B
C
D
E
F
G
H
J
K
Alimente en air pour ouvrir et fermer les vannes d’air.
Alimente la pression d’air d’entrée des pompes.
Se branche à un silencieux qui expulse l’air sous pression
du système lorsque le plateau élévateur est monté ou que
le joint est dégonflé.
Les vannes d’air de pompe s’ouvrent lorsque les fonctions PUMP SLOW (pompe lente) ou PUMP FAST (pompe rapide) (SV1 ou SV2)
sont activées.
Légende :
A
Destination
C
D
E
F
G
H
J
Alimentation en air des
pompes 1-4
Alimentation en air du boîtier
de commandes
Air du joint
Air pour la descente
de l’élévateur
Air pour la montée
de l’élévateur
Air pour la pompe 1
Air pour la pompe 2
Air pour la pompe 3
Air pour la pompe 4
Silencieux d’échappement
A
B
K
ti19841a
FIG. 11 : Panneau des commandes pneumatiques (570193, pompe 4 visible)
3A1873U
19
Système de commandes électroniques
Installation du panneau de commandes électroniques
• Positionnez le panneau de commandes
électroniques pour que l’opérateur ait une vue
dégagée du BES SaniForce pour éviter de démarrer
l’équipement en blessant quelqu’un.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des régulations en vigueur localement.
Installez le panneau de commandes électroniques de
niveau, en position verticale sur une surface renforcée.
Assurez-vous qu’il y a assez de place pour ouvrir la porte
de protection.
Branchez une alimentation en 110 V CA (20 amp)
au connecteur de câble POWER IN (ENTRÉE
D’ALIMENTATION). La ligne en 110 V CA doit être
passée dans une gaine rigide.
Branchez un câble en 24 V CC entre les panneaux
de commandes pneumatiques et électroniques.
Si le débitmètre est utilisé, son câble doit également
être branché au panneau de commandes électroniques.
Contactez le fournisseur du débitmètre pour connaître
les instructions d’installation.
Dispositifs 110 V CA distincts
Boutons poussoirs manuels
Arrêt d’urgence
Alimentation électrique
Commutateurs du sélecteur manuel
Seal Inflate (gonflement du joint)
Pump Slow (pompe lente)
Pump Fast (pompe rapide)
Entrées numériques en 24 V CC
Ram Jog (déplacement de l’élévateur)
Ram UP (montée de l’élévateur)
Start (démarrage)
Stop (arrêt)
Compteur haute vitesse . . . . .
Ram Low (abaissement
de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . .
Seal Inflate (gonflement
du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions standard
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .
Stop (arrêt) . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Inflate (gonflement
du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Deflate (dégonflement
du joint) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ram Up (montée
de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . .
Ram Jog (déplacement
de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . .
Capteur de débitmètre
Commutateur de proximité 1
Commutateur PSI 1
Lance le cycle de pompage*
Active le dégonflement du joint**
Active le dégonflement du joint*
Active le dégonflement du joint*
Lance la montée de l’élévateur*
Active le déplacement
de l’élévateur*
Ram Press (pression
de l’élévateur) . . . . . . . . . . . . .
Pump Slow (pompe lente). . . .
Lance la pression de l’élévateur*
Active les pompes
en mode lent*
Pump Fast (pompe rapide) . . . Active les pompes
en mode rapide*
Sorties numériques en 24 V CC
Pompes 1 et 2
en position lente . . . . . . . . . . . Électrovanne 1
Pompes 1 et 2
en position rapide . . . . . . . . . . Électrovanne 2
Pression de l’élévateur . . . . . . Électrovanne 3
Montée de l’élévateur
Électrovanne 4
Déplacement de l’élévateur
Électrovanne 5
Joint en position Off (pompe
à vide activée). . . . . . . . . . . . . Électrovanne 6
Joint en position On . . . . . . . . Électrovanne 7
Sortie distante en option . . . . . Mise sous tension pendant
un cycle de pompe
*
Ouvert(e) normalement
** Fermé(e) normalement
20
3A1873U
Système de commandes électroniques
Panneau de commandes électroniques référence 15H145 et 15J902
Réf. légende Nom du commutateur/bouton
A
B
Fonctionnement
GONFLEMENT DU JOINT
DÉPLACEMENT DE L’ÉLÉVATEUR
Appuyez pour gonfler le joint du plateau élévateur
Appuyez sur le bouton pour faire doucement descendre
l’élévateur (en laissant s’échapper la pression d’air de la montée
de l’élévateur). Généralement utilisé lors du guidage du plateau
élévateur dans le conteneur ou lors des réglages du système.
C
RAM UP (MONTÉE DE L’ÉLÉVATEUR)
Appuyez sur le bouton pour faire monter l’élévateur.
D
PRESSION DE L’ÉLÉVATEUR
Appuyez sur le bouton pour faire descendre l’élévateur sur
le produit en utilisant la pression d’air.
E
ARRÊT
Appuyez sur le bouton pour arrêter le fonctionnement
des pompes et le cycle automatique.*
F
COMMUTATEUR DE VITESSE DE POMPE
Tournez le commutateur pour sélectionner la vitesse de pompe.
G
COMMUTATEUR DE SÉLECTION DE MODE Tournez le commutateur pour sélectionner le mode
de fonctionnement de l’élévateur.
H
ARRÊT D’URGENCE
Appuyez sur le bouton pour couper immédiatement l’air
du système et arrêter le fonctionnement.*
J
DÉMARRAGE
Appuyez sur le bouton pour lancer le fonctionnement.
K
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Appuyez sur le bouton pour activer l’alimentation électrique
du panneau de commandes électroniques.
*Le cylindre pneumatique sera stabilisé dans sa position actuelle.
0RESET
02%3%4 D
0RESET
0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
B
2!- 50
C
/.
2!- */'
3%!,
/&&
3,/7
J
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
0UMPS
%NABLE
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
05-0
&!34
%SC
3HIFT
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
K
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
A
F
G
E
H
FIG. 12 : Commandes électroniques référence 15H145 et 15J902
3A1873U
21
Système de commandes électroniques
Commutateur de proximité
Le commutateur de proximité à faible distance (641)
se situe à proximité du plateau de montage du cylindre
pneumatique (15) et peut être réglé pour fonctionner
à différents niveaux dans le conteneur. Consultez
la FIG. 13.
La minuterie du système commande la durée de
fonctionnement des pompes à vitesse lente à partir de la
fin de l’évacuation du conteneur. Une fois ce temps écoulé,
les commandes arrêtent les pompes, dégonflent le joint et
font remonter l’élévateur.
Les pompes fonctionnent en mode rapide jusqu’à ce que le
plateau élévateur atteigne la limite basse. Le commutateur
de proximité passe les pompes en mode de
fonctionnement lent pour une durée sélectionnée par
l’utilisateur à la fin de laquelle les pompes s’arrêtent, le
joint se dégonfle et l’élévateur remonte.
REMARQUE : consultez les sections Réglage de la
minuterie de vidage du conteneur et Réglage de la
minuterie de pompe à vide, page 24 pour avoir plus
d’informations concernant le réglage du commutateur
de proximité et la minuterie du système.
641
4
15
FIG. 13 : Commutateur de proximité
22
3A1873U
Système de commandes électroniques
Réglage des pressions d’air
Une pression d’air est associée à chaque fonction
du système. Les régulateurs de pression d’air sont situés
dans le conteneur des commandes pneumatiques. Réglez
les pressions d’air initiales selon les indications du tableau
ci-dessous. Procédez aux ajustements requis pendant
le fonctionnement. Consultez la FIG. 14.
Réf.
Fonction
Réglage du
régulateur
kPa (bar, psi)
A
GONFLEMENT
DU JOINT
RAM UP (MONTÉE
DE L’ÉLÉVATEUR)
RAM DOWN
(DESCENTE
DE L’ÉLÉVATEUR)
POMPE 1
POMPE 2
*POMPE 3
*POMPE 4
VIDAGE DU JOINT
103 (1,0, 15) (max.)
B
C
D
E
F
G
H
207 ( 2,1, 30)
207 ( 2,1, 30)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
345 (3,4, 50)
138 (1,4, 20)
* Systèmes à quatre pompes uniquement.
H
C
B
D
E
F
G
A
ti19841a
FIG. 14 : Pièce 570193, pompe 4 visible
3A1873U
23
Système de commandes électroniques
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par injection ou projection ou bien
à cause des pièces en mouvement. Relâchez la
pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi
qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien
de l’équipement.
Réglage de la minuterie de la fonction
Pompe lente
La minuterie de la fonction Pompe lente commande
la durée pendant laquelle les pompes vont fonctionner
à vitesse lente lors de leur amorçage. Cette minuterie
s’active lorsque le plateau est dans le conteneur, que
la commande est en position AUTO, que le joint est gonflé
et que l’élévateur est abaissé et sous pression.
1.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que
l’écran PUMP SLOW TIMER (minuterie de pompe
lente) apparaisse.
1.
Appuyez sur le bouton ARRÊT pour désactiver
les pompes.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée
numérique.
2.
Coupez l’air des pompes en fermant la vanne d’arrêt
d’air de type purge sur la conduite d’alimentation en air
de la pompe ou en débranchant la conduite d’air.
3.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
4.
3.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide
du système qui se trouvent en aval des pompes.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
Démarrage initial
Cette procédure vous guide pendant les paramétrages,
les réglages et les autres étapes qui doivent être réalisés
avant que le système ne soit prêt à un fonctionnement
quotidien.
REMARQUE : appuyez sur le bouton ARRÊT à tout
moment pour arrêter le système. Consultez la FIG. 12.
1.
2.
La minuterie de la fonction Vidage du conteneur
commande la durée pendant laquelle les pompes vont
fonctionner à vitesse lente lors du vidage du conteneur.
Cette minuterie s’active lorsque l’élévateur est en mode
AUTO et que le commutateur de proximité a été
déclenché.
1.
Remplissez au 1/3 toutes les coupelles/écrous du
presse-étoupe des pompes avec du lubrifiant
compatible si cela est nécessaire. Consultez le
manuel de votre pompe pour plus de détails. N’utilisez
pas le lubrifiant pour joint de presse-étoupe Graco
dans le cadre d’applications sanitaires.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que
l’écran BIN EMPTY TIMER (minuterie de vidage de
conteneur) apparaisse.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée
numérique.
3.
Appuyez sur le bouton POWER (alimentation
électrique) pour mettre le panneau de commandes
électroniques sous tension.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
4.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
3.
Mettez JOINT en position OFF.
4.
Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes
pneumatiques et des pompes.
5.
Ouvrez la porte du panneau des commandes
pneumatiques. Recherchez d’éventuelles fuites d’air.
6.
L’équipement a été testé avec du fluide. Rincez
le système avant de mettre le produit. Consultez
la page 28.
7.
Exécutez la procédure Chargement du conteneur,
page 26.
24
Réglage de la minuterie de vidage
du conteneur
Réglage de la minuterie de pompe à vide
La minuterie de la fonction Pompe à vide commande la
durée de fonctionnement de la pompe à vide afin d’aider au
dégonflement du joint. Cette minuterie s’active lorsque
l’élévateur est en mode AUTO et que le commutateur de
proximité a été déclenché.
1.
Appuyez sur la touche Minuterie pour accéder à ses
écrans. Continuez à utiliser la touche jusqu’à ce que
l’écran VACUUM PUMP TIMER (minuterie de la
pompe à vide) apparaisse.
2.
Appuyez sur la touche Enter pour activer l’entrée
numérique.
3.
Entrez le point désiré - Valeur minimum : 000, Valeur
maximum : 999. Exemple (300 = 30 sec).
3A1873U
Système de commandes électroniques
4.
Appuyez sur le bouton Entrée une seconde fois pour
valider la valeur.
Réglage du mode de secours
L’armoire de commandes électroniques est conçue pour
faire fonctionner les fonctions de secours optionnelles.
Le mode de secours permet à l’utilisateur de commander le
fonctionnement des moniteurs de sortie du débitmètre de
l’unité d’élévateur ou de course de pompe. Un équipement
supplémentaire est nécessaire pour fonctionner dans l’un
ou l’autre des modes de secours. Le mode de secours est
réglé en usine sur le paramètre « BATCHING DISABLED »
(secours désactivé). Consultez le manuel du boîtier des
commandes électroniques.
3A1873U
25
Système de commandes électroniques
Fonctionnement standard
7.
Démarrage initial uniquement : le châssis possède
des guides sur ressort pour stabiliser le conteneur.
Réglez les guides de manière égale en utilisant les vis
des quatre côtés du conteneur. Laissez assez
d’espace entre les guides et le conteneur pour
permettre le retrait de ce dernier.
8.
Assurez-vous que les joints de cornière (21) sont bien
en place.
9.
Utilisez les cornières (39) pour vous aider à guider le
plateau. Consultez la FIG. 15.
REMARQUE : lors de la montée et de la descente
du plateau élévateur, assurez-vous qu’aucun objet
ne bloque l’unité.
Chargement du conteneur
1.
Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes
pneumatiques et des pompes.
2.
Appuyez sur le bouton RAM UP (montée de
l’élévateur) sur le panneau de commandes
électroniques. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez
la pression du régulateur d’air de montée de l’élévateur
à partir du panneau des commandes pneumatiques.
3.
Placez le conteneur devant le châssis.
4.
Retirez le couvercle du conteneur de fluide afin
d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez
le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus
les côtés du conteneur ; cela va exposer le sac
interne stérilisé.
5. Fixez le sac en utilisant les colliers (37) et les tuyaux
(38). Consultez la FIG. 15.
21
REMARQUE : le plateau élévateur peut nécessiter 5
à 15 secondes pour commencer à s’abaisser.
Lors de la montée ou de la descente du plateau
élévateur, gardez vos mains et votre corps loin de
ce dernier et de la lèvre du conteneur.
11. Utilisez les poignées du plateau élévateur pour
le centrer à l’intérieur du conteneur. Veillez à ne
pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans
le conteneur.
REMARQUE : le plateau élévateur s’arrête lorsqu’il
entre en contact avec le produit.
39
38
10. Appuyez sur le bouton RAM JOB (déplacement de
l’élévateur).
37
TI16235a
FIG. 15
6.
26
Chargez le conteneur de produit dans le centre
du châssis.
3A1873U
Système de commandes électroniques
Évacuation automatique du conteneur
1. Dans l’interface Operator (opérateur), sélectionnez
l’écran TARGET/ACTUAL RUN (fonctionnement
cible/actuel).
TARGET 1000 LBS
ACTUAL 0000 LBS
RUN
EXIT
Appuyez sur la flèche ➜ pour sélectionner RUN
puis appuyez sur ENT.
2.
Le joint du plateau élévateur se gonfle.
3.
La pression d’air pour la descente de l’élévateur est
appliquée et les pompes démarrent en mode Lent puis
passent en mode Rapide.
4.
Lorsque le paramètre de limite basse est atteint,
les pompes passent au mode Lent pendant 2 minutes
puis s’arrêtent.
5.
Le joint du plateau élévateur se dégonfle puis
l’élévateur remonte.
Déchargement du conteneur
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
2.
Assurez-vous que le joint est dégonflé et que
l’élévateur est monté.
3.
Déchargez le conteneur du châssis.
Arrêt du système
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
Selon le type de produit, il peut être recommandé soit
de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur
hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé
dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent
lorsqu’ils sont exposés à l’air. Couvrez les produits
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
3A1873U
27
Maintenance
Maintenance
Gel du moteur pneumatique
Pour rincer le système :
Le gel du moteur pneumatique se produit lorsque de
l’humidité dans l’air comprimé s’accumule dans le moteur
pneumatique et gèle ; cela fait caler le moteur. Si du gel se
forme dans l’une des pompes, coupez l’alimentation en air
de toutes les pompes et laissez la glace fondre.
1.
REMARQUE
Faire fonctionner le système sans avoir toutes les
pompes opérationnelles peut l’endommager
Pour diminuer le risque de gel :
•
Réduisez l’humidité dans votre air comprimé en
utilisant un dessiccateur d’air ou un filtre qui retient
l’eau.
•
La conduite d’air principale devrait présenter une
légère courbe vers le bas afin de collecter l’eau
et la drainer vers l’extrémité de la conduite.
•
Raccordez une conduite d’évacuation du haut
de chaque conduite d’air principale. Installez une
vidange automatique ou une vanne de vidange en
bas de chaque évacuation.
•
Assurez-vous que le tuyau d’échappement du moteur
pneumatique se trouve à l’extérieur de la zone
réfrigérée.
Maintenance préventive
Les conditions de fonctionnement de votre système
déterminent la fréquence de la maintenance. Enregistrez
quand et quel type de maintenance doit être effectué afin
de créer un plan de maintenance.
Chargez un conteneur rempli d’eau, d’un solvant
compatible ou d’une solution nettoyante qui peut
dissoudre le produit et nettoyer le système.
Exécutez la procédure Chargement du conteneur,
page 18 ou page 27.
REMARQUE : utilisez un solvant compatible avec les
pièces en contact avec le produit et compatible avec le
produit que vous utilisez. Consultez les caractéristiques
techniques dans le manuel de votre pompe pour en savoir
plus sur les pièces en contact avec le produit ; consultez
également votre fournisseur de produit.
2.
Faites fonctionner les pompes et circuler le produit
nettoyant dans tout le système pendant environ
1-2 minutes ou jusqu’à ce que l’équipement
soit propre.
3.
Retirez le conteneur avec le produit nettoyant
du châssis. Exécutez la procédure Déchargement
du conteneur, page 18 ou page 27.
4.
Faites fonctionner les pompes à basse pression
pour supprimer l’excès de solvant.
5.
Exécutez la Procédure de décompression
page 17 ou page 24.
Nettoyage des pompes
1.
Exécutez la Procédure de décompression page 17
ou page 24.
2.
Retirez les pompes du plateau et du châssis.
3.
Consultez le manuel de la pompe pour connaître les
procédures de maintenance et d’entretien.
Rinçage du système
•
L’équipement a été testé dans l’eau. Rincez le
système avant de mettre le produit.
•
Rincez régulièrement pour éviter que le produit ne
sèche, s’agglomère et contamine le produit frais ou
provoque des blocages.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas et
resserrez-les si nécessaire.
28
3A1873U
Maintenance
Nettoyage du plateau élévateur
et du joint
1.
Exécutez la Procédure de décompression page 17
ou page 24. Laissez l’alimentation en air de
l’élévateur ouverte.
2.
Faites monter le plateau élévateur.
Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet
d’arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous
travaillez sous le plateau.
3.
Engagez l’arrêt manuel.
4.
Retirez le joint gonflable et les joints de cornière du
plateau élévateur.
5.
Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec un
produit nettoyant compatible.
6.
Appliquez un large volume de lubrifiant sur la chaîne
du plateau élévateur et les joints.
7.
Installez le joint gonflable et les joints de cornière sur le
plateau élévateur. Positionnez le joint gonflable de
sorte que le bas du joint forme un angle avec la chaîne
du plateau élévateur.
3A1873U
29
Dépannage
Dépannage
Problème
Le plateau élévateur
ne monte pas ou ne
descend pas.
Cause
Solution
La pression d’air au plateau
est trop faible.
Augmentez la pression d’air au bouton RAM UP
(montée de l’élévateur).
Le plateau élévateur est
bloqué dans le conteneur.
1. Dégonflez le joint.
Mettez le bouton SEAL INFLATE
(gonflement du joint) en position OFF.
2. Basculez en position RAM UP (montée
de l’élévateur). Lorsqu’il est remonté, recherchez
d’éventuelles obstructions dans le conteneur ;
vérifiez également la qualité du joint.
Les pompes ne
fonctionnent pas.
La pression d’air vers la(les) Augmentez la pression d’air PUMP (pompe) pour
pompe(s) est trop faible.
atteindre 207 kPa (2,1 bars, 30 psi) minimum.
Consultez le manuel de la pompe.
Les pompes ne s’amorcent
pas ou présentent une
cavitation.
Le plateau élévateur n’est
pas en contact avec
le produit.
•
Vérifiez les pressions SEAL (joint) et RAM DOWN
(descente de l’élévateur) et réglez-les jusqu’à
obtenir une bonne qualité de joint.
•
Consultez la section Dépannage du manuel
de la pompe.
Le sac de produit a été
aspiré dans la pompe.
Coupez l’air des pompes, dégonflez le joint
et remontez l’élévateur afin de libérer l’entrée
de la pompe.
Les pressions d’air SEAL
(joint) et RAM DOWN
(descente de l’élévateur)
sont trop élevées.
Réglez les pressions d’air SEAL (joint) et RAM DOWN
(descente de l’élévateur) jusqu’à ce que vous ayez un
joint correct et un bon fonctionnement de la pompe. Ne
mettez pas le joint en surpression.
Le produit fuit après le joint. La pression RAM DOWN
(descente de l’élévateur)
est trop importante.
Réduisez la pression RAM DOWN (descente
de l’élévateur) tout en assurant le bon fonctionnement
des pompes.
Usure prématurée du joint.
Il reste trop de produit dans
le fond du conteneur.
30
Le sac du conteneur n’est
pas tendu ou attaché
dans le cas de parois
de conteneur souples.
Tendez le sac et fixez-le bien en place.
Les joints de cornière
ne sont pas en place.
Installez les joints de cornière.
Le sac du conteneur forme
une boule au fond
du conteneur
Réduisez la pression du joint tout en assurant qu’il
forme un bon joint.
3A1873U
Entretien
Entretien
REMARQUE : consultez la FIG. 16. Tous les modèles
n’utilisent pas les mêmes pièces. Consultez le schéma des
pièces de votre modèle.
Remplacement du coussinet
de cylindre (tous les modèles)
Avant l’entretien
REMARQUE
Afin d’éviter d’endommager l’équipement, remplacez
chaque coussinet individuellement. Ne remplacez pas
les quatre coussinets en même temps.
Pour éviter toute blessure, mettez toujours le loquet
d’arrêt manuel en position Verrouillé lorsque vous
travaillez sous le plateau.
1.
Retirez le conteneur du châssis.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 17
ou page 24.
3.
Abaissez le plateau élévateur et dégonflez le joint.
4.
Fermez l’alimentation en air du système.
Consultez la FIG. 16.
1.
Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31.
2.
Retirez les vis (409) et les rondelles (410) puis sortez
les coussinets de guidage du cylindre (408) du plateau
de montage du moteur pneumatique (402).
3.
Installez les coussinets de guidage du cylindre (408)
sur le dessus du plateau de montage du moteur
pneumatique (402) en utilisant les vis (409) et les
rondelles (410).
REMARQUE : l’arc ouvert des coussinets de guidage
du cylindre (408) se positionnent autour des barres
d’accouplement du cylindre pneumatique (4).
3A1873U
4.
Répétez les étapes 2-3 autant de fois que nécessaire
pour remplacer les coussinets de cylindre
supplémentaires.
5.
Remontez et abaissez le plateau élévateur pour
vérifier les coussinets.
31
Entretien
Remplacement du joint du
plateau élévateur ou des joints
de cornière (tous les modèles)
3.
Débranchez le raccord du tuyau (29) du tuyau
d’alimentation en air du joint (14).
4.
Retirez le joint du plateau élévateur (501) en utilisant
un outil dont l’extrémité est émoussée afin de ne pas
endommager le joint. Libérez avec précaution la
retenue d’air de l’orifice du plateau élévateur (502).
5.
Insérez la retenue d’air du nouveau joint (501) dans
l’orifice du plateau élévateur (502). Pour éviter de
percer le nouveau joint, faites glisser avec précaution
le joint jusqu’à sa place autour du plateau élévateur.
6.
Installez les quatre joints de cornière (21) avec
les rivets (22).
7.
Branchez le tuyau d’alimentation en air (14) sur
le raccord du tuyau (29).
8.
Vérifiez le bon fonctionnement en gonflant
et dégonflant le joint. Recherchez d’éventuelles fuites
d’air. Après avoir chargé le conteneur de produit dans
le châssis, vérifiez s’il présente des fuites autour
du plateau élévateur et des joints.
Consultez la FIG. 16.
1.
Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31.
2.
Si vous ne remplacez que les joints de cornière
(21) et non le joint du plateau élévateur (501, retirez
le rivet (22) et remplacez chaque joint de cornière
individuellement. Ne retirez pas les 4 joints de cornière
en même temps sinon le joint du plateau élévateur
risque de se déboîter. Veillez à ne pas percer le joint
du plateau élévateur. Passez à l’étape 8.
Si vous remplacez le joint du plateau élévateur
(501), retirez les rivets (22) puis retirez les 4 joints
de cornière (21). Vérifiez si les joints de cornière
présentent des dommages et remplacez-les si cela
est nécessaire.
4
408,
409,
410
402
502
29
21
501
TI16216a
TI16218a
FIG. 16 : Réparation (BESA7A visible)
32
3A1873U
Entretien
Remplacement du commutateur
de proximité (modèles avec
commandes électroniques
uniquement)
Entretien du panneau
de commandes électroniques
(modèles à commandes
électroniques uniquement)
Consultez la FIG. 17.
1.
Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31.
2.
Marquez la position du commutateur de proximité
(641) sur son support (B) pour être sûr que le nouveau
commutateur sera installé à la même place. Consultez
la FIG. 17.
Exécutez la procédure Avant l’entretien, page 31.
Consultez un électricien qualifié pour entretenir le panneau
de commandes.
REMARQUE : Graco préconise un jeu de 6,35 mm
(1/4 po.) entre le commutateur et le plateau (15).
3.
Débranchez le câble du commutateur (641).
4.
Retirez les deux vis, les rondelles de verrouillage
et le commutateur.
5.
Fixez le nouveau commutateur sur le support (B)
avec les vis et les rondelles de verrouillage.
6.
Rebranchez le câble.
7.
Redémarrez le système et vérifiez si le commutateur
fonctionne correctement.
641
B
4
15
TI16238a
FIG. 17 : Commutateur de proximité
3A1873U
33
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
Pour déterminer la référence de votre système de dépotage en fonction des tableaux suivants, sélectionnez les six
caractères qui décrivent votre système, de gauche à droite. Les trois premiers caractères sont toujours B E S pour Bin
Evacuation System (système de dépotage). Les trois caractères restants désignent la pompe, le plateau et les commandes
utilisés. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes des pièces pages 38-54.
Pompes 3150 AODD
Système de
dépotage
BES
Plateau
(consultez la
page 44)
Module de pompe
(consultez les pages 38-44)
3
SaniForce 3150, clapet à bille, 2 pompes
4
SaniForce 3150, clapet à battant,
2 pompes
SaniForce 3150, 3A, clapet à bille,
2 pompes
8
A Arena
Commandes/châssis
(consultez les pages 44-55)
1 Commandes électroniques,
B Pallecon 3
F
P
Allen-Bradley, Micrologix,
2 pompes
Commandes manuelles,
2 pompes
GoodPak
MB5
Contreplaqué
Configurations disponibles*
Modèle
BES3P1
BES3P3
BES4P3
BES3A1
BES4A1
BES8B3
BES3F3
*
34
Pompe
Plateau
Commandes/châssis
Clapet à bille 3150
Clapet à bille 3150
Clapet à battant 3150
Clapet à bille 3150
Clapet à battant 3150
Clapet à bille 3150 3A
Clapet à bille 3150 3A
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Arena
Arena
Pallecon
GoodPak MB5
Électronique
Manuelles
Manuelles
Électronique
Électronique
Manuelles
Manuelles
Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d’une configuration absente de cette liste.
3A1873U
Tableau de sélection des pompes BES SaniForce
Pompes à piston
Système de
dépotage
BES
Module de pompe
(consultez les pages 38-44)
Plateau
(consultez la page 44)
Commandes/châssis
(consultez les pages 44-55)
A SaniForce 5:1,
1
Conteneur 330 Arena
B SaniForce 5:1
3
Chep
B
E SaniForce 12:1
4
Ceva Pallecon,
2 pompes, 5:1
C
F
5
Ceva Pallecon,
2 pompes, 12:1
D Commandes manuelles,
6
Conteneur Arena,
4 pompes
F
double bille, 2 pompes
Double bille, 4 pompes
Piston d’amorçage,
2 pompes
SaniForce 12:1
Piston d’amorçage,
4 pompes
A Commandes électroniques,
Allen-Bradley, Micrologix,
2 pompes
Commandes électroniques,
Allen-Bradley, Micrologix,
4 pompes
Commandes manuelles,
2 pompes
4 pompes
Commandes électroniques,
Allen-Bradley Contrologix,
2 pompes
7 Contreplaqué
9 TNT
A Conteneur Caliber 315
Buckhorn, 2 pompes
Configurations disponibles*
Modèle
BESA4C
BESAAC
BESA7A
BESA7C
BESA7F
BESB7B
BESB7D
BESE1A
BESE1C
BESE5C
BESE7C
BESEAC
BESF6B
BESF6D
BESF7D
BESF9B
BESF9D
*
Pompe
Plateau
Commandes/châssis
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 2 pompes
5:1, 4 pompes
5:1, 4 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 2 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
12:1, 4 pompes
Ceva Pallecon
Buckhorn
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Contreplaqué
Arena
Arena
Ceva Pallecon
Contreplaqué
Buckhorn
Arena
Arena
Contreplaqué
TNT
TNT
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électroniques, Contrologix
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Manuelles
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Manuelles
Électroniques, Micrologix
Manuelles
Contactez votre distributeur Graco si vous avez besoin d’une configuration absente de cette liste.
3A1873U
35
Pièces communes des BES SaniForce
Pièces communes des BES SaniForce
N° de
réf.
4
6
N° de
pièce
15K301
590570
7
8
9
10
11
12
514334
103473
103546
626520
514819
514332
13
551274
14
16
17
18
19
590385
625595
625596
514331
551363
20
21
22
513386
15F205
551691
26
28
29
32
512684
107542
112944
070303
36
Description
CYLINDRE, air ; inox
TUYAU, polyéthylène ; dia. ext.
12,7 mm (1/2 po.)
ÉCROU ; 3/4-10 ; Nylock
BANDE, attache, câble (non visible)
BANDE, attache, câble (non visible)
GUIDE, côté boîtier
RESSORT, bobine ; inox
RONDELLE ; 19 mm (3/4 po.) ; inox ;
47,62 mm (1,875 po.)
ROULETTE ; inox ; n° 125 ;
44,45 mm (1,75 po.)
TUYAU, poly-flo (3 m (10 pi)
COUSSINET, butée ; PTFE
RONDELLE, butée ; inox
VIS, à tête hexagonale
RONDELLE, verrouillage ; 15,8 mm
(5/8 po.) ; acier inox
VIS, à tête hexagonale
JOINT, cornière
RIVET ; 9,52 mm (3/8 po.) x 63,5 mm
(2-1/2 po.) ; inox
RACCORD, coude, tuyau
RONDELLE, verrou, ressort
VIS, à tête
GRAISSE LUBRIFIANTE
Qté.
1
*
10
12
3
2
6
6
22
*
4
4
4
4
4
4
4
2
4
7
1
N° de
réf.
33
36
37
38
39
40
43
44
45
46
47
48
51▲
53
60
61
62
63
64
65
N° de
pièce
C78216
111265
949412
625988
626046
249064
16D911
15G112
15G113
15D008
15F979
15F988
C14043
104034
16D899
16D895
16D913
16D914
16D912
113003
Description
COLLIER, Ty-Rap
LUBRIFIANT, tuyau (non visible)
COLLIER, sac (non visible)
TUYAU, bras (non visible)
CONTENEUR, cornière (non visible)
ACCOUPLEMENT
SUPPORT, arrêt
POIGNÉE, arrêt
LOQUET, arrêt
BOULON ; 3/8-16 ; inox
VIS, tête cylindrique large, phillips
ÉCROU, verrouillage, hex
ÉTIQUETTE, mise en garde
RONDELLE
SUPPORT, poignée d’arrêt
RÉCUPÉRATION, poignée
VIS, tête cylindrique large
VIS, tête cylindrique ovale
ENTRETOISE, arrêt
VIS, tête creuse
Qté.
2
2
4
4
4
1
1
1
1
2
4
4
1
4
1
1
2
2
2
4
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de Danger et de Mise en
garde pour Remplacement sont disponibles gratuitement.
3A1873U
Pièces communes des BES SaniForce
Pièces communes des BES SaniForce (BESA7A visible)
10
20
12
18
19
17
16
15
7
TI16217a
7
11
Consultez la page 35
Consultez la page 44
64
0RESET
02%3%4 0RESET
45
47
61
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
%SC
2!- 50
2!- */'
2!- 02%33
3%!,
05-0
3,/7
&!34
!54/
/.
44
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
0RESET
/&&
43
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
65
0UMPS
%NABLE
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
0RESET
13
-!.
3HIFT
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
% 34/0
R
'2!#/
"%3 #/.42/,
63
60
46 48 62 61
Détails concernant l’arrêt manuel
46
▲51
26
33
6
4
28
53
47
40
Consultez la
page 44
Consultez les
pages 38 - 44
23
22
21
Consultez la page 44
3A1873U
14
29
TI16216a
TI16237a
37
Modules de pompe
Modules de pompe
Modèles 24G560 et 24G968, module de pompe SaniForce 5:1
(2 pompes)
409, 410
408
402
405, 411
404
423
415
425
416
423
401
424
412, 413
403
412, 413
406, 407
N° de N° de
réf.
pièce
401
24G742
402
403
404
16E388
513490
405
16G494
16G208
551365
406
407
408
409
16D246
16D245
625752
104119
410
411
170772
551364
38
TI16539a
Description
POMPE, SaniForce 5:1 ;
consultez le manuel 3A0734
PLATEAU, montage du moteur
COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox
TIGE, montage du moteur
Utilisé avec le modèle BESA4_
Utilisé avec les modèles BESA7_
VIS, tête hex ; 3/4-10 x
50,8 mm (2 po.)
JOINT, 152,4 mm (6 po.)
COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
COUSSINET, guidage du cylindre
VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x
22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
TI16538a
Qté.
2
1
2
2
2
2
2
4
8
8
2
N° de
réf.
412
413
414
N° de
pièce
500984
512332
-----
415
16F384
416
423
424
16A942
101818
512914
425
-----
426
-----
TI16540a
Description
Qté.
COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.)
4
JOINT, collier en S ; buna-N
4
COLLIER, pour flexible de drain de
2
moteur pneumatique (non visible)
RACCORD, entrée d’air,
2
1/2 np x 1/2 ptc
RACCORD, flexible d’échappement
2
COLLIER, flexible
4
SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm
2
(1 po.) npt
FLEXIBLE, échappement,
2
1,8 m (6 pi).
FLEXIBLE, drain de moteur
2
pneumatique, 1,8 m (6 pi), (non
visible)
3A1873U
Modules de pompe
Modèle 24G561, module de pompe SaniForce 5:1 (4 pompes)
408
409, 410
402
423
405, 411
425
404
417
416
423
401
424
403
401
406, 407
Réf.
401
N° de
pièce
24G742
402
403
404
405
16G201
513490
16G208
551365
406
407
408
409
16D246
16D245
625752
104119
410
411
170772
551364
3A1873U
412, 413
412, 413
TI16542a
TI16541a
Description
POMPE, SaniForce 5:1 ;
consultez le manuel 3A0734
PLATEAU, montage du moteur
COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox
TIGE, montage du moteur
VIS, tête hex ; 3/4-10 x 50,8 mm
(2 po.)
JOINT, 152,4 mm (6 po.)
COLLIER, 152,4 mm (6 po.)
COUSSINET, guidage du cylindre
VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x
22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
Qté.
4
1
4
4
4
4
4
4
8
8
4
Réf.
412
413
414
N° de
pièce
500984
512332
-----
415
16F384
416
423
424
16A942
101818
512914
425
-----
426
-----
TI16543a
Description
COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.)
JOINT, collier en S ; buna-N
COLLIER, pour flexible de drain de
moteur pneumatique (non visible)
RACCORD, entrée d’air,
1/2 np x 1/2 ptc
RACCORD, flexible d’échappement
COLLIER, flexible
SILENCIEUX, polyéthylène,
25,4 mm (1 po.) npt
FLEXIBLE, échappement,
1,8 m (6 pi).
FLEXIBLE, drain de moteur
pneumatique, 1,8 m (6 pi), (non
visible)
Qté.
8
8
4
4
4
8
4
4
4
39
Modules de pompe
Modèles 249488, 24E441 et 24C125 du module 3150 avec clapet
à bille SaniForce (2 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
404
403
403
401
412
406, 407
N° de
Réf. pièce
401 248273
24E440
24C124
402 15E473
16E157
403 15E477
404 15K216
405 551364
406 510490
407 15H460
408 625752
40
Description
POMPE, SaniForce sanitaire, clapet
à bille ; pour le module 249488,
consultez le manuel 310622
POMPE, SaniForce sanitaire, clapet
à bille ; pour le module 24E441,
consultez le manuel 310622
POMPE, SaniForce sanitaire, clapet
à bille ; pour le module 24C125,
consultez le manuel 310662
PLATEAU, guidage ; pour le module
249488 et 24C125
PLATEAU, guidage ; pour
le module 24E441
SUPPORT, pompe
BARRE, accouplement
COUDE ; diamètre extérieur
de 1/2-14 npt(m) x 13 mm
(1/2 po.) ; nylon
TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.)
JOINT, tri-clamp
COUSSINET, guidage du cylindre
Qté.
2
N° de
Réf. pièce
409 104119
2
410 170772
411 514334
412 512684
414 500263
1
1
2
2
2
415 171439
416 551298
417 101818
418 512914
419 551297
Description
VIS, capuchon, tête hex. ;
1/4-20 x 22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
ÉCROU ; 3/4-10 Nylock
COUDE ; 3/4-14 npt x 38 mm
(1,5 po.), acier inox 304
MAMELON, 1-11,5 npt x 3/4-14 npt,
acier inox 303
ACCOUPLEMENT, flexible,
32 mm (1-1/4 po.)
COLLIER, flexible
SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm
(1 po.) npt
FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ;
508 mm (20 po.)
Qté.
8
8
2
2
2
2
4
4
2
2
4
4
4
3A1873U
Modules de pompe
Modèle 249489 du module 3150 avec clapet à battant SaniForce
(2 pompes)
408
409, 410
402
405, 411
404
403
403
401
412
406, 407
N° de
Réf. pièce
401 248274
402
403
404
405
406
407
408
409
15E473
15E477
15K216
514334
510490
15H460
625752
104119
410
170772
3A1873U
Description
POMPE, sanitaire SaniForce, clapet à
battant ; consultez le manuel 310622
PLATEAU, guide
SUPPORT, pompe
BARRE, accouplement
ÉCROU ; 3/4-10 Nylock
TRI-CLAMP, 101,6 mm (4 po.)
JOINT, tri-clamp
COUSSINET, guidage du cylindre
VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x
22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
Qté.
2
1
2
2
2
4
4
4
8
8
N° de
Réf. pièce
411 551364
412
512684
414
500263
415
171439
416
551298
417
418
101818
512914
419
551297
Description
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
COUDE ; diamètre extérieur
de 1/2-14 npt(m) x 13 mm
(1/2 po.) ; nylon
COUDE ; 3/4-14 npt x
38 mm (1,5 po.), acier inox 304
MAMELON, 1-11,5 npt x 3/4-14 npt,
acier inox 303
ACCOUPLEMENT, flexible,
32 mm (1-1/4 po.)
COLLIER, flexible
SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm
(1 po.) npt
FLEXIBLE, 32 mm (1-1/4 po.) ;
508 mm (20 po.)
Qté.
2
2
2
2
4
4
2
2
41
Modules de pompe
Modèles 24G564 et 24G969 du module SaniForce 12:1 (2 pompes)
408
409, 410
405, 411
402
417
404
416
423
425
423
401
424
412, 413
403
412, 413
406, 407
Réf.
401
402
403
404
N° de
pièce
24F625
16E388
513490
405
406
407
408
409
16G208
16G494
551365
16D246
16D245
625752
104119
410
411
170772
551364
42
TI16239a
TI16240a
Description
POMPE, SaniForce 12:1 ;
consultez le manuel 3A0735
PLATEAU, montage du moteur
COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox
TIGE, montage du moteur
Modèle 246564
Modèle 24G969
VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox
JOINT, 152,4 mm (6 po.) sanitaire
COLLIER, 152,4 mm (6 po.) sanitaire
COUSSINET, guidage du cylindre
VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x
22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
Qté.
2
1
2
2
2
2
2
4
8
8
2
Réf.
412
413
414
N° de
pièce
500984
512332
-----
415
16F384
416
423
424
16A942
101818
512914
425
-----
426
-----
TI16241a
Description
COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.)
JOINT, collier en S ; buna-N
COLLIER, pour flexible de drain de
moteur pneumatique (non visible)
RACCORD, entrée d’air,
1/2 np x 1/2 ptc
RACCORD, flexible d’échappement
COLLIER, flexible
SILENCIEUX, polyéthylène, 25,4 mm
(1 po.) npt
FLEXIBLE, échappement,
1,8 m (6 pi)
FLEXIBLE, drain de moteur
pneumatique, 1,8 m (6 pi), (non
visible)
Qté.
4
4
2
2
2
4
2
2
2
3A1873U
Modules de pompe
Modules références 24G566 et 24G970 du module
SaniForce 12:1 (4 pompes)
408
409, 410
405, 411
402
423
404
425
417
416
424
403
401
412, 413
412, 413
406, 407
Réf.
401
402
403
404
N° de
pièce
24F625
16G201
513490
16G208
405
406
407
408
409
16G494
551365
16D246
16D245
625752
104119
410
411
170772
551364
3A1873U
TI16243a
TI16242a
Description
POMPE, SaniForce 12:1 ;
consultez le manuel 3A0735
PLATEAU, montage du moteur
COUDE ; 50,8 mm (2 po.) ; inox
TIGE, montage du moteur
Modèle 24G566
Modèle 24G970
VIS, hex. ; 3/4-10 ; inox
JOINT, 152,4 mm (6 po.) sanitaire
COLLIER, 152,4 mm (6 po.) sanitaire
COUSSINET, guidage du cylindre
VIS, capuchon, tête hex. ; 1/4-20 x
22 mm (7/8 po.) ; inox
RONDELLE, simple
RONDELLE, verrouillage ; 19 mm
(3/4 po.) ; acier inox
Qté.
4
1
4
2
4
4
4
4
8
8
4
Réf.
412
413
414
N° de
pièce
500984
512332
-----
415
16F384
416
423
424
16A942
101818
512914
425
-----
426
-----
TI16244a
Description
COLLIER, tri-clamp 50,8 mm (2 po.)
JOINT, collier en S ; buna-N
COLLIER, pour flexible de drain de
moteur pneumatique (non visible)
RACCORD, entrée d’air,
1/2 np x 1/2 ptc
RACCORD, flexible d’échappement
COLLIER, flexible
SILENCIEUX, polyéthylène,
25,4 mm (1 po.) npt
FLEXIBLE, échappement,
1,8 m (6 pi).
FLEXIBLE, drain de moteur
pneumatique, 1,8 m (6 pi), (non
visible)
Qté.
8
8
4
4
4
4
4
4
4
43
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Commandes
Commandes électroniques
pneumatiques (Réf. 624 and Té
625)
(Réf. 631)
(Réf. 603)
Commutateur
de proximité
(Réf. 641)
Joint
gonflable*
(Réf. 501)
Plateau
(Réf. 502)
Châssis
(Réf. 602)
BESA7A
514984
16E391
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESA7F
514984
16E391
15E339
949949
15J902
-----
249493
BESB7B
514984
16E397
570192
570193
15H145
-----
249493
BES3A1
551413
15U256
15E339
949949
15H145
-----
249493
BES3P1
514984
15E348
15E339
949949
15H145
-----
249493
BES4A1
551413
15U256
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESE1A
551413
16E393
15E339
949949
15H145
-----
249493
BESF6B
551413
16E395
570192
570193
15H145
-----
249493
BESF9B
116464
16E396
570192
570193
15H145
-----
249493
BESA4C
16A383
16E392
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESA7C
514984
16E391
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESAAC
514984
16M012
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESB7D
514984
16E397
570192
15M343
-----
-----
-----
BES3F3
16D785
16D808
16D826
15E523
-----
-----
-----
BES3P3
514984
15E348
15E339
15E523
-----
-----
-----
BES4P3
514984
15E348
15E339
15E523
-----
-----
-----
BES8B3
16A383
16A381
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESE1C
551413
16E393
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESE5C
16A383
16E392
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESE7C
514984
16E391
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESEAC
514984
16M042
15E339
15E523
-----
-----
-----
BESF6D
551413
16E395
570192
15M343
-----
513226
-----
BESF7D
514984
16E397
570192
15M343
-----
513226
-----
BESF9D
116464
16E396
15E339
15M343
-----
513226
-----
Modèle
* Indique une pièce de rechange recommandée.
44
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
3A1873U
45
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles
2 pompes
1
20
21
PUMP 1
N° de
réf.
1
2
3†
4†
5†
6†
7†
8†
9†
10†
11†
12†
RAM UP
PUMP 2
RAM DOWN
AIR IN
N° de
pièce Description
----- PROTECTION, avec panneau arrière
15E562 ÉTIQUETTE
15E563 ÉTIQUETTE, instructions
512896 RÉGULATEUR
----- MANOMÈTRE, 160 psi
----- CLAPET, anti-retour
9,52 mm (3/8 po.)
----- VANNE, commande pneumatique,
3 positions
----- VANNE, pilotée par commande
pneumatique
----- COMMUTATEUR, 3 positions
----- RÉGULATEUR
----- VANNE, pilotée par commande
pneumatique
----- COMMUTATEUR, pneumatique,
2 positions
Qté
1
1
1
4
4
2
N° de N° de
réf. pièce
13†
----14†
-----
15†
-----
1
16†
17†
---------
1
18†
-----
1
1
1
19†
-----
20
21
---------
2
Qté
1
1
2
2
à la
demande
TUYAU, dia. ext. 9,52 mm (3/8 po.)
à la
demande
TUYAU, dia. ext. 3,96 mm (5/32 po.)
à la
demande
RACCORD, mamelon, hexagonal
1
CLAPET, bille ; inox
1
----- Ne peut être vendu séparément
†
46
Description
RACCORD, passe-cloison, 19 mm
(3/4 po.) npt
RACCORD, passe-cloison,
tuyau de 9,52 mm (3/8 po.)
RACCORD, passe-cloison,
tuyau de 12,7 mm (1/2 po.)
SILENCIEUX, 12,7 mm (1/2 po.) npt
TUYAU, dia. ext. 12,7 mm (1/2 po.)
Non visible
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 15E523, panneau de commandes manuelles
2 pompes, schéma pneumatique
3A1873U
47
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles
4 pompes
ti12839a
N° de N° de
réf.
pièce
1
----2
----3†
----4†
5†
6†
7†
8†
9†
10†
11†
48
---------------------------------
Description
PROTECTION, commandes
EMBASE
RÉGULATEUR, orifices d’air de
12,7 mm (1/2 po.)
RÉGULATEUR, air, 0-25 psi
MANOMÈTRE, 0-100 psi
MANOMÈTRE, 0-30 psi
COMMUTATEUR, 3 positions
COMMUTATEUR, 2 positions
BOUTON-POUSSOIR, momentané
VANNE, air, 3 voies
SUPPORT, commutateur
N° de
réf.
12†
13†
14†
15†
16†
17†
18†
19†
20†
N° de
pièce
----------------------------15E562
15E563
Description
PASSE-CLOISON, 1/2 npt FBE
PASSE-CLOISON, 1/2 npt(f) x 1/2 tod
PASSE-CLOISON, 1/4 npt fbe
PASSE-CLOISON, laiton, 3/4 npt
SILENCIEUX, 1/2 npt
MANOMÈTRE, 0-160 psi
VANNE, 2 positions, 3 orifices
ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE, instructions (non visible)
----- Ne peut être vendu séparément.
†
Non visible
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 15M343, panneau de commandes manuelles
4 pompes, schéma pneumatique
3A1873U
49
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques
2 pompes
46
Détail K
Détail F
Détail D
Détail G
Détail A
85
84
108,
110,
111
83
87
70
86
Détail B
82
84
ti10507b
Détail B
119, 120 98
Détail H
Détail J
62
22, 51
Détail E
Détail C
56
42
37
63 36 116 42 38
37
63
38
36
116
40
Détail K
38
67
37
37
71
71
24
DétailJ
33
122
121
71
34
34
25
ti10517b
26
9
Détails C-E, page 54
Détails F-H, page 55
42
Détail A
949949_2
50
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 949949, panneau de commandes pneumatiques
2 pompes
N° de N° de
réf.
pièce
9
598140
10
598095
11
590385
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
514019
514711
514676
104765
513937
110318
110319
104267
108190
503080
513795
103475
172124
158491
512905
100206
100730
114111
42
C19391
46
51
52
55
56
598449
513420
626399
104632
114110
59
60
162449
155541
61
100840
62
599248
63
599246
65
66
67
68
510220
501014
100721
156823
3A1873U
Description
Qté.
RACCORD, coude ; tuyau de
8
3,96 mm (5/32 po.) x 1/8 npt(m)
TUYAU, nylon ; dia. ext. de
*
3,96 mm (5/32 po.)
*
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de
9,52 mm (3/8 po.)
CONNECTEUR, borne
4
KIT, plateau d’extrémité
2
VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 4 voies
7
BOUCHON, tuyau
7
COMMUTATEUR, pression
2
RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
1
MANOMÈTRE, pression d’air ; 1/8 npt
1
RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
3
JAUGE, pression d’air
5
VANNE, commande de débit d’air
3
CONNECTEUR, cordon
1
TÉ, tuyau ; 1/2 nptf
5
MAMELON, régulateur ; 3/8 x 1/2 npt
5
RACCORD, mamelon ; 1/2 npt
6
RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt
9
DOUILLE, tuyau ; 1/2 x 1/4 npt
7
DOUILLE ; 3/8 x 1/8 npt
5
RACCORD, connecteur ; tuyau
12
12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf
RACCORD, coude ; tuyau de 6,35 mm 14
(1/4 po.) x 1/4 nptm
PASSE-CLOISON, raccord
1
CÂBLE, 18 AWG ; bleu
*
PROTECTION
1
VANNE, pilotée
5
RACCORD, coude, pivot ; tuyau de
4
12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf
RACCORD, mamelon réducteur
5
RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt x
3
1/4 npsm
COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) x
1
1/4 npt(f)
RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm
3
(1/2 po.) x 1/2 nptm
RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm
3
(1/4 po.) x 1/4 npt
VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt
3
ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt
3
PRISE, tuyau ; 1/4 nptf
11
RACCORD, pivot ; 1/4 npt
2
N° de
réf.
69
70
71
72
73
74
76
77
N° de
pièce
598141
103831
512912
158683
551143
100737
156971
590570
78
79
80
590332
104984
598447
81
82
83
84
85
86
87
98
108
110
111
112
115
116
206197
106389
112445
112446
514014
112444
112443
513884
105171
100527
626141
100030
151519
155470
117
119
120
121
122
123
100055
514023
514024
512484
114373
15H252
124
125
126
128
065161
112512
15H255
112513
Description
Qté.
RACCORD, té, air ; 5/32 x 1/8 npt
2
VIS ; 10-32 UNF
4
SILENCIEUX, polyéthylène
3
COUDE, 90° ; 1/2 x 1/2 npt
3
POMPE, à vide
1
PRISE, tuyau ; 1/2 nptf
1
MAMELON, court
1
TUYAU, polyéthylène ; dia. ext.
*
de 12,7 mm (1/2 po.)
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de 1/4
*
TUYAU, té ; 1/4 nptf
1
RACCORD, tuyau ; tuyau de 9,52 mm
1
(3/8 po.) x 1/4 npt
RÉGULATEUR, air, 0-125 psi
2
VIS ; 10-32 UNF
2
CAPOT, borne finale
1
BLOC, extrémité de collier
2
RAIL, montage
1
BLOC, borne, 2 conducteurs
22
BLOC, borne, masse
1
DOUILLE, 14 contacts
1
VIS ; 1/4-20 UNC-2A
10
RONDELLE
10
ENTRETOISE, vanne de commande
10
DOUILLE ; 1/8 x 1/4 npt
2
MAMELON, réducteur ; 1/8 x 1/4 npt
1
RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt x
2
1/2 npsm
VIS, entraînement ; #6
2
VIS ; 4-40 UNC
4
ÉCROU ; 4-40 UNC
4
CLAPET, bille ; inox
2
RACCORD, mamelon, hexagonal
2
CONNECTEUR, cavalier,
10
bloc de bornes
CÂBLE, électrique cuivre
20
VIROLE, câble, orange
20
MARQUEUR, bloc de bornes, vide
50
VIROLE, câble, blanc
20
* Tuyauterie/câblage de caisson
51
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques
4 pompes
46
Détail C
Détail K
Détail F
Détail G
51, 22
108, 110, 111
Détail A
70
Détail B
82
ti10506b
119, 120
33
98
Détail H
22, 51 Détail D Détail E
Détail J
85
84
83
87
37
56
63
36
116 42 38 63
38
36
116
86
42
38
37
37
84
71
Détail B
71
ti10560b
122
Détail J
71
37
40
121
Détail K
34
67
9
42
24
25
26
Détail C-E, page 54
Détail F-H, page 55
52
570193_2
570193_3
570193_3-2
Détail A
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 570193, panneau de commandes pneumatiques
4 pompes
N° de N° de
réf.
pièce
9
598140
10
598095
11
590385
22
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
514019
514711
514676
104765
513937
110318
110319
104267
108190
503080
513795
103475
172124
158491
512905
100206
100730
114111
42
C19391
46
51
52
55
56
598449
513420
626658
104632
114110
59
60
162449
155541
61
100840
62
599248
63
599246
65
66
67
68
510220
501014
100721
156823
3A1873U
Description
Qté.
RACCORD, coude ; tuyau de
12
3,96 mm (5/32 po.) x 1/8 npt(m)
TUYAU, nylon ; dia. ext. de
*
3,96 mm (5/32 po.)
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de
*
9,52 mm (3/8 po.)
CONNECTEUR, borne
4
KIT, plateau d’extrémité
2
VANNE, air ; 24 V CC ; colonne 4 voies
7
BOUCHON, tuyau
7
COMMUTATEUR, pression
2
RÉGULATEUR, air ; 1/4 npt
1
MANOMÈTRE, pression d’air ; 1/8 npt
1
RÉGULATEUR, air, 0-125 psi
3
JAUGE, pression d’air
7
VANNE, commande de débit d’air
5
CONNECTEUR, cordon
1
TÉ, tuyau ; 1/2 nptf
7
MAMELON, régulateur ; 3/8 x 1/2 npt
7
RACCORD, mamelon ; 1/2 npt
8
RACCORD, passe-cloison ; 1/2 npt
11
DOUILLE, tuyau ; 1/2 x 1/4 npt
7
DOUILLE ; 3/8 x 1/8 npt
7
RACCORD, connecteur ; tuyau
18
12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf
RACCORD, coude ; tuyau de 6,35 mm 18
(1/4 po.) x 1/4 nptm
PASSE-CLOISON, raccord
1
CÂBLE, 18 AWG ; bleu
*
PROTECTION
1
VANNE, pilotée
7
RACCORD, coude, pivot ; tuyau de
4
12,7 mm (1/2 po.) x 1/2 nptf
RACCORD, mamelon réducteur
9
RACCORD, pivot, 90° ; 1/4 npt x
5
1/4 npsm
COUDE, mâle-femelle ; 1/4 npt(m) x
1
1/4 npt(f)
RACCORD, té ; tuyau 12,7 mm
4
(1/2 po.) x 1/2 nptm
RACCORD, té ; tuyau de 6,35 mm
5
(1/4 po.) x 1/4 npt
VANNE, air, 4 voies ; 1/4 npt
5
ACTIONNEUR, air ; 1/8 npt
5
PRISE, tuyau ; 1/4 nptf
15
RACCORD, pivot ; 1/4 npt
5
N° de
réf.
69
70
71
72
73
74
76
77
N° de
pièce
598141
103831
512912
158683
551143
100737
156971
590570
78
79
80
590332
104984
598447
81
85
86
87
89
98
108
110
111
112
115
116
206197
514014
112444
112443
551966
513884
105171
100527
626141
100030
151519
155470
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
514023
514024
512484
114373
15H252
065161
112512
15H255
16F637
112513
Description
Qté.
RACCORD, té, air ; 5/32 x 1/8 npt
6
VIS ; 10-32 UNF
4
SILENCIEUX, polyéthylène
3
COUDE, 90° ; 1/2 x 1/2 npt
3
POMPE, à vide
1
PRISE, tuyau ; 1/2 nptf
1
MAMELON, court
2
TUYAU, polyéthylène ; dia. ext.
*
de 12,7 mm (1/2 po.)
TUYAU, poly-flo, dia. ext. de 1/4
*
TUYAU, té ; 1/4 nptf
1
RACCORD, tuyau ; tuyau de 9,52 mm
1
(3/8 po.) x 1/4 npt
RÉGULATEUR, air ; 0-125 psi
4
RAIL, montage
1
BLOC, borne, 2 conducteurs
22
BLOC, borne, masse
1
RACCORD, té ; tuyau 1/2 x 1/4 npt
1
DOUILLE, 14 contacts
1
VIS ; 1/4-20 UNC-2A
14
RONDELLE
14
ENTRETOISE, vanne de commande
14
DOUILLE ; 1/8 x 1/4 npt
2
MAMELON, réducteur ; 1/8 x 1/4 npt
1
RACCORD, pivot, 90° ; 1/2 npt x
2
1/2 npsm
VIS ; 4-40 UNC
4
ÉCROU ; 4-40 UNC
4
CLAPET, bille ; inox
2
RACCORD, mamelon, hexagonal
2
CONNECTEUR, bloc de cavalier, vide
10
CÂBLE, électrique cuivre
20
VIROLE, câble, orange
20
MARQUEUR, bloc de bornes, vide
50
EMBLÈME, logo
1
VIROLE, câble, blanc
20
* Tuyauterie/câblage de caisson
53
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques
570193 et 949949
72
36
73
40
9
39
38
42
38
35
9
42
35
74
31
56
30
ti10499a
30
55
31
62
39
Détail C
ti10494a
ti10493a
ti10500a
Détail D
38 112
42
27
66
34
9
36
67 9
32
55
76
59
65
35
61
39
67
31
67 60
30
62
ti10496a
ti10497a
ti10505a
Détail E
54
3A1873U
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièces communes des panneaux de commandes pneumatiques
570193 et 949949
66
67
65
60
34
36
69
42
40
59
32
67
63
59
68
39
69
42
55
ti10481a
ti10483a
35
31
81
ti10482a
Détail F
67
65
60
68
34
59
32
36
9 66
42
40
67
68
39
59
9
42
31
35
55
81
56
ti10484a
ti10485a
ti10486a
Détail G
29
76
63
25
24
42
67
115
28
27
80
79
112
ti10489a
ti10488a
26
Détail H
3A1873U
ti10491a
55
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 949949 - Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique
45"%
36
06
36
4/ 05-0 /.%
06
45"%
06
4/ 05-0 47/
06
#/..%#4 4/
%8(
36
#/..%#4 4/
%8(
45"%
06
4/ #9, 4/0
45"%
36
#/..%#4 4/
%8(
06
4/ #9, "/44/-
36
06
45"%
#/..%#4 4/
%8(
36
4/ 3%!,
45"%
36
45"%
06
#/..%#4 4/ )3/,!4%$
%8(!534
45"%
!)2 3500,9
#/.42/, "/8
!)2 3500,9
.04 &
56
6!#5505-0
45"%
!)2 3500,9
05-0g3 AND !)2 3500,9
.04 &
3),%.#%2
94994902
3A1873U
3A1873U
5/32" TUBE
INFLATE
SEAL
5/32" TUBE
5/32" TUBE
5/32" TUBE
1/2" TUBE
AIR SUPPLY
1/4 EXHAUST
CONNECT TO ISOLATED
SV6
SV4
SV5
SV3
SV2
CONTROL BOX
AIR SUPPLY
(1/2" NPT-F)
1/4" TUBE
AIR SUPPLY
RAM
UP
RAM
DOWN
FAST
PUMP
SLOW
PUMP
SV1
5/32" TUBE
PUMP'S 1 and 2
AIR SUPPLY
(1" NPT-F)
PS1
SV7
5/32" TUBE
5/32" TUBE
1/4 EXH.
CONNECT TO
PV4
PV2
PV5
PV1
1/4 EXH.
CONNECT TO
PS2
PV6
1/4 EXH.
CONNECT TUBING
TO CYL TOP
PV2
PUMP
VACUUM
SILENCER
TO SEAL
CONNECT TUBING
TO CYL BOTTOM
1/4 EXH.
1/4 EXH.
CONNECT TO
TO PUMP THREE
CONNECT TO
PV3
PV1
TO PUMP TWO
PV1
1/4 EXH.
PV2
PV2
CONNECT TO
CONNECT TO
TO PUMP ONE
PV1
TO PUMP
FOUR
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Pièce référence 570193 - Panneau de commandes pneumatiques,
schéma pneumatique
570193_9
57
Joint gonflable/plateau/commandes/châssis
Guide de câblage
Armoire des commandes électroniques
Armoire des commandes pneumatiques
N° de
câble
Description
Couleur
de câble
Couleur de
câble
N°
d’Amphenol
Description
N° de
câble
2040
+24 V CC
Noir
Noir
A
+24 V CC
9
2042
Commun
Blanc
Blanc
B
Commun
10
12
Conteneur presque vide
Orange/Rouge
Orange/Rouge
D
Conteneur presque vide
12
13
Alimentation électrique
du joint
Blanc/Rouge
Blanc/Rouge
E
Alimentation électrique
du joint
13
14
Alimentation électrique
pour régler l’élévateur
Bleu
Bleu
F
Alimentation électrique
pour régler l’élévateur
14
Q1
Électrovanne
de ralentissement
de la pompe
Rouge
Rouge
G
Électrovanne
de ralentissement
de la pompe
Q1
Q2
Électrovanne
d’accélération
de la pompe
Vert
Vert
H
Électrovanne
d’accélération
de la pompe
Q2
Q3
Électrovanne de
descente de l’élévateur
Orange
Orange
I
Électrovanne de pression
de l’élévateur
Q3
Q4
Électrovanne de montée
de l’élévateur
Noir/Blanc
Noir/Blanc
J
Électrovanne de montée
de l’élévateur
Q4
Q5
Électrovanne
de déplacement
de l’élévateur
Blanc/Noir
Blanc/Noir
K
Électrovanne
de déplacement
de l’élévateur
Q5
Q6
Électrovanne de pompe
à vide
Vert/Blanc
Vert/Blanc
L
Électrovanne de pompe
à vide
Q6
Q7
Électrovanne de
gonflement du joint
Rouge/Noir
Rouge/Noir
M
Électrovanne de
gonflement du joint
Q7
SP1
Rechange
Bleu/Blanc
Bleu/Blanc
C
Rechange
SP1
SP2
Rechange
Rouge/Blanc/
Noir
Rouge/Blanc/
Noir
N
Rechange
SP2
Bouclier
Bouclier
58
Câble
de commandes
Code couleur
3A1873U
Dimensions
Dimensions
Système (BESA7A visible)
Vue de face
Vue de dessus
0,15 m
(6,0 po.)
1,28 m
(50,6 po.)
1,52 m
(60 po.)
3,0 m
(118,8 po.)
1,48 m
(58,3 po.)
1,02 m
(40 po.)
1,19 m
(47 po.)
14,3 mm
(0,56 po.)
4 orifices
par pied
1,75 m
(69 po.)
Commandes électroniques 15H145 et 15J902
Vue de face
0,51 m (20 po.)
Vue de dessous
0RESET
02%3%4 0RESET
0UMPS
%NABLE
4OTALIZER
3CREEN
!#45!, 6!,5% 0RESET
'!,,/.3
4!2'%4 6!,5% 0RESET
0RESET
-ETER
3TROKE
1: !"# $%&
'() *+, -./
023 456 789
5-
3YSTEM
+
&ACTOR
0RESET
2!- 50
/.
2!- */'
3%!,
/&&
3,/7
2,54 mm (1 po.)
05-0
&!34
%SC
3HIFT
2!- 02%33
!54/
-!.
"!4#(
%NTER
3ET 5P
34!24
34/0
0/7%2
0,51 m (20 po.)
254 mm (10 po.)
% 34/0
R
'2!#/
3A1873U
"%3 #/.42/,
59
Dimensions
Système (BES3F3 visible)
Vue de face
3,0 m
(118,8 po.)
Vue de dessus
0,15 m
(6,0 po.)
1,28 m
(50,6 po.)
1,48 m
(58,3 po.)
1,52 m
(60 po.)
1,02 m
(40 po.)
ti16218a
1,19 m
(47 po.)
14,3 mm
(0,56 po.)
4 orifices
par pied
1,75 m
(69 po.)
ti16219a
60
3A1873U
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Références des pièces du BES SaniForce
Catégorie
Pression maximum
de service du fluide
BESAxx
BESBxx
BES3xx
BES4xx
BESExx
BESFxx
2,8 MPa
2,8 MPa
0,84 MPa
0,84 MPa
10,1 MPa
10,1 MPa
(28,3 bars,
(28,3 bars,
(8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (100,4 bars,
(100,4 bars,
410 psi)
410 psi)
1 450 psi)
1 450 psi)
Besoins en
0,55-0,7 MPa
0,55-0,7 MPa
0,55-0,84 MPa
0,55-0,84 MPa
0,55-0,7 MPa
0,55-0,7 MPa
air comprimé
(5,5-7 bars,
(5,5-7 bars,
(5,5-8,4 bars,
(5,5-8,4 bars,
(5,5-7 bars,
(5,5-7 bars,
80-100 psi)
80-100 psi)
80-120 psi)
80-120 psi)
80-100 psi)
80-100 psi)
Entrée d’air - pompe 25,4 mm
25,4 mm
12,7 mm
12,7 mm
25,4 mm
25,4 mm
(1 po.) npt(f)
(1 po.) npt(f)
(1/2 po.) npt(f)
(1/2 po.) npt(f)
(1 po.) npt(f)
(1 po.) npt(f)
Panneau de
commandes
pneumatiques
Entrée d’air 0,6 MPa
0,6 MPa
0,84 MPa
0,84 MPa
0,7 MPa
0,7 MPa
maximum (5.5 bars, 80 psi) (5.5 bars, 80 psi) (8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (7 bars, 100 psi) (7 bars, 100 psi)
Pression
maximum de
75 psi (0,5 MPa, 5,2 bars)
montée/descente
d’élévateur
Entrée d’air commandes
19,05 mm (3/4 po.) npt(f)
pneumatiques
Panneau de
commandes
électroniques
Entrée d’air 0,6 MPa
0,6 MPa
0,84 MPa
0,84 MPa
0,7 MPa
0,7 MPa
maximum (5.5 bars, 80 psi) (5.5 bars, 80 psi) (8,4 bars, 120 psi) (8,4 bars, 120 psi) (7 bars, 100 psi) (7 bars, 100 psi)
Pression
maximum de
0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
montée/descente
d’élévateur
110 VA, 60 Hz, coupe-circuit de 15 amp maximum requis
Alimentation
électrique extérieure
Déplacement
0,87 litre
0,87 litre
3,9 litre
3,9 litre
0,53 litre
0,53 litre
du fluide
(0,23 gal)/cycle
(0,23 gal)/cycle
(1,03 gal)/cycle
(1,03 gal)/cycle
(0,14 gal)/cycle
(0,14 gal)/cycle
(chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe)
Débit
104 lpm
204 lpm (54 gpm) 454 lpm
454 lpm
64 lpm (17 gpm) 128 lpm (34 gpm)
(27,6 gpm)
à 60 cpm
(120 gpm)
(120 gpm)
à 60 cpm
à 60 cpm
à 60 cpm
à 60 cpm
à 60 cpm
Rapport de pression 4,3:1
4,3:1
1:1
1:1
10:1
10:1
Consommation d’air ~1,8 scfm par
1,8 scfm par gpm ~0,8 scfm par
~0,8 scfm par
~3,5 scfm par
~3,5 scfm par
gpm à 0,48 MPa à 0,48 MPa
gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa gpm à 0,48 MPa
(4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi ) (4,8 bars, 70 psi )
(chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe) (chaque pompe)
Sortie de pompe
Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 76 mm Tri-clamp 76 mm Tri-clamp 51 mm Tri-clamp 51 mm
(2 po.)
(2 po.)
(3 po.)
(3 po.)
(2 po.)
(2 po.)
Caractéristiques
Consultez le manuel de votre pompe.
sonores
Pièces au contact
Série 300 avec acier inox, buna-N et EPDM sur le plateau élévateur et les joints.
du produit
Consultez le manuel de votre pompe pour avoir plus d’informations concernant les pièces
en contact avec le produit.
Pression maximum de l’élévateur
Commandes pneumatiques Commandes électroniques
0,5 MPa (5,2 bars, 75 psi )
0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi )
3A1873U
61
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence,
accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en
cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien
de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de
manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en
raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Pour avoir toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311163
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2005, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révisé en sembre 2011.

Manuels associés