Graco 3A7106C, Dépoteur de caisson sanitaire (STU) Saniforce, Opération Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels65 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
65
Opération Dépoteur de caisson sanitaire (STU) SaniForce® 3A7106C Pour le transfert en vrac de produits de viscosité moyenne à élevée de qualité alimentaire. Pour un usage professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour plus d’informations. Importantes consignes de sécurité Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conservez toutes les instructions. Pour connaître les pressions maximales de l’air de travail et du fluide, voir la section Modèles à la page 8. PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY. FR Contents Manuels connexes ............................................. 2 Avertissements................................................... 3 Matrice de configuration ...................................... 6 Modèles ............................................................ 8 Aperçu ............................................................... 9 Composants du système .............................. 9 Avant l’installation ............................................... 11 Déballage de l’équipement ........................... 12 Emplacement .............................................. 13 Déplacement du châssis vers son emplacement ................................. 13 Installation.......................................................... 14 Informations générales ................................. 14 Mise à la terre.............................................. 14 Puissance CA .............................................. 15 Conduites de sortie de produit ...................... 15 Verrou de sécurité .............................................. 16 Installation de l’extension d’isolement............ 16 Isolement de sécurité ................................... 16 Enclenchement du verrou de sécurité............ 16 Désenclenchement du verrou de sécurité .......................................... 16 Commandes et raccordements ............................ 17 Panneau de commande (pneumatique) ................................ 17 Panneau de commande (électropneumatique) ...................... 22 Fonctionnement.................................................. 24 Procédure de décompression ....................... 24 Rinçage de la pompe avant la première utilisation........................................ 24 Ajustement des guides du caisson ................ 25 Chargement du caisson................................ 25 Démarrage et réglage de la pompe ............... 27 Changement de caisson ............................... 27 Arrêt d’urgence ............................................ 28 Arrêt de la pompe ........................................ 28 Arrêt de l’appareil......................................... 28 Rinçage et emmagasinage ........................... 28 Entretien ............................................................ 29 Lubrification ................................................. 29 Nettoyage du plateau élévateur..................... 29 Nettoyage du bas de pompe ......................... 29 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique ............................... 30 Écran de démarrage .................................... 32 Écran automatique ....................................... 33 Écran manuel .............................................. 35 Écrans de composition ................................. 37 Journal des événements............................... 45 Journal des tâches ....................................... 48 Écran de configuration du système................ 49 Écrans des paramètres des commandes de retour ........................................ 51 À propos ..................................................... 54 Écran d’état E/S........................................... 55 Dimensions ....................................................... 56 Schéma (commande pneumatique) ..................... 57 Schéma (commande électropneumatique) ........... 58 Caractéristiques techniques ................................ 63 Manuels connexes Numéro de manuel Titre 3A5417 Dépoteur de caisson sanitaire SaniForce (STU), Réparation 3A5798 Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces 3A5799 Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces 3A5999 Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Instructions et pièces 3A6781 Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation et pièces 3A6782 Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150, Réparation et pièces 3A1211 Moteurs pneumatiques SaniForce, Instructions et pièces 3A6101 Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces 3A6102 Commandes électropneumatiques, Réparation/Pièces 2 3A7106C Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE EN GARDE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot, débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de l’interrupteur principal. • Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions de mise à la terre. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage, susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée. • Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec. 3A7106C 3 Avertissements MISE EN GARDE RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • • • • Ne jamais pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. 4 3A7106C Avertissements MISE EN GARDE RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant. • Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son revendeur. • Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant les tuyaux. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 3A7106C 5 Matrice de configuration Matrice de configuration Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaque signalétique (ID). Utilisez la matrice suivante pour définir les composants de votre système. Exemple de numéro de configuration : A STU Dépoteur de caisson sanitaire Châssis 01 A STU A01AAA1AA1C21 A Pomp- Taille de Type de e plaque joint (type de conteneur) A AA 1 Matériau Comman- Accessoires du joint des 0 Kit de lavage C21 Certification REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local. Dépoteur de caisson sanitaire STU Pompe Châssis A B Acier inoxydable, avec pieds Acier inoxydable, pieds allongés Taille de plaque (type de conteneur) Double bille 5:1 A 44,375 x 40,375 (contreplaqué) Piston d’amorçage 5:1 B 43,9 x 39,9 (Buckhorn 315) Piston d’amorçage 12:1, 2 C 55,5 x 42 01 2 pompes 02 2 pompes 03 pompes 04 Double bille 5:1, 4 pompes D Piston d’amorçage 5:1, E Piston d’amorçage 12:1, F Clapet anti-retour à bille HS G 05 4 pompes 06 4 pompes 07 2150, 2 pompes Type de joint A Gonflable (Goodpack) 43,375 x 35,625 (TNT) 43,5 x 40,375 (Arena) 41,32 x 38,9 (Ceva/Pallecon) 43s125 x 36,375 (SpaceKraft) Clapet à battant HS 3150, 08 EO, pneumatique à double 09 10 11 6 membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, PO, pneumatique à double membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, PS, pneumatique à double membrane, 2 pompes Clapet à battant HS 3150, SP, pneumatique à double membrane, 2 pompes 3A7106C Matrice de configuration Matériau du joint A Polychloroprène (blanc) EPDM (noir) Commandes 1 Pneumatique en boîtier Accessoires Kit de lavage AA Kit de collier à 0 Néant sac B 2* Électropneu- AB Kit de collier 1 Kit de réservoir à garniture matique poly aseptique * Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux. Tous les modèles sont homologués Les modèles ATEX avec pompes à piston sont homologués Les modèles ATEX avec pompes à membrane sont homologués Certification C21 EN 10204 type 2.1 C31 EN 10204 type 3.1 et conformes aux normes FDA. II 2 GD Ex h IIA T4 Gb X Ex h IIIB T100°C Db X II 2 GD Ex h IIA 82°C...160°C Gb X Ex h IIIB T135°C Db Homologation des composants du panneau de commande électropneumatique Conforme à la norme UL STD 508A Certifié CSA STD C22.2 N° 14 3A7106C 7 Modèles Modèles Option de la pompe Pression maximum d’entrée d’air de la pompe, psi (MPa, bar) Pression de service maximale du produit, psi (MPa, bar) Consommation d’air maximale du système, scfm (m3/min.) Pression maximum d’entrée d’air, psi (MPa, bar) 01 80 (0,55, 5,5) 410 (2,83, 28,3) 140 (3,9) 100 (0,69, 6,9) 03 100 (0,69, 6,9) 1 450 (10,0, 100) 240 (6,8) 04 80 (0,55, 5,5) 410 (2,83, 28,3) 140 (3,9) 06 100 (0,69, 6,9) 1 450 (10,0, 100) 240 (6,8) 07 120 (0,84, 8,4) 120 (0,84, 8,4) 150 (4,2) 02 05 08 09 10 11 8 3A7106C Aperçu Aperçu Composants du système Fig. 1 Composants typiques 1–A Châssis en acier inoxydable : supporte tous les composants du système. 1–B Pompes sanitaires : pompent le produit du caisson vers l’application cible. 1–C Cylindres pneumatiques : lèvent et abaissent les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors du récipient à produit. 1–D Plateau élévateur : applique une pression uniforme sur le produit contenu dans le caisson. Lorsque le joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le caisson pour aider les pompes à distribuer le produit. 3A7106C 9 Aperçu 1–E Panneau de commande : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d’air vers les moteurs pneumatiques de pompe, l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler : • la pression du moteur pneumatique de pompe ; • le démarrage ou l’arrêt des pompes ; • la commande de vitesse de la pompe ; • le gonflage ou le dégonflage du joint du plateau élévateur ; • la pression et la vitesse de montée et de descente de l’élévateur ; • la pression du joint ; • la montée ou la descente du plateau élévateur ; • l’air de soufflage du plateau élévateur. 1–F Conduites de sortie de la pompe : assurent la sortie du produit à partir de la pompe. 1–G Plaque de support : soutient les tuyaux de sortie de la pompe. 1–H Porte arrière : permet de positionner et d’accéder au caisson. 1–J Clapet anti-retour pilote : empêche tout mouvement inattendu du cylindre. 1–K Guides du caisson : assurent l’alignement du caisson. 1–M Plaque de retenue du joint : maintient le joint gonflable en place. 1–N Joint gonflable : se gonfle pour créer un joint d’étanchéité entre le plateau élévateur et la surface intérieure du caisson. 1–P Joint d’angle : scellent les angles entre le plateau élévateur et l’intérieur du caisson. 1–R Barre transversale : support structurel principal pour les ensembles cylindre/plateau élévateur. 1–S Verrou de sécurité : s’enclenche pour éviter l’abaissement accidentel du plateau élévateur. 10 3A7106C Avant l’installation Avant l’installation STU palettisé 3A7106C 11 Avant l’installation Déballage de l’équipement AVIS Retirez le STU SaniForce de la palette sans respecter cette procédure de déballage risque d’endommager l’équipement. Déballez le STU comme suit : 1. Inspectez l’emballage à la recherche d’éventuelles traces de dommages. Contactez le transporteur si vous constatez des dommages. 2. Retirez les côtés et le dessus en contreplaqué de l’emballage. 3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de traces de pièces desserrées ou endommagées. 4. Comparez le bordereau d’envoi aux articles présents dans l’emballage. Contactez immédiatement votre distributeur Graco en cas de pièce(s) manquante(s) ou de dommages. 5. Retirez toutes les sangles. REMARQUE : De l’air comprimé doit être appliqué pour soulever suffisamment les axes centraux des cylindres d’air pour permettre au verrou de sécurité de se désenclencher. Ne forcez pas le désenclenchement du verrou de sécurité. Il peut être nécessaire d’installer cette tige d’extension du verrou de sécurité ultérieurement. 9. Désenclenchez le verrou de sécurité (1-S). Sur le piètement sans boîtier électrique monté sur celui-ci, insérez l’extrémité de la tige d’extension du verrou de sécurité dans le trou le plus proche du montant central vertical, puis dans le trou en forme de D du verrou de sécurité. Installez l’écrou de verrouillage sur la tige d’extension du verrou de sécurité. 10. Installez la porte arrière et les goupilles de chape sur le châssis. 11. Fixez la conduite d’air rigide entre le collecteur de distribution d’air du cylindre, le raccord de pression d’air descendant (EE) et le té de la vanne pilote (EE1). 6. Retirez les goupilles à chape qui maintiennent la porte arrière et enlevez la porte. 12. Installez chaque flexible d’échappement du moteur pneumatique sur le dessus du tuyau du silencieux le plus proche. 7. Retirez les boulons qui maintiennent les pièces du châssis et rendez-vous à l’emplacement du montage. 13. Raccordez des conduites d’air indépendantes aux 2 vannes d’entrée du boîtier de commande. REMARQUE : Utilisez de l’antigrippant (fourni) sur tous les raccords filetés pour éviter tout grippage. REMARQUE : Lors de l’installation, la barre transversale (1-R) doit être orientée avec le support de verrouillage de sécurité tourné vers le piètement qui ne contient pas le panneau de commande. Cette orientation est également nécessaire pour permettre l’installation correcte de la conduite d’air rigide entre le clapet anti-retour pilote (1-J) et le collecteur d’air situé sur la barre transversale entre les cylindres d’air. REMARQUE : Des entrées d’air séparées sont prévues pour éviter la perte de contrôle de la vanne pneumatique si les pompes consomment de grands volumes d’air. Utilisez des sources d’air indépendantes. 14. Raccordez les tubes de sortie à la tuyauterie de sortie de la pompe. 8. Installez un joint en PTFE fourni sur le dessus de chaque châssis à l’emplacement (FG) où la barre transversale sera montée. Utilisez un chariot élévateur à fourche ou un pont roulant pour déplacer le cylindre pneumatique et la pompe en place sur le dessus de l’ensemble du châssis. Fixez la barre transversale au piètement à l’aide des boulons fournis. REMARQUE : Utilisez uniquement des composants à pression nominale appropriée. 12 3A7106C Avant l’installation Emplacement Lorsque vous avez sélectionné un emplacement, assurez-vous que ce dernier : • est proche de l’endroit où est distribué le fluide afin de minimiser la pression de retour et maximiser le débit ; • présente assez d’espace autour de l’équipement pour faire la maintenance ; • n’interfère pas avec l’ouverture de la porte du panneau de commande ou de la porte du châssis (d’un ou des deux côtés) ; • laisse assez d’espace sur le côté droit et/ou le côté gauche du STU SaniForce pour assurer un chargement et dépotage facile des caissons de fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un transpalette à mains ; • laisse un accès facile et sécurisé aux vannes d’arrêt de l’alimentation en air et au panneau de commande. Graco recommande un minimum de 0,91 m (3 pieds) d’espace libre devant le panneau ; • fournit suffisamment de hauteur libre (10 pieds, 2,7 m recommandés) pour l’installation et l’entretien du STU ; • possède un plancher plat, de niveau ou des coussinets de niveau. Déplacement du châssis vers son emplacement Le châssis est expédié avec plusieurs éléments majeurs déjà fixés ; il pèse environ 680 kg (1 500 lb). Afin d’éviter toute blessure et tout dommage à l’équipement, respectez les instructions suivantes. Le STU doit être solidement fixé au sol. Le STU est capable d’exercer une force descendante de 9,9 kN (2 220 lbf, ce qui pourrait faire soulevez le STU du sol pendant son fonctionnement. • Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains et des dispositifs de maintien, comme un palan, et soyez aussi nombreux que nécessaire pour déplacer le châssis vers le site d’installation. • Évitez les secousses ou le basculement du châssis pendant son déplacement. • Lorsque l’unité entièrement assemblée a été déplacée sur le lieu d’installation : – Marquez l’emplacement des trous du pied de fixation sur le sol. – Déplacez le châssis hors de sa position en le faisant pivoter sur le côté. – Percez les trous de fixation des ancrages et insérez les ancrages dans tous les emplacements de trous de pied marqués. – Faites pivoter le châssis pour le remettre en place et installez les boulons de fixation du châssis à travers les pieds du châssis. 3A7106C 13 Installation Installation Avant de mettre la pompe en marche, mettez le système à la terre comme expliqué ci-après. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. Informations générales Les lettres de repère mentionnées dans le texte, comme (A), renvoient aux repères des figures. Le système STU se compose de pièces statiques et de pièces fixées aux axes centraux du cylindre pneumatique. Les pièces, telles que les pompes et le plateau, fixées aux axes centraux du cylindre pneumatique montent et descendent (se déplacent) pendant le fonctionnement normal. Ces pièces mobiles comprennent l’élévateur. L’installation implique le raccordement de conduites d’air entre les différents composants du système. Reportez-vous à Commandes et raccordements, page 17 pour plus de détails sur les raccordements des conduites d’air à partir du panneau de commande. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelle électrostatique et de décharge électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité statique peut entraîner une inflammation ou une explosion des émanations. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre contient un câble échappatoire pour le courant électrique. 14 • Panneau de commande électropneumatique : S’il est installé, il est mis à la terre par le conducteur de mise à la terre du câblage d’alimentation entrant. • Pompe : Les pompes sont mises à la terre par les composants métalliques fixés au STU. • Flexibles pour air et liquides : Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. • Vanne de distribution : reliez-la à la terre en la raccordant à un flexible à fluide et à une pompe correctement reliés à la terre. • Récipient d’alimentation en fluide : Observez les réglementations locales. • Récipients de solvants utilisés pour le rinçage : Observez les réglementations locales. Utilisez uniquement des récipients métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais un récipient sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • STU : En cas d’utilisation du panneau de commande électropneumatique, le STU est mis à la terre par le fil de terre dans la connexion électrique au panneau. En cas d’utilisation du panneau de commande pneumatique, l’utilisateur doit fixer un fil de terre entre le STU et la terre. Le fil de terre 237686 est disponible séparément. Vérifiez la continuité électrique de son système après son installation initiale, puis prévoyez un programme d’entretien régulier pour vérifier la continuité afin d’être certain que l’installation est encore toujours bien mise à la terre. La résistance ne peut pas être plus grande que 1 ohm. 3A7106C Installation Puissance CA Un dépoteur équipé d’un panneau de commande électropneumatique doit être alimenté en courant alternatif. 3. Raccordez l’équipement à 100 - 240 V CA, monophasé, 50/60 Hz, avec une protection de circuit de dérivation de 15 A maximum et un disjoncteur fourni par l’installateur. Utilisez un fil de cuivre toronné de 14 AWG (2,0 mm2) et fixez-le à L1 et L2 sur l’interrupteur d’alimentation comme indiqué. Serrez à un couple de 8 livres-pouces (0,9 N•m). Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 1. Acheminez les fils vers le panneau de commande au moyen d’un conduit électrique. Fixez le conduit à l’aide du trou situé en bas à droite du boîtier à l’aide d’un moyeu de conduit homologué de type 4X. 2. Fixez le fil de terre du système d’alimentation à la cosse de mise à la terre du châssis (tel qu’illustré) avec un fil de cuivre toronné de 14 AWG (2,0 mm2) minimum. Serrez à 35 livres-pouces (3,9 N•m). Conduites de sortie de produit AVIS Pour éviter d’endommager l’équipement, assurez-vous que tous les composants sont correctement dimensionnés et que la pression nominale est adaptée aux exigences du système. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître la pression de sortie. 1. Connectez les raccords de sortie de pompe souhaités (non fournis) au trou de sortie du produit (1-F) de chaque pompe. 2. Raccordez un flexible à fluide mis à la terre (non fourni) aux raccords fournis par l’utilisateur ou au trou de sortie du produit (1-F). 3A7106C 15 Verrou de sécurité Verrou de sécurité Isolement de sécurité Des trous de consignation/déconsignation ont été prévus pour verrouiller l’élévateur en position relevée. Le système dans son ensemble pèse environ 1 089 à 1 089 kg (2 400 à 3 400 lb). Pour éviter d’être coincé sous le plateau élévateur, placez toujours le verrou de sécurité manuel en position enclenchée lorsque vous travaillez sous le plateau. Installation de l’extension d’isolement Une tige d’extension d’isolement de sécurité a été prévue pour être utilisée sur le verrou de sécurité. L’installation de l’extension nécessite de désenclencher le verrou de sécurité. 1. Désenclenchez le verrou de sécurité. Voir Désenclenchement du verrou de sécurité. 2. Utiliser le déplacement de l’élévateur pour abaisser le plateau l’élévateur à sa position la plus basse. 1. Poussez la poignée du verrou de sécurité à fond pour aligner les trous de consignation/déconsignation (Y). 2. Insérez un cadenas dans le trou et verrouillez-le. Enclenchement du verrou de sécurité 1. À l’aide du sélecteur de position de l’élévateur, levez l’élévateur jusqu’à ce qu’il s’arrête à la hauteur maximale. REMARQUE : Le verrou de sécurité doit s’aligner avec les rainures des tiges centrales du cylindre pour se déplacer. 2. Poussez la poignée du verrou de sécurité dans le sens indiqué pour qu’elle s’enclenche dans la rainure de la tige de l’élévateur (enclenchée dans l’illustration). 3. Exécutez la Procédure de décompression, page 24 4. Insérez la tige d’extension du verrou de sécurité (W) à travers le support (X) et fixez la tige d’extension au verrou de sécurité au niveau du trou en forme de D du verrou avec l’écrou en polymère fourni. Désenclenchement du verrou de sécurité 1. À l’aide du sélecteur de position de l’élévateur, assurez-vous que le plateau est complètement levé (sans reposer sur le verrou de sécurité). 2. Tirez à fond sur la poignée du verrou de sécurité pour dégager la rainure de la tige du cylindre. 16 3A7106C Commandes et raccordements Commandes et raccordements Panneau de commande (pneumatique) Référence 25C578 Vue côté commande 3A7106C Panneau de composants 17 Commandes et raccordements Vue côté raccordements REMARQUE : Lors de l’acheminement des flexibles pour l’alimentation en air du moteur pneumatique, le gonflage du joint et l’assistance pneumatique (soufflage) à travers le support de flexible sur le côté du châssis, la plupart des longueurs de chaque flexible doivent leur permettre de circuler librement 18 Vue de dessous au-dessus dudit support lorsque l’élévateur monte et descend. Sélectionnez le trou du support de flexible à utiliser pour chaque flexible spécifié en examinant l’endroit où ce flexible va se déplacer pendant le mouvement. 3A7106C Commandes et raccordements Réf. Symbole Description Sélecteur de position de l’élévateur : Montée de l’élévateur : L’élévateur monte. La vitesse de montée est régulée par la vanne de commande de débit FC2. La pression de montée est régulée par R4 (V). Maintien de l’élévateur : Maintient l’élévateur en position intermédiaire. A Descente de l’élévateur : L’élévateur descend et maintient la pression contre le dessus du produit dans le caisson. La pression de descente est régulée par R3 (J). La vitesse de descente est régulée par la vanne de commande de débit FC1. B Déplacement de l’élévateur : Lorsque vous appuyez sur cette icône, l’élévateur se déplace vers le bas. Lorsque vous relâchez le bouton, la course de l’élévateur est interrompue. Sélecteur de vitesse de pompe : Rapide : Le débit d’air maximum est fourni à toutes les pompes du système. C Arrêt : Les pompes sont arrêtées et toute la pression d’alimentation est rejetée dans l’atmosphère. Lent : Le débit d’air vers les pompes est limité pour permettre un amorçage plus efficace. La vitesse lente de la pompe peut être réglée à l’aide de la vanne de commande de débit FC5. Sélecteur de gonflage du joint Gonflage : Le joint se gonfle jusqu’à ce que la pression réglée par le régulateur R1 (F) soit atteinte. La pression est maintenue jusqu’à ce que la fonction Dégonflage soit sélectionnée. Pause : Le joint maintient la pression actuelle. Le système Venturi est éteint. D Dégonflage : Le joint se dégonfle jusqu’à ce qu’il soit vide. Le système Venturi aide au dégonflage et reste en marche. Le débit du système Venturi peut être réglé à l’aide de la vanne de commande de débit FC3. E Assistance pneumatique : Lorsque vous appuyez sur cette icône, l’air passe à travers le clapet anti-retour (BB) pour aider à décoller le plateau élévateur du fond du caisson ou de la doublure du caisson. F Régulateur de joint : Contrôle la pression de l’air envoyé au joint gonflable. G Régulateur de montée de l’élévateur : Contrôle la pression de l’air envoyé au cylindre pour le déplacement vers le haut. 3A7106C 19 Commandes et raccordements Réf. Symbole Description G5 ——— Manomètre du joint : Indique la pression réelle du joint. H Régulateur de pompe : Contrôle la pression de l’air envoyé aux pompes. J Régulateur de descente de l’élévateur : Contrôle la pression de l’air envoyé aux cylindres pour le déplacement vers le bas. K ——— Vanne à bille d’alimentation du panneau de commande : Raccordez une alimentation en air propre et sec à cette vanne pour la vanne de commande. Cette vanne fournira de l’air aux pilotes de la vanne de commande, à l’assistance pneumatique et au joint gonflable. REMARQUE : Il est recommandé de séparer l’alimentation du panneau de commande de l’alimentation de la pompe pour éviter que la forte consommation d’air des pompes n’en prive les pilotes de commande. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. L ——— Vanne à bille d’alimentation d’air de la pompe : Raccordez une alimentation en air propre et sec à cette vanne pour les pompes. Reportez-vous au manuel d’instructions spécifique de la pompe pour connaître les exigences minimales et maximales en matière de pression et de débit. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. M Port d’assistance pneumatique : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au clapet anti-retour (B1) situé au centre du plateau élévateur. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni. N Ports d’alimentation en air de la pompe (3 fournis) : Raccordez-les pour envoyer de l’air aux ports du collecteur de la pompe (FF). Faites passer les flexibles à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis. Utilisez les trois flexibles de 109 pouces fournis. Raccordez les ports du collecteur de pompe (GG) aux moteurs pneumatiques de la pompe. P Port inférieur du cylindre : Raccordez-les au port de pression descendante (DD) du collecteur de distribution du cylindre sur le côté supérieur de la barre transversale. R Port supérieur du cylindre : Raccordez un tuyau de 1/2 pouce au clapet anti-retour pilote V6-IN (R1) situé sur le côté du châssis. S Port de signal pilote : Raccordez un tuyau de 3/8 de pouce au port pilote (S1) du clapet anti-retour pilote (V6) situé sur le côté du châssis. T Port de gonflage étanche : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au tube de gonflage (A1) du joint gonflable. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni. U ——— Port d’échappement du cylindre : Le mouvement du plateau élévateur évacue le côté retour des cylindres de l’élévateur par ce port. V ——— Port de vidange de pression de la pompe : Chaque fois que les pompes sont arrêtées, la pression d’alimentation en air du collecteur de distribution des pompes et les entrées d’air des pompes sont évacuées par ce port. 20 3A7106C Commandes et raccordements Collecteur de distribution d’air du cylindre Clapet anti-retour pilote Plateau élévateur Plaque de support 3A7106C 21 Commandes et raccordements Panneau de commande (électropneumatique) Référence 25D009 Lorsqu’il est alimenté en 110-240 V CA et en air continu, le panneau de commande peut commander les fonctions STU pour le dépotage automatique, manuel ou par lots des caissons. Ce panneau est certifié UL508A et nécessite l’utilisation de composants homologués ou reconnus. Le remplacement des pièces par des pièces d’origine Graco est important pour conserver cette certification. Voir le manuel des pièces pour connaître les références des pièces de rechange. Réf. Symbole Description CA ——— Affichage à écran tactile : Interface opérateur pour la commande du STU. CB ——— Interrupteur d’alimentation CA : Contrôle si le panneau de commande est sous tension. CC ——— Bouton d’arrêt d’urgence : Appuyez dessus pour arrêter immédiatement le fonctionnement du STU. Il ne doit pas être utilisé comme méthode d’arrêt du système en fonctionnement normal. CD ——— Capteur de position : Trou d’accès et décharge de pression étanche pour le capteur de position laser. CE ——— Vanne à bille d’alimentation du panneau de commande : Raccordez une alimentation en air propre et sec à cette vanne pour la vanne de commande. Cette vanne fournira de l’air aux pilotes de la vanne de commande, à l’assistance pneumatique et au joint gonflable. REMARQUE : Il est recommandé de séparer l’alimentation du panneau de commande de l’alimentation de la pompe pour éviter que la forte consommation d’air des pompes n’en prive les pilotes de commande. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. CF ——— Vanne à bille d’alimentation d’air de la pompe : Raccordez une alimentation en air propre et sec à cette vanne pour les pompes. Reportez-vous au manuel d’instructions spécifique de la pompe pour connaître les exigences minimales et maximales en matière de pression et de débit. Utilisez uniquement de l’air propre et sec. CG Port de gonflage étanche : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au tube de gonflage (A1) du joint gonflable. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni. CH Port d’assistance pneumatique : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au clapet anti-retour (B1) situé au centre du plateau élévateur. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni. 22 3A7106C Commandes et raccordements Réf. Symbole CI CJ CK Description Ports d’alimentation en air de la pompe (3 fournis) : Raccordez l’air d’alimentation aux ports du collecteur de la pompe (FF). Faites passer les flexibles à travers le bloc de flexibles sur le côté du châssis. Utilisez les trois flexibles de 109 pouces fournis. Raccordez les ports du collecteur de pompe (GG) aux moteurs pneumatiques de la pompe. CL Pilote du clapet anti-retour : Raccordez un tuyau de 3/8 de pouce au port pilote (S1) du clapet anti-retour pilote (V6) situé sur le côté du châssis. CM Bas de cylindre : Alimentation du bas de cylindre. Raccordez un tuyau de 1/2 pouce au clapet anti-retour pilote V6-IN (R1) situé sur le côté du châssis. CN Haut de cylindre : Alimentation du haut de cylindre. Se raccorde au collecteur de distribution du cylindre sur la barre transversale. 3A7106C 23 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter des blessures graves provoquées par des injections, des éclaboussures ou des pièces en mouvement, exécutez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez le pompage et avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou à un entretien de l’équipement. 1. Pour la commande pneumatique intégrée : a. Arrêtez les pompes en plaçant le sélecteur de vitesse de la pompe (C) en position arrêt (milieu). c. Levez l’élévateur en position haute et enclenchez le verrou de sécurité (voir Enclenchement du verrou de sécurité, page 16) ou abaissez-le complètement. d. Affichez l’ écran Configuration du système, page 49. Appuyez sur l’icône d’arrêt/dépressurisation. Lorsque vous appuyez dessus, un écran contextuel de dépressurisation s’affiche. L’utilisateur doit acquitter cet écran pour continuer. e. Lorsque le système a terminé la dépressurisation, un écran contextuel s’affiche (cela peut prendre jusqu’à 1 minute). L’utilisateur doit acquitter cet écran pour continuer. Fermez les vannes d’arrivée d’air (CE et CF). Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est susceptible de polluer le produit pompé, rincer la pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible. Consulter le manuel de la pompe produit (Z) pour connaître les instructions de réparation. b. Fermez la vanne d’alimentation en air (L) des pompes. c. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit du système qui se trouvent en aval des pompes, si vous en utilisez. d. Levez l’élévateur en position haute et enclenchez le verrou de sécurité (voir Enclenchement du verrou de sécurité, page 16) ou abaissez-le complètement. e. Tournez les deux régulateurs de pression de montée de l’élévateur (G) et de descente de l’élévateur (J) à zéro psi. f. Montez et descendez le sélecteur de position de l’élévateur (A) jusqu’à ce que le manomètre (G6) du clapet anti-retour pilote indique zéro psi. g. Fermez la vanne d’alimentation du panneau de commande (K). 2. Pour la commande électropneumatique : a. Arrêtez l’évacuation. b. Ouvrez toutes les vannes de vidange de fluide du système qui se trouvent en aval des pompes, si vous en utilisez. 24 3A7106C Fonctionnement Ajustement des guides du caisson • L’éclatement du joint peut entraîner la projection de débris ou de produit pouvant entraîner des blessures aux yeux. Ne forcez pas le joint complètement gonflé dans le caisson. Ne gonflez pas le joint s’il n’est pas installé sur le plateau élévateur. Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez le système. • Le plateau élévateur ou l’entrée de la pompe peut pincer les doigts, ce qui peut entraîner des blessures graves. Éloignez les mains et les doigts du bord du caisson lorsque vous levez ou abaissez l’élévateur. Éloignez les doigts de l’entrée de la pompe. 1. Levez l’élévateur à sa position la plus haute. 2. Placez un caisson vide sous le plateau élévateur. 3. À l’aide de la fonction Déplacement, abaissez lentement le plateau élévateur jusqu’à un point juste au-dessus de l’ouverture en haut du caisson et positionnez le caisson vide à l’intérieur du piètement pour un alignement précis du plateau élévateur avec le caisson. 4. Si nécessaire, desserrez les écrous et réglez les guides du caisson à la position souhaitée. Serrez les écrous des guides. 3A7106C Chargement du caisson AVIS Pour éviter d’endommager le joint : • Ne gonflez le joint qu’après avoir abaissé le plateau élévateur dans l’ouverture du caisson. Si vous tentez d’abaisser un plateau élévateur avec un joint gonflé, vous risquez d’endommager le joint. • Le gonflage du joint ne doit avoir lieu que lorsque le joint est correctement installé sur le plateau élévateur avec les butées d’angle en place. Ne dépassez pas 15 psi lors du gonflage du joint. 1. Au niveau du tableau de commande pneumatique : a. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques (K) et des pompes (L). b. Sur le panneau de commande, déplacez le sélecteur de position de l’élévateur (A) sur la position Déplacement de l’élévateur. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression du régulateur d’air de montée de l’élévateur (G) à partir du panneau des composants. 25 Fonctionnement c. Placez le caisson devant le châssis. d. Retirez le couvercle du caisson de fluide afin d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du caisson afin d’exposer le sac interne stérilisé. 2. Au niveau du panneau de commande électropneumatique : a. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des commandes pneumatiques (CE) et des pompes (CF). e. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le à sa place. Installez les colliers à sac fournis. b. Accédez à l’écran Fonctionnement manuel. Levez l’élévateur à son point le plus haut et enclenchez le verrou de sécurité. f. c. Chargez le caisson de produit dans le centre du châssis. Centrez le caisson avec le plateau élévateur. g. Configuration initiale uniquement : Le châssis est muni de guides pour localiser le caisson. Ajustez les guides (voir Ajustement des guides du caisson, page 25) pour centrer le caisson sous le plateau élévateur. Laissez assez d’espace entre les guides et le caisson pour permettre le retrait de ce dernier. h. Déplacez le sélecteur de position de l’élévateur (A) en position Descente de l’élévateur. i. Assurez-vous que le plateau élévateur est centré à l’intérieur du caisson. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans le caisson. Placez le caisson devant le châssis. d. Retirez le couvercle du caisson de fluide afin d’exposer le sac de fluide. S’il est présent, ouvrez le sac en plastique extérieur et tirez-le par dessus les côtés du caisson afin d’exposer le sac interne stérilisé. e. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le à sa place. Installez les colliers à sac fournis. f. Chargez le caisson de produit dans le centre du châssis. Centrez le caisson avec le plateau élévateur. g. Configuration initiale uniquement : Le châssis est muni de guides pour localiser le caisson. Ajustez les guides (voir Ajustement des guides du caisson, page 25) pour centrer le caisson sous le plateau élévateur. Laissez assez d’espace entre les guides et le caisson pour permettre le retrait de ce dernier. h. Déverrouillez le verrou de sécurité et déplacez l’élévateur pour l’abaisser jusqu’au caisson. i. 26 Assurez-vous que le plateau élévateur est centré à l’intérieur du caisson. Veillez à ne pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre dans le caisson. 3A7106C Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe 1. Chargez le caisson. Voir Chargement du caisson, page 25. 2. Veillez à ce que la pompe soit à l’arrêt. Réglez la pression d’air de descente de l’élévateur à 10 psi (0,06 MPa, 0,6 bar). 3. Utilisez le bouton de déplacement de l’élévateur pour l’abaisser jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec le produit dans le caisson. 4. Si le plateau élévateur se trouve à l’intérieur du caisson, gonflez le joint. c. Si l’élévateur soulève le caisson du sol, appuyez sur le bouton d’assistance pneumatique (soufflage) pour supprimer le vide entre le plateau élévateur et le produit. d. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la pression de montée de l’élévateur. e. Lorsque le plateau élévateur est libéré du caisson et que l’élévateur atteint sa hauteur maximale, placez le sélecteur d’élévateur en position de maintien de l’élévateur. 3. Retirez le caisson vide. 5. Faites tourner la pompe à la vitesse lente (tortue). Si nécessaire, réglez la pression de la pompe. 6. Placez la commande de l’élévateur en position descente. REMARQUE : Augmentez la pression d’air vers le régulateur de pression de descente de l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas correctement avec des fluides plus denses. Réduisez la pression d’air si du fluide est expulsé autour du joint gonflé du plateau élévateur. 7. Si vous ne l’avez pas déjà fait à l’étape 4, gonflez le joint lorsque le plateau élévateur se trouve sous le rebord du caisson. Changement de caisson Pour réduire les risques de blessures, y compris le pincement des doigts, lors du nettoyage du plateau élévateur, relâchez la pression de la pompe avant d’utiliser des outils de nettoyage. 4. Vérifiez le plateau élévateur et, si nécessaire, enlevez le restant ou l’accumulation de produit. a. Ouvrez toutes les vannes de vidange de produit du système qui se trouvent en aval des pompes, si vous en utilisez. b. Utilisez un outil pour enlever l’accumulation de produit. 5. Pour vider un autre caisson, effectuez les étapes de Chargement du caisson, page 25. Une pression d’air excessive dans le caisson peut briser le caisson et causer de graves blessures. L’élévateur doit se déplacer librement pour sortir du caisson. N’utilisez jamais d’air de soufflage tant que le joint de l’élévateur est gonflé. 1. Placez le sélecteur de vitesse de la pompe sur arrêt. 2. Levez l’élévateur hors du caisson : a. Actionnez le sélecteur de joint pour le dégonfler. Une fois le joint dégonflé, placez le sélecteur de joint sur pause. b. Levez l’élévateur hors du caisson. REMARQUE : L’air de soufflage provient directement de l’alimentation en air non filtré de l’installation. 3A7106C 27 Fonctionnement Arrêt d’urgence Rinçage et emmagasinage Les systèmes de commande manuelle ne disposent pas de cette fonction. Le boîtier de commande électropneumatique STU comporte un bouton d’arrêt d’urgence sous l’écran d’affichage. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence arrête la pompe mais ne dépressurise pas le système. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence a pour effet de mettre le système dans un état « prêt ». Le système doit être redémarré par l’opérateur. Le redémarrage de la pompe commence en mode lent pendant un certain temps, puis passe en mode rapide. Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez la molette dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu ou ressenti. N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le système en fonctionnement normal. Arrêt de la pompe À la fin de la journée de travail et avant une vérification, un réglage, un nettoyage ou une réparation du système, exécuter la Procédure de décompression, page 24. • En fin de journée et avant de ranger l’équipement ou avant d'effectuer une réparation, bien rincer l’équipement avant que le produit ne sèche à l’intérieur. • Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier que les raccords ne présentent aucune fuite, et les resserrer si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un produit compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces en contact avec le produit de pulvérisation. • Toujours rincer la pompe et relâcher la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. AVIS Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le produit que l’on pompe puisse sécher ou geler dans la pompe, ce qui l’endommagera. Ranger la pompe à une température d’au moins 0°C (32°F). Une exposition à des températures extrêmement basses peut endommager les pièces en plastique. Arrêt de l’appareil Appliquer la Procédure de décompression, page 24. Selon le type de produit, il peut être recommandé soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau élévateur abaissé dans le produit. Certains produits sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air. Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés. 28 3A7106C Entretien Entretien Lubrification Nettoyage du bas de pompe La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie des garnitures. Dans des conditions d’utilisation normales, il n’est pas besoin d’ajouter du lubrifiant dans les conduites. . Nettoyage du plateau élévateur REMARQUE : Si les pompes installées sont à double membrane, cette procédure ne s’applique pas. Consultez le manuel de votre pompe pour le démontage et le nettoyage Pour éviter toute blessure, placez toujours le verrou de sécurité manuel en position enclenchée lorsque vous travaillez sous le plateau élévateur. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système de dépotage de caissons pour la journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir pomper un produit différent, procédez comme suit : 1. Levez complètement le plateau élévateur. 2. Enclenchez le verrou de sécurité. Voir Enclenchement du verrou de sécurité, page 16. 3. Assurez-vous que la pompe est éteinte sur le panneau de commande (position centrale). Si une vanne ou un distributeur en aval est utilisé, vérifiez qu’il est ouvert et que la pression est déchargée de la pompe. 4. Retirez le caisson. 5. Retirez la plaque de retenue du joint (CC), le joint gonflable (1-N) et les joints d’angle (1-P) du plateau élévateur. 6. Retirez l’ensemble de soufflage (BB) et nettoyez-le avec un produit nettoyant compatible. 7. Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec un produit nettoyant compatible. 8. Installez le joint gonflable, les joints d’angle et le plateau de retenue du joint sur le plateau élévateur. 9. Installez l’ensemble de soufflage sur le plateau élévateur. 3A7106C Lorsque vous avez terminé d’utiliser le STU pour la journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir pomper un autre produit, procédez comme suit : 1. Retirez le caisson. 2. Abaissez l’élévateur de façon à ce que le plateau élévateur soit à son point le plus bas. 3. Rincez la pompe si vous le souhaitez. 4. Exécutez la Procédure de décompression, page 24. 5. Reportez-vous au manuel de la pompe pour savoir comment déconnecter le moteur pneumatique du bas de la pompe. 6. Retirez la tuyauterie fixée à la sortie de la pompe sur le raccord (1-F) pour le nettoyage. 7. Retirez le collier au niveau du grand raccord à bride où le plateau élévateur est fixé au bas de pompe. 8. Levez la pompe ou abaissez-la hors du plateau élévateur pour la nettoyer. 9. Si vous devez rincer la pompe davantage, suivez les étapes du manuel de la pompe pour nettoyer l’unité inférieure de la pompe. 10. Nettoyez le plateau élévateur. Voir Nettoyage du plateau élévateur, page 29. 11. Une fois que l’intégralité du plateau élévateur et des parties inférieures de la pompe ont été nettoyées, installez le joint sur le plateau élévateur, les bas de pompe et les moteurs pneumatiques. Fixez tous les raccords pneumatiques et les brides de serrage. 29 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique L’écran d’affichage est un écran tactile. L’écran peut être endommagé par des objets pointus ou tranchants. Utilisez uniquement les doigts pour effectuer des sélections sur l’écran. REMARQUE : Les champs et boutons de sélection grisés sur les écrans ne sont pas actifs actuellement. 30 Lorsque le système est mis sous tension, l’écran Fonctionnement automatique s’affiche. La première fois que le système de dépotage est mis sous tension, il est nécessaire d’effectuer l’installation du système. Voir Écran de configuration du système, page 49. Si vous touchez un champ modifiable, un clavier numérique ou alphanumérique s’affiche. Le clavier ou le pavé numérique est déterminé par le type de saisie autorisé dans le champ sélectionné. Des exemples de clavier et de pavé numérique sont présentés ci-dessous. Pavé numérique Clavier alphabétique Clavier des chiffres et symboles écran 1 Clavier des chiffres et symboles écran 2 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Définitions des touches spéciales Touche Description Quitter Quitte le clavier ou le pavé numérique. Si la saisie n’a pas été enregistrée, toute saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique est perdue. Retour arrière Efface le dernier caractère de la saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique. Cette touche efface un caractère à chaque pression. Entrée Lorsque la valeur souhaitée a été saisie dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique, appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la valeur dans le champ sélectionné sur l’écran. Appuyez sur la touche Quitter lorsque vous avez terminé d’entrer une valeur dans le champ. Majuscule La touche Majuscule permet de basculer entre les lettres majuscules et minuscules ou entre les caractères majuscules et minuscules affichés sur certaines touches. Lorsque vous appuyez sur cette touche, la casse choisie est appliquée à chaque touche sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur la touche Majuscule. Le passage d’un écran à l’autre réinitialise les minuscules sur le nouvel écran. Polarité Cette touche n’est pas utilisée actuellement. Touches de fonction Touche Description Fonctionnement Sélectionnez les écrans de fonctionnement. Compositions Créez ou modifiez des compositions. Journaux Visualisez les journaux disponibles. Paramètres du système Configurez le STU. 3A7106C 31 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de démarrage Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position marche, l’écran de démarrage s’affiche pendant que le système se prépare à fonctionner. 32 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran automatique Retour activé Retour désactivé REMARQUES : • Pour amorcer le fonctionnement automatique d’un caisson plein, appuyez sur le bouton vert de démarrage et maintenez-le enfoncé pour abaisser l’élévateur. Avant d’atteindre le sommet du caisson, les pompes commenceront à pomper lentement et le joint d’étanchéité de l’élévateur se gonflera partiellement de sorte qu’un caisson trop rempli ne débordera pas. Maintenez le bouton de démarrage enfoncé jusqu’à ce que le plateau élévateur se trouve sous la partie supérieure du caisson et que la séquence automatique prenne le relais. Si vous relâchez le bouton avant le début de la séquence automatique, le mouvement de l’élévateur s’interrompt. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé pour reprendre. • Lorsque le réglage de fût partiel est sélectionné, le fonctionnement de la pompe est retardé jusqu’à ce que le bouton de démarrage soit relâché et Icône/Champ que le plateau élévateur soit situé sous le bord du caisson. Si le plateau élévateur ne se trouve pas sous le bord du caisson lorsque le bouton de démarrage est relâché, le mouvement de l’élévateur s’interrompt. • Si le retour est activé dans les paramètres du système : – Le champ Tâche actuelle est actif. La zone Tâche actuelle enregistre la quantité de produit qui a été distribuée depuis la fin de la tâche précédente. – La case à cocher Mise en lots est active. Cochez la case Mise en lots pour activer le champ numérique Quantité de lots et saisir la valeur définie dans le champ Taille de lot par défaut de la composition sélectionnée. Lorsque la quantité spécifiée a été distribuée, l’évacuation cesse et le système attend des instructions supplémentaires. Description SÉQUENCE AUTO Composition actuelle Nom de la composition sélectionnée pour le dépotage de ce caisson. Un clic dans cette zone affiche un écran de sélection de la composition. La composition est sélectionnée dans l’écran de sélection de la composition. Commencez le dépotage des caissons à l’état actuel de la composition Si la composition a été arrêtée avant qu’elle ne soit terminée, le dépotage du caisson reprend au moment où le dépotage a été arrêté. 3A7106C 33 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Arrêtez le dépotage du caisson. Si la composition n’est pas terminée, l’état de dépotage du caisson est conservé afin que la composition puisse être terminée. Si vous souhaitez arrêter le dépotage du caisson sans terminer, passez en mode manuel pour effectuer d’autres opérations afin de dépoter ou de retirer le caisson actuel. Réinitialisez la séquence automatique. Fût partiel Paramètres disponibles : Caisson partiel Pas un caisson partiel Mise en lots Si cette option est cochée, la taille de lot spécifiée dans la zone Quantité de lots est dépotée. Si la case n’est pas cochée, la totalité du contenu du caisson est dépotée. Position du plateau élévateur dans le caisson. Remarque : La ligne indique la position approximative du plateau à laquelle le témoin d’état Caisson bas sera activé. Messages d’état Paramètres disponibles : Condition non remplie Condition remplie Joint gonflé Le joint du plateau élévateur est gonflé. Système chargé La pompe est amorcée et prête à évacuer le caisson. Ce message est basé sur le minuteur d’amorçage de la pompe. Fût bas L’ensemble d’élévateur a atteint la position basse du caisson. Fût vide L’ensemble d’élévateur a atteint la position vide du fût. Séquence auto terminée Les actions spécifiées par la composition sélectionnée sont terminées. Lorsque cet état est atteint, tous les autres états sont effacés. Séquence lots terminée S’affiche lorsque la Mise en lots a été activée. Lorsque ce message est allumé, il indique que la valeur du produit distribué spécifiée a été atteinte. 34 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran manuel REMARQUES : • Ces boutons sont désactivés lorsque la séquence automatique est en cours. • Les compositions qui sont verrouillées désactiveront la modification des zones de pression sur cet écran. Icône/Champ Description Unité de mesure Définie par la valeur sélectionnée dans le champ Unités de pression de l’écran Paramètres du système. Composition actuelle Nom de la composition sélectionnée pour le dépotage de ce caisson. Un clic dans cette zone affiche un écran de sélection de la composition. Appuyez sur cette icône pour enregistrer les paramètres de pression modifiés de la composition actuelle. Si aucune modification de pression n’a été apportée à la composition actuelle, cette icône n’est pas activée. Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de la composition actuelle. Pour modifier l’une de ces valeurs, la composition sélectionnée ne doit pas être verrouillée. Les modifications introduites ici ne sont pas enregistrées dans la composition à moins que l’icône Enregistrer les pressions pour la composition ne soit sélectionnée avant de quitter cet écran. Pour enregistrer les valeurs modifiées, il est nécessaire de modifier la composition pour qu’elle reflète les nouvelles valeurs. Commande de la pompe Pompe rapide Appuyez sur cette icône pour commencer le dépotage du caisson à l’aide d’une pompe à vitesse rapide. Arrêter la pompe Appuyez sur cette icône pour arrêter la pompe. Pompe lente Appuyez sur cette icône pour commencer le dépotage du caisson en utilisant une vitesse de pompe lente. Commande du joint 3A7106C 35 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Gonfler le joint Appuyez sur cette icône pour gonfler le joint du plateau élévateur. Arrêter l’action du joint Arrête le gonflage ou de dégonflage du joint. Pour reprendre, appuyez sur le bouton d’action du joint désiré et gonflez ou dégonflez. Dégonfler le joint Appuyez sur cette icône pour dégonfler le joint du plateau élévateur. Renseignements sur le lot Tâche en cours Détails sur le lot en cours. Cet écran n’est activé que si la Mise en lots a été sélectionnée sur l’écran automatique. Appuyez sur ce bouton pour marquer le lot en cours comme terminé. N’appuyez pas si vous avez l’intention de redémarrer le lot en cours. Assistance pneumatique Assistance pneumatique activée Appuyez sur cette icône pour souffler de l’air entre le plateau élévateur et le produit afin de supprimer l’adhérence entre les deux. Le joint du plateau élévateur doit être dégonflé avant d’effectuer cette opération. REMARQUE : L’assistance pneumatique ne fonctionnera pas à moins que Descente de l’élévateur ne soit également sélectionné. Commande de l’élévateur Montée de l’élévateur Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. Le plateau continuera de monter jusqu’à ce qu’il atteigne le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. Maintien de l’élévateur Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel. Déplacement de l’élévateur Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente de l’élévateur. Descente de l’élévateur Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. 36 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans de composition Les compositions établissent des paramètres prédéfinis pour le fonctionnement du dépoteur lors du dépotage de produits définis. Si le STU doit être utilisé manuellement, il n’est pas nécessaire de définir de composition. Les écrans de composition des produits contiennent des paramètres basés sur le produit pompé. Un maximum de 100 compositions peut être défini. Les écrans de composition des récipients contiennent des paramètres basés sur la conception du récipient évacué. Un maximum de 20 compositions de récipients peut être défini. 3A7106C REMARQUES : • Les compositions peuvent utiliser le retour de dispositifs externes pour déterminer quand une mesure spécifique du produit a été évacuée, de sorte que les paramètres du système doivent être complétés avant la définition de toute composition. • Toutes les compositions de produits devront sélectionner une composition de récipient qui définit la conception du caisson. Définissez les compositions des récipients avant de définir les compositions des produits. • Les unités de mesure définies dans les paramètres du système seront reflétées dans les compositions. Si les unités de mesure sont modifiées, les valeurs définies dans les compositions ne changent pas pour correspondre à la nouvelle unité de mesure. La mise à jour des valeurs de mesure dans les compositions devra être effectuée par l’utilisateur. 37 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de composition du produit Icône/Champ Description N° de composition Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 100 (0-99) compositions peut être défini. Nom de la composition Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces compris : 19. Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le haut de la liste des compositions définie. Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le bas de la liste des compositions définie. Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette icône. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche. Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche. Cela créera une composition avec le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si les compositions 0-20 ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition donnera naissance à une nouvelle composition 3. Si 100 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0 et passer à l’écran de modification. Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée. REMARQUE : La composition 0 ne peut pas être supprimée. 38 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de modification de la composition du produit Lors de la création d’une nouvelle composition à partir de zéro, les paramètres de pression par défaut sont préremplis. Ces pressions sont proposées comme points de départ, mais la plupart devront être modifiées pour obtenir des performances optimales pour l’application spécifique. La viscosité du produit pompé nécessitera une combinaison différente de paramètres de pression. Si un même produit est pompé avec des viscosités différentes, une fois qu’une composition a été définie pour une viscosité, cette composition peut être copiée et utilisée comme modèle pour définir la composition pour la viscosité supplémentaire. Cela permettra de créer une nouvelle composition sans avoir à saisir toutes les valeurs à nouveau. Seules les valeurs qui doivent être modifiées devront être saisies. Icône/Champ Description Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette composition. REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de passe et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée. Nom de la composition Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum Verrouiller Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement. composition non verrouillée composition verrouillée Levée auto Lorsque cette option est cochée, une séquence automatique tentera de lever le plateau élévateur hors du récipient et de lever l’élévateur jusqu’en haut de sa course. Si elle n’est pas cochée, le plateau élévateur reste à son emplacement à la fin de la séquence automatique. Si la mise en lots est utilisée et que le caisson est vide avant la fin du lot, le plateau élévateur se lève automatiquement pour qu’un autre caisson puisse être placé et il suffira d’appuyer sur le bouton de fonctionnement pour reprendre le dépotage du lot. Composition du récipient Sélectionnez-la dans la liste des compositions de récipients définies par l’utilisateur. Taille de lot par défaut Sélectionnez une valeur indicative de la taille normale d’un lot du produit en cours d’évacuation. La valeur peut être supérieure au contenu du récipient. Dans ce cas, un ou plusieurs changements de récipient peuvent être nécessaires pour compléter le lot. 3A7106C 39 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Pression pompe lente Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse lente. La vitesse lente fonctionne automatiquement lors du chargement d’un nouveau récipient de produit pour amorcer la pompe et à la toute fin lorsqu’un récipient est vide. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les pressions minimales et maximales autorisées. Pression pompe rapide Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse rapide. La vitesse rapide permet d’évacuer la plus grande partie du produit du récipient. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les pressions minimales et maximales autorisées. Pression air assistée Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le plateau élévateur pour faciliter le décollage du plateau élévateur du fond d’un caisson vide. Pression du joint Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint à l’intérieur du récipient. Choisissez toujours la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop élevée réduit la durée de vie du joint et crée une force de frottement excessive s’opposant au mouvement de l’élévateur. Une pression trop faible entraînera une fuite de produit au niveau du joint. Pression air assistée Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le plateau élévateur pour faciliter le décollage du plateau élévateur du fond d’un caisson vide. Pression de montée de l’élévateur Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour lever le plateau élévateur hors du récipient. Choisissez la pression la plus basse permettant de lever l’élévateur sans lever le récipient. Pression de descente de l’élévateur Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour pousser l’élévateur vers le bas contre le produit pendant l’évacuation. Utilisez toujours la pression la plus basse possible qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop basse entraînera des fuites de produit autour du joint gonflable. Pression de déplacement de l’élévateur Sélectionnez la pression d’air à appliquer à l’élévateur lorsqu’il se déplace par à-coups vers le bas. Pression partielle du joint Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint gonflable lorsque le plateau élévateur s’approche d’un récipient trop plein. Choisissez la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression partielle trop élevée sur le joint peut endommager le joint gonflable lors de l’entrée dans le récipient, ou peut provoquer l’éclatement du joint. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 40 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran des minuteurs de composition du produit Icône/Champ Description Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette composition. Durée d’amorçage Durée, en secondes, de la tentative d’amorçage de la pompe avec le produit dans le caisson. La pompe fonctionnera à vitesse lente jusqu’à ce que le temps spécifié dans ce champ soit écoulé. La pompe fonctionnera alors à la vitesse rapide. Durée de vidage Lorsque l’élévateur atteint le capteur vide, la pompe passe à la vitesse lente. La pompe fonctionnera alors pendant la durée indiquée dans ce champ. Une fois ce temps écoulé, la pompe s’arrêtera ou se lèvera si la levée automatique est cochée. Durée de dégonflage du joint Durée, en secondes, du dégonflage du joint du plateau élévateur. Durée d’assistance aérienne Durée, en secondes, d’application de l’air de soufflage. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 3A7106C 41 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de composition du récipient Icône/Champ Description N° de composition du récipient Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 20 compositions (0-19) peut être défini. Nom de la composition du récipient Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces compris : 19. Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le haut de la liste des compositions définie. Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Atteint le bas de la liste des compositions définie. Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette icône. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche. Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche. Cela créera une composition avec le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si des compositions 0-19 ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition donnera une nouvelle composition 3. Si 20 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0 et passer à l’écran de modification. Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée. 42 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de modification de la composition du récipient Un caisson vide sera nécessaire pour définir la composition du récipient. Icône/Champ Description Nom de la composition Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum Composition verrouillée Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement. composition non verrouillée composition verrouillée Commande de l’élévateur Montée de l’élévateur Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. Le plateau continuera de monter jusqu’à ce qu’il atteigne le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. Maintien de l’élévateur Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel. Déplacement de l’élévateur Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente de l’élévateur. Descente de l’élévateur Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement. 3A7106C 43 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Définir haut du récipient Positionnez le caisson et utilisez les commandes manuelles pour abaisser le plateau élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le rebord supérieur du plateau élévateur soit à la même hauteur que le rebord supérieur du caisson. Appuyez sur l’icône Définir haut du récipient pour enregistrer la position. Définir bas du récipient Abaissez le plateau élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le plateau élévateur se trouve à la hauteur du produit dans le caisson, à un niveau bas. Appuyez sur l’icône Définir bas du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre contrôle quand les pompes passent du pompage rapide au pompage lent pour finir d’évacuer le produit restant du caisson. Définir fond du récipient Abaissez le plateau élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le plateau élévateur se trouve au fond du caisson. Appuyez sur l’icône Définir fond du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre demande à la pompe d’arrêter le pompage, de dégonfler le joint et de lever le plateau élévateur si la fonction de levage automatique a été sélectionnée. Il s’agit d’une présentation visuelle des paramètres de position du plateau élévateur pour cette composition de récipient. Elle reflète les positions qui ont été enregistrées pour cette composition. Si la valeur d’un paramètre n’a pas encore été définie, il se peut que les indications de position du plateau élévateur, de niveau bas ou de fond du caisson ne soient pas affichées à l’emplacement souhaité sur le graphique. La ligne rouge indique l’emplacement actuel du niveau bas. Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues. 44 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Journal des événements Les événements sont les alarmes, les écarts, les avis et les enregistrements détectés par le système. Ils sont enregistrés pour aider à dépanner le système. La détection d’alarmes et d’écarts entraîne l’arrêt de l’évacuation du dépoteur. L’utilisateur devra effacer l’alarme ou l’écart et redémarrer le dépoteur. Icône/Champ Description Tous les évènements La condition par défaut est Tous les événements. Sélectionnez ce champ, puis effectuez une sélection pour filtrer la liste des événements en fonction d’un seul type d’événement. Montez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour monter d’une entrée. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Déplacez-vous en haut de la liste définie. Descendez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour descendre d’une entrée. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée. Déplacez-vous en bas de la liste définie. Appuyez sur cette icône pour afficher les détails de l’événement sélectionné. 3A7106C 45 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire le risque de décharge électrique lors de l’accès au boîtier électrique en présence de tension : • Toute intervention électrique doit être effectuée par un électricien qualifié. • Portez un équipement de protection individuelle approprié. Type d’événement Description de l’événement Code d’erreur Cause Réparer Alarme Erreur d’alimentation du bus de communication V1CC Perte d’alimentation du bus de communication Rétablissez l’alimentation du bus de communication. Alarme Pression d’alimentation de commande basse P1PS Le capteur de pression d’alimentation de commande indique une pression inférieure à la valeur minimale de 30 psi requise pour le fonctionnement ou inférieure de 5 psi à la pression la plus élevée requise pour la composition en cours. Augmentez la pression d’alimentation ou réduisez la pression requise pour la composition actuelle. Alarme Erreur du capteur de pression d’alimentation de commande WMPC Le capteur de pression d’alimentation de commande signale une erreur Contrôlez le capteur de pression d’alimentation de commande et le câblage Alarme Arrêt d’urgence ou erreur d’alimentation E/S V1CE Perte d’alimentation E/S Restaurez l’alimentation E/S, réinitialisez le bouton d’arrêt d’urgence. Alarme Verrouillage externe n° 1 ouvert EBN1 Le verrouillage n° 1 est activé et s’est déclenché Fermez ou désactivez le verrouillage n° 1. Alarme Verrouillage externe n° 2 ouvert EBN2 Le verrouillage n° 2 est activé et s’est déclenché Fermez ou désactivez le verrouillage n° 2. Alarme Erreur du capteur de position laser WMCL Le capteur laser signale une erreur. Vérifiez le capteur laser et le câblage. Écart Capteur laser encrassé L2CL La valeur de réflectivité du capteur de position est faible. Assurez-vous que l’ouverture du capteur est propre. Alarme Capteur laser bloqué L9CL Un obstacle ou une cible non souhaitée du capteur de position a été détecté(e). Vérifiez que le laser dispose d’une ligne de mire dégagée vers la cible. Alarme Pression d’alimentation de la pompe basse P1PP Le capteur de pression d’alimentation de la pompe indique que la pression est inférieure de plus de 5 psi à la pression actuellement exercée. Augmentez la pression d’alimentation ou réduisez la pression requise pour la composition actuelle. Alarme Erreur du capteur de pression d’alimentation de la pompe WMPP Le capteur de pression d’alimentation de la pompe signale une erreur. Vérifiez le capteur de pression d’alimentation de la pompe et le câblage. Alarme Temporisation Déplacement de l’élévateur EU1R Le déplacement vers le haut de l’élévateur n’a pas atteint la hauteur minimale à la fin de la temporisation du déplacement de l’élévateur. Vérifiez l’absence d’obstacles au déplacement de l’élévateur, levez manuellement l’élévateur. Alarme Temporisation gonflage joint EU1S Le joint ne s’est pas gonflé à plus ou moins 1,0 psi de la valeur d’entraînement à la fin de la temporisation du gonflage du joint. Vérifiez le joint et les conduites d’air. 46 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Type d’événement Description de l’événement Code d’erreur Alarme Joint non dégonflé Alarme Cause Réparer P71S Le capteur de pression du joint n’indique pas que le joint est dépressurisé à la fin de la temporisation du dégonflage du joint. Vérifiez le joint, dégonflez-le manuellement, réglez le temps de dégonflage du joint dans la composition. Erreur du capteur de pression du joint WMPS Le capteur de pression du joint signale une erreur. Vérifiez le capteur de pression du joint et le câblage. Alarme Erreur du logiciel WX00 Un état inattendu a été détecté dans le logiciel. Acquittez l’alarme. Si l’alarme se déclenche régulièrement, contactez Graco. Alarme Erreur du module de sortie analogique X20AO2622 WMCA Le module X20AO2622 signale une erreur. Vérifiez le module X20AO2622 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module de coupleur de bus X20BC1083 WMCB Le module X20BC1083 signale une erreur. Vérifiez le module X20BC1083 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module mixte X20CM8281 WMCC Le module X20CM8281 signale une erreur. Vérifiez le module X20CM8281 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module de sortie numérique X20DO8322 WMCD Le module X20DO8322 signale une erreur. Vérifiez le module X20DO8322 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module X20DS438A IO-LINK WMCS Le module X20DS438A signale une erreur. Vérifiez le module X20DS438A et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. Alarme Erreur du module d’alimentation X20PS9400 WMCP Le module X20PS9400 signale une erreur. Vérifiez le module X20PS9400 et le câblage. Vérifiez que les modules sont installés aux bons emplacements*. * Les modules doivent être installés dans l’ordre suivant, de gauche à droite : X20BC1083 X20PS9400 X20CM8281 X20DS438A X20AO2622 X20DO8322 3A7106C 47 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Journal des tâches Cet écran affiche les dernières tâches terminées, mais l’interaction utilisateur n’est pas disponible actuellement. 48 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran de configuration du système L’écran de configuration du système définit les paramètres STU. Icône Description Importer USB : Importe les paramètres du système à partir d’une clé USB. Exporter USB : Exporte les paramètres du système sur une clé USB. Arrêter/Dépressuriser : Appuyez sur ce bouton pour évacuer la pression du système. Si l’élévateur n’est pas verrouillé ou maintenu en place, il se déplace vers le bas au fur et à mesure de l’évacuation. Verrouillez la configuration pour éviter toute modification ultérieure. La saisie du mot de passe sera nécessaire pour accéder de nouveau à l’écran de configuration du système. 3A7106C 49 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Champ Description Langue Sélectionnez la langue voulue. Format date Sélectionnez le format voulu de la date. Date Saisissez la date du jour. Heure Saisissez l’heure actuelle. Mot de passe Saisissez le mot de passe souhaité pour accéder aux écrans d’affichage du boîtier de commande. Vérifiez l’exactitude de la saisie avant d’appuyer sur la touche de retour clavier. REMARQUE : Ce champ est sensible à la casse. Unités pression Choisissez entre PSI, MPa ou bar. Unités masse Choisissez entre livres et kilogrammes. Unités volume Choisissez entre gallons, pieds cubes, litres ou mètres cubes. Unités de longueur Choisissez entre pouces et centimètres. IP locale Réservé pour une utilisation ultérieure. 50 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écrans des paramètres des commandes de retour Pas de retour 3A7106C 51 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Contrôle de retour Pour réduire le risque de blessure par électrocution, coupez l’alimentation du panneau de commande avant d’entrer dans le panneau de commande pour effectuer les raccordements des appareils de mesure. Sélection du retour de la balance Icône/Champ Description Type de retour Sélectionnez le type de retour : Sélection du retour d’impulsion • Aucun : Aucun retour activé • Compteur d’impulsions (volume) : Un compteur d’impulsions mesurant le volume distribué est raccordé. • Compteur d’impulsions (masse) : Un compteur d’impulsions mesurant la masse distribuée est raccordé. • Balance (positive) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids augmente au fur et à mesure que le produit est distribué. • Balance (négative) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids diminue au fur et à mesure que le produit est distribué. Cette entrée est utilisée si le système STU est monté sur une balance. Facteur K Ce champ apparaît si une entrée de type compteur d’impulsions est sélectionnée et qu’un compteur d’impulsions est connecté à CM8281-12 (20 kHz max.). Définissez la valeur unitaire représentée par une seule impulsion. Max.* Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le poids associé à l’entrée de signal maximum dans ce champ. Min.* Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le poids associé à l’entrée de signal minimum dans ce champ. 52 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Icône/Champ Description Entrée Aux1 Sélectionnez le type d’entrée : • Aucune : Aucune entrée activée • Marche/Arrêt : Le système fonctionne alors qu’un signal élevé (>16 V CC) est reçu sur CM8281-11. Le système se met en pause lorsqu’aucun signal n’est présent (<5 V CC). Entrée Aux2 Sélectionnez le type d’entrée : • Aucune : Aucune entrée activée • Marche/Arrêt : Le système fonctionne alors qu’un signal élevé (>16 V CC) est reçu sur CM8281-21. Le système se met en pause lorsqu’aucun signal n’est présent (<5 V CC). Sortie Aux1 Sélectionnez le type de sortie : • Aucune : Aucune sortie n’est fournie sur ce canal. • Système OK : Le système alimente CM8281-13 avec 24 V CC alors qu’aucun message d’erreur n’est affiché. • Fonctionnement de la pompe : Le système alimente CM8281-13 avec 24 V CC lorsque les pompes sont en fonctionnement. Sortie Aux2 Sélectionnez le type de sortie : • Aucune : Aucune sortie n’est fournie sur ce canal. • Système OK : Le système alimente CM8281-23 avec 24 V CC alors qu’aucun message d’erreur n’est affiché. • Fonctionnement de la pompe : Le système alimente CM8281-23 avec 24 V CC lorsque les pompes sont en fonctionnement. Retard de mesure de la tâche Délai après la fin d’un lot au cours duquel la quantité pompée est encore enregistrée. La valeur par défaut est 0 seconde, mais elle peut être paramétrée jusqu’à 5 secondes. Valeur de balance actuelle Affiche la valeur de lecture actuelle de la balance. * Pour plus d’informations, voir la section Paramétrage Min./Max. des commandes de retour de la balance. Paramétrage Min./Max. des commandes de retour de la balance le récipient) lorsque la sortie de la balance est de 20 mA. Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer avec précision le produit, les paramètres Min. et Max. de la balance (positifs ou négatifs) doivent être réglés correctement. Bien que le système de dépotage n’utilise que les différences de poids pendant la mise en lots, il est important d’utiliser le même récipient pour le paramétrage des valeurs Min. et Max. Une fois les valeurs paramétrées, le poids réel du récipient n’a plus d’importance. • Min. : Cette valeur doit être égale au poids réel du paramétrage du produit sur la balance (y compris le récipient) lorsque la sortie de la balance est de 4 mA. REMARQUE : Si la densité du produit change, les valeurs Min. et Max. doivent être réinitialisées. Sinon, le lot risque de ne pas être exact. • Max. : Cette valeur doit être égale au poids réel du paramétrage du produit sur la balance (y compris 3A7106C 53 Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique À propos L’écran À propos affiche les informations du logiciel STU. 54 3A7106C Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique Écran d’état E/S Icône/Champ Conditions actives Entrées et sorties numériques : Paramètres disponibles : (bleu) déclaré (jaune) non déclaré SV1 Pompe rapide SV2 Pompe lente, pompe rapide SV3 Montée de l’élévateur SV4 Déplacement de l’élévateur, descente de l’élévateur SV5 Gonflage du joint SV6 Assistance pneumatique SV7 Dégonflage du joint Aux. 1 Aux. 2 Compteur d’impulsions AUX Retourner à l’écran précédent. Sorties analogiques FR1 FR2 FR3 Entrées analogiques AUX1 Position de l’élévateur Pression du joint Pression d’air de commande Pression d’air de la pompe 3A7106C 55 Dimensions Dimensions K Pouces (cm) A Pouces (cm) B Pouces (cm) C Pouces (cm) D Pouces (cm) E Pouces (cm) F Pouces (cm) G Pouces (cm) H Pouces (cm) J Pouces (cm) Position la plus basse Position la plus haute 59,5 (151) 117,3 (298) 64,6 (164) 48,6 (123) 49 max. (124,5) 70 (178) 76,5 (194) 54 (137) 6 (15,2) 3,2 (8,1) 50,8 (129) 56 3A7106C Schéma (commande pneumatique) Schéma (commande pneumatique) 3A7106C 57 Schéma (commande électropneumatique) Schéma (commande électropneumatique) * L’installateur doit fournir une protection de circuit de dérivation et un disjoncteur de 15 A maximum. FW 100-240 VAC, 1 Φ, 50/60 Hz, 1.3 A* 1 00 L1 1 25 L2 1 02 14 AWG WHT 1020 14 AWG BLK 1030 N L 1 30 14 AWG YEL/GRN 1 07 1060 16 AWG BLU 1070 LINE+ 1 1 32 1 08 ok 1 09 2 LOAD+ 3 24 VDC I/O POWER LINE 125 1090 GRACO HMI 4PPC70.070M-20F001 X2X IF5 OP2 OP1 USB POWERLINK ETH IF3 IF1 IF2 IF4 DC - + 1 40 1060 1 18 POWERLINK COMS PORT LINE 128 1 43 1090 25 1061 1061 1061 1061 16 26 1 46 1 47 1 23 1 48 TO LINE 125 15 1090 1 45 S/E L/A IF1 L/A IF2 1 22 1 24 1060 1 44 BASE- X20BB81 X20BB81 SLOT- SUBSLOT 1 OPTIONAL COMMUNICATION MODULE 1060 24 1060 1 41 1061 1 42 1 21 14 1 39 1 17 1 20 23 1 38 CUSTOMER EITHERNET COMS PORT 1 19 13 1 37 1150 1 16 22 1 36 RES R/E RDY/F S/E PLK OPS1 OPS2 OPS3 OPS4 OPS5 1 15 12 1 35 1060 1 14 21 1 34 1061 0V 1 11 1 13 11 1 33 108CP 24 VDC CIRCUIT PROTECTOR 2.0 AMP on off 1 12 BASE- X20BB81 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20PS9400 1 31 1061 16 AWG WHT 107PB E-STOP 1150 POWERLINK COMS PORT LINE 115 1 29 104PS 24 VDC POWER SUPPLY 4.0 AMP +V +V -V -V DC OK 1 05 1060 S/E L/A IF1 L/A IF2 1 28 14 AWG YEL/GRN 1 06 FROM LINE 124 1061 BASE- X20BB81 X20BB81 SLOT- BC/HUB MODULE- X20BC1083 1 27 1 04 1 10 FROM LINE 109 1090 1 26 1 01 1 03 FROM LINE 124 1060 1061 TO LINE 125 1 49 1061 1060 TO LINE 200 TO LINE 225 Tous les raccordements marqués FW sont des raccordements câblés sur site. À l’exception du raccordement du conducteur de mise à la terre de l’équipement, tous les raccordements du câblage sur le terrain doivent être effectués avec un fil de cuivre toronné de 24-14 AWG (0,20-2,0 mm2). Le conducteur de mise à la terre de l’équipement doit être constitué d’un fil de cuivre toronné de 14 WG (2,0 mm2) minimum. Toutes les bornes de câblage de terrain forment un circuit de commande de classe 1. 58 3A7106C Schéma (commande électropneumatique) 1 50 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20DS438A 1 51 1 52 1520 BLACK 11 1530 1 53 1 54 1 55 1 56 21 1540 LS LASER SENSOR BROWN 12 3 1550 22 NOT USED PS1 SHOP AIR PRESSURE BROWN 1560 WHITE BLUE 13 1 57 1570 23 1 58 BLUE 1580 BLACK 14 1590 1 59 1 60 BLACK 4 24 3 PS2 SEAL AIR PRESSURE 1600 BROWN 15 1 63 3 1610 1 61 1 62 BLACK 25 BROWN PS3 PUMP AIR PRESSURE 1620 BLUE 16 1630 26 BLUE 1 64 1 65 1 66 1 67 1 68 1 69 1 70 1 71 1 72 1 73 1 74 3A7106C 59 Schéma (commande électropneumatique) FROM LINE 149 1061 2 00 2 01 2 02 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20DO8322 2020 2 04 2 06 2 13 1061 PUMP FAST SOLENOID VALVE 2 27 2030 BLACK-2 SV2 BLACK-1 1061 PUMP SLOW SOLENOID VALVE 2 28 2040 BLACK-2 SV3 BLACK-1 1061 RAM UP SOLENOID VALVE 2 29 2050 BLACK-2 SV4 BLACK-1 1061 RAM DOWN SOLENOID VALVE 2 30 2060 BLACK-2 SV7 BLACK-1 1061 SEAL INFLATE SOLENOID VALVE 2 31 2070 BLACK-2 SV8 BLACK-1 1061 AIR ASSIST SOLENOID VALVE 2 32 2080 BLACK-2 SV9 BLACK-1 1061 RAM CHECK SOLENOID VALVE 2 33 2090 BLACK-2 BLACK-1 1061 SEAL DEFLATE SOLENOID VALVE 2 34 13 23 14 SV10 24 25 2270 11 16 BLUE 1061 2 15 2 40 2 16 2 41 2 17 2 42 2 18 2 43 2 19 2 44 2 20 2 45 2 21 2 46 2 22 2 47 2 23 2 48 1061 TO LINE 225 2 49 1060 WHITE 2280 21 BLACK Not Used BLACK Not Used 12 FR3 SEAL PRESSURE BLUE 1061 22 13 23 1061 14 24 15 25 16 2 38 26 BROWN BROWN 1060 FR2 RAM PRESSURE 2 37 2 39 60 WHITE 1060 2 36 2 14 2 24 FROM LINE 224 1061 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20AO2622 2 35 15 2 11 2 12 BLACK-1 22 2 09 2 10 SV1 12 2 07 2 08 BLACK-2 21 2 05 FROM LINE 149 1060 2 26 11 2 03 2 25 26 TO LINE 250 TO LINE 250 3A7106C Schéma (commande électropneumatique) 2 50 FROM LINE 249 1061 1060 2 51 2 52 BASE- X20BM11 TERMINAL BLOCK- X20TB12 MODULE- X20CM8281 11 2 53 2 54 13 2 57 2 58 OPTIONAL DIGITAL INPUT 2 FW 24 VDC 3.3 mA OPTIONAL PULSE COUNTER INPUT 12 22 FW 24 VDC 500 mA OPTIONAL DIGITAL OUTPUT 1 FW 24 VDC 500 mA 23 Tous les raccords et connexions sortent par le bas du panneau de commande. OPTIONAL DIGITAL INPUT 1 FW 24 VDC 3.3 mA 21 2 55 2 56 FW 24 VDC 3.3 mA Tous les composants marqués en option sont des dispositifs non fournis avec le panneau de commande et doivent être fournis par l’installateur. FW <300 ? 50 mA MAX OPTIONAL DIGITAL OUTPUT 2 + 14 OPTIONAL 4-20 mA ANALOG INPUT - 2 59 2 60 24 15 2 61 2 62 2 63 25 BLACK-2 2590 16 FR1 PUMP PRESSURE BLACK-1 1060 YEL/GRN 1061 26 2 64 2 65 2 66 2 67 2 68 2 69 2 70 2 71 2 72 2 73 2 74 3A7106C 61 62 100 PSI MAX AIR SUPPLY PUMP AIR SUPPLY (3/4" NPT-F) BV2 PUMP EXHAUST 1/2" TUBE 2 (A) FR1 100 PSI MAX AIR SUPPLY PANEL AIR SUPPLY (1/2" NPT-F) BV1 3 (EXH) 1 (SUP) 3 (EXH) 1 (SUP) PANEL EXHAUST DRAIN PORT MANIFOLD PRESSURE SENSOR PS1 1 (P) 3 (R) P2 PUMP 2 (OUT) FR2 2 (OUT) FR3 FLOW RAM EXHAUST 1/2" TUBE SEAL & BLOW OFF RAM SR1 SR1 (SOME MODELS) PRESSURE RELIEF VALVE 85 PSI 82 12 5 1 3 14 84 1 3 12 82 82 12 5 1 3 84 14 3 SV4 12 4 2 14 SV2 SV10 SV9 SV3 SV7 2 12 12 4 2 14 2 12 12 82 1 2 SV1 1 12 1 3 12 82 FC2 SV8 2 12 FREE FLOW VACUUM FREE FLOW FC4 FC1 DOWN SPEED FREE FLOW UP SPEED VENTURI MUFFLER PRESSURE SENSOR PS2 1/2" TUBE 1/2" TUBE 3/8" TUBE 1/2" TUBE 1/2" TUBE 1/2" TUBE 1/2" TUBE 1/2" TUBE BLOW OFF INFLATABLE SEAL CHECK VALVE PILOT AIR RAM UP (CONNECT TUBING TO CYLINDER BOTTOM) RAM DOWN (CONNECT TUBING TO CYLINDER TOP) PUMP PUMP PUMP IN PUMPS PUMPS PUMPS PUMPS REMOTE PUMP MANIFOLD OUT V6 C1 G6 3/8" SST CYLINDER ASSEMBLY COMMON PRESSURE SENSOR PS3 MANIFOLD 3/8" SST 3/8" SST C2 Schéma (commande électropneumatique) 3A7106C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques STU SaniForce Système impérial (E.U.) Pression maximale de service du fluide Système métrique Consultez le manuel de la pompe. 60-100 psi Besoins en air comprimé 0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar Rapport de pression Consultez le manuel de la pompe. Consommation d’air Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Débit de 60 cpm Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Déplacement du fluide Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes. Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe) Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide). Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Voir le manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide. Panneau de commande 4X Type de boîtier Pression maximum d’arrivée d’air 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Pression maximum de montée/descente de l’élévateur 100 psi 0,7 MPa, 7 bars Pression maximale du joint 18 psi 0,1 MPa, 1,2 bar Entrée d’air – commandes pneumatiques 1/2 pouce npt(f) Entrée d’air – pompe 3/4 pouce npt(f) Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique Tension d’alimentation Phase Fréquence Intensité maximum 100–240 V CA 1 50/60 Hz 1,3 A Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau. Données sonores Voir le manuel de votre pompe. 3A7106C 63 Caractéristiques techniques Plage des températures de fluide AVIS Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement. Plage de températures du fluide de la pompe en acier inoxydable Matériau de membrane/bille/siège Fahrenheit Celsius Fluoroélastomère FKM (FK) -40° à 275 °F -40° à 135 °C Billes de clapet anti-retour en polychloroprène (CW) 0° à 180 °F -18° à 82 °C Diaphragme surmoulé en PTFE (PO) 40° à 180 °F 4° à 82 °C Billes de clapet anti-retour en PTFE (PT) ou membrane deux pièces en PTFE/Santoprène (PS) 40° à 220 °F 4° à 104 °C Santoprène (SP) -40° à 180 °F -40° à 82 °C * La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la classification de température T4. 64 3A7106C Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com. Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents. Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie :612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5416 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.comRévision C – mai 2016