Graco 3A7106C, Dépoteur de caisson sanitaire (STU) Saniforce, Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
65 Des pages
Graco 3A7106C, Dépoteur de caisson sanitaire (STU) Saniforce, Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Dépoteur de caisson sanitaire (STU)
SaniForce®
3A7106C
Pour le transfert en vrac de produits de viscosité moyenne à élevée de qualité alimentaire. Pour un
usage professionnel uniquement. Seuls certains modèles sont homologués pour une utilisation en
atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour plus
d’informations.
Importantes consignes de sécurité
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel, ainsi que de tous les manuels connexes. Conservez toutes
les instructions.
Pour connaître les pressions maximales
de l’air de travail et du fluide, voir la
section Modèles à la page 8.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
FR
Contents
Manuels connexes ............................................. 2
Avertissements................................................... 3
Matrice de configuration ...................................... 6
Modèles ............................................................ 8
Aperçu ............................................................... 9
Composants du système .............................. 9
Avant l’installation ............................................... 11
Déballage de l’équipement ........................... 12
Emplacement .............................................. 13
Déplacement du châssis vers son
emplacement ................................. 13
Installation.......................................................... 14
Informations générales ................................. 14
Mise à la terre.............................................. 14
Puissance CA .............................................. 15
Conduites de sortie de produit ...................... 15
Verrou de sécurité .............................................. 16
Installation de l’extension d’isolement............ 16
Isolement de sécurité ................................... 16
Enclenchement du verrou de sécurité............ 16
Désenclenchement du verrou de
sécurité .......................................... 16
Commandes et raccordements ............................ 17
Panneau de commande
(pneumatique) ................................ 17
Panneau de commande
(électropneumatique) ...................... 22
Fonctionnement.................................................. 24
Procédure de décompression ....................... 24
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 24
Ajustement des guides du caisson ................ 25
Chargement du caisson................................ 25
Démarrage et réglage de la pompe ............... 27
Changement de caisson ............................... 27
Arrêt d’urgence ............................................ 28
Arrêt de la pompe ........................................ 28
Arrêt de l’appareil......................................... 28
Rinçage et emmagasinage ........................... 28
Entretien ............................................................ 29
Lubrification ................................................. 29
Nettoyage du plateau élévateur..................... 29
Nettoyage du bas de pompe ......................... 29
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique ............................... 30
Écran de démarrage .................................... 32
Écran automatique ....................................... 33
Écran manuel .............................................. 35
Écrans de composition ................................. 37
Journal des événements............................... 45
Journal des tâches ....................................... 48
Écran de configuration du système................ 49
Écrans des paramètres des commandes
de retour ........................................ 51
À propos ..................................................... 54
Écran d’état E/S........................................... 55
Dimensions ....................................................... 56
Schéma (commande pneumatique) ..................... 57
Schéma (commande électropneumatique) ........... 58
Caractéristiques techniques ................................ 63
Manuels connexes
Numéro de manuel
Titre
3A5417
Dépoteur de caisson sanitaire SaniForce (STU), Réparation
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions et pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions et pièces
3A5999
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, Instructions et pièces
3A6781
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation et pièces
3A6782
Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation et pièces
3A1211
Moteurs pneumatiques SaniForce, Instructions et pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Réparation/Pièces
2
3A7106C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le
texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles
de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE EN GARDE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
• Couper et débrancher l’alimentation électrique avant de débrancher un câble et de procéder à
une intervention d’entretien ou d’installer l’équipement. Pour les modèles montés sur chariot,
débrancher le cordon d’alimentation. Pour tous les autres modèles, couper le courant au niveau de
l’interrupteur principal.
• Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail
peuvent s'enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement
peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Voir les instructions de mise à la terre.
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants,
chiffons et l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation
électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche doit être disponible dans la
zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin d’éviter les risques
d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne pas les nettoyer avec un chiffon sec.
3A7106C
3
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées
peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne jamais pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
Ne pas arrêter ou dévier des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’alimentation électrique.
4
3A7106C
Avertissements
MISE EN GARDE
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels
des équipements.
• Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel,
demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques de sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter son revendeur.
• Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant les
tuyaux.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux
produits utilisés.
• Conserver les liquides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
3A7106C
5
Matrice de configuration
Matrice de configuration
Recherchez le numéro de configuration de votre système sur sa plaque signalétique (ID). Utilisez la matrice suivante
pour définir les composants de votre système.
Exemple de numéro de configuration :
A
STU
Dépoteur
de caisson
sanitaire
Châssis
01
A
STU A01AAA1AA1C21
A
Pomp- Taille de Type de
e
plaque
joint
(type de
conteneur)
A
AA
1
Matériau Comman- Accessoires
du joint des
0
Kit de
lavage
C21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Veuillez consulter votre fournisseur local.
Dépoteur
de caisson
sanitaire
STU
Pompe
Châssis
A
B
Acier
inoxydable,
avec pieds
Acier
inoxydable,
pieds allongés
Taille de plaque
(type de conteneur)
Double bille 5:1
A
44,375 x 40,375
(contreplaqué)
Piston d’amorçage 5:1
B
43,9 x 39,9
(Buckhorn 315)
Piston d’amorçage 12:1, 2
C 55,5 x 42
01 2 pompes
02 2 pompes
03 pompes
04 Double bille 5:1, 4 pompes
D
Piston d’amorçage 5:1,
E
Piston d’amorçage 12:1,
F
Clapet anti-retour à bille HS
G
05 4 pompes
06 4 pompes
07 2150, 2 pompes
Type de joint
A Gonflable
(Goodpack)
43,375 x 35,625
(TNT)
43,5 x 40,375
(Arena)
41,32 x 38,9
(Ceva/Pallecon)
43s125 x 36,375
(SpaceKraft)
Clapet à battant HS 3150,
08 EO, pneumatique à double
09
10
11
6
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PO, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
PS, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
Clapet à battant HS 3150,
SP, pneumatique à double
membrane, 2 pompes
3A7106C
Matrice de configuration
Matériau du joint
A
Polychloroprène (blanc)
EPDM (noir)
Commandes
1
Pneumatique
en boîtier
Accessoires
Kit de lavage
AA Kit de collier à 0
Néant
sac
B
2* Électropneu- AB Kit de collier 1
Kit de réservoir
à garniture
matique
poly
aseptique
* Pas ATEX. Ne pas utiliser dans des environnements explosifs ou dangereux.
Tous les modèles sont homologués
Les modèles ATEX avec pompes à piston
sont homologués
Les modèles ATEX avec pompes à
membrane sont homologués
Certification
C21
EN 10204 type 2.1
C31
EN 10204 type 3.1
et conformes aux normes FDA.
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100°C Db X
II 2 GD
Ex h IIA 82°C...160°C Gb X
Ex h IIIB T135°C Db
Homologation des composants
du panneau de commande
électropneumatique
Conforme à la norme UL STD 508A
Certifié CSA STD C22.2 N° 14
3A7106C
7
Modèles
Modèles
Option de
la pompe
Pression maximum
d’entrée d’air de la
pompe, psi (MPa, bar)
Pression de service
maximale du produit, psi
(MPa, bar)
Consommation d’air maximale
du système, scfm (m3/min.)
Pression maximum
d’entrée d’air, psi (MPa,
bar)
01
80 (0,55, 5,5)
410 (2,83, 28,3)
140 (3,9)
100 (0,69, 6,9)
03
100 (0,69, 6,9)
1 450 (10,0, 100)
240 (6,8)
04
80 (0,55, 5,5)
410 (2,83, 28,3)
140 (3,9)
06
100 (0,69, 6,9)
1 450 (10,0, 100)
240 (6,8)
07
120 (0,84, 8,4)
120 (0,84, 8,4)
150 (4,2)
02
05
08
09
10
11
8
3A7106C
Aperçu
Aperçu
Composants du système
Fig. 1 Composants typiques
1–A
Châssis en acier inoxydable : supporte tous les composants du système.
1–B
Pompes sanitaires : pompent le produit du caisson vers l’application cible.
1–C
Cylindres pneumatiques : lèvent et abaissent les pompes et le plateau élévateur dans et en-dehors
du récipient à produit.
1–D
Plateau élévateur : applique une pression uniforme sur le produit contenu dans le caisson. Lorsque le
joint du plateau élévateur est gonflé, il forme un joint. Le plateau élévateur presse le produit dans le
caisson pour aider les pompes à distribuer le produit.
3A7106C
9
Aperçu
1–E
Panneau de commande : comprend les commandes pneumatiques qui régulent la pression d’air vers les
moteurs pneumatiques de pompe, l’élévateur et le joint du plateau élévateur afin de contrôler :
• la pression du moteur pneumatique de pompe ;
• le démarrage ou l’arrêt des pompes ;
• la commande de vitesse de la pompe ;
• le gonflage ou le dégonflage du joint du plateau
élévateur ;
• la pression et la vitesse de montée et de descente
de l’élévateur ;
• la pression du joint ;
• la montée ou la descente du plateau élévateur ;
• l’air de soufflage du plateau élévateur.
1–F
Conduites de sortie de la pompe : assurent la sortie du produit à partir de la pompe.
1–G
Plaque de support : soutient les tuyaux de sortie de la pompe.
1–H
Porte arrière : permet de positionner et d’accéder au caisson.
1–J
Clapet anti-retour pilote : empêche tout mouvement inattendu du cylindre.
1–K
Guides du caisson : assurent l’alignement du caisson.
1–M
Plaque de retenue du joint : maintient le joint gonflable en place.
1–N
Joint gonflable : se gonfle pour créer un joint d’étanchéité entre le plateau élévateur et la surface intérieure
du caisson.
1–P
Joint d’angle : scellent les angles entre le plateau élévateur et l’intérieur du caisson.
1–R
Barre transversale : support structurel principal pour les ensembles cylindre/plateau élévateur.
1–S
Verrou de sécurité : s’enclenche pour éviter l’abaissement accidentel du plateau élévateur.
10
3A7106C
Avant l’installation
Avant l’installation
STU palettisé
3A7106C
11
Avant l’installation
Déballage de l’équipement
AVIS
Retirez le STU SaniForce de la palette sans
respecter cette procédure de déballage risque
d’endommager l’équipement.
Déballez le STU comme suit :
1. Inspectez l’emballage à la recherche
d’éventuelles traces de dommages. Contactez le
transporteur si vous constatez des dommages.
2. Retirez les côtés et le dessus en contreplaqué
de l’emballage.
3. Vérifiez les éléments contenus à la recherche de
traces de pièces desserrées ou endommagées.
4. Comparez le bordereau d’envoi aux articles
présents dans l’emballage. Contactez
immédiatement votre distributeur Graco en cas
de pièce(s) manquante(s) ou de dommages.
5. Retirez toutes les sangles.
REMARQUE : De l’air comprimé doit être
appliqué pour soulever suffisamment les axes
centraux des cylindres d’air pour permettre au
verrou de sécurité de se désenclencher. Ne
forcez pas le désenclenchement du verrou
de sécurité. Il peut être nécessaire d’installer
cette tige d’extension du verrou de sécurité
ultérieurement.
9. Désenclenchez le verrou de sécurité (1-S). Sur
le piètement sans boîtier électrique monté sur
celui-ci, insérez l’extrémité de la tige d’extension
du verrou de sécurité dans le trou le plus proche
du montant central vertical, puis dans le trou
en forme de D du verrou de sécurité. Installez
l’écrou de verrouillage sur la tige d’extension du
verrou de sécurité.
10. Installez la porte arrière et les goupilles de chape
sur le châssis.
11. Fixez la conduite d’air rigide entre le collecteur
de distribution d’air du cylindre, le raccord de
pression d’air descendant (EE) et le té de la
vanne pilote (EE1).
6. Retirez les goupilles à chape qui maintiennent la
porte arrière et enlevez la porte.
12. Installez chaque flexible d’échappement du
moteur pneumatique sur le dessus du tuyau du
silencieux le plus proche.
7. Retirez les boulons qui maintiennent les pièces
du châssis et rendez-vous à l’emplacement du
montage.
13. Raccordez des conduites d’air indépendantes
aux 2 vannes d’entrée du boîtier de commande.
REMARQUE : Utilisez de l’antigrippant (fourni)
sur tous les raccords filetés pour éviter tout
grippage.
REMARQUE : Lors de l’installation, la barre
transversale (1-R) doit être orientée avec le
support de verrouillage de sécurité tourné vers
le piètement qui ne contient pas le panneau de
commande. Cette orientation est également
nécessaire pour permettre l’installation correcte
de la conduite d’air rigide entre le clapet
anti-retour pilote (1-J) et le collecteur d’air situé
sur la barre transversale entre les cylindres d’air.
REMARQUE : Des entrées d’air séparées sont
prévues pour éviter la perte de contrôle de la
vanne pneumatique si les pompes consomment
de grands volumes d’air. Utilisez des sources
d’air indépendantes.
14. Raccordez les tubes de sortie à la tuyauterie de
sortie de la pompe.
8. Installez un joint en PTFE fourni sur le dessus de
chaque châssis à l’emplacement (FG) où la barre
transversale sera montée. Utilisez un chariot
élévateur à fourche ou un pont roulant pour
déplacer le cylindre pneumatique et la pompe en
place sur le dessus de l’ensemble du châssis.
Fixez la barre transversale au piètement à l’aide
des boulons fournis.
REMARQUE : Utilisez uniquement des composants
à pression nominale appropriée.
12
3A7106C
Avant l’installation
Emplacement
Lorsque vous avez sélectionné un emplacement,
assurez-vous que ce dernier :
• est proche de l’endroit où est distribué le fluide afin
de minimiser la pression de retour et maximiser
le débit ;
• présente assez d’espace autour de l’équipement
pour faire la maintenance ;
• n’interfère pas avec l’ouverture de la porte du
panneau de commande ou de la porte du châssis
(d’un ou des deux côtés) ;
• laisse assez d’espace sur le côté droit et/ou le
côté gauche du STU SaniForce pour assurer un
chargement et dépotage facile des caissons de
fluide avec un chariot élévateur à fourches ou un
transpalette à mains ;
• laisse un accès facile et sécurisé aux vannes
d’arrêt de l’alimentation en air et au panneau de
commande. Graco recommande un minimum de
0,91 m (3 pieds) d’espace libre devant le panneau ;
• fournit suffisamment de hauteur libre (10 pieds,
2,7 m recommandés) pour l’installation et
l’entretien du STU ;
• possède un plancher plat, de niveau ou des
coussinets de niveau.
Déplacement du châssis vers son
emplacement
Le châssis est expédié avec plusieurs éléments
majeurs déjà fixés ; il pèse environ 680 kg
(1 500 lb). Afin d’éviter toute blessure et
tout dommage à l’équipement, respectez les
instructions suivantes.
Le STU doit être solidement fixé au sol. Le STU
est capable d’exercer une force descendante de
9,9 kN (2 220 lbf, ce qui pourrait faire soulevez le
STU du sol pendant son fonctionnement.
• Utilisez un chariot élévateur ou un chariot à mains
et des dispositifs de maintien, comme un palan,
et soyez aussi nombreux que nécessaire pour
déplacer le châssis vers le site d’installation.
• Évitez les secousses ou le basculement du châssis
pendant son déplacement.
• Lorsque l’unité entièrement assemblée a été
déplacée sur le lieu d’installation :
– Marquez l’emplacement des trous du pied de
fixation sur le sol.
– Déplacez le châssis hors de sa position en le
faisant pivoter sur le côté.
– Percez les trous de fixation des ancrages
et insérez les ancrages dans tous les
emplacements de trous de pied marqués.
– Faites pivoter le châssis pour le remettre en
place et installez les boulons de fixation du
châssis à travers les pieds du châssis.
3A7106C
13
Installation
Installation
Avant de mettre la pompe en marche, mettez le
système à la terre comme expliqué ci-après.
Tout le câblage électrique doit être effectué
par un électricien qualifié et être conforme à la
réglementation locale.
Informations générales
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Le système STU se compose de pièces statiques
et de pièces fixées aux axes centraux du cylindre
pneumatique. Les pièces, telles que les pompes
et le plateau, fixées aux axes centraux du cylindre
pneumatique montent et descendent (se déplacent)
pendant le fonctionnement normal. Ces pièces
mobiles comprennent l’élévateur.
L’installation implique le raccordement
de conduites d’air entre les différents
composants du système. Reportez-vous à
Commandes et raccordements, page 17 pour plus de
détails sur les raccordements des conduites d’air à
partir du panneau de commande.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut entraîner une inflammation ou
une explosion des émanations. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre contient un câble
échappatoire pour le courant électrique.
14
• Panneau de commande électropneumatique : S’il
est installé, il est mis à la terre par le conducteur de
mise à la terre du câblage d’alimentation entrant.
• Pompe : Les pompes sont mises à la terre par les
composants métalliques fixés au STU.
• Flexibles pour air et liquides : Utilisez uniquement
des tuyaux mis à la terre d’une longueur totale
maximale de 150 m (500 pi) afin d’assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles. Si la résistance
totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez
immédiatement le flexible.
• Vanne de distribution : reliez-la à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et à une pompe
correctement reliés à la terre.
• Récipient d’alimentation en fluide : Observez les
réglementations locales.
• Récipients de solvants utilisés pour le rinçage :
Observez les réglementations locales. Utilisez
uniquement des récipients métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais un récipient sur une surface non conductrice
telle que du papier ou du carton qui interrompt la
continuité de la mise à la terre.
• STU : En cas d’utilisation du panneau de
commande électropneumatique, le STU est mis
à la terre par le fil de terre dans la connexion
électrique au panneau. En cas d’utilisation du
panneau de commande pneumatique, l’utilisateur
doit fixer un fil de terre entre le STU et la terre. Le
fil de terre 237686 est disponible séparément.
Vérifiez la continuité électrique de son système après
son installation initiale, puis prévoyez un programme
d’entretien régulier pour vérifier la continuité afin
d’être certain que l’installation est encore toujours
bien mise à la terre. La résistance ne peut pas être
plus grande que 1 ohm.
3A7106C
Installation
Puissance CA
Un dépoteur équipé d’un panneau de commande
électropneumatique doit être alimenté en courant
alternatif.
3. Raccordez l’équipement à 100 - 240 V CA,
monophasé, 50/60 Hz, avec une protection de
circuit de dérivation de 15 A maximum et un
disjoncteur fourni par l’installateur. Utilisez un
fil de cuivre toronné de 14 AWG (2,0 mm2) et
fixez-le à L1 et L2 sur l’interrupteur d’alimentation
comme indiqué. Serrez à un couple de
8 livres-pouces (0,9 N•m).
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur
localement.
1. Acheminez les fils vers le panneau de commande
au moyen d’un conduit électrique. Fixez le
conduit à l’aide du trou situé en bas à droite du
boîtier à l’aide d’un moyeu de conduit homologué
de type 4X.
2. Fixez le fil de terre du système d’alimentation à la
cosse de mise à la terre du châssis (tel qu’illustré)
avec un fil de cuivre toronné de 14 AWG (2,0
mm2) minimum. Serrez à 35 livres-pouces
(3,9 N•m).
Conduites de sortie de produit
AVIS
Pour éviter d’endommager l’équipement,
assurez-vous que tous les composants sont
correctement dimensionnés et que la pression
nominale est adaptée aux exigences du système.
Reportez-vous au manuel de la pompe pour
connaître la pression de sortie.
1. Connectez les raccords de sortie de pompe
souhaités (non fournis) au trou de sortie du
produit (1-F) de chaque pompe.
2. Raccordez un flexible à fluide mis à la terre (non
fourni) aux raccords fournis par l’utilisateur ou au
trou de sortie du produit (1-F).
3A7106C
15
Verrou de sécurité
Verrou de sécurité
Isolement de sécurité
Des trous de consignation/déconsignation ont été
prévus pour verrouiller l’élévateur en position relevée.
Le système dans son ensemble pèse environ
1 089 à 1 089 kg (2 400 à 3 400 lb). Pour éviter
d’être coincé sous le plateau élévateur, placez
toujours le verrou de sécurité manuel en position
enclenchée lorsque vous travaillez sous le plateau.
Installation de l’extension d’isolement
Une tige d’extension d’isolement de sécurité a
été prévue pour être utilisée sur le verrou de
sécurité. L’installation de l’extension nécessite de
désenclencher le verrou de sécurité.
1. Désenclenchez le verrou de sécurité. Voir
Désenclenchement du verrou de sécurité.
2. Utiliser le déplacement de l’élévateur pour
abaisser le plateau l’élévateur à sa position la
plus basse.
1. Poussez la poignée du verrou de
sécurité à fond pour aligner les trous de
consignation/déconsignation (Y).
2. Insérez un cadenas dans le trou et verrouillez-le.
Enclenchement du verrou de sécurité
1. À l’aide du sélecteur de position de l’élévateur,
levez l’élévateur jusqu’à ce qu’il s’arrête à la
hauteur maximale.
REMARQUE : Le verrou de sécurité doit s’aligner
avec les rainures des tiges centrales du cylindre
pour se déplacer.
2. Poussez la poignée du verrou de sécurité dans
le sens indiqué pour qu’elle s’enclenche dans
la rainure de la tige de l’élévateur (enclenchée
dans l’illustration).
3. Exécutez la Procédure de décompression, page
24
4. Insérez la tige d’extension du verrou de sécurité
(W) à travers le support (X) et fixez la tige
d’extension au verrou de sécurité au niveau du
trou en forme de D du verrou avec l’écrou en
polymère fourni.
Désenclenchement du verrou de
sécurité
1. À l’aide du sélecteur de position de l’élévateur,
assurez-vous que le plateau est complètement
levé (sans reposer sur le verrou de sécurité).
2. Tirez à fond sur la poignée du verrou de sécurité
pour dégager la rainure de la tige du cylindre.
16
3A7106C
Commandes et raccordements
Commandes et raccordements
Panneau de commande
(pneumatique)
Référence 25C578
Vue côté commande
3A7106C
Panneau de composants
17
Commandes et raccordements
Vue côté raccordements
REMARQUE : Lors de l’acheminement des flexibles
pour l’alimentation en air du moteur pneumatique,
le gonflage du joint et l’assistance pneumatique
(soufflage) à travers le support de flexible sur le
côté du châssis, la plupart des longueurs de chaque
flexible doivent leur permettre de circuler librement
18
Vue de dessous
au-dessus dudit support lorsque l’élévateur monte et
descend. Sélectionnez le trou du support de flexible
à utiliser pour chaque flexible spécifié en examinant
l’endroit où ce flexible va se déplacer pendant le
mouvement.
3A7106C
Commandes et raccordements
Réf.
Symbole
Description
Sélecteur de position de l’élévateur :
Montée de l’élévateur : L’élévateur monte. La vitesse de montée est régulée par la vanne de
commande de débit FC2. La pression de montée est régulée par R4 (V).
Maintien de l’élévateur : Maintient l’élévateur en position intermédiaire.
A
Descente de l’élévateur : L’élévateur descend et maintient la pression contre le dessus du
produit dans le caisson. La pression de descente est régulée par R3 (J). La vitesse de
descente est régulée par la vanne de commande de débit FC1.
B
Déplacement de l’élévateur : Lorsque vous appuyez sur cette icône, l’élévateur se déplace
vers le bas. Lorsque vous relâchez le bouton, la course de l’élévateur est interrompue.
Sélecteur de vitesse de pompe :
Rapide : Le débit d’air maximum est fourni à toutes les pompes du système.
C
Arrêt : Les pompes sont arrêtées et toute la pression d’alimentation est rejetée dans
l’atmosphère.
Lent : Le débit d’air vers les pompes est limité pour permettre un amorçage plus efficace. La
vitesse lente de la pompe peut être réglée à l’aide de la vanne de commande de débit FC5.
Sélecteur de gonflage du joint
Gonflage : Le joint se gonfle jusqu’à ce que la pression réglée par le régulateur R1 (F) soit
atteinte. La pression est maintenue jusqu’à ce que la fonction Dégonflage soit sélectionnée.
Pause : Le joint maintient la pression actuelle. Le système Venturi est éteint.
D
Dégonflage : Le joint se dégonfle jusqu’à ce qu’il soit vide. Le système Venturi aide au
dégonflage et reste en marche. Le débit du système Venturi peut être réglé à l’aide de la
vanne de commande de débit FC3.
E
Assistance pneumatique : Lorsque vous appuyez sur cette icône, l’air passe à travers le
clapet anti-retour (BB) pour aider à décoller le plateau élévateur du fond du caisson ou
de la doublure du caisson.
F
Régulateur de joint : Contrôle la pression de l’air envoyé au joint gonflable.
G
Régulateur de montée de l’élévateur : Contrôle la pression de l’air envoyé au cylindre pour le
déplacement vers le haut.
3A7106C
19
Commandes et raccordements
Réf.
Symbole
Description
G5
———
Manomètre du joint : Indique la pression réelle du joint.
H
Régulateur de pompe : Contrôle la pression de l’air envoyé aux pompes.
J
Régulateur de descente de l’élévateur : Contrôle la pression de l’air envoyé aux cylindres
pour le déplacement vers le bas.
K
———
Vanne à bille d’alimentation du panneau de commande : Raccordez une alimentation en air
propre et sec à cette vanne pour la vanne de commande. Cette vanne fournira de l’air aux
pilotes de la vanne de commande, à l’assistance pneumatique et au joint gonflable.
REMARQUE : Il est recommandé de séparer l’alimentation du panneau de commande de
l’alimentation de la pompe pour éviter que la forte consommation d’air des pompes n’en prive
les pilotes de commande. Utilisez uniquement de l’air propre et sec.
L
———
Vanne à bille d’alimentation d’air de la pompe : Raccordez une alimentation en air propre et
sec à cette vanne pour les pompes. Reportez-vous au manuel d’instructions spécifique de la
pompe pour connaître les exigences minimales et maximales en matière de pression et de
débit. Utilisez uniquement de l’air propre et sec.
M
Port d’assistance pneumatique : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le
côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au clapet anti-retour (B1)
situé au centre du plateau élévateur. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni.
N
Ports d’alimentation en air de la pompe (3 fournis) : Raccordez-les pour envoyer de l’air aux
ports du collecteur de la pompe (FF). Faites passer les flexibles à travers le bloc de flexibles
sur le côté du châssis. Utilisez les trois flexibles de 109 pouces fournis. Raccordez les ports
du collecteur de pompe (GG) aux moteurs pneumatiques de la pompe.
P
Port inférieur du cylindre : Raccordez-les au port de pression descendante (DD) du collecteur
de distribution du cylindre sur le côté supérieur de la barre transversale.
R
Port supérieur du cylindre : Raccordez un tuyau de 1/2 pouce au clapet anti-retour pilote
V6-IN (R1) situé sur le côté du châssis.
S
Port de signal pilote : Raccordez un tuyau de 3/8 de pouce au port pilote (S1) du clapet
anti-retour pilote (V6) situé sur le côté du châssis.
T
Port de gonflage étanche : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du
châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au tube de gonflage (A1) du joint
gonflable. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni.
U
———
Port d’échappement du cylindre : Le mouvement du plateau élévateur évacue le côté retour
des cylindres de l’élévateur par ce port.
V
———
Port de vidange de pression de la pompe : Chaque fois que les pompes sont arrêtées, la
pression d’alimentation en air du collecteur de distribution des pompes et les entrées d’air
des pompes sont évacuées par ce port.
20
3A7106C
Commandes et raccordements
Collecteur de distribution d’air du cylindre
Clapet anti-retour pilote
Plateau élévateur
Plaque de support
3A7106C
21
Commandes et raccordements
Panneau de commande
(électropneumatique)
Référence 25D009
Lorsqu’il est alimenté en 110-240 V CA et en air
continu, le panneau de commande peut commander
les fonctions STU pour le dépotage automatique,
manuel ou par lots des caissons.
Ce panneau est certifié UL508A et nécessite
l’utilisation de composants homologués ou reconnus.
Le remplacement des pièces par des pièces
d’origine Graco est important pour conserver
cette certification. Voir le manuel des pièces pour
connaître les références des pièces de rechange.
Réf.
Symbole
Description
CA
———
Affichage à écran tactile : Interface opérateur pour la commande du STU.
CB
———
Interrupteur d’alimentation CA : Contrôle si le panneau de commande est sous tension.
CC
———
Bouton d’arrêt d’urgence : Appuyez dessus pour arrêter immédiatement le fonctionnement du
STU. Il ne doit pas être utilisé comme méthode d’arrêt du système en fonctionnement normal.
CD
———
Capteur de position : Trou d’accès et décharge de pression étanche pour le capteur de
position laser.
CE
———
Vanne à bille d’alimentation du panneau de commande : Raccordez une alimentation en air
propre et sec à cette vanne pour la vanne de commande. Cette vanne fournira de l’air aux
pilotes de la vanne de commande, à l’assistance pneumatique et au joint gonflable.
REMARQUE : Il est recommandé de séparer l’alimentation du panneau de commande de
l’alimentation de la pompe pour éviter que la forte consommation d’air des pompes n’en prive
les pilotes de commande. Utilisez uniquement de l’air propre et sec.
CF
———
Vanne à bille d’alimentation d’air de la pompe : Raccordez une alimentation en air propre et
sec à cette vanne pour les pompes. Reportez-vous au manuel d’instructions spécifique de la
pompe pour connaître les exigences minimales et maximales en matière de pression et de
débit. Utilisez uniquement de l’air propre et sec.
CG
Port de gonflage étanche : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le côté du
châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au tube de gonflage (A1) du joint
gonflable. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni.
CH
Port d’assistance pneumatique : Faites passer le flexible à travers le bloc de flexibles sur le
côté du châssis et à travers les trous de la plaque de support jusqu’au clapet anti-retour (B1)
situé au centre du plateau élévateur. Utilisez le flexible de 172 pouces fourni.
22
3A7106C
Commandes et raccordements
Réf.
Symbole
CI
CJ
CK
Description
Ports d’alimentation en air de la pompe (3 fournis) : Raccordez l’air d’alimentation aux ports
du collecteur de la pompe (FF). Faites passer les flexibles à travers le bloc de flexibles sur
le côté du châssis. Utilisez les trois flexibles de 109 pouces fournis. Raccordez les ports du
collecteur de pompe (GG) aux moteurs pneumatiques de la pompe.
CL
Pilote du clapet anti-retour : Raccordez un tuyau de 3/8 de pouce au port pilote (S1) du clapet
anti-retour pilote (V6) situé sur le côté du châssis.
CM
Bas de cylindre : Alimentation du bas de cylindre. Raccordez un tuyau de 1/2 pouce au clapet
anti-retour pilote V6-IN (R1) situé sur le côté du châssis.
CN
Haut de cylindre : Alimentation du haut de cylindre. Se raccorde au collecteur de distribution
du cylindre sur la barre transversale.
3A7106C
23
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par des injections, des éclaboussures ou des
pièces en mouvement, exécutez la procédure de
décompression lorsque vous arrêtez le pompage
et avant de procéder à un nettoyage, à une
vérification ou à un entretien de l’équipement.
1. Pour la commande pneumatique intégrée :
a. Arrêtez les pompes en plaçant le sélecteur
de vitesse de la pompe (C) en position arrêt
(milieu).
c.
Levez l’élévateur en position haute et
enclenchez le verrou de sécurité (voir
Enclenchement du verrou de sécurité, page
16) ou abaissez-le complètement.
d. Affichez l’ écran Configuration du
système, page 49. Appuyez sur l’icône
d’arrêt/dépressurisation. Lorsque vous
appuyez dessus, un écran contextuel de
dépressurisation s’affiche. L’utilisateur doit
acquitter cet écran pour continuer.
e. Lorsque le système a terminé la
dépressurisation, un écran contextuel
s’affiche (cela peut prendre jusqu’à
1 minute). L’utilisateur doit acquitter cet
écran pour continuer. Fermez les vannes
d’arrivée d’air (CE et CF).
Rinçage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe a été testée dans l’eau. Si l’eau est
susceptible de polluer le produit pompé, rincer la
pompe avec soin à l’aide d’un solvant compatible.
Consulter le manuel de la pompe produit (Z) pour
connaître les instructions de réparation.
b. Fermez la vanne d’alimentation en air (L)
des pompes.
c.
Ouvrez toutes les vannes de vidange de
produit du système qui se trouvent en aval
des pompes, si vous en utilisez.
d. Levez l’élévateur en position haute et
enclenchez le verrou de sécurité (voir
Enclenchement du verrou de sécurité, page
16) ou abaissez-le complètement.
e. Tournez les deux régulateurs de pression de
montée de l’élévateur (G) et de descente de
l’élévateur (J) à zéro psi.
f.
Montez et descendez le sélecteur de
position de l’élévateur (A) jusqu’à ce que le
manomètre (G6) du clapet anti-retour pilote
indique zéro psi.
g. Fermez la vanne d’alimentation du panneau
de commande (K).
2. Pour la commande électropneumatique :
a. Arrêtez l’évacuation.
b. Ouvrez toutes les vannes de vidange de
fluide du système qui se trouvent en aval des
pompes, si vous en utilisez.
24
3A7106C
Fonctionnement
Ajustement des guides du caisson
• L’éclatement du joint peut entraîner la projection
de débris ou de produit pouvant entraîner des
blessures aux yeux. Ne forcez pas le joint
complètement gonflé dans le caisson. Ne
gonflez pas le joint s’il n’est pas installé sur
le plateau élévateur. Portez des lunettes de
sécurité lorsque vous utilisez le système.
• Le plateau élévateur ou l’entrée de la pompe
peut pincer les doigts, ce qui peut entraîner des
blessures graves. Éloignez les mains et les
doigts du bord du caisson lorsque vous levez
ou abaissez l’élévateur. Éloignez les doigts de
l’entrée de la pompe.
1. Levez l’élévateur à sa position la plus haute.
2. Placez un caisson vide sous le plateau élévateur.
3. À l’aide de la fonction Déplacement, abaissez
lentement le plateau élévateur jusqu’à un point
juste au-dessus de l’ouverture en haut du caisson
et positionnez le caisson vide à l’intérieur du
piètement pour un alignement précis du plateau
élévateur avec le caisson.
4. Si nécessaire, desserrez les écrous et réglez les
guides du caisson à la position souhaitée. Serrez
les écrous des guides.
3A7106C
Chargement du caisson
AVIS
Pour éviter d’endommager le joint :
• Ne gonflez le joint qu’après avoir abaissé le
plateau élévateur dans l’ouverture du caisson. Si
vous tentez d’abaisser un plateau élévateur avec
un joint gonflé, vous risquez d’endommager le
joint.
• Le gonflage du joint ne doit avoir lieu que lorsque
le joint est correctement installé sur le plateau
élévateur avec les butées d’angle en place. Ne
dépassez pas 15 psi lors du gonflage du joint.
1. Au niveau du tableau de commande
pneumatique :
a. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des
commandes pneumatiques (K) et des
pompes (L).
b. Sur le panneau de commande, déplacez
le sélecteur de position de l’élévateur (A)
sur la position Déplacement de l’élévateur.
Si l’élévateur ne monte pas, augmentez
la pression du régulateur d’air de montée
de l’élévateur (G) à partir du panneau des
composants.
25
Fonctionnement
c.
Placez le caisson devant le châssis.
d. Retirez le couvercle du caisson de fluide afin
d’exposer le sac de fluide. S’il est présent,
ouvrez le sac en plastique extérieur et
tirez-le par dessus les côtés du caisson afin
d’exposer le sac interne stérilisé.
2. Au niveau du panneau de commande
électropneumatique :
a. Ouvrez les vannes d’arrêt d’air des
commandes pneumatiques (CE) et des
pompes (CF).
e. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le
à sa place. Installez les colliers à sac fournis.
b. Accédez à l’écran Fonctionnement manuel.
Levez l’élévateur à son point le plus haut et
enclenchez le verrou de sécurité.
f.
c.
Chargez le caisson de produit dans le centre
du châssis. Centrez le caisson avec le
plateau élévateur.
g. Configuration initiale uniquement : Le
châssis est muni de guides pour localiser le
caisson. Ajustez les guides (voir Ajustement
des guides du caisson, page 25) pour centrer
le caisson sous le plateau élévateur. Laissez
assez d’espace entre les guides et le caisson
pour permettre le retrait de ce dernier.
h. Déplacez le sélecteur de position de
l’élévateur (A) en position Descente de
l’élévateur.
i.
Assurez-vous que le plateau élévateur est
centré à l’intérieur du caisson. Veillez à ne
pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre
dans le caisson.
Placez le caisson devant le châssis.
d. Retirez le couvercle du caisson de fluide afin
d’exposer le sac de fluide. S’il est présent,
ouvrez le sac en plastique extérieur et
tirez-le par dessus les côtés du caisson afin
d’exposer le sac interne stérilisé.
e. Assurez-vous que le sac est tendu et fixez-le
à sa place. Installez les colliers à sac fournis.
f.
Chargez le caisson de produit dans le centre
du châssis. Centrez le caisson avec le
plateau élévateur.
g. Configuration initiale uniquement : Le
châssis est muni de guides pour localiser le
caisson. Ajustez les guides (voir Ajustement
des guides du caisson, page 25) pour centrer
le caisson sous le plateau élévateur. Laissez
assez d’espace entre les guides et le caisson
pour permettre le retrait de ce dernier.
h. Déverrouillez le verrou de sécurité et
déplacez l’élévateur pour l’abaisser jusqu’au
caisson.
i.
26
Assurez-vous que le plateau élévateur est
centré à l’intérieur du caisson. Veillez à ne
pas pincer le joint gonflable lorsqu’il pénètre
dans le caisson.
3A7106C
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Chargez le caisson. Voir
Chargement du caisson, page 25.
2. Veillez à ce que la pompe soit à l’arrêt. Réglez la
pression d’air de descente de l’élévateur à 10 psi
(0,06 MPa, 0,6 bar).
3. Utilisez le bouton de déplacement de l’élévateur
pour l’abaisser jusqu’à ce qu’il vienne en contact
avec le produit dans le caisson.
4. Si le plateau élévateur se trouve à l’intérieur du
caisson, gonflez le joint.
c.
Si l’élévateur soulève le caisson du
sol, appuyez sur le bouton d’assistance
pneumatique (soufflage) pour supprimer le
vide entre le plateau élévateur et le produit.
d. Si l’élévateur ne monte pas, augmentez la
pression de montée de l’élévateur.
e. Lorsque le plateau élévateur est libéré du
caisson et que l’élévateur atteint sa hauteur
maximale, placez le sélecteur d’élévateur en
position de maintien de l’élévateur.
3. Retirez le caisson vide.
5. Faites tourner la pompe à la vitesse lente (tortue).
Si nécessaire, réglez la pression de la pompe.
6. Placez la commande de l’élévateur en position
descente.
REMARQUE : Augmentez la pression d’air
vers le régulateur de pression de descente
de l’élévateur si la pompe ne s’amorce pas
correctement avec des fluides plus denses.
Réduisez la pression d’air si du fluide est expulsé
autour du joint gonflé du plateau élévateur.
7. Si vous ne l’avez pas déjà fait à l’étape 4, gonflez
le joint lorsque le plateau élévateur se trouve
sous le rebord du caisson.
Changement de caisson
Pour réduire les risques de blessures, y
compris le pincement des doigts, lors du
nettoyage du plateau élévateur, relâchez la
pression de la pompe avant d’utiliser des outils
de nettoyage.
4. Vérifiez le plateau élévateur et, si nécessaire,
enlevez le restant ou l’accumulation de produit.
a. Ouvrez toutes les vannes de vidange de
produit du système qui se trouvent en aval
des pompes, si vous en utilisez.
b. Utilisez un outil pour enlever l’accumulation
de produit.
5. Pour vider un autre caisson, effectuez les étapes
de Chargement du caisson, page 25.
Une pression d’air excessive dans le caisson peut
briser le caisson et causer de graves blessures.
L’élévateur doit se déplacer librement pour sortir
du caisson. N’utilisez jamais d’air de soufflage tant
que le joint de l’élévateur est gonflé.
1. Placez le sélecteur de vitesse de la pompe sur
arrêt.
2. Levez l’élévateur hors du caisson :
a. Actionnez le sélecteur de joint pour le
dégonfler. Une fois le joint dégonflé, placez
le sélecteur de joint sur pause.
b. Levez l’élévateur hors du caisson.
REMARQUE : L’air de soufflage provient
directement de l’alimentation en air non filtré
de l’installation.
3A7106C
27
Fonctionnement
Arrêt d’urgence
Rinçage et emmagasinage
Les systèmes de commande manuelle ne disposent
pas de cette fonction.
Le boîtier de commande électropneumatique STU
comporte un bouton d’arrêt d’urgence sous l’écran
d’affichage. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence
arrête la pompe mais ne dépressurise pas le
système. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence a
pour effet de mettre le système dans un état « prêt ».
Le système doit être redémarré par l’opérateur. Le
redémarrage de la pompe commence en mode lent
pendant un certain temps, puis passe en mode
rapide.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’un déclic soit entendu ou ressenti.
N’utilisez pas le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter
le système en fonctionnement normal.
Arrêt de la pompe
À la fin de la journée de travail et avant
une vérification, un réglage, un nettoyage
ou une réparation du système, exécuter la
Procédure de décompression, page 24.
• En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d'effectuer une réparation, bien rincer
l’équipement avant que le produit ne sèche à
l’intérieur.
• Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les raccords ne présentent aucune fuite, et les
resserrer si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
• Toujours rincer la pompe et relâcher la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
AVIS
Rincer la pompe assez souvent pour éviter que
le produit que l’on pompe puisse sécher ou geler
dans la pompe, ce qui l’endommagera. Ranger la
pompe à une température d’au moins 0°C (32°F).
Une exposition à des températures extrêmement
basses peut endommager les pièces en plastique.
Arrêt de l’appareil
Appliquer la Procédure de décompression, page 24.
Selon le type de produit, il peut être recommandé
soit de dégonfler le joint et de faire monter le plateau
élévateur hors du produit, soit de laisser le plateau
élévateur abaissé dans le produit. Certains produits
sèchent et durcissent lorsqu'ils sont exposés à l'air.
Couvrez les produits lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
28
3A7106C
Entretien
Entretien
Lubrification
Nettoyage du bas de pompe
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des garnitures. Dans
des conditions d’utilisation normales, il n’est pas
besoin d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
.
Nettoyage du plateau élévateur
REMARQUE : Si les pompes installées sont à
double membrane, cette procédure ne s’applique
pas. Consultez le manuel de votre pompe pour le
démontage et le nettoyage
Pour éviter toute blessure, placez toujours le
verrou de sécurité manuel en position enclenchée
lorsque vous travaillez sous le plateau élévateur.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le système de
dépotage de caissons pour la journée ou lorsqu’un
nettoyage est nécessaire pour pouvoir pomper un
produit différent, procédez comme suit :
1. Levez complètement le plateau élévateur.
2. Enclenchez le verrou de sécurité. Voir
Enclenchement du verrou de sécurité, page 16.
3. Assurez-vous que la pompe est éteinte sur le
panneau de commande (position centrale). Si
une vanne ou un distributeur en aval est utilisé,
vérifiez qu’il est ouvert et que la pression est
déchargée de la pompe.
4. Retirez le caisson.
5. Retirez la plaque de retenue du joint (CC), le
joint gonflable (1-N) et les joints d’angle (1-P) du
plateau élévateur.
6. Retirez l’ensemble de soufflage (BB) et
nettoyez-le avec un produit nettoyant compatible.
7. Nettoyez les joints et le plateau élévateur avec
un produit nettoyant compatible.
8. Installez le joint gonflable, les joints d’angle et
le plateau de retenue du joint sur le plateau
élévateur.
9. Installez l’ensemble de soufflage sur le plateau
élévateur.
3A7106C
Lorsque vous avez terminé d’utiliser le STU pour la
journée ou lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour
pouvoir pomper un autre produit, procédez comme
suit :
1. Retirez le caisson.
2. Abaissez l’élévateur de façon à ce que le plateau
élévateur soit à son point le plus bas.
3. Rincez la pompe si vous le souhaitez.
4. Exécutez la Procédure de décompression, page
24.
5. Reportez-vous au manuel de la pompe
pour savoir comment déconnecter le moteur
pneumatique du bas de la pompe.
6. Retirez la tuyauterie fixée à la sortie de la pompe
sur le raccord (1-F) pour le nettoyage.
7. Retirez le collier au niveau du grand raccord à
bride où le plateau élévateur est fixé au bas de
pompe.
8. Levez la pompe ou abaissez-la hors du plateau
élévateur pour la nettoyer.
9. Si vous devez rincer la pompe davantage, suivez
les étapes du manuel de la pompe pour nettoyer
l’unité inférieure de la pompe.
10. Nettoyez le plateau élévateur. Voir
Nettoyage du plateau élévateur, page 29.
11. Une fois que l’intégralité du plateau élévateur
et des parties inférieures de la pompe ont
été nettoyées, installez le joint sur le plateau
élévateur, les bas de pompe et les moteurs
pneumatiques. Fixez tous les raccords
pneumatiques et les brides de serrage.
29
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique
L’écran d’affichage est un écran tactile. L’écran
peut être endommagé par des objets pointus ou
tranchants. Utilisez uniquement les doigts pour
effectuer des sélections sur l’écran.
REMARQUE : Les champs et boutons de sélection
grisés sur les écrans ne sont pas actifs actuellement.
30
Lorsque le système est mis sous tension, l’écran
Fonctionnement automatique s’affiche. La première
fois que le système de dépotage est mis sous tension,
il est nécessaire d’effectuer l’installation du système.
Voir Écran de configuration du système, page 49.
Si vous touchez un champ modifiable, un clavier
numérique ou alphanumérique s’affiche. Le clavier
ou le pavé numérique est déterminé par le type de
saisie autorisé dans le champ sélectionné. Des
exemples de clavier et de pavé numérique sont
présentés ci-dessous.
Pavé numérique
Clavier alphabétique
Clavier des chiffres et symboles écran 1
Clavier des chiffres et symboles écran 2
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Définitions des touches spéciales
Touche
Description
Quitter
Quitte le clavier ou le pavé numérique. Si la saisie n’a pas été enregistrée, toute saisie affichée
dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique est perdue.
Retour arrière
Efface le dernier caractère de la saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé
numérique. Cette touche efface un caractère à chaque pression.
Entrée
Lorsque la valeur souhaitée a été saisie dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique,
appuyez sur la touche Entrée pour enregistrer la valeur dans le champ sélectionné sur l’écran.
Appuyez sur la touche Quitter lorsque vous avez terminé d’entrer une valeur dans le champ.
Majuscule
La touche Majuscule permet de basculer entre les lettres majuscules et minuscules ou entre les
caractères majuscules et minuscules affichés sur certaines touches. Lorsque vous appuyez sur
cette touche, la casse choisie est appliquée à chaque touche sélectionnée jusqu’à ce que vous
appuyiez à nouveau sur la touche Majuscule. Le passage d’un écran à l’autre réinitialise les
minuscules sur le nouvel écran.
Polarité
Cette touche n’est pas utilisée actuellement.
Touches de fonction
Touche
Description
Fonctionnement
Sélectionnez les écrans de fonctionnement.
Compositions
Créez ou modifiez des compositions.
Journaux
Visualisez les journaux disponibles.
Paramètres du système
Configurez le STU.
3A7106C
31
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de démarrage
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt est en position
marche, l’écran de démarrage s’affiche pendant que
le système se prépare à fonctionner.
32
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran automatique
Retour activé
Retour désactivé
REMARQUES :
• Pour amorcer le fonctionnement automatique
d’un caisson plein, appuyez sur le bouton vert
de démarrage et maintenez-le enfoncé pour
abaisser l’élévateur. Avant d’atteindre le sommet
du caisson, les pompes commenceront à pomper
lentement et le joint d’étanchéité de l’élévateur se
gonflera partiellement de sorte qu’un caisson trop
rempli ne débordera pas. Maintenez le bouton
de démarrage enfoncé jusqu’à ce que le plateau
élévateur se trouve sous la partie supérieure du
caisson et que la séquence automatique prenne le
relais. Si vous relâchez le bouton avant le début
de la séquence automatique, le mouvement de
l’élévateur s’interrompt. Appuyez sur le bouton
de démarrage et maintenez-le enfoncé pour
reprendre.
• Lorsque le réglage de fût partiel est sélectionné, le
fonctionnement de la pompe est retardé jusqu’à
ce que le bouton de démarrage soit relâché et
Icône/Champ
que le plateau élévateur soit situé sous le bord
du caisson. Si le plateau élévateur ne se trouve
pas sous le bord du caisson lorsque le bouton
de démarrage est relâché, le mouvement de
l’élévateur s’interrompt.
• Si le retour est activé dans les paramètres du
système :
– Le champ Tâche actuelle est actif. La zone
Tâche actuelle enregistre la quantité de produit
qui a été distribuée depuis la fin de la tâche
précédente.
– La case à cocher Mise en lots est active. Cochez
la case Mise en lots pour activer le champ
numérique Quantité de lots et saisir la valeur
définie dans le champ Taille de lot par défaut
de la composition sélectionnée. Lorsque la
quantité spécifiée a été distribuée, l’évacuation
cesse et le système attend des instructions
supplémentaires.
Description
SÉQUENCE AUTO
Composition
actuelle
Nom de la composition sélectionnée pour le dépotage de ce caisson. Un clic dans cette zone
affiche un écran de sélection de la composition. La composition est sélectionnée dans l’écran
de sélection de la composition.
Commencez le dépotage des caissons à l’état actuel de la composition Si la composition a
été arrêtée avant qu’elle ne soit terminée, le dépotage du caisson reprend au moment où
le dépotage a été arrêté.
3A7106C
33
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Arrêtez le dépotage du caisson. Si la composition n’est pas terminée, l’état de dépotage du
caisson est conservé afin que la composition puisse être terminée. Si vous souhaitez arrêter le
dépotage du caisson sans terminer, passez en mode manuel pour effectuer d’autres opérations
afin de dépoter ou de retirer le caisson actuel.
Réinitialisez la séquence automatique.
Fût partiel
Paramètres disponibles :
Caisson partiel
Pas un caisson partiel
Mise en lots
Si cette option est cochée, la taille de lot spécifiée dans la zone Quantité de lots est dépotée. Si
la case n’est pas cochée, la totalité du contenu du caisson est dépotée.
Position du plateau élévateur dans le caisson.
Remarque : La ligne indique la position approximative du plateau à laquelle le témoin d’état
Caisson bas sera activé.
Messages d’état
Paramètres disponibles :
Condition non remplie
Condition remplie
Joint
gonflé
Le joint du plateau élévateur est gonflé.
Système chargé
La pompe est amorcée et prête à évacuer le caisson. Ce message est basé sur le minuteur
d’amorçage de la pompe.
Fût bas
L’ensemble d’élévateur a atteint la position basse du caisson.
Fût vide
L’ensemble d’élévateur a atteint la position vide du fût.
Séquence auto
terminée
Les actions spécifiées par la composition sélectionnée sont terminées. Lorsque cet état est
atteint, tous les autres états sont effacés.
Séquence lots
terminée
S’affiche lorsque la Mise en lots a été activée. Lorsque ce message est allumé, il indique que la
valeur du produit distribué spécifiée a été atteinte.
34
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran manuel
REMARQUES :
• Ces boutons sont désactivés lorsque la séquence
automatique est en cours.
• Les compositions qui sont verrouillées
désactiveront la modification des zones de
pression sur cet écran.
Icône/Champ
Description
Unité de mesure
Définie par la valeur sélectionnée dans le champ Unités de pression de l’écran Paramètres
du système.
Composition
actuelle
Nom de la composition sélectionnée pour le dépotage de ce caisson. Un clic dans cette zone
affiche un écran de sélection de la composition.
Appuyez sur cette icône pour enregistrer les paramètres de pression modifiés de la
composition actuelle. Si aucune modification de pression n’a été apportée à la composition
actuelle, cette icône n’est pas activée.
Les affichages numériques à côté des icônes sont les paramètres de pression définis de
la composition actuelle. Pour modifier l’une de ces valeurs, la composition sélectionnée
ne doit pas être verrouillée. Les modifications introduites ici ne sont pas enregistrées
dans la composition à moins que l’icône Enregistrer les pressions pour la composition ne
soit sélectionnée avant de quitter cet écran. Pour enregistrer les valeurs modifiées, il est
nécessaire de modifier la composition pour qu’elle reflète les nouvelles valeurs.
Commande de la pompe
Pompe rapide
Appuyez sur cette icône pour commencer le dépotage du caisson à l’aide d’une pompe à
vitesse rapide.
Arrêter la pompe
Appuyez sur cette icône pour arrêter la pompe.
Pompe lente
Appuyez sur cette icône pour commencer le dépotage du caisson en utilisant une vitesse
de pompe lente.
Commande du joint
3A7106C
35
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Gonfler le joint
Appuyez sur cette icône pour gonfler le joint du plateau élévateur.
Arrêter l’action du joint
Arrête le gonflage ou de dégonflage du joint. Pour reprendre, appuyez sur le bouton d’action
du joint désiré et gonflez ou dégonflez.
Dégonfler le joint
Appuyez sur cette icône pour dégonfler le joint du plateau élévateur.
Renseignements sur le lot
Tâche en cours
Détails sur le lot en cours. Cet écran n’est activé que si la Mise en lots a été sélectionnée
sur l’écran automatique.
Appuyez sur ce bouton pour marquer le lot en cours comme terminé. N’appuyez pas si vous
avez l’intention de redémarrer le lot en cours.
Assistance pneumatique
Assistance pneumatique activée
Appuyez sur cette icône pour souffler de l’air entre le plateau élévateur et le produit afin de
supprimer l’adhérence entre les deux. Le joint du plateau élévateur doit être dégonflé avant
d’effectuer cette opération.
REMARQUE : L’assistance pneumatique ne fonctionnera pas à moins que Descente de
l’élévateur ne soit également sélectionné.
Commande de l’élévateur
Montée de l’élévateur
Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. Le plateau continuera de monter jusqu’à ce qu’il
atteigne le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement.
Maintien de l’élévateur
Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel.
Déplacement de l’élévateur
Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente
de l’élévateur.
Descente de l’élévateur
Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur
continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne soit
arrêté manuellement.
36
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans de composition
Les compositions établissent des paramètres
prédéfinis pour le fonctionnement du dépoteur lors
du dépotage de produits définis. Si le STU doit être
utilisé manuellement, il n’est pas nécessaire de
définir de composition.
Les écrans de composition des produits contiennent
des paramètres basés sur le produit pompé. Un
maximum de 100 compositions peut être défini.
Les écrans de composition des récipients contiennent
des paramètres basés sur la conception du récipient
évacué. Un maximum de 20 compositions de
récipients peut être défini.
3A7106C
REMARQUES :
• Les compositions peuvent utiliser le retour de
dispositifs externes pour déterminer quand une
mesure spécifique du produit a été évacuée, de
sorte que les paramètres du système doivent être
complétés avant la définition de toute composition.
• Toutes les compositions de produits devront
sélectionner une composition de récipient qui
définit la conception du caisson. Définissez les
compositions des récipients avant de définir les
compositions des produits.
• Les unités de mesure définies dans les paramètres
du système seront reflétées dans les compositions.
Si les unités de mesure sont modifiées, les valeurs
définies dans les compositions ne changent pas
pour correspondre à la nouvelle unité de mesure.
La mise à jour des valeurs de mesure dans les
compositions devra être effectuée par l’utilisateur.
37
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition du produit
Icône/Champ
Description
N° de
composition
Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 100 (0-99)
compositions peut être défini.
Nom de la
composition
Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé, espaces
compris : 19.
Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une composition.
Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le haut de la liste des compositions définie.
Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le
bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le bas de la liste des compositions définie.
Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur cette
icône. L’écran de modification de la composition du produit s’affiche.
Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de
modification de la composition du produit s’affiche. Cela créera une composition avec le
numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si les compositions 0-20 ont été
définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle composition
donnera naissance à une nouvelle composition 3.
Si 100 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la composition 0
et passer à l’écran de modification.
Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide des flèches
de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition sélectionnée.
REMARQUE : La composition 0 ne peut pas être supprimée.
38
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de modification de la composition du
produit
Lors de la création d’une nouvelle composition à
partir de zéro, les paramètres de pression par défaut
sont préremplis. Ces pressions sont proposées
comme points de départ, mais la plupart devront être
modifiées pour obtenir des performances optimales
pour l’application spécifique.
La viscosité du produit pompé nécessitera une
combinaison différente de paramètres de pression.
Si un même produit est pompé avec des viscosités
différentes, une fois qu’une composition a été définie
pour une viscosité, cette composition peut être copiée
et utilisée comme modèle pour définir la composition
pour la viscosité supplémentaire. Cela permettra de
créer une nouvelle composition sans avoir à saisir
toutes les valeurs à nouveau. Seules les valeurs qui
doivent être modifiées devront être saisies.
Icône/Champ
Description
Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les
valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous pouvez
modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a
été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans cette
composition.
REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de
passe et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée.
Nom de la composition
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum
Verrouiller
Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être
saisi pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez
sur la case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est
pas nécessaire de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son
enregistrement.
composition non verrouillée
composition verrouillée
Levée auto
Lorsque cette option est cochée, une séquence automatique tentera de lever le plateau
élévateur hors du récipient et de lever l’élévateur jusqu’en haut de sa course. Si elle
n’est pas cochée, le plateau élévateur reste à son emplacement à la fin de la séquence
automatique.
Si la mise en lots est utilisée et que le caisson est vide avant la fin du lot, le plateau
élévateur se lève automatiquement pour qu’un autre caisson puisse être placé et il
suffira d’appuyer sur le bouton de fonctionnement pour reprendre le dépotage du lot.
Composition du récipient
Sélectionnez-la dans la liste des compositions de récipients définies par l’utilisateur.
Taille de lot par défaut
Sélectionnez une valeur indicative de la taille normale d’un lot du produit en cours
d’évacuation. La valeur peut être supérieure au contenu du récipient. Dans ce cas, un
ou plusieurs changements de récipient peuvent être nécessaires pour compléter le lot.
3A7106C
39
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Pression pompe lente
Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci
fonctionne à vitesse lente. La vitesse lente fonctionne automatiquement lors du
chargement d’un nouveau récipient de produit pour amorcer la pompe et à la toute fin
lorsqu’un récipient est vide. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les
pressions minimales et maximales autorisées.
Pression pompe rapide
Sélectionnez la pression d’air que vous souhaitez appliquer à la pompe lorsque celle-ci
fonctionne à vitesse rapide. La vitesse rapide permet d’évacuer la plus grande partie
du produit du récipient. Reportez-vous au manuel de la pompe pour connaître les
pressions minimales et maximales autorisées.
Pression air assistée
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le plateau élévateur pour faciliter le
décollage du plateau élévateur du fond d’un caisson vide.
Pression du joint
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint à l’intérieur du récipient.
Choisissez toujours la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré.
Une pression trop élevée réduit la durée de vie du joint et crée une force de frottement
excessive s’opposant au mouvement de l’élévateur. Une pression trop faible entraînera
une fuite de produit au niveau du joint.
Pression air assistée
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sous le plateau élévateur pour faciliter le
décollage du plateau élévateur du fond d’un caisson vide.
Pression de montée de
l’élévateur
Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour lever le plateau élévateur hors du
récipient. Choisissez la pression la plus basse permettant de lever l’élévateur sans
lever le récipient.
Pression de descente de
l’élévateur
Sélectionnez la pression d’air souhaitée pour pousser l’élévateur vers le bas contre le
produit pendant l’évacuation. Utilisez toujours la pression la plus basse possible qui
permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop basse entraînera des fuites de
produit autour du joint gonflable.
Pression de déplacement
de l’élévateur
Sélectionnez la pression d’air à appliquer à l’élévateur lorsqu’il se déplace par à-coups
vers le bas.
Pression partielle du joint
Sélectionnez la pression d’air à appliquer sur le joint gonflable lorsque le plateau
élévateur s’approche d’un récipient trop plein. Choisissez la pression la plus basse qui
permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression partielle trop élevée sur le joint peut
endommager le joint gonflable lors de l’entrée dans le récipient, ou peut provoquer
l’éclatement du joint.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
40
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran des minuteurs de composition du
produit
Icône/Champ
Description
Appuyez sur cette touche pour compléter les champs de cette composition avec les
valeurs affectées à une autre composition. Après avoir effectué une copie, vous
pouvez modifier des champs individuels pour différencier cette composition de celle
qui a été copiée. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs définies dans
cette composition.
Durée d’amorçage
Durée, en secondes, de la tentative d’amorçage de la pompe avec le produit dans le
caisson. La pompe fonctionnera à vitesse lente jusqu’à ce que le temps spécifié dans
ce champ soit écoulé. La pompe fonctionnera alors à la vitesse rapide.
Durée de vidage
Lorsque l’élévateur atteint le capteur vide, la pompe passe à la vitesse lente. La pompe
fonctionnera alors pendant la durée indiquée dans ce champ. Une fois ce temps
écoulé, la pompe s’arrêtera ou se lèvera si la levée automatique est cochée.
Durée de dégonflage du
joint
Durée, en secondes, du dégonflage du joint du plateau élévateur.
Durée d’assistance
aérienne
Durée, en secondes, d’application de l’air de soufflage.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans
enregistrer, toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
3A7106C
41
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition du récipient
Icône/Champ
Description
N° de composition du
récipient
Liste numérique de toutes les compositions disponibles. Un maximum de 20 compositions
(0-19) peut être défini.
Nom de la composition
du récipient
Nom alphanumérique défini par l’utilisateur. Nombre maximum de caractères autorisé,
espaces compris : 19.
Remonte dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour monter d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le
haut de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le haut de la liste des compositions définie.
Descend dans la liste des compositions. Appuyez brièvement pour descendre d’une
composition. Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce
que le bas de la liste définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Atteint le bas de la liste des compositions définie.
Modifie une composition. Placez le curseur sur la composition souhaitée et appuyez sur
cette icône. L’écran de modification de la composition du récipient s’affiche.
Ajoute une composition. Appuyez pour définir une nouvelle composition. L’écran de
modification de la composition du récipient s’affiche. Cela créera une composition avec
le numéro de composition disponible le plus bas. Par exemple, si des compositions 0-19
ont été définies et que la composition 3 a été supprimée depuis, l’ajout d’une nouvelle
composition donnera une nouvelle composition 3.
Si 20 compositions ont été définies, appuyez sur cette icône pour sélectionner la
composition 0 et passer à l’écran de modification.
Supprime la composition sélectionnée. Sélectionnez la composition désirée à l’aide
des flèches de déplacement et appuyez sur cette icône pour effacer la composition
sélectionnée.
42
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de modification de la composition du
récipient
Un caisson vide sera nécessaire pour définir la
composition du récipient.
Icône/Champ
Description
Nom de la
composition
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum
Composition
verrouillée
Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être saisi
pour modifier la composition sélectionnée. Pendant la modification, si vous cliquez sur la
case à cocher ( ), cela décoche la case Composition verrouillée et il n’est pas nécessaire
de saisir un mot de passe pour modifier cette composition après son enregistrement.
composition non verrouillée
composition verrouillée
Commande de l’élévateur
Montée de l’élévateur
Appuyez brièvement pour lever l’élévateur. Le plateau continuera de monter jusqu’à ce qu’il
atteigne le sommet de sa course, à moins qu’il ne soit arrêté manuellement.
Maintien de l’élévateur
Appuyez brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel.
Déplacement de l’élévateur
Appuyez longuement pour abaisser l’élévateur. Relâchez le bouton pour arrêter la descente
de l’élévateur.
Descente de l’élévateur
Appuyez brièvement pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse. L’élévateur
continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à moins qu’il ne
soit arrêté manuellement.
3A7106C
43
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Définir haut du
récipient
Positionnez le caisson et utilisez les commandes manuelles pour abaisser le plateau
élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le rebord supérieur du plateau élévateur soit à
la même hauteur que le rebord supérieur du caisson. Appuyez sur l’icône Définir haut du
récipient pour enregistrer la position.
Définir bas du
récipient
Abaissez le plateau élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le plateau élévateur se trouve
à la hauteur du produit dans le caisson, à un niveau bas. Appuyez sur l’icône Définir bas du
récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre contrôle quand les pompes passent du
pompage rapide au pompage lent pour finir d’évacuer le produit restant du caisson.
Définir fond du
récipient
Abaissez le plateau élévateur dans le caisson jusqu’à ce que le plateau élévateur se trouve
au fond du caisson. Appuyez sur l’icône Définir fond du récipient pour enregistrer la position.
Ce paramètre demande à la pompe d’arrêter le pompage, de dégonfler le joint et de lever le
plateau élévateur si la fonction de levage automatique a été sélectionnée.
Il s’agit d’une présentation visuelle des paramètres de position du plateau élévateur pour
cette composition de récipient. Elle reflète les positions qui ont été enregistrées pour
cette composition. Si la valeur d’un paramètre n’a pas encore été définie, il se peut que
les indications de position du plateau élévateur, de niveau bas ou de fond du caisson ne
soient pas affichées à l’emplacement souhaité sur le graphique. La ligne rouge indique
l’emplacement actuel du niveau bas.
Enregistrez les valeurs actuellement affichées. Si vous quittez cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Revenez à l’écran de la liste des compositions. Si vous quittez cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
44
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des événements
Les événements sont les alarmes, les écarts, les avis
et les enregistrements détectés par le système. Ils
sont enregistrés pour aider à dépanner le système.
La détection d’alarmes et d’écarts entraîne l’arrêt de
l’évacuation du dépoteur. L’utilisateur devra effacer
l’alarme ou l’écart et redémarrer le dépoteur.
Icône/Champ
Description
Tous les
évènements
La condition par défaut est Tous les événements. Sélectionnez ce champ, puis effectuez
une sélection pour filtrer la liste des événements en fonction d’un seul type d’événement.
Montez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour monter d’une entrée.
Appuyez longuement sur l’icône pour monter dans la liste jusqu’à ce que le haut de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Déplacez-vous en haut de la liste définie.
Descendez dans la liste. Appuyez brièvement sur cette icône pour descendre d’une entrée.
Appuyez longuement sur l’icône pour descendre dans la liste jusqu’à ce que le bas de la liste
définie soit atteint ou que la pression soit relâchée.
Déplacez-vous en bas de la liste définie.
Appuyez sur cette icône pour afficher les détails de l’événement sélectionné.
3A7106C
45
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque de décharge électrique lors
de l’accès au boîtier électrique en présence de
tension :
• Toute intervention électrique doit être effectuée
par un électricien qualifié.
• Portez un équipement de protection individuelle
approprié.
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Cause
Réparer
Alarme
Erreur d’alimentation du
bus de communication
V1CC
Perte d’alimentation du bus de
communication
Rétablissez l’alimentation du bus de
communication.
Alarme
Pression d’alimentation
de commande basse
P1PS
Le capteur de pression
d’alimentation de commande
indique une pression inférieure
à la valeur minimale de 30 psi
requise pour le fonctionnement ou
inférieure de 5 psi à la pression
la plus élevée requise pour la
composition en cours.
Augmentez la pression d’alimentation
ou réduisez la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Erreur du capteur de
pression d’alimentation
de commande
WMPC
Le capteur de pression
d’alimentation de commande
signale une erreur
Contrôlez le capteur de pression
d’alimentation de commande et le
câblage
Alarme
Arrêt d’urgence ou
erreur d’alimentation
E/S
V1CE
Perte d’alimentation E/S
Restaurez l’alimentation E/S, réinitialisez
le bouton d’arrêt d’urgence.
Alarme
Verrouillage externe
n° 1 ouvert
EBN1
Le verrouillage n° 1 est activé et
s’est déclenché
Fermez ou désactivez le verrouillage n° 1.
Alarme
Verrouillage externe
n° 2 ouvert
EBN2
Le verrouillage n° 2 est activé et
s’est déclenché
Fermez ou désactivez le verrouillage n° 2.
Alarme
Erreur du capteur de
position laser
WMCL
Le capteur laser signale une erreur.
Vérifiez le capteur laser et le câblage.
Écart
Capteur laser encrassé
L2CL
La valeur de réflectivité du capteur
de position est faible.
Assurez-vous que l’ouverture du capteur
est propre.
Alarme
Capteur laser bloqué
L9CL
Un obstacle ou une cible non
souhaitée du capteur de position a
été détecté(e).
Vérifiez que le laser dispose d’une ligne
de mire dégagée vers la cible.
Alarme
Pression d’alimentation
de la pompe basse
P1PP
Le capteur de pression
d’alimentation de la pompe
indique que la pression est
inférieure de plus de 5 psi à la
pression actuellement exercée.
Augmentez la pression d’alimentation
ou réduisez la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Erreur du capteur de
pression d’alimentation
de la pompe
WMPP
Le capteur de pression
d’alimentation de la pompe
signale une erreur.
Vérifiez le capteur de pression
d’alimentation de la pompe et le câblage.
Alarme
Temporisation
Déplacement de
l’élévateur
EU1R
Le déplacement vers le haut de
l’élévateur n’a pas atteint la hauteur
minimale à la fin de la temporisation
du déplacement de l’élévateur.
Vérifiez l’absence d’obstacles au
déplacement de l’élévateur, levez
manuellement l’élévateur.
Alarme
Temporisation gonflage
joint
EU1S
Le joint ne s’est pas gonflé à plus
ou moins 1,0 psi de la valeur
d’entraînement à la fin de la
temporisation du gonflage du joint.
Vérifiez le joint et les conduites d’air.
46
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Alarme
Joint non dégonflé
Alarme
Cause
Réparer
P71S
Le capteur de pression du
joint n’indique pas que le joint
est dépressurisé à la fin de la
temporisation du dégonflage du
joint.
Vérifiez le joint, dégonflez-le
manuellement, réglez le temps de
dégonflage du joint dans la composition.
Erreur du capteur de
pression du joint
WMPS
Le capteur de pression du joint
signale une erreur.
Vérifiez le capteur de pression du joint et
le câblage.
Alarme
Erreur du logiciel
WX00
Un état inattendu a été détecté
dans le logiciel.
Acquittez l’alarme. Si l’alarme se
déclenche régulièrement, contactez
Graco.
Alarme
Erreur du module
de sortie analogique
X20AO2622
WMCA
Le module X20AO2622 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20AO2622 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de coupleur de bus
X20BC1083
WMCB
Le module X20BC1083 signale une
erreur.
Vérifiez le module X20BC1083 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module mixte
X20CM8281
WMCC
Le module X20CM8281 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20CM8281 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de sortie numérique
X20DO8322
WMCD
Le module X20DO8322 signale
une erreur.
Vérifiez le module X20DO8322 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
X20DS438A IO-LINK
WMCS
Le module X20DS438A signale
une erreur.
Vérifiez le module X20DS438A et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
d’alimentation
X20PS9400
WMCP
Le module X20PS9400 signale une
erreur.
Vérifiez le module X20PS9400 et le
câblage. Vérifiez que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
* Les modules doivent être installés dans l’ordre suivant, de gauche à droite :
X20BC1083
X20PS9400
X20CM8281
X20DS438A
X20AO2622
X20DO8322
3A7106C
47
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des tâches
Cet écran affiche les dernières tâches terminées,
mais l’interaction utilisateur n’est pas disponible
actuellement.
48
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de configuration du système
L’écran de configuration du système définit les
paramètres STU.
Icône
Description
Importer USB : Importe les paramètres du système à partir d’une clé USB.
Exporter USB : Exporte les paramètres du système sur une clé USB.
Arrêter/Dépressuriser : Appuyez sur ce bouton pour évacuer la pression du système. Si
l’élévateur n’est pas verrouillé ou maintenu en place, il se déplace vers le bas au fur et à mesure
de l’évacuation.
Verrouillez la configuration pour éviter toute modification ultérieure. La saisie du mot de passe
sera nécessaire pour accéder de nouveau à l’écran de configuration du système.
3A7106C
49
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Champ
Description
Langue
Sélectionnez la langue voulue.
Format date
Sélectionnez le format voulu de la date.
Date
Saisissez la date du jour.
Heure
Saisissez l’heure actuelle.
Mot de passe
Saisissez le mot de passe souhaité pour accéder aux écrans d’affichage du
boîtier de commande. Vérifiez l’exactitude de la saisie avant d’appuyer sur la
touche de retour clavier.
REMARQUE : Ce champ est sensible à la casse.
Unités pression
Choisissez entre PSI, MPa ou bar.
Unités masse
Choisissez entre livres et kilogrammes.
Unités volume
Choisissez entre gallons, pieds cubes, litres ou mètres cubes.
Unités de longueur
Choisissez entre pouces et centimètres.
IP locale
Réservé pour une utilisation ultérieure.
50
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans des paramètres des
commandes de retour
Pas de retour
3A7106C
51
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Contrôle de retour
Pour réduire le risque de blessure par électrocution, coupez l’alimentation du panneau de commande avant d’entrer
dans le panneau de commande pour effectuer les raccordements des appareils de mesure.
Sélection du retour de la balance
Icône/Champ
Description
Type de retour
Sélectionnez le type de retour :
Sélection du retour d’impulsion
• Aucun : Aucun retour activé
• Compteur d’impulsions (volume) : Un compteur d’impulsions mesurant le volume
distribué est raccordé.
• Compteur d’impulsions (masse) : Un compteur d’impulsions mesurant la masse
distribuée est raccordé.
• Balance (positive) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids augmente
au fur et à mesure que le produit est distribué.
• Balance (négative) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le poids diminue
au fur et à mesure que le produit est distribué. Cette entrée est utilisée si le système
STU est monté sur une balance.
Facteur K
Ce champ apparaît si une entrée de type compteur d’impulsions est sélectionnée et qu’un
compteur d’impulsions est connecté à CM8281-12 (20 kHz max.). Définissez la valeur
unitaire représentée par une seule impulsion.
Max.*
Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance
avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le
poids associé à l’entrée de signal maximum dans ce champ.
Min.*
Ce champ s’affiche lorsqu’une entrée de type balance est sélectionnée et qu’une balance
avec sortie 4 - 20 mA est raccordée à CM8281-14(+) et à CM8281-16(-). Définissez le
poids associé à l’entrée de signal minimum dans ce champ.
52
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Entrée Aux1
Sélectionnez le type d’entrée :
• Aucune : Aucune entrée activée
• Marche/Arrêt : Le système fonctionne alors qu’un signal élevé (>16 V CC) est reçu sur
CM8281-11. Le système se met en pause lorsqu’aucun signal n’est présent (<5 V CC).
Entrée Aux2
Sélectionnez le type d’entrée :
• Aucune : Aucune entrée activée
• Marche/Arrêt : Le système fonctionne alors qu’un signal élevé (>16 V CC) est reçu sur
CM8281-21. Le système se met en pause lorsqu’aucun signal n’est présent (<5 V CC).
Sortie Aux1
Sélectionnez le type de sortie :
• Aucune : Aucune sortie n’est fournie sur ce canal.
• Système OK : Le système alimente CM8281-13 avec 24 V CC alors qu’aucun message
d’erreur n’est affiché.
• Fonctionnement de la pompe : Le système alimente CM8281-13 avec 24 V CC lorsque
les pompes sont en fonctionnement.
Sortie Aux2
Sélectionnez le type de sortie :
• Aucune : Aucune sortie n’est fournie sur ce canal.
• Système OK : Le système alimente CM8281-23 avec 24 V CC alors qu’aucun message
d’erreur n’est affiché.
• Fonctionnement de la pompe : Le système alimente CM8281-23 avec 24 V CC lorsque
les pompes sont en fonctionnement.
Retard de mesure de
la tâche
Délai après la fin d’un lot au cours duquel la quantité pompée est encore enregistrée. La
valeur par défaut est 0 seconde, mais elle peut être paramétrée jusqu’à 5 secondes.
Valeur de balance
actuelle
Affiche la valeur de lecture actuelle de la balance.
* Pour plus d’informations, voir la section Paramétrage Min./Max. des commandes de retour de la balance.
Paramétrage Min./Max. des commandes de
retour de la balance
le récipient) lorsque la sortie de la balance est de
20 mA.
Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer
avec précision le produit, les paramètres Min. et
Max. de la balance (positifs ou négatifs) doivent être
réglés correctement.
Bien que le système de dépotage n’utilise que les
différences de poids pendant la mise en lots, il
est important d’utiliser le même récipient pour le
paramétrage des valeurs Min. et Max. Une fois les
valeurs paramétrées, le poids réel du récipient n’a
plus d’importance.
• Min. : Cette valeur doit être égale au poids réel du
paramétrage du produit sur la balance (y compris
le récipient) lorsque la sortie de la balance est de
4 mA.
REMARQUE : Si la densité du produit change, les
valeurs Min. et Max. doivent être réinitialisées.
Sinon, le lot risque de ne pas être exact.
• Max. : Cette valeur doit être égale au poids réel du
paramétrage du produit sur la balance (y compris
3A7106C
53
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
À propos
L’écran À propos affiche les informations du logiciel
STU.
54
3A7106C
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran d’état E/S
Icône/Champ
Conditions actives
Entrées et sorties numériques :
Paramètres disponibles :
(bleu) déclaré
(jaune) non déclaré
SV1
Pompe rapide
SV2
Pompe lente, pompe rapide
SV3
Montée de l’élévateur
SV4
Déplacement de l’élévateur,
descente de l’élévateur
SV5
Gonflage du joint
SV6
Assistance pneumatique
SV7
Dégonflage du joint
Aux. 1
Aux. 2
Compteur
d’impulsions
AUX
Retourner à l’écran précédent.
Sorties analogiques
FR1
FR2
FR3
Entrées analogiques
AUX1
Position de
l’élévateur
Pression du joint
Pression d’air de
commande
Pression d’air de
la pompe
3A7106C
55
Dimensions
Dimensions
K Pouces (cm)
A
Pouces
(cm)
B
Pouces
(cm)
C
Pouces
(cm)
D
Pouces
(cm)
E
Pouces
(cm)
F
Pouces
(cm)
G
Pouces
(cm)
H
Pouces
(cm)
J
Pouces
(cm)
Position
la plus
basse
Position la
plus haute
59,5
(151)
117,3
(298)
64,6
(164)
48,6
(123)
49 max.
(124,5)
70
(178)
76,5
(194)
54
(137)
6 (15,2)
3,2 (8,1)
50,8 (129)
56
3A7106C
Schéma (commande pneumatique)
Schéma (commande pneumatique)
3A7106C
57
Schéma (commande électropneumatique)
Schéma (commande électropneumatique)
* L’installateur doit fournir une protection de circuit de
dérivation et un disjoncteur de 15 A maximum.
FW
100-240 VAC, 1 Φ, 50/60 Hz, 1.3 A*
1
00
L1
1
25
L2
1
02
14 AWG
WHT
1020
14 AWG
BLK
1030
N L
1
30
14 AWG YEL/GRN
1
07
1060
16 AWG BLU
1070
LINE+
1
1
32
1
08
ok
1
09
2 LOAD+
3
24 VDC
I/O POWER
LINE 125
1090
GRACO HMI
4PPC70.070M-20F001
X2X
IF5
OP2 OP1
USB
POWERLINK ETH IF3
IF1
IF2 IF4
DC
- +
1
40
1060
1
18
POWERLINK
COMS PORT
LINE 128
1
43
1090
25
1061
1061
1061
1061
16
26
1
46
1
47
1
23
1
48
TO LINE
125
15
1090
1
45
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
22
1
24
1060
1
44
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- SUBSLOT 1
OPTIONAL COMMUNICATION MODULE
1060
24
1060
1
41
1061
1
42
1
21
14
1
39
1
17
1
20
23
1
38
CUSTOMER
EITHERNET
COMS PORT
1
19
13
1
37
1150
1
16
22
1
36
RES
R/E
RDY/F
S/E
PLK
OPS1
OPS2
OPS3
OPS4
OPS5
1
15
12
1
35
1060
1
14
21
1
34
1061
0V
1
11
1
13
11
1
33
108CP
24 VDC CIRCUIT PROTECTOR
2.0 AMP
on
off
1
12
BASE- X20BB81
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20PS9400
1
31
1061
16 AWG WHT
107PB
E-STOP
1150
POWERLINK
COMS PORT
LINE 115
1
29
104PS
24 VDC POWER SUPPLY
4.0 AMP
+V +V -V -V DC OK
1
05
1060
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
28
14 AWG YEL/GRN
1
06
FROM LINE
124
1061
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- BC/HUB
MODULE- X20BC1083
1
27
1
04
1
10
FROM LINE
109
1090
1
26
1
01
1
03
FROM LINE
124
1060
1061
TO LINE
125
1
49
1061
1060
TO LINE
200
TO LINE
225
Tous les raccordements marqués FW sont des
raccordements câblés sur site. À l’exception du
raccordement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement, tous les raccordements du câblage
sur le terrain doivent être effectués avec un fil de
cuivre toronné de 24-14 AWG (0,20-2,0 mm2). Le
conducteur de mise à la terre de l’équipement doit
être constitué d’un fil de cuivre toronné de 14 WG
(2,0 mm2) minimum. Toutes les bornes de câblage de
terrain forment un circuit de commande de classe 1.
58
3A7106C
Schéma (commande électropneumatique)
1
50
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DS438A
1
51
1
52
1520
BLACK
11
1530
1
53
1
54
1
55
1
56
21
1540
LS
LASER SENSOR
BROWN
12
3
1550
22
NOT USED
PS1
SHOP AIR PRESSURE
BROWN
1560
WHITE
BLUE
13
1
57
1570
23
1
58
BLUE
1580
BLACK
14
1590
1
59
1
60
BLACK
4
24
3
PS2
SEAL AIR PRESSURE
1600
BROWN
15
1
63
3
1610
1
61
1
62
BLACK
25
BROWN
PS3
PUMP AIR PRESSURE
1620
BLUE
16
1630
26
BLUE
1
64
1
65
1
66
1
67
1
68
1
69
1
70
1
71
1
72
1
73
1
74
3A7106C
59
Schéma (commande électropneumatique)
FROM LINE
149
1061
2
00
2
01
2
02
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DO8322
2020
2
04
2
06
2
13
1061
PUMP FAST
SOLENOID VALVE
2
27
2030
BLACK-2
SV2
BLACK-1
1061
PUMP SLOW
SOLENOID VALVE
2
28
2040
BLACK-2
SV3
BLACK-1
1061
RAM UP
SOLENOID VALVE
2
29
2050
BLACK-2
SV4
BLACK-1
1061
RAM DOWN
SOLENOID VALVE
2
30
2060
BLACK-2
SV7
BLACK-1
1061
SEAL INFLATE
SOLENOID VALVE
2
31
2070
BLACK-2
SV8
BLACK-1
1061
AIR ASSIST
SOLENOID VALVE
2
32
2080
BLACK-2
SV9
BLACK-1
1061
RAM CHECK
SOLENOID VALVE
2
33
2090
BLACK-2
BLACK-1
1061
SEAL DEFLATE
SOLENOID VALVE
2
34
13
23
14
SV10
24
25
2270
11
16
BLUE
1061
2
15
2
40
2
16
2
41
2
17
2
42
2
18
2
43
2
19
2
44
2
20
2
45
2
21
2
46
2
22
2
47
2
23
2
48
1061
TO LINE
225
2
49
1060
WHITE 2280
21
BLACK
Not Used
BLACK
Not Used
12
FR3 SEAL
PRESSURE
BLUE
1061
22
13
23
1061
14
24
15
25
16
2
38
26
BROWN
BROWN 1060
FR2 RAM
PRESSURE
2
37
2
39
60
WHITE
1060
2
36
2
14
2
24
FROM LINE
224
1061
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20AO2622
2
35
15
2
11
2
12
BLACK-1
22
2
09
2
10
SV1
12
2
07
2
08
BLACK-2
21
2
05
FROM LINE
149
1060
2
26
11
2
03
2
25
26
TO LINE
250
TO LINE
250
3A7106C
Schéma (commande électropneumatique)
2
50
FROM LINE
249
1061
1060
2
51
2
52
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20CM8281
11
2
53
2
54
13
2
57
2
58
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 2
FW
24 VDC
3.3 mA
OPTIONAL
PULSE COUNTER
INPUT
12
22
FW
24 VDC
500 mA
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 1
FW
24 VDC
500 mA
23
Tous les raccords et connexions sortent par le bas
du panneau de commande.
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 1
FW
24 VDC
3.3 mA
21
2
55
2
56
FW
24 VDC
3.3 mA
Tous les composants marqués en option sont
des dispositifs non fournis avec le panneau de
commande et doivent être fournis par l’installateur.
FW
<300 ?
50 mA MAX
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 2
+
14
OPTIONAL
4-20 mA ANALOG
INPUT
-
2
59
2
60
24
15
2
61
2
62
2
63
25
BLACK-2
2590
16
FR1 PUMP
PRESSURE
BLACK-1
1060
YEL/GRN
1061
26
2
64
2
65
2
66
2
67
2
68
2
69
2
70
2
71
2
72
2
73
2
74
3A7106C
61
62
100 PSI MAX
AIR SUPPLY
PUMP
AIR SUPPLY
(3/4" NPT-F)
BV2
PUMP
EXHAUST
1/2" TUBE
2 (A)
FR1
100 PSI MAX
AIR SUPPLY
PANEL
AIR SUPPLY
(1/2" NPT-F)
BV1
3
(EXH)
1
(SUP)
3
(EXH)
1
(SUP)
PANEL
EXHAUST
DRAIN
PORT
MANIFOLD
PRESSURE SENSOR
PS1
1
(P)
3 (R)
P2
PUMP
2 (OUT)
FR2
2 (OUT)
FR3
FLOW
RAM
EXHAUST
1/2" TUBE
SEAL & BLOW OFF
RAM
SR1
SR1 (SOME MODELS)
PRESSURE RELIEF VALVE
85 PSI
82
12
5
1
3
14
84
1
3
12
82
82
12
5
1
3
84
14
3
SV4
12
4
2
14
SV2
SV10
SV9
SV3
SV7
2
12
12
4
2
14
2
12
12
82
1
2
SV1
1
12
1
3
12
82
FC2
SV8
2
12
FREE FLOW
VACUUM
FREE FLOW
FC4
FC1
DOWN SPEED
FREE FLOW
UP SPEED
VENTURI
MUFFLER
PRESSURE SENSOR
PS2
1/2" TUBE
1/2" TUBE
3/8" TUBE
1/2" TUBE
1/2" TUBE
1/2" TUBE
1/2" TUBE
1/2" TUBE
BLOW OFF
INFLATABLE
SEAL
CHECK VALVE
PILOT AIR
RAM UP
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER BOTTOM)
RAM DOWN
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER TOP)
PUMP
PUMP
PUMP
IN
PUMPS
PUMPS
PUMPS
PUMPS
REMOTE PUMP MANIFOLD
OUT
V6
C1
G6
3/8" SST
CYLINDER ASSEMBLY
COMMON
PRESSURE SENSOR
PS3
MANIFOLD
3/8" SST
3/8" SST
C2
Schéma (commande électropneumatique)
3A7106C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
STU SaniForce
Système impérial (E.U.)
Pression maximale de service du
fluide
Système métrique
Consultez le manuel de la pompe.
60-100 psi
Besoins en air comprimé
0,41-0,7 MPa, 4,1-7 bar
Rapport de pression
Consultez le manuel de la pompe.
Consommation d’air
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Débit de 60 cpm
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Déplacement du fluide
Consultez le manuel de la pompe. Multiplier par le nombre de pompes.
Sortie de pompe (Voir le manuel de la pompe pour plus d’informations sur la sortie de la pompe)
Pièces en contact avec le fluide (Voir le manuel de la pompe pour les pièces en contact avec le fluide).
Acier inoxydable série 300, buna-n et polychloroprène ou EPDM sur le plateau élévateur et les joints. Voir le
manuel de votre pompe pour les pièces supplémentaires en contact avec le liquide.
Panneau de commande
4X
Type de boîtier
Pression maximum d’arrivée d’air
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximum de
montée/descente de l’élévateur
100 psi
0,7 MPa, 7 bars
Pression maximale du joint
18 psi
0,1 MPa, 1,2 bar
Entrée d’air – commandes
pneumatiques
1/2 pouce npt(f)
Entrée d’air – pompe
3/4 pouce npt(f)
Spécifications électriques du panneau de commande électropneumatique
Tension d’alimentation
Phase
Fréquence
Intensité maximum
100–240 V CA
1
50/60 Hz
1,3 A
Aucun disjoncteur électrique ni aucune protection de circuit de dérivation ne sont prévus sur le panneau.
Données sonores Voir le manuel de votre pompe.
3A7106C
63
Caractéristiques techniques
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont uniquement en fonction de l’effort mécanique. Certains produits chimiques vont
davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de température de la pièce en
contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une température de produit trop élevée ou trop
basse pour les composants de pompe utilisée peut endommager l’équipement.
Plage de températures du fluide de la
pompe en acier inoxydable
Matériau de membrane/bille/siège
Fahrenheit
Celsius
Fluoroélastomère FKM (FK)
-40° à 275 °F
-40° à 135 °C
Billes de clapet anti-retour en
polychloroprène (CW)
0° à 180 °F
-18° à 82 °C
Diaphragme surmoulé en PTFE (PO)
40° à 180 °F
4° à 82 °C
Billes de clapet anti-retour en PTFE
(PT) ou membrane deux pièces en
PTFE/Santoprène (PS)
40° à 220 °F
4° à 104 °C
Santoprène (SP)
-40° à 180 °F
-40° à 82 °C
* La température maximale indiquée est basée sur la norme ATEX pour la
classification de température T4.
64
3A7106C
Garantie standard de
Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une
mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte,
une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent
pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements
ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un
mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou
remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en
port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur
fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
relative à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de
produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour passer une commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie :612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations concernant le produit disponibles
au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5416
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.comRévision C – mai 2016

Manuels associés