Graco 3A2548H - Supports de réservoir Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 3A2548H - Supports de réservoir Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Acier au carbone
Supports de réservoir
3A2548H
FR
Pour alimenter en produit les doseurs à plusieurs composants HFR™ et VRM™.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Pression maximum de service de 7,0 bars
Pression d’air maximum de 7,0 bars
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans tous les
manuels du système. Conservez toutes les instructions.
Voir page 3 pour des informations sur les modèles.
ti16667a
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Information importantes concernant les matériaux à deux
composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . 6
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 6
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’alimentation du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 8
Composants du panneau électrique . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Exigences en matière d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessoires des conduites d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation du support de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation des capteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation du refroidisseur (fourni par le client) . . . . . 15
Installation de remplissage automatique : système
d’auto-remplissage fourni par le client . . . . . . . . . 15
Installation du remplissage automatique : système
d’alimentation fourni Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Étalonnage des capteurs de niveau de type fût . . . . . 17
Dégazeur sous vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage de l’agitateur pneumatique . . . . . . . . . . . . 18
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation du jeton de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . 20
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Capteur de niveau et logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rinçage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entretien de l’ensemble d’agitateur pneumatique . . . . 29
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Module de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Agitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Panneau électrique, 24H179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Panneau électrique, 24H180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ensemble d’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 50
Filtre de dessiccateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ensembles de vanne à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ensemble de sonde de recirculation . . . . . . . . . . . . . . 53
Vanne de pompe de transfert, 24C157 . . . . . . . . . . . . 54
Ensemble de raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Agitateur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3A2548H
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels concernant les composants sont en anglais.
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Réf. du manuel
Description
313997
Fonctionnement du HFR
313998
Réparation-Pièces de HFR
313873
Fonctionnement du VRM
313874
Réparation-Pièces de VRM
3A1936
Kits d’agitateurs pneumatiques
et électriques
3A1962
Kits d’agitateurs pneumatiques
et électriques avec couverture
chauffante
Modèles
Le tableau suivant indique les références de module de support de réservoir ainsi que les composants inclus.
Inclut :
Pièce
Agitateur
Pompe de transfert
Électrovanne de
Refroidisseur Dessiccateur
commande
Capteurs
de niveau
Réservoirs de 75 litres
24G952
---



24G953
Pneumatique,
Vitesse variable



24G956
---




24G957
Pneumatique,
Vitesse variable




24J707 (NVH)
---



3A2548H
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, reportez-vous
à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système
peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder
à une intervention d’entretien.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes
et des réglementations locales.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut provoquer des blessures graves.
•
•
•
Exécutez la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du
nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement,
lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris
des lésions oculaires ou auditives, de l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce
qui suit, sans s’y limiter :
•
•
4
des lunettes de protection et une protection auditive
des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits
et solvants.
3A2548H
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques
et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez
ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier.
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible
du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de
fluides et de solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne modifiez jamais cet équipement.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des
brûlures graves :
•
3A2548H
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
5
Information importantes concernant les matériaux à deux composants
Information importantes concernant les matériaux
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Les produits de pulvérisation et de distribution contenant
des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs
et des particules atomisées potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et les fiches techniques
de santé-sécurité (FTSS) des produits pour prendre
connaissance des risques associés aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées
d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas
suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air
doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de
travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne
se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection
individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des
tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les
revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les
isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux
durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une
pellicule finit par se former sur la surface et les isocyanates
commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces
isocyanates partiellement durcis diminuent les performances
et la durée de vie des pièces en contact avec le produit.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Pour éviter d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec
un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote.
Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient
ouvert.
•
Veillez à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant ISO
(isocyanates) reste rempli avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (Throat Seal Liquid, TSL™), Pièce 206995.
Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et
l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement
prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
l’appareil.
•
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient
contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de
solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées
avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la
graisse.
Inflammation spontanée des
produits de pulvérisation
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont
appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et
les fiches techniques de santé-sécurité (FFTS) du fabricant
du produit.
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduites de fluide et ceci peut provoquer des
blessures graves ou endommager l’équipement. Pour empêcher
la contamination croisée des pièces de l’appareil en contact
avec le produit puissent se salir mutuellement, n’intervertissez
jamais les pièces du composant A (isocyanate) et celles du
composant B (résine).
6
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une température
supérieure à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse,
limitez le préchauffage dans un système de circulation.
3A2548H
Information importantes concernant les matériaux à deux composants
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois
l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après
un rinçage.
•
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A,
mais certains les utilisent du côté B.
•
Les époxys contiennent souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des
amines du côté B (résine).
3A2548H
7
Identification des composants
Identification des composants
Système d’alimentation du réservoir
A
B
D
C
E
H
F
G
ti16667a
FIG. 1 : Identification des composants - Système d’alimentation de réservoir
Légendea:
A
B
C
D
E
F
G
H
8
Manomètre et vanne d’air
Agitateur (agitateur pneumatique illustré)
Réservoir
Capteurs de niveau
Ensemble de sonde de recirculation
Ensemble de vanne à bille
Ensemble d’échangeur thermique
Boîtier
3A2548H
Identification des composants
Composants du panneau
électrique
Le panneau électrique est situé à l’intérieur du boîtier du support
de réservoir ; il inclut les disjoncteurs, un module de contrôle
des fluides et un module de contrôle de la température faible
puissance.
Disjoncteurs
CB115
CB130
FIG. 2 : Identification des composants - Disjoncteurs
Réf.
Taille Composant
CB115
5A
Agitateur
CB130
10A
Module de commande de la température
faible puissance / couverture chauffante /
refroidisseur
3A2548H
9
Identification des composants
Module de contrôle des fluides (FCM)
AA
AH
AG
AC
ti12337a
ti12336a
AE
AB
AF
AD
FIG. 3 : Identification des composants - FCM
Légendea:
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
10
Module de contrôle des fluides (FCM)
Base
Vis de fixation du module
Couvercle d’accès
DEL d’état du module
Connecteurs CAN
Entrée de capteur de niveau
Signal d’électrovanne de remplissage
3A2548H
Identification des composants
Sélection de la zone de chauffage et
du contrôle des fluides
Paramètres du commutateur rotatif du module de commande
de température faible puissance
Le système d’alimentation du réservoir prend en charge
une régulation de la température indépendante en utilisant
un module de contrôle de la température faible puissance.
Le système prend également en charge le contrôle des fluides
en utilisant un FCM. Le module de commande de température
faible puissance et le FCM sont tous les deux situés sur le
panneau électrique dans le boîtier.
REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés
pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si
vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir.
FCM
Contrôle de la
température
faible
puissane
Paramètre
Zone
0-4
Non utilisé
5
Réchauffeur de réservoir B (bleu)
6
Réchauffeur de réservoir A (rouge)
7
Refroidisseur B (bleu)
8
Refroidisseur A (rouge)
9-F
Non utilisé
Paramètres du commutateur rotatif du FCM
Paramètre
Zone
0-2
Non utilisé
3
Remplissage du réservoir B (bleu)
4
Remplissage de réservoir A (rouge)
5
Non utilisé
6-F
Non utilisé
r_24C169_3A0395_1a
FIG. 4 : Panneau électrique
Réglage du commutateur rotatif
Le réglage du commutateur rotatif indique quelle zone sera
contrôlée par le module de commande de température dans
le système. Le module faible puissance et le FCM utilisent un
commutateur rotatif à 16 positions pour faire des sélections.
Réglez le commutateur rotatif sur la position sélectionnée
conformément aux paramètres figurant dans les tableaux
suivants.
Commutateur rotatif
ti12361a
FIG. 5 : Réglage du commutateur rotatif
3A2548H
11
Installation
Installation
Mise à la terre
Les équipements qui incluent des réservoirs chauffés
doivent être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil
permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une
accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit.
Une mauvaise installation de la prise de terre augmente le
risque de décharge électrique. Ne modifiez pas la prise fournie;
si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié. Branchez
l’appareil uniquement sur une prise de configuration identique.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Lubrificateur de conduite d’air (D) : Installez en aval du filtre un
lubrificateur de conduite d’air qui assurera automatiquement
la lubrification du moteur pneumatique. Réglez le taux
de lubrification à 1 goutte d’huile par minute en cas de
fonctionnement à haute vitesse ou en continu. Évitez les
excès de lubrification car cela risquerait de polluer l’air
d’échappement. Pour une lubrification manuelle du moteur
pneumatique, voir Lubrification du moteur pneumatique
(agitateur pneumatique uniquement), page 20. Un
lubrificateur de conduite d’air de 3/8 po. npt, référence
214847, est disponible auprès de Graco.
AVIS
Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera
une défaillance de ce dernier.
E
Exigences en matière d’air
Pour éviter la casse de composants, ne dépassez jamais
une pression maximum d’air de service de 7 bars.
A
B C
D
Pour une utilisation continue à 400 tr/min et une pression
d’entrée de 7 bars, le débit d’air minimum recommandé est
de 22 scfm (0,62 m3/min).
F
Accessoires des conduites d’air
Installez les accessoires suivants en respectant l’ordre indiqué
dans la FIG. 6, à l’aide des adaptateurs si nécessaire.
Une vanne d’air principale de type purgeur (A) : isole les
composants de la conduite d’air pour effectuer un entretien.
Filtre à air (B) : élimine les impuretés et l’humidité nuisibles
de l’alimentation en air comprimé. Commandez la référence
106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt.
ti14648a
FIG. 6 : Installation type
Légendea:
A
B
C
D
E
F
Vanne d’air principale de type purgeur
Filtre à air
Régulateur d’air et manomètre
Lubrificateur de conduite d’air
Moteur de l’agitateur
Réservoir de mélange (référence uniquement)
Régulateur d’air et manomètre (C) : commande la vitesse du
moteur pneumatique et de l’agitateur.
12
3A2548H
Installation
Installation du support
de réservoir
Installation des capteurs
de niveau
1.
1.
Mettez l’alimentation principale hors tension.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 19.
3.
Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du
capteur de niveau le plus bas.
Installez le support de réservoir à moins de 1,8 m (6 pi.)
de l’arrière des pompes de produit du système HFR ou
VRM.
2.
Ancrez le support de réservoir au sol. (Ancrages suggérés :
ancrage McMaster-Carr, 92403A400.) Voir Dimensions,
page 60.
3.
Raccordez le câble d’alimentation électrique du support
de réservoir en bas du boîtier de distribution électrique
du HFR ou du VRM.
4.
Branchez le câble CAN du support de réservoir dans le
répartiteur CAN à l’intérieur du boîtier de distribution.
Si vous installez des capteurs de niveau de température
élevée :
4.
Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur les
filetages mâles du capteur de niveau.
5.
Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
(CB) dans l’orifice de réservoir correspondant.
REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés
pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si
vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir.
AVIS
Pour éviter tout fonctionnement incorrect, assurez-vous que
le repère (un point ou une flèche) sur la partie hexagonale
du capteur de niveau est orienté vers le haut ou vers le bas
de la machine une fois ce dernier serré.
6.
Raccordez l’adaptateur du câble du capteur sur le capteur
de niveau.
7.
Raccordez le connecteur du capteur (CD) sur l’adaptateur
du capteur de niveau.
8.
Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur du
FCM.
Si vous installez des capteurs de niveau de basse
température :
REMARQUE : Pour un fonctionnement correct du capteur
de niveau, la buse du logement du capteur de niveau doit
dépasser d’au moins 1/8 po. dans le réservoir (C).
9.
3A2548H
Faites passer chaque câble (J1, J2, J3) de capteur de
niveau (H) dans l’écrou de logement correspondant (CC).
Voir FIG. 7 pour voir l’ensemble de capteur de niveau.
Voir FIG. 8 pour connaître les emplacements sur le
réservoir.
13
Installation
CA
CB
CC
Câbles
J3
CD
J2
J1
r_24b969_3A0395a_7a
FIG. 7 : Ensemble de capteur de niveau
10. Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de
niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir
dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures
car vous en aurez besoin ultérieurement.
11. Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce
qu’il touche le fond, contre le bas du logement. Le bas
du capteur de niveau est légèrement visible par le fond
du logement.
REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de
pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement
du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec
la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la
parfaitement.
12. Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur
les filetages mâles du logement du capteur de niveau.
ti16670a
FIG. 8 : Orifices de réservoir
14. Mesurez la partie visible du boîtier de logement du capteur
de niveau derrière l’orifice du réservoir quotidien puis
posez l’équation suivante :
P = L1 - (L2 + L3)
P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien)
L1 = Longueur du logement du capteur de niveau
L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau
L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien
15. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est
pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau
et recommencez l’étape 10.
16. Faites tourner le capteur de niveau dans une position
optimale pour le passage du câblage.
17. Branchez le connecteur du capteur (CD) dans les
capteurs de niveau.
13. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement du
capteur de niveau (CA) dans l’orifice de réservoir lui
correspondant et serrez légèrement à l’aide d’une clé
à molette.
AVIS
Ne mettez pas le réservoir sous pression si le capteur de
niveau a été retiré du logement de capteur. Dans le cas
contraire, le logement du capteur de niveau va casser.
Assurez-vous que les capteurs de niveau sont installés
dans les boîtiers de logement de capteur avant de mettre le
réservoir sous pression. Dans le cas contraire, les boîtiers
de logement risque de casser et provoquer des blessures
graves ainsi que des fuites de produit.
18. Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur du
FCM.
19. Étalonnez le capteur. Voir Étalonnage des capteurs
de niveau de type fût, page 17.
14
3A2548H
Installation
Installation du refroidisseur
(fourni par le client)
Les instructions suivantes s’appliquent aux modules de
réservoir (24C317, 24D562, 24D564, 24D565) équipés
d’un ensemble d’échangeur thermique (G).
REMARQUE : Graco ne fournit pas l’ensemble de
refroidisseur.
1.
2.
Branchez l’entrée d’eau sur l’orifice d’entrée de
l’échangeur thermique.
Branchez la sortie d’eau sur l’orifice de sortie de
l’échangeur thermique.
Installation de remplissage
automatique : système
d’auto-remplissage fourni
par le client
REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique
n’est pas installé lors du transport.
1.
Videz le réservoir (C).
2.
Retirez le bouchon du haut du réservoir.
3.
Installez l’ensemble de remplissage automatique dans
l’orifice 3/4 npt.
4.
Raccordez le flexible (non fourni) à l’orifice 1/2 npt de la
vanne de produit.
Vanne d’air
Conduite
d’air
ti16671a
Sortie d’eau
Valve de
matériau
Entrée
d’eau
FIG. 9 : Ensemble d’échangeur thermique
3.
Configurez le module d’affichage avancé (ADM) pour qu’il
prenne le refroidisseur en charge. Consultez le manuel
d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour
avoir plus d’instructions.
Valve de
électrovanne
pneumatique
ti16668a
FIG. 10 : Ensemble du réservoir
3A2548H
5.
Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air (A)
et la vanne de produit (D).
6.
Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air.
15
Installation
Installation du remplissage
automatique : système
d’alimentation fourni Graco
REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique
n’est pas installé lors du transport.
1.
Videz le réservoir (C).
2.
Retirez le bouchon du haut du réservoir.
3.
Raccordez le flexible de sortie de la pompe d’alimentation
au réservoir.
4.
Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air et la
pompe d’alimentation.
5.
Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air.
16
3A2548H
Configuration
Configuration
Étalonnage des capteurs
de niveau de type fût
1.
Arrêtez le système HFR ou VRM. Consultez le manuel
d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour
avoir plus d’instructions.
2.
Fermez les vannes à bille d’arrêt situées à la base des
réservoirs.
3.
Si le bouton d’étalonnage n’est pas visible à travers l’un
des quatre orifices du logement de capteur, tournez ce
dernier.
Si le couvercle du réservoir dispose d’un orifice de
remplissage, désactivez tous les systèmes susceptibles
de remplir le réservoir durant la procédure de dégazage
sous vide.
4.
Fermez la vanne à bille de l’orifice de remplissage.
a.
Desserrez l’écrou de logement du capteur (CC).
5.
b.
Faites pivoter le détecteur jusqu’à ce que le bouton
d’étalonnage soit visible depuis l’un des quatre orifices
du boîtier de logement de capteur.
Si le couvercle du réservoir nécessite un dessiccateur,
installez-le sur la vanne à bille supérieure du collecteur
à vide.
6.
Fermez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide.
7.
Fixez la pompe à vide sur le bas de la vanne à bille du
collecteur à vide. Ouvrez la vanne à bille.
8.
Mettez la pompe à vide sous tension.
Contrôlez le bon fonctionnement du capteur.
9.
Poursuivez le dégazage du produit.
a.
Desserrez l’écrou de logement du capteur.
10. Fermez la vanne à bille inférieure du collecteur à vide.
b.
Retirez le capteur de son logement. Le capteur doit
toucher la paroi du réservoir.
11. Mettez la pompe à vide hors tension.
REMARQUE : L’étalonnage n’est pas nécessaire pour les
capteurs de niveau à ultrasons ou les capteurs de niveau
de température élevée.
1.
2.
3.
Dégazeur sous vide
Repérez le bouton d’étalonnage du capteur (11) le plus
proche du connecteur électrique à travers l’un des quatre
orifices du boîtier de logement du capteur (CA).
c.
Serrez l’écrou de logement du capteur.
d.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé à l’aide
d’une clé Allen pendant deux secondes. Le voyant
clignote lentement puis s’éteint.
12. Ouvrez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide.
AVIS
Le fonctionnement du réservoir après la procédure de
dégazage sous vide avec vanne à bille supérieure fermée
entraînera une cavitation de la pompe, une déviation du
rapport de dosage et un éventuel écroulement du réservoir.
13. Ouvrez les vannes d’arrêt à la base des réservoirs.
REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés
pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si
vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir.
3A2548H
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR
ou du VRM pour avoir plus d’instructions concernant le
fonctionnement du système.
Démarrage du système
Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR
ou du VRM pour avoir plus d’instructions concernant le
démarrage du système.
Démarrage de l’agitateur
pneumatique
1.
Remplissez le conteneur d’alimentation en fluide.
2.
Mettez l’agitateur en marche et faites-le fonctionner
lentement.
3.
Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la vitesse
de l’agitateur. Réglez l’agitateur sur une vitesse qui
minimise les vibrations.
4.
Laissez tourner l’agitateur pendant l’alimentation du
système en peinture ou en autres fluides.
AVIS
Ne laissez pas l’agitateur tourner trop longtemps à vitesse
élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut amener le
fluide de pulvérisation à mousser (ce qui le rend inutilisable),
provoquer des vibrations et une usure accrue des pièces.
Agitez toujours le fluide suffisamment pour maintenir un
mélange homogène.
5.
Pour arrêter l’agitateur, fermez la vanne d’air de la conduite
d’alimentation en air (si elle existe) ou fermez le robinet à
pointeau de l’agitateur.
Vérification de la viscosité du
fluide
Si l’agitateur se trouve dans un fût fermé, retirez l’agitateur pour
vérifier la viscosité du produit de pulvérisation ou prélevez un
peu de produit de pulvérisation par l’orifice de 3/4 npt du fût.
18
3A2548H
Fonctionnement
Procédure de décompression
REMARQUE : Relâcher la pression d’air de la machine
signifie que l’air sec fourni va être remplacé par de l’air
humide. Ne laissez pas la machine exposée à de l’air
humide pendant plus de 30 minutes. Si la machine doit être
laissée sans air comprimé pendant plus de 30 minutes,
les réservoirs quotidiens doivent être d’abord vidés puis
parfaitement rincés.
1.
Coupez l’alimentation principale.
2.
Fermez la vanne entrante d’alimentation en air du réservoir
quotidien.
3.
Débranchez le flexible d’alimentation en air comprimé du
séparateur d’eau.
4.
Si cela s’applique, débranchez la conduite d’air de l’entrée
d’air du moteur pneumatique.
5.
Ouvrez la vanne de décompression en haut de chaque
réservoir quotidien afin de purger la pression d’air du
système.
Manomètre
Vanne de
décompresion
ti16669a
FIG. 11 : Décompression du réservoir
6.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de pression d’air dans les
réservoirs; regardez les manomètres.
3A2548H
19
Maintenance
Maintenance
Maintenance quotidienne
Dessiccateur
Installation du jeton de mise
à niveau
Remplacez les unités de gel de silice lorsque la couleur du
déshydratant, ou celle de l’indicateur d’humidité, passe de bleu
(signifiant que c’est sec) à rose (signifiant que c’est humide).
REMARQUE : Le raccordement du module de commande
du moteur, du module de contrôle des fluides et du module
de contrôle de la température au système est temporairement
désactivé durant l’installation des jetons de mise à niveau.
1.
Désactivez et relâchez la pression de la conduite dans
laquelle se trouve l’unité du dessiccateur.
Pour installer les mises à niveau de logiciel :
2.
Desserrez l’anneau d’attache et retirez la cuve du boîtier
supérieur.
3.
Videz le déshydratant usagé.
4.
Ouvrez le nouveau réservoir et remplissez la cuve.
5.
Secouez la cuve ou tapez dessus pour répartir le
déshydratant. Ajoutez ou retirez du déshydratant jusqu’à
ce qu’il arrive à 1/8 po. sous la marche interne de la cuve.
Filtre à air (123377)
1.
Vidangez le séparateur d’eau si nécessaire.
2.
Mettez le système d’air sous pression.
3.
Si vous le souhaitez, placez un réservoir sous le séparateur
d’eau pour récupérer l’eau.
4.
Poussez la vanne de purge.
5.
Relâchez la vanne lorsque le filtre est vide.
Lubrification du moteur pneumatique
(agitateur pneumatique uniquement)
AVIS
1.
Utilisez le jeton de logiciel adéquat présenté dans le
tableau. Voir le manuel de programmation du module
Control Architecture™ de Graco pour les instructions.
REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système
avec la version du logiciel du jeton même si vous ne
remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de
logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module (paramètres du système,
journaux USB, compositions, compteurs de maintenance)
pourraient être réinitialisées avec les paramètres d’usine
par défaut. Téléchargez l’ensemble des paramètres et
préférences utilisateur sur une clé USB avant la mise
à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette
dernière.
Consultez les manuels pour connaître l’emplacement
des composants spécifiques du GCA.
L’historique des versions du logiciel pour chaque système
est visible dans la partie Support technique du site
www.graco.com.
Jeton
Application
16G584 Support de réservoir :
- Module de contrôle des fluides
- Module de commande de température
faible puissance
Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera
une défaillance de ce dernier.
Si un lubrificateur de conduite d’air n’est pas installé, le moteur
pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures.
Lubrifiez le moteur pneumatique de l’agitateur en versant 10 à
20 gouttes d’huile légère SAE #10 dans l’entrée d’air du moteur.
Laissez l’agitateur fonctionner pendant environ 30 secondes.
ti12358a1
ti12334a1
FIG. 12
20
3A2548H
Dépannage
Dépannage
Problème
Pas d’agitation.
Cause
L’agitateur ne tourne pas.
Solution
Assurez-vous que l’alimentation principale
du système est activée.
Si l’agitateur est de type pneumatique :
•
•
•
•
Connexions électriques intermittentes.
Vérifiez si l’alimentation en air est
correctement raccordée
Vérifiez si l’alimentation en air est activée
Vérifiez le régulateur
Remplacez le moteur de l’agitateur
Assurez-vous que tous les raccords électriques
au moteur sont bien fixés. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces
du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez si le disjoncteur du support de réservoir
dans le module de distribution électrique s’est
déclenché. Consultez le schéma électrique dans
le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui
du VRM.
Remplacez le moteur.
Pas d’aspiration de vide dans
le réservoir.
La pompe à vide ne fonctionne pas.
Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation
au mur.
Assurez-vous que l’alimentation électrique de la
pompe à vide est activée.
Conduites à vide endommagées
ou présentant des fuites.
Assurez-vous que les raccords de la conduite à
vide au couvercle du réservoir sont bien fixés.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun pincement ou
coude de la conduite à vide au couvercle du
réservoir.
Remplacez la pompe à vide.
3A2548H
21
Dépannage
Problème
Le produit ne refroidit pas.
Cause
L’électrovanne de commandes du
refroidisseur ne fonctionne pas.
Solution
Assurez-vous que l’alimentation principale du
système est activée.
Remplacez l’électrovanne de commandes du
refroidisseur.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords électriques à
l’électrovanne de commande du refroidisseur sont
bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le
manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du
VRM.
Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans
le cube de base pour voir s’il s’est déclenché.
Consultez le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM.
Variations de température du produit.
Assurez-vous que les raccords du RTD du réservoir
sont bien fixés. Consultez le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou
celui du VRM.
Remplacez le RTD du réservoir.
Erreurs du FCM.
Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de
base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le FCM
22
3A2548H
Dépannage
Problème
Le capteur de niveau ne
voit pas le produit alors
qu’il y en a.
Cause
Solution
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Étalonnez le capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que l’alimentation principale du
système est activée.
Remplacez le capteur de niveau.
Assurez-vous que tous les raccords électriques
au capteur de niveau sont bien fixés. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans
le boîtier de distribution électrique du GMS™ pour
voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces
du HFR ou celui du VRM.
Erreurs du FCM.
Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de
base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le FCM.
3A2548H
23
Dépannage
Problème
Le capteur de niveau voit
du produit alors qu’il n’y
en a pas.
Cause
Solution
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Étalonnez le capteur de niveau.
Capteurs de niveau bloqués dans le
réservoir.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer
que rien ne bloque le capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que l’alimentation principale du
système est activée.
Remplacez le capteur de niveau.
Assurez-vous que tous les raccords électriques
au capteur de niveau sont bien fixés. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans
le boîtier de distribution électrique du GMS pour
voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces
du HFR ou celui du VRM.
Erreurs du FCM.
Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de
base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le FCM.
24
3A2548H
Dépannage
Problème
Le réservoir ne se remplit pas.
Cause
L’électrovanne d’air ne fonctionne pas.
Solution
Assurez-vous que l’électrovanne d’air fonctionne
en retirant la conduite d’air de sortie afin de
déterminer si de l’air s’échappe.
Remplacez l’électrovanne d’air.
Fuites ou dommages sur les conduites
d’air.
Assurez-vous que les raccords d’air principaux
sont bien fixés sur les réservoirs.
Assurez-vous que les conduites d’air entre
l’électrovanne d’air et la vanne de remplissage
ou la pompe d’alimentation sont bien fixées et
qu’elles ne présentent aucune fuite.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords électriques
à l’électrovanne d’air sont bien fixés. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Étalonnez le capteur de niveau.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer
que rien ne bloque le capteur de niveau.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le capteur de niveau.
Remplacez le FCM.
Le système d’alimentation est éteint
ou vide.
Vérifiez l’alimentation en produit au niveau du
réservoir.
Remplacez la vanne de remplissage.
Remplacez la pompe d’alimentation.
3A2548H
25
Dépannage
Problème
Le réservoir est trop plein.
Le système ne fait pas circuler
le produit.
Cause
Solution
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Étalonnez les capteurs de niveau.
Capteurs de niveau bloqués dans
le réservoir.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer
que rien ne bloque le capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords électriques
à l’électrovanne d’air sont bien fixés. Consultez le
schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM.
Flexibles de produit mal raccordés.
Assurez-vous que l’alimentation principale du
système est activée.
Remplacez le capteur de niveau.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir
dans le boîtier de distribution électrique du GMS
pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Fuite au niveau du flexible de produit.
26
Assurez-vous que les raccords d’air principaux
sont bien fixés sur les réservoirs.
3A2548H
Dépannage
Problème
Le module du support de
réservoir ne communique
pas avec le système.
Cause
Connexions électriques intermittentes.
Solution
Assurez-vous que l’alimentation principale du
système est activée.
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation
principale sur le cube de base est en position ON.
Assurez-vous que toutes les connexions
d’alimentation électrique et de communication
entre le système GMS et le support de réservoir
sont bien fixées. Consultez le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou
celui du VRM.
Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir
dans le boîtier de distribution électrique du GMS
pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le câble d’alimentation.
Remplacez le câble de communication.
Erreurs du FCM.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a
un problème avec le module. Consultez le schéma
électrique dans le manuel de réparation-pièces du
HFR ou celui du VRM.
Remplacez le FCM.
3A2548H
27
Réparation
Réparation
Capteur de niveau et logement
Pour un fonctionnement correct du capteur de niveau, la buse
du logement du capteur de niveau doit dépasser d’au moins
1/8 po. dans le réservoir (C).
REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de
pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement
du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec
la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la
parfaitement.
9.
CA
CB
Appliquez une pâte ainsi que du ruban en PTFE sur
les filetages mâles du logement du capteur de niveau.
10. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement
du capteur de niveau dans le réservoir (C) et serrez
légèrement à l’aide d’une clé à molette.
CC
CD
11. Mesurez la partie visible du boîtier de logement
du capteur de niveau derrière l’orifice du réservoir
quotidien puis posez l’équation suivante :
P = L1 - (L2 + L3)
r_24b969_3A0395a_7a
FIG. 13 : Ensemble de capteur de niveau
1.
Mettez l’alimentation principale hors tension.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 19.
3.
Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du
capteur de niveau.
4.
Dévissez le câble (CD) du faisceau du capteur de niveau
du boîtier de logement du capteur de niveau (CA).
5.
Utilisez une clé à molette pour retirer le boîtier de
logement du capteur de niveau du réservoir (C).
6.
Retirez l’ancien capteur de niveau (CB) du boîtier de
logement.
7.
Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de
niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir
dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures
car vous en aurez besoin ultérieurement.
8.
Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce qu’il
touche le fond, contre le bas du logement. Le bas du
capteur de niveau est légèrement visible par le fond
du logement.
28
P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien)
L1 = Longueur du logement du capteur de niveau (A10)
L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau
L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien
12. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est
pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau
et recommencez l’étape 7.
13. Faites tourner le capteur de niveau vers une position
optimale pour le passage de câbles et raccordez le
câble au connecteur.
3A2548H
Réparation
Rinçage du moteur pneumatique
Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincez-le avec
un solvant non-inflammable dans une zone bien ventilée.
1.
Suivez la Procédure de décompression. Voir page 19.
2.
Ajoutez plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvérisez
le solvant directement dans le moteur.
Axe et lames d’agitateur
1.
Retirez l’axe (2) du réservoir. Nettoyez à l’aide d’un
solvant compatible et recherchez d’éventuelles traces
d’usure ou de dommage sur l’axe (2) ainsi que sur les
lames (13, 14).
AVIS
3.
Faites pivoter l’axe manuellement dans les deux sens
pendant quelques minutes.
Les capteurs de niveau peuvent être endommagés lorsque
l’agitateur est retiré. Afin d’éviter tout dommage aux capteurs
de niveau, retirez l’ensemble d’agitateur en tout gardant les
lames de ce dernier loin des ensembles de capteur de niveau.
4.
Rebranchez la conduite d’air et appliquez lentement la
pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus trace de solvant dans
l’air de l’échappement.
2.
Si certaines pièces doivent être remplacées, suivez la
procédure Moteur pneumatique pour retirer le moteur
pneumatique.
3.
Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour retirer les deux
autres vis sans tête (4) du manchon de raccordement.
4.
Faites glisser l’axe pour le sortir (2).
5.
Si cela est nécessaire, utilisez une clé à si pans de 3 mm
(1/8 po.) pour retirer la vis sans tête (4) de l’ensemble de
moyeu (13 ou 14). Faites glisser l’ensemble moyeu/lames
pour le retirer de l’axe.
6.
Pour installer un nouvel ensemble moyeu/lames, faites-le
glisser sur l’axe. Les vis sans tête doivent toujours rester
en haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte
qu’elles passent dans l’orifice de bonde et qu’elles
ressortent.
5.
Lubrifiez le moteur via une projection d’huile légère dans
la chambre.
Entretien de l’ensemble
d’agitateur pneumatique
Moteur pneumatique
1.
Pour retirer le moteur pneumatique pour entretien, utilisez
une clé à six pans de 3/16 afin de retirer les trois vis sans
tête (7) de l’adaptateur de bonde (5).
2.
Descendez l’adaptateur (5) le long de l’axe (2) de sorte
que le manchon de raccordement (3) soit accessible.
3.
Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour retirer les deux vis
sans tête supérieures (4) du manchon de raccordement (3).
REMARQUE : Des kits de réparation de moteur
pneumatique sont disponibles. Commandez le
kit de réparation 224954.
4.
Soulevez le moteur pneumatique (1) droit au-dessus du
manchon de raccordement (3).
Remontage
•
Si le moteur pneumatique (1) nécessite plus que l’installation
d’un kit d’entretien, il est généralement plus rapide et plus
facile de l’envoyer à votre distributeur Graco pour réparation
ou remplacement.
•
Si les lames du moteur pneumatique ont besoin d’être
remplacées ou qu’un corps étranger est présent dans
la chambre du moteur, un mécanicien expérimenté peut
retirer le plateau d’extrémité à l’opposé de l’extrémité
de l’axe de pilote. Ne faites pas levier avec un tournevis.
Cela déformerait la surface du plateau et le corps en
provoquant des fuites. Utilisez un extracteur qui enlèvera
la plaque d’extrémité tout en maintenant la position de
l’axe.
1.
Faites coulisser l’axe (2) dans le manchon de
raccordement (3). Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour
serrer les vis sans tête (4). Serrez au couple de 9 N•m.
2.
Faites remonter l’adaptateur de bonde (5) sur l’axe (2) afin
de rebrancher le moteur pneumatique. Utilisez une clé à
six pans de 3/16 pour serrer les trois vis sans tête (7) sur
l’adaptateur de bonde. Serrez au couple de 9 N•m.
AVIS
Un manque de lubrification du moteur pneumatique
entraînera une défaillance de ce dernier.
3A2548H
29
Schémas électriques
Schémas électriques
ti16632b
FIG. 14 : 24C307, Page 1 sur 3
30
3A2548H
3A2548H
AU
03
1
2
3
4
5
HAUT
J3
PX230
MILIEU
J2
PX217
FOND
J1
PX206
PORTE DU
BOÎTIER
1
2
3
4
5
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
SIGNAL
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
FAISCEAU
121226
M12 MÂLE
5 BROCHES
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
CAN COM 1
ÉTIQUETTE FCM 1
SIGNAL
SIGNAL
1
3
2
2
3
3
4
4
CAN COM 1
1
2
3
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
1
1
GND
2
1
2
3
4
5
5
5
1
2
3
4
CAN COM 2
4
1
2
3
4
5
M8 FEMELLE
4 BROCHES
COMMUN
ÉTIQUETTE FCM 2
1
2
3
4
5
SIGNAL
FAISCEAU
123395
M12 FEMELLE M12 MÂLE
5 BROCHES
5 BROCHES
CONTRÔLE DES FLUIDES
VUE AVANT DU MODULE
FCM232
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
FAISCEAU
24C292
M12 MÂLE
5 BROCHES
24VDC
FAISCEAU
123394
ÉTIQUETTE FCM 1B
COMMUN
ÉTIQUETTE FCM 1C
ÉTIQUETTE FCM 1A
1
3
2
J2
XFER POMPE
SOL223
ÉTIQUETTE SOL223
5
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
7
CONTRÔLE D
VUE ARRIÈRE
1
2
3
4
5
6
7
8
M12 FEMELLE
8 BROCHES
Schémas électriques
ti16633b
FIG. 15 : 24C307, Page 2 sur 3
31
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
32
FL-1
100
100
AIR DE L’ATELIER
80 PSIG
DRY-1
1
3
5
103
107
2 BOUCHON
4
SOL-EXT
BV-1
XFER POMPE-1
CV-1
102
REG-1
G-1
PRESSION DU PRODUIT
COUVERCLE DE RÉSERVOIR
106
107
FERMÉ
OUVERT
VANNE DE REMPLISSAGE
Schémas électriques
ti16634b
FIG. 16 : 24C307, Page 3 sur 3
3A2548H
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
N
123352
GND
L
3A2548H
FAISCEAU
24D847
FAISCEAU
24D847
FAISCEAU
24D847
GND
UTILISER LE BOUCHON UNIQUEMENT
230V NON UTILISÉ
Schémas électriques
ti16641b
FIG. 17 : 24H179, Page 1 sur 3
33
34
PORTE DU
BOÎTIER
1
2
3
4
5
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
SIGNAL
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
M12 MÂLE
5 BROCHES
24VDC
FAISCEAU
123394
ÉTIQUETTE FCM 1B
FAISCEAU
121226
M12 MÂLE
5 BROCHES
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
CAN COM 1
1
3
2
2
3
3
4
4
CAN COM 1
1
2
3
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
1
1
GND
2
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
5
5
1
2
3
4
CAN COM 2
4
1
2
3
4
5
M8 FEMELLE
4 BROCHES
CONTRÔLE DES FLUIDES
VUE AVANT DU MODULE
FCM232
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
FAISCEAU
24H240
ÉTIQUETTE FCM 1
SIGNAL
SIGNAL
COMMUN
ÉTIQUETTE FCM 1C
ÉTIQUETTE FCM 1A
COMMUN
SIGNAL
ÉTIQUETTE FCM 2
1
2
3
4
5
M12 MÂLE
5 BROCHES
FAISCEAU
123395
1
3
2
J2
POMPE XFER
SOL223
ÉTIQUETTE SOL223
5
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
7
CONTRÔ
VUE ARR
1
2
3
4
5
6
7
8
M12 FEMELLE
8 BROCHES
Schémas électriques
ti16642b
FIG. 18 : 24H179, Page 2 sur 3
3A2548H
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
3A2548H
FL-1
100
100
AIR DE L’ATELIER
80 PSIG
DRY-1
1
3
5
103
107
2 BOUCHON
4
SOL-EXT
BV-1
XFER POMPE-1
CV-1
102
REG-1
G-1
PRESSION DU PRODUIT
COUVERCLE DE RÉSERVOIR
106
107
FERMÉ
OUVERT
VANNE DE REMPLISSAGE
Schémas électriques
ti16643b
FIG. 19 : 24H179, Page 3 sur 3
35
GND
'
E
0V/
PH/
HZ
GND
36
REFROIDISSEUR
4
3
CB130
10A
123297
2
1
GND
1410
1400
2
3
1
FAISCEAU
24D747
VERS CUBE DE RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE
REFROIDISSEUR
ÉTIQUETTE LPH 5
262
PORTE DU PANNEAU DE BORNE
DE MISE À LA TERRE
FAISCEAU
24E236
PORTE DU PANNEAU DE BORNE
DE MISE À LA TERRE
FAISCEAU
24E277
FAISCEAU
123944
DEPUIS BORNE DE MISE À LA TERRE
DU RÉSERVOIR
DEPUIS JUPE DU RÉSERVOIR
FAISCEAU
24D847
FAISCEAU
24D847
VERS BORNE DE MISE À LA TERRE
DU RÉSERVOIR
VERS BORNE DE MISE
À LA TERRE DU RÉSERVOIR
FAISCEA
24D84
Schémas électriques
ti16627b
FIG. 20 : 24H180, Page 1 sur 4
3A2548H
3A2548H
1
2
3
4
5
M12 MÂLE
5 BROCHES
24VDC
FAISCEAU
123394
FAISCEAU
24C292
ÉTIQUETTE FCM 1B
ÉTIQUETTE FCM 1
SIGNAL
SIGNAL
COMMUN
SIGNAL
ÉTIQUETTE FCM 1C
ÉTIQUETTE FCM 1A
3
2
3
4
CAN COM 1
1
2
3
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
1
1
2
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
5
2
3
4
CAN COM 2
1
2
3
4
5
SIGNAL
COMMUN
SIGNAL
ÉTIQUETTE FCM 2
1
2
3
4
5
M12 MÂLE
5 BROCHES
FAISCEAU
123395
305
121597 CÂBLE
VERS MODULE DE
RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE
1
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
CONTRÔLE DES FLUIDES
VUE AVANT DU MODULE
FCM232
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
GND
1
3
2
J2
VANNE XFER
SOL223
ÉTIQUETTE SOL223
Schémas électriques
ti16628b
FIG. 21 : 24H180, Page 2 sur 4
37
38
1
2
3
4
5
CAN COM 2
FAISCEAU
121226
M12 MÂLE
5 BROCHES
1
2
3
4
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
CAN COM 1
3
1
2
3
4
5
3
4
4
5
5
M12 FEMELLE
5 BROCHES
2
2
CAN COM 1
249
1
1
4
GND
1
1
3
3
4
4
FAISCEAU
121597
2
2
CAN COM 2
5
5
ENTRÉE
ALIMENTATION
5
1
2
3
IEC320-C14
MÂLE
RÉCHAUFFEUR
FAIBLE PUISSANCE
VUE AVANT DU MODULE
LPH280
1
2
3
M8 FEMELLE
3 BROCHES
FAISCEAU
24C292
CAN COM 2
M12 FEMELLE
5 BROCHES
132
UTILISATION
POUR R
EFROIDISSEUR
124233
RTD_EFR.
TEMP. PRODUIT
ÉTIQUETTE LPH 2
SIGNAL
EXC
1
2
3
4
M8 MÂLE
4 BROCHES
ÉTIQUETTE LPH 2
1
2
3
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
1
2
3
4
ÉTIQUETTE
LPH 2
FAISCEAU
121686
1
H
1
2
3
4
M8 FEMELLE
4 BROCHES
2
RÉCHAUFFEU
FAIBLE PUISSAN
VUE ARRIÈRE DU M
1
2
3
M8 FEMELLE
3 BROCHES
Schémas électriques
ti16629b
FIG. 22 : 24H180, Page 3 sur 4
3A2548H
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
3A2548H
FL-1
100
100
AIR DE L’ATELIER
80 PSIG
DRY-1
1
3
5
103
2 BOUCHON
4
107
SOL-223
BV-1
XFER POMPE-1
CV-1
102
REG-1
G-1
PRESSION DU PRODUIT
COUVERCLE DE RÉSERVOIR
106
107
FERMÉ
OUVERT
VANNE DE REMPLISSAGE
Schémas électriques
ti16630b
FIG. 23 : 24H180, Page 4 sur 4
39
Schémas électriques
40
3A2548H
Pièces
Pièces
Module de réservoir
104
101
104
109
114
129
105
144
114
110
143
128
147
116
113
103
120
117
118
107
108
102
140
106
138,
139
125
142
112
127
126
115
1
3A2548H
ti16680a
116
119
Vis de montage fournies avec l’ensemble.
41
Pièces
137
136
135
122 121
124 122
134
123
111
122 121
133
122
123
124
132
ti16679a
42
3A2548H
Pièces
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description
101
24G388
RÉSERVOIR, 20 gallons,
acier au carbone
102
257968
ÉCHANGEUR, ensemble,
thermique, réservoir, unique
24D852
CAPOT, ensemble,
support de réservoir
24C156
SONDE, ensemble,
recirculation,
échangeur thermique
24J694
RÉSERVOIR, ensemble,
recirculation
102042
BOUCHON, tuyau
---
AGITATEUR, ensemble,
pneumatique
121511
CAPTEUR, capacitif, 18 mm,
débranchement rapide
16H657
CAPTEUR, niveau, vibration,
haute température
24H179
PANNEAU, réservoir,
niveaux uniquement
24C307
PANNEAU, réservoir,
agitateur fixe
24H180
PANNEAU, réservoir,
refroidisseur uniquement
107
24G412
RACCORD, ensemble, sortie,
réservoir, 1 po.
1
1
108
257965
BOÎTIER, châssis
1
109
24H244
RACCORD, ensemble,
réservoir, air
1
110
24C159
FILTRE, dessiccateur,
ensemble, réservoir
111
24C157
112
103
104
105
106
24G952
1
1
24G953
1
1
24G954
1
24G956
24G957
24G958
24G959
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24J707
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
VANNE, ensemble,
alimentation, réservoir,
pompe de transfert
1
1
1
1
1
1
1
1
24C228
RACCORD, ensemble,
passe-cloison, 1/4 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
113
101496
DOUILLE, tuyau
1
1
1
1
1
1
1
1
114
125010
BOUCHON, 3/4 po., npt,
tête creuse, mâle,
acier au carbone
6
6
6
5
5
5
5
4
115
24D021
SUPPORT, ancre, cube
4
4
4
4
4
4
4
4
116
111800
VIS, à tête, tête hex.
12
12
12
12
12
12
12
12
117
123398
BOUCHON, orifice,
diamètre de 1,5 po.
5
5
5
5
5
5
5
5
118
124329
DOUILLE, protection de câble,
1-3/8, séparateur
3
3
3
3
3
3
3
3
119
123590
BOUCHON, orifice,
diamètre de 2 po.
4
4
4
4
4
4
4
4
120
123424
PROTECTION, garniture, bord
26
26
26
26
26
26
26
26
3A2548H
43
Pièces
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description
121
117683
VIS, usinée, cruciforme,
à tête cylindrique
24G952
4
24G953
4
24G954
4
24G956
4
24G957
4
24G958
4
24G959
4
24J707
4
122
107016
RONDELLE, plate
8
8
8
8
8
8
8
8
123
100072
ÉCROU, hex. mscr
4
4
4
4
4
4
4
4
124
100079
RONDELLE, d’arrêt, ressort
4
4
4
4
4
4
4
4
125
123944
FAISCEAU,
cordon d’alimentation,
support de réservoir, 20 A
1
1
1
1
1
1
1
1
126
124003
CÂBLE, CAN, mâle-femelle,
5,0 m
1
1
1
1
1
1
1
1
127
124005
DOUILLE, réduction de tension
1
1
1
1
1
1
1
1
128
15G476
ÉTIQUETTE, identification A-B
1
1
1
1
1
1
1
1
129
16A511
BOÎTIER, logement, proximité
2
2
2
2
2
2
2
132
100015
ÉCROU, hex. mscr
3
3
3
3
3
3
3
3
133
100985
RONDELLE,
verrouillage externe
4
4
4
4
4
4
4
4
134
116610
VIS, usinée, cruciforme,
à tête cylindrique, #10
1
1
1
1
1
1
1
4
135
123452
SUPPORT, ancrage,
attache de fil, nylon
4
4
4
4
4
4
4
4
136
100020
RONDELLE, d’arrêt
4
4
4
4
4
4
4
4
137
100166
ÉCROU, hexagonal complet
1
1
1
1
1
1
1
1
138
16D782
VIERGE, étiquette, kit, 3x3
1
1
1
1
1
1
1
1
139
293690
DESSIN, identification
1
1
1
1
1
1
1
1
140
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
1
1
1
1
1
1
1
142
15M511
ÉTIQUETTE, avertissement,
Anglais/Espagnol/Français
1
1
1
1
1
1
1
1
143
123394
FAISCEAU, capteur, niveau,
réservoir, (3)
1
1
1
1
1
1
1
1
144
15U978
CHAPEAU, logement,
proximité
2
2
2
2
2
2
2
146
125325
FAISCEAU, M12xM12,
mâle-femelle, 0,2 mètre
3
147
125387
COUVERTURE, réservoir,
20 gallons, acier au carbone
1
 Non illustré.
--- Pas à vendre.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
44
3A2548H
Pièces
Agitateurs
Agitateur pneumatique
301
310
309
306
311
307
312
307
303
Réf.
Pièce
Description
MOTEUR, rotatif, air,
rotation dans le sens horaire
Qté.
301
16A871
302
16A867
AXE, agitateur
1
303
16A868
MANCHON DE RACCORDEMENT,
agitateur
1
304
102207
VIS, réglage, sch
7
305
16F335
ADAPTATEUR, bonde, sous pression
1
306
113082
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
307
101679
VIS, réglage, sch
3
308
16A866
MOYEU, agitateur
3
309
206264
VANNE, pointeau
1
310
169969
RACCORD, conduite d’air
1
311
113779
SILENCIEUX
1
312
129790
VIS, mise à la terre
313
16A863
BRAS, agitateur
314
16A864
BRAS, agitateur
315
16A865
GOUPILLE, ressort
1
1
10
5
15
304
302
308
313
304
315
304
ti16691a
3A2548H
314
315
45
Pièces
Panneau électrique, 24H179
402
401
404
416
419
412
413
415
423
424
405
410
406
409
407
408
403
422
411
425
418
414
420
421
417
ti19676a
46
3A2548H
Pièces
Panneau électrique, 24H179
Réf.
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
Pièce
24C116
117644
102556
121612
289697
289696
24H240
102063
114993
102598
100985
24C115
112776
123381
100166
121226
124003
124005
16D656
24H241
15U075
100015
196548
277674
24D847
Description
CAPOT, protection, électrique, réservoir
LOQUET, ressort, rainuré
RIVET, borgne
CONNECTEUR, traversant, M12, mâle x femelle
MODULE, cube, base
MODULE, cube, FCM
FAISCEAU, câble, terre, borne, 9”
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, mécanique, tête cylindrique large
VIS, d’assemblage, tête creuse
RONDELLE, verrouillage externe
PROTECTION, électrique, support de réservoir
RONDELLE, plate
GARNITURE, dentelée
ÉCROU, hexagonal complet
CÂBLE, CAN, mâle/femelle 0,4 m
CÂBLE, CAN, mâle/femelle 5,0m
DOUILLE, réduction de tension
ÉTIQUETTE, identification, électronique
COUVERCLE, électrique, peint
VIS, tête, bh, 8-32 x 0,37
ÉCROU, hex. mscr
ÉTIQUETTE, avertissement, décharge électrique
PROTECTION, porte du cube
FAISCEAU, terre, réservoir
Quantité
1
1
2
1
1
1
1
1
1
4
3
1
4
2
4
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
3A2548H
47
Pièces
Panneau électrique, 24H180
501
503
536
502
512
541
529
540
523
537
518
537
534
522
519,
528
538
542
523
532
526
535
529
516
525
504,
543
515
506
531
527
509
506
510
539
511
508
524
507
528
519
528
520
533
ti19152a
48
3A2548H
Pièces
Panneau électrique, 24H180
Réf.
501
502
503
504
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
518
519
520
522
523
524
525
526
527
528
529
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
Pièce
24C116
117644
102556
123352
289697
256270
289696
121597
121226
24D747
124064
114993
102063
102598
100015
16A453
112776
24C115
123297
123363
123381
121612
100985
123351
100166
24C292
24D847
123944
124338
24E278
24E277
24E346
16D656
24E236
196548
124337
124003
124005
24E823
277674
Description
CAPOT, protection, électrique, réservoir
LOQUET, ressort, rainuré
RIVET, borgne
PRISE, entrée, électrique, IEC320
MODULE, GCA, cube, base
MODULE, commande de température faible puissance
MODULE, GCA, cube, FCM
CÂBLE, CAN, 90 femelle/90 femelle
CÂBLE, CAN, mâle/femelle, 0,4 mètre
FAISCEAU, alimentation, cube, réchauffeur/refroidisseur
FILTRE
VIS, mécanique, tête cyl.
RONDELLE, blocage, extérieure
VIS, d’assemblage, tête creuse
ÉCROU, hexagonal
RAIL, montage, DIN, 35 mm, 6 po.
RONDELLE, plate
PROTECTION, électrique, support de réservoir, peint
DISJONCTEUR, 2P, 10A, UL489
BLOC, borne, terre, 10 mm
GARNITURE, dentelée
CONNECTEUR, traversant, M12, mâle/femelle
RONDELLE, blocage, extérieure
CAPOT, entrée, électrique
ÉCROU, hexagonal complet
FAISCEAU, terre, tresse, cube
FAISCEAU, terre, réservoir
FAISCEAU, cordon d’alimentation, support de réservoir, 20 A
COLLIER, faisceau, réutilisation, 3/8 po., nylon
FAISCEAU, fil, entrée d’alimentation, calibre 14
FAISCEAU, entrée d’alimentation/terre, calibre 14
FAISCEAU, fil/disjoncteur, unique
ÉTIQUETTE, identification, électronique
FAISCEAU, fil/terre, calibre 14
ÉTIQUETTE, avertissement, décharge électrique
ÉCROU, allen, 8-32
CÂBLE, CAN, mâle/femelle 5,0m
DOUILLE, réduction de tension
LOQUET, ensemble, bouchon, 30 A
PROTECTION, porte du cube
Quantité
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
2
8
3
1
6
1
1
2
1
1
2
1
8
2
2
1
3
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
2
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
3A2548H
49
Pièces
Ensemble d’échangeur thermique
611
268
610
606
601
611
612
609
602
602
610
603
607
608
604
1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
r_257968_3A0395Aa_1a
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
601
25A210
ÉCHANGEUR
602
123071
RACCORD, tuyau; 1 po. npt,
femelle/femelle
2
603
123073
MAMELON, hexagonal;
1 po. npt x 3/4 po. npt
1
604
123028
ÉLECTROVANNE; 240 V
1
606
123998
COUDE; 3/4 po. npt x 3/4 po. nps,
mâle x femelle
1
607
513299
DOUILLE, réducteur
1
608
123093
FAISCEAU, vanne, refroidisseur; 230 V
1
CAPOT, protection, échangeur thermique
1
609
Qté.
1
610
123996
RACCORD, 1 po. npt, acier inoxydable
2
611
111800
VIS, à tête, tête hex.
2
612
123997
ADAPTATEUR, 1 po. npt x 3/4 po. npt,
mâle x femelle, acier inoxydable
1
613
221170
FLEXIBLE, couplé; 3 pi.
1
50
3A2548H
Pièces
Filtre de dessiccateur d’air
705
704
702
703
701
707
709
710
706
707
711
712
r_24C159_3A0395Aa_1a
713
1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
701
121019
COUDE, mâle, tournant; 3/8 npt
702
123377
FILTRE, air; 3/8 npt
1
703
123379
RACCORD, réducteur; 3/8 npt x 1/4 npt
1
704
104984
RACCORD, en T, tuyau
1
705
156971
MAMELON, court
1
DESSICCATEUR, air, avec déshydratant;
1/4 npt
1
706
Qté.
1
707
121018
COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt
2
708
123376
RACCORD, en T, coulure;
tuyau 1/4 x 1/4 npt
1
709
123380
SUPPORT, filtre, air; 3/8 npt
1
710
112944
VIS, à tête ronde
2
711
107194
RONDELLE, plate
2
712
100214
RONDELLE, d’arrêt
2
713
111303
ÉCROU, hexagonal
2
714
054106
TUYAU, PET; diamètre extérieur 0,375
-
 Non illustré.
3A2548H
51
Pièces
Ensembles de vanne à bille
801
802
803
804
805
ti16677a
1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
801
116647
RACCORD, mamelon, tuyau, 1 npt
802
C19438
RACCORD, coude, 90
1
803
124764
RACCORD, mamelon, 1 po. npt x 12 po.,
acier au carbone
1
804
512152
VANNE, bille, 2000 psi, 1 po. npt
1
805
24E024
FLEXIBLE, du réservoir vers le système
1
806
070408
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inoxydable
1
807
U90331
RUBAN, PTFE, largeur 1/2 po.
1
52
Qté.
1
3A2548H
Pièces
Ensemble de sonde de recirculation
906 2
904 2
905
907 2
908
901
902 2
r_24C156_3A0395A_2
1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE.
Réf.
Pièce
Description
901
166466
RACCORD, en T, tuyau, femelle
902
124280
DOUILLE; 3/4 npt x 1/4 npt
1
904
121478
RACCORD, compression; 3/16 x 1/4 npt
1
905
124233
CAPTEUR, RTD, 4 broches; 1 k ohm,
4,25 po.
1
906
123082
RACCORD, tournant; 3/4 nps x 3/4 npt
1
907
119992
RACCORD, tuyau, mamelon; 3/4 x 3/4 npt
1
908
121686
CÂBLE, CAN; M8 x M8, 4P
1
3A2548H
Qté.
1
53
Pièces
Vanne de pompe de transfert,
24C157
1001
1003
1002
1003
1004
1002
r_24C157_3A0395Aa_1b
Réf.
Pièce
Description
1001
120900
ÉLECTROVANNE, 3 voies
1002
121021
SILENCIEUX; 1/4 npt
2
1003
121018
COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt
2
1004
100721
BOUCHON, tuyau
1
54
Qté.
1
3A2548H
Pièces
Ensemble de raccords d’air
1113
1115
1103
1122
1112
1121
1123
1108
1109
1107
1120
1116
1110
1111
1102
1104
1105
1101
1106
1117
1118
1119
ti16678a
1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
1101
Pièce
100896
Description
RACCORD, douille, tuyau
Qté.
1
1102
188577
MAMELON, tuyau, réducteur
1
1103
189016
COLLECTEUR, air, entrée
1
1104
100030
DOUILLE
1
1105
110475
RACCORD, mixte, en T
1
1106
101759
RACCORD, robinet de vidange
1
1107
110476
ADAPTATEUR, raccord, pivot droit
1
1108
151519
RACCORD, mamelon, réduction
1
1109
110341
RÉGULATEUR d’air
1
1110
112307
COUDE, mixte
1
1111
164724
FLEXIBLE, couplé
1
1112
124339
MANOMÈTRE, press, 0-160 psi,
1,5, 1/8 npt
1
1113
100840
RACCORD, coudé, mixte
1
1114
100139
BOUCHON, tuyau
1
3A2548H
Réf.
Pièce
Description
Qté.
1115
208390
VANNE, bille
1
1116
123256
RACCORD, en T, 1/4 npt,
femelle / femelle / mâle, acier doux
1
1117
123257
RACCORD, mamelon, hex, 1/4 npt, laiton
1
1118
123258
RACCORD, vanne, purge, 1/4 npt
1
1119
121021
SILENCIEUX, 1/4 npt
1
1120
103347
VANNE, sûreté, 100 psi
1
1121
104813
BOUCHON, tuyau
1
RACCORD, mamelon, femelle/femelle,
1/4 po. npt hex
RACCORD, coude, mâle, tournant,
1/4 npt
1
1122
121089
1123
121018
1124
070408
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
acier inoxydable
1
1125
U90331
RUBAN, PTFE, largeur 1/2 po.
1
1
55
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Kit de vide, 257746
Kit de remplissage sur alimentation fournie,
257770
Kit de raccordement pour ajouter du vide au réservoir.
Kit de remplissage pour les systèmes d’alimentation fournis
par le client.
1204
1203
1304
1306
1202
1201
1305
r_257746_3A0395Aa_1a
1308
Réf.
Pièce
Description
1201
122844
RACCORD, en T; 3/4 npt(m), 3k,
acier inoxydable
1202
122770
VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k,
acier inoxydable
2
1203
122769
ACCOUPLEMENT, complet;
3/4 npt, acier inoxydable
1
1204
121116
COUDE; 3/4 npt(m)
1
56
1303
1302
Qté.
1
1307
r_257770_3A0395Aa_1b
1301
Réf.
Pièce
Description
Qté.
1
1301
121116
COUDE; 3/4 npt(m)
1302
122770
VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k,
acier inoxydable
1
1303
15T005
ADAPTATEUR; 5/8-18 à 3/4 npt,
acier inoxydable
1
1304
244910
VANNE, EnDure
1
1305
054130
TUYAU, PET; D.E. 0,25, 12 pi.
-
1306
112698
COUDE, pivotant, mâle
2
1307
112268
RACCORD TOURNANT, union
1
1308
121022
COUDE; 1/4 npt(m)
2
3A2548H
Accessoires et kits
Faisceau pour azote simple 257778
Faisceau pour azote double 257779
1501
1401
1503
1404
1506
1405
1507,1508
1502
1402
1505
1407
1503
1506
1509,1510,1511
1406
1408
1409
1410
1507
1508
1511
r_257778_3A0395Aa_1a
1509
Réf.
Pièce
Description
1401
122647
RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi
Qté.
1
1402
122649
ÉCROU
1
1403
122654
VIROLE
1
1404
122773
GARNITURE, spirale, 1/4 po.
1
1405
122758
FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon,
10 pi.
-
1406
122759
RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m)
1407
122762
Réf.
Pièce
Description
122647
RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi
1502
122771
CONNECTEUR, Y
1
1
1503
122649
ÉCROU
2
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt(f)
1
1504
122654
VIROLE
2
1505
122773
GARNITURE, spirale, 1/4 po.
2
1506
122758
FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon,
20 pi.
-
1507
122759
RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m)
2
1508
122762
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt(f)
2
1509
122766
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt x 1/4
2
1510
122768
DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt
2
1511
123249
COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt
2
1408
122766
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt x 1/4
1409
122768
DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt
1
COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt
1
123249
3A2548H
r_257779_3A0395Aa_1a
1501
1
1410
1510
Qté.
1
57
Accessoires et kits
Ensemble de pompe à vide, 257916
Ensemble de commutateur de niveau,
24D271
1603
Option de commutateur de proximité de capteur de troisième
niveau.
1602
1604
1605
1703
1701
r_24D271_3A0395Aa_1a
1702
Réf.
Pièce
Description
Qté.
1
1701
16A511
BOÎTIER, logement, proximité
1702
121511
CAPTEUR, capacitif, 18 mm
1
1703
16A512
ÉCROU, logement, proximité
1
Capteur de niveau de température élevée,
24F519
r_257916_3A0395Aa_1a
1601
Réf.
Pièce
Description
1601
123029
POMPE, à vide; 6,9 cfm, monophasé
1602
123030
FILTRE, brouillard
1
1603
123031
FILTRE, retenue
1
1604
123032
BAGUE
1
1605
123033
COLLIER DE SERRAGE
3
Adaptateur de dessiccateur, LC0097
Qté.
1
1861
1862
ti17779a
Dessiccateur (3/8 npt) avec adaptateur et cartouche.
Dessiccateur, LC0098
Cartouche de remplissage du dessiccateur.
58
3A2548H
Accessoires et kits
Kits d’agitateur avec couverture chauffante
Réf.
Pièce
Description
1861
125325
FAISCEAU, M12 x M12
1862
16H657
CAPTEUR, niveau, vibration
Couvertures d’isolateur
Qté.
1
Pièce
Description
125387
À utiliser avec des réservoirs de 75 L
1
125391
Couvercle d’orifice de 2”x2”
125392
Couvercle d’orifice de 3”x3”
Qté.
1
1
Pour plus d’informations et de détails concernant les pièces,
reportez-vous à Manuels afférents à la page 3.
Pièce
Description
24K344
Couverture chauffante avec agitateur pneumatique
24K345
Couverture chauffante avec agitateur électrique
3A2548H
Qté.
1
1
59
Accessoires et kits
Dimensions
Dimensions de la machine
A = 2159 mm;
avec agitation
A = 1762,8 mm;
sans agitation
B = 660,4 mm
A
C = 878,8 mm;
profondeur sans flexible vers le système
D
E
B
C
ti16667a
DROIT
AVANT
F
Schéma de montage des boulons et dimensions
D = 609,6 mm
E = 330,2 mm
F= 4x 17,0mm) Dia. traversant
60
Tv
3A2548H
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service de produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Pression maximum d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Pression maximum d’air de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Exigences concernant la tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
230 Vac
Ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 A
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75 litres
Poids maximum (réservoir vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154,4 kg
Pression sonore†
72,33 dB(A)
†
Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Agitateur pneumatique
Pression maximum de service de produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Vitesse d’agitateur maximum recommandée . . . . . . . . . . . . . .
500 tr/min
Consommation d’air à 400 tr/min avec une pression d’entrée
de 7 bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22 scfm (0,62 m3/min)
Pression sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74,74 dB
Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
82,32 dB
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inoxydable 303, 18-8 et 304
Dimensions de filetage de l’adaptateur de bonde . . . . . . . . . . .
2-11,5 npsm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5,9 kg
*
À une charge maximum de 7 bars. Testé dans l’eau
conformément à la norme ISO 9614-2.
3A2548H
61
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas
de la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou
matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1299
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2011, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, janvier 2021

Manuels associés