▼
Scroll to page 2
of
62
Instructions - Pièces Acier au carbone Supports de réservoir 3A2548H FR Pour alimenter en produit les doseurs à plusieurs composants HFR™ et VRM™. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe. Pression maximum de service de 7,0 bars Pression d’air maximum de 7,0 bars Instructions de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi que dans tous les manuels du système. Conservez toutes les instructions. Voir page 3 pour des informations sur les modèles. ti16667a Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Information importantes concernant les matériaux à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 6 Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . 6 Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 6 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . 6 Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système d’alimentation du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 8 Composants du panneau électrique . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Exigences en matière d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Accessoires des conduites d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Installation du support de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation des capteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation du refroidisseur (fourni par le client) . . . . . 15 Installation de remplissage automatique : système d’auto-remplissage fourni par le client . . . . . . . . . 15 Installation du remplissage automatique : système d’alimentation fourni Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Étalonnage des capteurs de niveau de type fût . . . . . 17 Dégazeur sous vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démarrage de l’agitateur pneumatique . . . . . . . . . . . . 18 Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . 18 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation du jeton de mise à niveau . . . . . . . . . . . . . 20 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Capteur de niveau et logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Rinçage du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Entretien de l’ensemble d’agitateur pneumatique . . . . 29 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Module de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Agitateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Panneau électrique, 24H179 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Panneau électrique, 24H180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ensemble d’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 50 Filtre de dessiccateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Ensembles de vanne à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ensemble de sonde de recirculation . . . . . . . . . . . . . . 53 Vanne de pompe de transfert, 24C157 . . . . . . . . . . . . 54 Ensemble de raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Agitateur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 3A2548H Manuels afférents Manuels afférents Les manuels concernant les composants sont en anglais. Les manuels sont disponibles sur www.graco.com. Réf. du manuel Description 313997 Fonctionnement du HFR 313998 Réparation-Pièces de HFR 313873 Fonctionnement du VRM 313874 Réparation-Pièces de VRM 3A1936 Kits d’agitateurs pneumatiques et électriques 3A1962 Kits d’agitateurs pneumatiques et électriques avec couverture chauffante Modèles Le tableau suivant indique les références de module de support de réservoir ainsi que les composants inclus. Inclut : Pièce Agitateur Pompe de transfert Électrovanne de Refroidisseur Dessiccateur commande Capteurs de niveau Réservoirs de 75 litres 24G952 --- 24G953 Pneumatique, Vitesse variable 24G956 --- 24G957 Pneumatique, Vitesse variable 24J707 (NVH) --- 3A2548H 3 Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder à une intervention d’entretien. Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes et des réglementations locales. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut provoquer des blessures graves. • • • Exécutez la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • 4 des lunettes de protection et une protection auditive des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 3A2548H Avertissements AVERTISSEMENTS DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion : • • • • • • • • • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier. En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé. La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne modifiez jamais cet équipement. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • 3A2548H Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. 5 Information importantes concernant les matériaux à deux composants Information importantes concernant les matériaux à deux composants Conditions concernant l’isocyanate Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les avertissements du fabricant et les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) des produits pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine. Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les isocyanates commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour éviter d’exposer les isocyanates à l’humidité : • Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient ouvert. • Veillez à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant ISO (isocyanates) reste rempli avec du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (Throat Seal Liquid, TSL™), Pièce 206995. Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et l’atmosphère. • Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec l’appareil. • N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. • N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. • Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la graisse. Inflammation spontanée des produits de pulvérisation Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et les fiches techniques de santé-sécurité (FFTS) du fabricant du produit. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du fluide dans les conduites de fluide et ceci peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour empêcher la contamination croisée des pièces de l’appareil en contact avec le produit puissent se salir mutuellement, n’intervertissez jamais les pièces du composant A (isocyanate) et celles du composant B (résine). 6 Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa Certains agents gonflants mousseront à une température supérieure à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression, surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse, limitez le préchauffage dans un système de circulation. 3A2548H Information importantes concernant les matériaux à deux composants Changement de produits • Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après un rinçage. • Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. • La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. • Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des amines du côté B (résine). 3A2548H 7 Identification des composants Identification des composants Système d’alimentation du réservoir A B D C E H F G ti16667a FIG. 1 : Identification des composants - Système d’alimentation de réservoir Légendea: A B C D E F G H 8 Manomètre et vanne d’air Agitateur (agitateur pneumatique illustré) Réservoir Capteurs de niveau Ensemble de sonde de recirculation Ensemble de vanne à bille Ensemble d’échangeur thermique Boîtier 3A2548H Identification des composants Composants du panneau électrique Le panneau électrique est situé à l’intérieur du boîtier du support de réservoir ; il inclut les disjoncteurs, un module de contrôle des fluides et un module de contrôle de la température faible puissance. Disjoncteurs CB115 CB130 FIG. 2 : Identification des composants - Disjoncteurs Réf. Taille Composant CB115 5A Agitateur CB130 10A Module de commande de la température faible puissance / couverture chauffante / refroidisseur 3A2548H 9 Identification des composants Module de contrôle des fluides (FCM) AA AH AG AC ti12337a ti12336a AE AB AF AD FIG. 3 : Identification des composants - FCM Légendea: AA AB AC AD AE AF AG AH 10 Module de contrôle des fluides (FCM) Base Vis de fixation du module Couvercle d’accès DEL d’état du module Connecteurs CAN Entrée de capteur de niveau Signal d’électrovanne de remplissage 3A2548H Identification des composants Sélection de la zone de chauffage et du contrôle des fluides Paramètres du commutateur rotatif du module de commande de température faible puissance Le système d’alimentation du réservoir prend en charge une régulation de la température indépendante en utilisant un module de contrôle de la température faible puissance. Le système prend également en charge le contrôle des fluides en utilisant un FCM. Le module de commande de température faible puissance et le FCM sont tous les deux situés sur le panneau électrique dans le boîtier. REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir. FCM Contrôle de la température faible puissane Paramètre Zone 0-4 Non utilisé 5 Réchauffeur de réservoir B (bleu) 6 Réchauffeur de réservoir A (rouge) 7 Refroidisseur B (bleu) 8 Refroidisseur A (rouge) 9-F Non utilisé Paramètres du commutateur rotatif du FCM Paramètre Zone 0-2 Non utilisé 3 Remplissage du réservoir B (bleu) 4 Remplissage de réservoir A (rouge) 5 Non utilisé 6-F Non utilisé r_24C169_3A0395_1a FIG. 4 : Panneau électrique Réglage du commutateur rotatif Le réglage du commutateur rotatif indique quelle zone sera contrôlée par le module de commande de température dans le système. Le module faible puissance et le FCM utilisent un commutateur rotatif à 16 positions pour faire des sélections. Réglez le commutateur rotatif sur la position sélectionnée conformément aux paramètres figurant dans les tableaux suivants. Commutateur rotatif ti12361a FIG. 5 : Réglage du commutateur rotatif 3A2548H 11 Installation Installation Mise à la terre Les équipements qui incluent des réservoirs chauffés doivent être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit. Une mauvaise installation de la prise de terre augmente le risque de décharge électrique. Ne modifiez pas la prise fournie; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de configuration identique. N’utilisez pas d’adaptateur. Lubrificateur de conduite d’air (D) : Installez en aval du filtre un lubrificateur de conduite d’air qui assurera automatiquement la lubrification du moteur pneumatique. Réglez le taux de lubrification à 1 goutte d’huile par minute en cas de fonctionnement à haute vitesse ou en continu. Évitez les excès de lubrification car cela risquerait de polluer l’air d’échappement. Pour une lubrification manuelle du moteur pneumatique, voir Lubrification du moteur pneumatique (agitateur pneumatique uniquement), page 20. Un lubrificateur de conduite d’air de 3/8 po. npt, référence 214847, est disponible auprès de Graco. AVIS Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera une défaillance de ce dernier. E Exigences en matière d’air Pour éviter la casse de composants, ne dépassez jamais une pression maximum d’air de service de 7 bars. A B C D Pour une utilisation continue à 400 tr/min et une pression d’entrée de 7 bars, le débit d’air minimum recommandé est de 22 scfm (0,62 m3/min). F Accessoires des conduites d’air Installez les accessoires suivants en respectant l’ordre indiqué dans la FIG. 6, à l’aide des adaptateurs si nécessaire. Une vanne d’air principale de type purgeur (A) : isole les composants de la conduite d’air pour effectuer un entretien. Filtre à air (B) : élimine les impuretés et l’humidité nuisibles de l’alimentation en air comprimé. Commandez la référence 106148 pour 3/8 npt ou 106149 pour 1/2 npt. ti14648a FIG. 6 : Installation type Légendea: A B C D E F Vanne d’air principale de type purgeur Filtre à air Régulateur d’air et manomètre Lubrificateur de conduite d’air Moteur de l’agitateur Réservoir de mélange (référence uniquement) Régulateur d’air et manomètre (C) : commande la vitesse du moteur pneumatique et de l’agitateur. 12 3A2548H Installation Installation du support de réservoir Installation des capteurs de niveau 1. 1. Mettez l’alimentation principale hors tension. 2. Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure de décompression, page 19. 3. Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du capteur de niveau le plus bas. Installez le support de réservoir à moins de 1,8 m (6 pi.) de l’arrière des pompes de produit du système HFR ou VRM. 2. Ancrez le support de réservoir au sol. (Ancrages suggérés : ancrage McMaster-Carr, 92403A400.) Voir Dimensions, page 60. 3. Raccordez le câble d’alimentation électrique du support de réservoir en bas du boîtier de distribution électrique du HFR ou du VRM. 4. Branchez le câble CAN du support de réservoir dans le répartiteur CAN à l’intérieur du boîtier de distribution. Si vous installez des capteurs de niveau de température élevée : 4. Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur les filetages mâles du capteur de niveau. 5. Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau (CB) dans l’orifice de réservoir correspondant. REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir. AVIS Pour éviter tout fonctionnement incorrect, assurez-vous que le repère (un point ou une flèche) sur la partie hexagonale du capteur de niveau est orienté vers le haut ou vers le bas de la machine une fois ce dernier serré. 6. Raccordez l’adaptateur du câble du capteur sur le capteur de niveau. 7. Raccordez le connecteur du capteur (CD) sur l’adaptateur du capteur de niveau. 8. Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur du FCM. Si vous installez des capteurs de niveau de basse température : REMARQUE : Pour un fonctionnement correct du capteur de niveau, la buse du logement du capteur de niveau doit dépasser d’au moins 1/8 po. dans le réservoir (C). 9. 3A2548H Faites passer chaque câble (J1, J2, J3) de capteur de niveau (H) dans l’écrou de logement correspondant (CC). Voir FIG. 7 pour voir l’ensemble de capteur de niveau. Voir FIG. 8 pour connaître les emplacements sur le réservoir. 13 Installation CA CB CC Câbles J3 CD J2 J1 r_24b969_3A0395a_7a FIG. 7 : Ensemble de capteur de niveau 10. Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures car vous en aurez besoin ultérieurement. 11. Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce qu’il touche le fond, contre le bas du logement. Le bas du capteur de niveau est légèrement visible par le fond du logement. REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la parfaitement. 12. Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur les filetages mâles du logement du capteur de niveau. ti16670a FIG. 8 : Orifices de réservoir 14. Mesurez la partie visible du boîtier de logement du capteur de niveau derrière l’orifice du réservoir quotidien puis posez l’équation suivante : P = L1 - (L2 + L3) P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien) L1 = Longueur du logement du capteur de niveau L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien 15. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau et recommencez l’étape 10. 16. Faites tourner le capteur de niveau dans une position optimale pour le passage du câblage. 17. Branchez le connecteur du capteur (CD) dans les capteurs de niveau. 13. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement du capteur de niveau (CA) dans l’orifice de réservoir lui correspondant et serrez légèrement à l’aide d’une clé à molette. AVIS Ne mettez pas le réservoir sous pression si le capteur de niveau a été retiré du logement de capteur. Dans le cas contraire, le logement du capteur de niveau va casser. Assurez-vous que les capteurs de niveau sont installés dans les boîtiers de logement de capteur avant de mettre le réservoir sous pression. Dans le cas contraire, les boîtiers de logement risque de casser et provoquer des blessures graves ainsi que des fuites de produit. 18. Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur du FCM. 19. Étalonnez le capteur. Voir Étalonnage des capteurs de niveau de type fût, page 17. 14 3A2548H Installation Installation du refroidisseur (fourni par le client) Les instructions suivantes s’appliquent aux modules de réservoir (24C317, 24D562, 24D564, 24D565) équipés d’un ensemble d’échangeur thermique (G). REMARQUE : Graco ne fournit pas l’ensemble de refroidisseur. 1. 2. Branchez l’entrée d’eau sur l’orifice d’entrée de l’échangeur thermique. Branchez la sortie d’eau sur l’orifice de sortie de l’échangeur thermique. Installation de remplissage automatique : système d’auto-remplissage fourni par le client REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique n’est pas installé lors du transport. 1. Videz le réservoir (C). 2. Retirez le bouchon du haut du réservoir. 3. Installez l’ensemble de remplissage automatique dans l’orifice 3/4 npt. 4. Raccordez le flexible (non fourni) à l’orifice 1/2 npt de la vanne de produit. Vanne d’air Conduite d’air ti16671a Sortie d’eau Valve de matériau Entrée d’eau FIG. 9 : Ensemble d’échangeur thermique 3. Configurez le module d’affichage avancé (ADM) pour qu’il prenne le refroidisseur en charge. Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour avoir plus d’instructions. Valve de électrovanne pneumatique ti16668a FIG. 10 : Ensemble du réservoir 3A2548H 5. Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air (A) et la vanne de produit (D). 6. Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air. 15 Installation Installation du remplissage automatique : système d’alimentation fourni Graco REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique n’est pas installé lors du transport. 1. Videz le réservoir (C). 2. Retirez le bouchon du haut du réservoir. 3. Raccordez le flexible de sortie de la pompe d’alimentation au réservoir. 4. Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air et la pompe d’alimentation. 5. Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air. 16 3A2548H Configuration Configuration Étalonnage des capteurs de niveau de type fût 1. Arrêtez le système HFR ou VRM. Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour avoir plus d’instructions. 2. Fermez les vannes à bille d’arrêt situées à la base des réservoirs. 3. Si le bouton d’étalonnage n’est pas visible à travers l’un des quatre orifices du logement de capteur, tournez ce dernier. Si le couvercle du réservoir dispose d’un orifice de remplissage, désactivez tous les systèmes susceptibles de remplir le réservoir durant la procédure de dégazage sous vide. 4. Fermez la vanne à bille de l’orifice de remplissage. a. Desserrez l’écrou de logement du capteur (CC). 5. b. Faites pivoter le détecteur jusqu’à ce que le bouton d’étalonnage soit visible depuis l’un des quatre orifices du boîtier de logement de capteur. Si le couvercle du réservoir nécessite un dessiccateur, installez-le sur la vanne à bille supérieure du collecteur à vide. 6. Fermez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide. 7. Fixez la pompe à vide sur le bas de la vanne à bille du collecteur à vide. Ouvrez la vanne à bille. 8. Mettez la pompe à vide sous tension. Contrôlez le bon fonctionnement du capteur. 9. Poursuivez le dégazage du produit. a. Desserrez l’écrou de logement du capteur. 10. Fermez la vanne à bille inférieure du collecteur à vide. b. Retirez le capteur de son logement. Le capteur doit toucher la paroi du réservoir. 11. Mettez la pompe à vide hors tension. REMARQUE : L’étalonnage n’est pas nécessaire pour les capteurs de niveau à ultrasons ou les capteurs de niveau de température élevée. 1. 2. 3. Dégazeur sous vide Repérez le bouton d’étalonnage du capteur (11) le plus proche du connecteur électrique à travers l’un des quatre orifices du boîtier de logement du capteur (CA). c. Serrez l’écrou de logement du capteur. d. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé à l’aide d’une clé Allen pendant deux secondes. Le voyant clignote lentement puis s’éteint. 12. Ouvrez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide. AVIS Le fonctionnement du réservoir après la procédure de dégazage sous vide avec vanne à bille supérieure fermée entraînera une cavitation de la pompe, une déviation du rapport de dosage et un éventuel écroulement du réservoir. 13. Ouvrez les vannes d’arrêt à la base des réservoirs. REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir. 3A2548H 17 Fonctionnement Fonctionnement Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour avoir plus d’instructions concernant le fonctionnement du système. Démarrage du système Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR ou du VRM pour avoir plus d’instructions concernant le démarrage du système. Démarrage de l’agitateur pneumatique 1. Remplissez le conteneur d’alimentation en fluide. 2. Mettez l’agitateur en marche et faites-le fonctionner lentement. 3. Utilisez le robinet à pointeau pour réguler la vitesse de l’agitateur. Réglez l’agitateur sur une vitesse qui minimise les vibrations. 4. Laissez tourner l’agitateur pendant l’alimentation du système en peinture ou en autres fluides. AVIS Ne laissez pas l’agitateur tourner trop longtemps à vitesse élevée. Une vitesse excessive de l’agitateur peut amener le fluide de pulvérisation à mousser (ce qui le rend inutilisable), provoquer des vibrations et une usure accrue des pièces. Agitez toujours le fluide suffisamment pour maintenir un mélange homogène. 5. Pour arrêter l’agitateur, fermez la vanne d’air de la conduite d’alimentation en air (si elle existe) ou fermez le robinet à pointeau de l’agitateur. Vérification de la viscosité du fluide Si l’agitateur se trouve dans un fût fermé, retirez l’agitateur pour vérifier la viscosité du produit de pulvérisation ou prélevez un peu de produit de pulvérisation par l’orifice de 3/4 npt du fût. 18 3A2548H Fonctionnement Procédure de décompression REMARQUE : Relâcher la pression d’air de la machine signifie que l’air sec fourni va être remplacé par de l’air humide. Ne laissez pas la machine exposée à de l’air humide pendant plus de 30 minutes. Si la machine doit être laissée sans air comprimé pendant plus de 30 minutes, les réservoirs quotidiens doivent être d’abord vidés puis parfaitement rincés. 1. Coupez l’alimentation principale. 2. Fermez la vanne entrante d’alimentation en air du réservoir quotidien. 3. Débranchez le flexible d’alimentation en air comprimé du séparateur d’eau. 4. Si cela s’applique, débranchez la conduite d’air de l’entrée d’air du moteur pneumatique. 5. Ouvrez la vanne de décompression en haut de chaque réservoir quotidien afin de purger la pression d’air du système. Manomètre Vanne de décompresion ti16669a FIG. 11 : Décompression du réservoir 6. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pression d’air dans les réservoirs; regardez les manomètres. 3A2548H 19 Maintenance Maintenance Maintenance quotidienne Dessiccateur Installation du jeton de mise à niveau Remplacez les unités de gel de silice lorsque la couleur du déshydratant, ou celle de l’indicateur d’humidité, passe de bleu (signifiant que c’est sec) à rose (signifiant que c’est humide). REMARQUE : Le raccordement du module de commande du moteur, du module de contrôle des fluides et du module de contrôle de la température au système est temporairement désactivé durant l’installation des jetons de mise à niveau. 1. Désactivez et relâchez la pression de la conduite dans laquelle se trouve l’unité du dessiccateur. Pour installer les mises à niveau de logiciel : 2. Desserrez l’anneau d’attache et retirez la cuve du boîtier supérieur. 3. Videz le déshydratant usagé. 4. Ouvrez le nouveau réservoir et remplissez la cuve. 5. Secouez la cuve ou tapez dessus pour répartir le déshydratant. Ajoutez ou retirez du déshydratant jusqu’à ce qu’il arrive à 1/8 po. sous la marche interne de la cuve. Filtre à air (123377) 1. Vidangez le séparateur d’eau si nécessaire. 2. Mettez le système d’air sous pression. 3. Si vous le souhaitez, placez un réservoir sous le séparateur d’eau pour récupérer l’eau. 4. Poussez la vanne de purge. 5. Relâchez la vanne lorsque le filtre est vide. Lubrification du moteur pneumatique (agitateur pneumatique uniquement) AVIS 1. Utilisez le jeton de logiciel adéquat présenté dans le tableau. Voir le manuel de programmation du module Control Architecture™ de Graco pour les instructions. REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système avec la version du logiciel du jeton même si vous ne remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles. Toutes les données du module (paramètres du système, journaux USB, compositions, compteurs de maintenance) pourraient être réinitialisées avec les paramètres d’usine par défaut. Téléchargez l’ensemble des paramètres et préférences utilisateur sur une clé USB avant la mise à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette dernière. Consultez les manuels pour connaître l’emplacement des composants spécifiques du GCA. L’historique des versions du logiciel pour chaque système est visible dans la partie Support technique du site www.graco.com. Jeton Application 16G584 Support de réservoir : - Module de contrôle des fluides - Module de commande de température faible puissance Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera une défaillance de ce dernier. Si un lubrificateur de conduite d’air n’est pas installé, le moteur pneumatique doit être lubrifié manuellement toutes les 8 heures. Lubrifiez le moteur pneumatique de l’agitateur en versant 10 à 20 gouttes d’huile légère SAE #10 dans l’entrée d’air du moteur. Laissez l’agitateur fonctionner pendant environ 30 secondes. ti12358a1 ti12334a1 FIG. 12 20 3A2548H Dépannage Dépannage Problème Pas d’agitation. Cause L’agitateur ne tourne pas. Solution Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Si l’agitateur est de type pneumatique : • • • • Connexions électriques intermittentes. Vérifiez si l’alimentation en air est correctement raccordée Vérifiez si l’alimentation en air est activée Vérifiez le régulateur Remplacez le moteur de l’agitateur Assurez-vous que tous les raccords électriques au moteur sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez si le disjoncteur du support de réservoir dans le module de distribution électrique s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le moteur. Pas d’aspiration de vide dans le réservoir. La pompe à vide ne fonctionne pas. Vérifiez le branchement du cordon d’alimentation au mur. Assurez-vous que l’alimentation électrique de la pompe à vide est activée. Conduites à vide endommagées ou présentant des fuites. Assurez-vous que les raccords de la conduite à vide au couvercle du réservoir sont bien fixés. Assurez-vous qu’il n’y a aucun pincement ou coude de la conduite à vide au couvercle du réservoir. Remplacez la pompe à vide. 3A2548H 21 Dépannage Problème Le produit ne refroidit pas. Cause L’électrovanne de commandes du refroidisseur ne fonctionne pas. Solution Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Remplacez l’électrovanne de commandes du refroidisseur. Connexions électriques intermittentes. Assurez-vous que tous les raccords électriques à l’électrovanne de commande du refroidisseur sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans le cube de base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Variations de température du produit. Assurez-vous que les raccords du RTD du réservoir sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le RTD du réservoir. Erreurs du FCM. Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le FCM 22 3A2548H Dépannage Problème Le capteur de niveau ne voit pas le produit alors qu’il y en a. Cause Solution Capteurs de niveau hors plage d’étalonnage. Étalonnez le capteur de niveau. Connexions électriques intermittentes. Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Remplacez le capteur de niveau. Assurez-vous que tous les raccords électriques au capteur de niveau sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans le boîtier de distribution électrique du GMS™ pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Erreurs du FCM. Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le FCM. 3A2548H 23 Dépannage Problème Le capteur de niveau voit du produit alors qu’il n’y en a pas. Cause Solution Capteurs de niveau hors plage d’étalonnage. Étalonnez le capteur de niveau. Capteurs de niveau bloqués dans le réservoir. Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer que rien ne bloque le capteur de niveau. Connexions électriques intermittentes. Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Remplacez le capteur de niveau. Assurez-vous que tous les raccords électriques au capteur de niveau sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans le boîtier de distribution électrique du GMS pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Erreurs du FCM. Vérifiez le disjoncteur du FCM dans le cube de base pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le FCM. 24 3A2548H Dépannage Problème Le réservoir ne se remplit pas. Cause L’électrovanne d’air ne fonctionne pas. Solution Assurez-vous que l’électrovanne d’air fonctionne en retirant la conduite d’air de sortie afin de déterminer si de l’air s’échappe. Remplacez l’électrovanne d’air. Fuites ou dommages sur les conduites d’air. Assurez-vous que les raccords d’air principaux sont bien fixés sur les réservoirs. Assurez-vous que les conduites d’air entre l’électrovanne d’air et la vanne de remplissage ou la pompe d’alimentation sont bien fixées et qu’elles ne présentent aucune fuite. Connexions électriques intermittentes. Assurez-vous que tous les raccords électriques à l’électrovanne d’air sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Capteurs de niveau hors plage d’étalonnage. Étalonnez le capteur de niveau. Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer que rien ne bloque le capteur de niveau. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le capteur de niveau. Remplacez le FCM. Le système d’alimentation est éteint ou vide. Vérifiez l’alimentation en produit au niveau du réservoir. Remplacez la vanne de remplissage. Remplacez la pompe d’alimentation. 3A2548H 25 Dépannage Problème Le réservoir est trop plein. Le système ne fait pas circuler le produit. Cause Solution Capteurs de niveau hors plage d’étalonnage. Étalonnez les capteurs de niveau. Capteurs de niveau bloqués dans le réservoir. Vérifiez l’intérieur du réservoir pour vous assurer que rien ne bloque le capteur de niveau. Connexions électriques intermittentes. Assurez-vous que tous les raccords électriques à l’électrovanne d’air sont bien fixés. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR ou celui du VRM. Flexibles de produit mal raccordés. Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Remplacez le capteur de niveau. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans le boîtier de distribution électrique du GMS pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Fuite au niveau du flexible de produit. 26 Assurez-vous que les raccords d’air principaux sont bien fixés sur les réservoirs. 3A2548H Dépannage Problème Le module du support de réservoir ne communique pas avec le système. Cause Connexions électriques intermittentes. Solution Assurez-vous que l’alimentation principale du système est activée. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation principale sur le cube de base est en position ON. Assurez-vous que toutes les connexions d’alimentation électrique et de communication entre le système GMS et le support de réservoir sont bien fixées. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Vérifiez le disjoncteur du support de réservoir dans le boîtier de distribution électrique du GMS pour voir s’il s’est déclenché. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le câble d’alimentation. Remplacez le câble de communication. Erreurs du FCM. Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique qu’il y a un problème avec le module. Consultez le schéma électrique dans le manuel de réparation-pièces du HFR ou celui du VRM. Remplacez le FCM. 3A2548H 27 Réparation Réparation Capteur de niveau et logement Pour un fonctionnement correct du capteur de niveau, la buse du logement du capteur de niveau doit dépasser d’au moins 1/8 po. dans le réservoir (C). REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la parfaitement. 9. CA CB Appliquez une pâte ainsi que du ruban en PTFE sur les filetages mâles du logement du capteur de niveau. 10. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement du capteur de niveau dans le réservoir (C) et serrez légèrement à l’aide d’une clé à molette. CC CD 11. Mesurez la partie visible du boîtier de logement du capteur de niveau derrière l’orifice du réservoir quotidien puis posez l’équation suivante : P = L1 - (L2 + L3) r_24b969_3A0395a_7a FIG. 13 : Ensemble de capteur de niveau 1. Mettez l’alimentation principale hors tension. 2. Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure de décompression, page 19. 3. Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du capteur de niveau. 4. Dévissez le câble (CD) du faisceau du capteur de niveau du boîtier de logement du capteur de niveau (CA). 5. Utilisez une clé à molette pour retirer le boîtier de logement du capteur de niveau du réservoir (C). 6. Retirez l’ancien capteur de niveau (CB) du boîtier de logement. 7. Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures car vous en aurez besoin ultérieurement. 8. Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce qu’il touche le fond, contre le bas du logement. Le bas du capteur de niveau est légèrement visible par le fond du logement. 28 P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien) L1 = Longueur du logement du capteur de niveau (A10) L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien 12. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau et recommencez l’étape 7. 13. Faites tourner le capteur de niveau vers une position optimale pour le passage de câbles et raccordez le câble au connecteur. 3A2548H Réparation Rinçage du moteur pneumatique Si le moteur tourne au ralenti ou est inefficace, rincez-le avec un solvant non-inflammable dans une zone bien ventilée. 1. Suivez la Procédure de décompression. Voir page 19. 2. Ajoutez plusieurs cuillères à café de solvant ou pulvérisez le solvant directement dans le moteur. Axe et lames d’agitateur 1. Retirez l’axe (2) du réservoir. Nettoyez à l’aide d’un solvant compatible et recherchez d’éventuelles traces d’usure ou de dommage sur l’axe (2) ainsi que sur les lames (13, 14). AVIS 3. Faites pivoter l’axe manuellement dans les deux sens pendant quelques minutes. Les capteurs de niveau peuvent être endommagés lorsque l’agitateur est retiré. Afin d’éviter tout dommage aux capteurs de niveau, retirez l’ensemble d’agitateur en tout gardant les lames de ce dernier loin des ensembles de capteur de niveau. 4. Rebranchez la conduite d’air et appliquez lentement la pression jusqu’à ce qu’il n’y ait plus trace de solvant dans l’air de l’échappement. 2. Si certaines pièces doivent être remplacées, suivez la procédure Moteur pneumatique pour retirer le moteur pneumatique. 3. Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour retirer les deux autres vis sans tête (4) du manchon de raccordement. 4. Faites glisser l’axe pour le sortir (2). 5. Si cela est nécessaire, utilisez une clé à si pans de 3 mm (1/8 po.) pour retirer la vis sans tête (4) de l’ensemble de moyeu (13 ou 14). Faites glisser l’ensemble moyeu/lames pour le retirer de l’axe. 6. Pour installer un nouvel ensemble moyeu/lames, faites-le glisser sur l’axe. Les vis sans tête doivent toujours rester en haut et les lames doivent pendre vers le bas de sorte qu’elles passent dans l’orifice de bonde et qu’elles ressortent. 5. Lubrifiez le moteur via une projection d’huile légère dans la chambre. Entretien de l’ensemble d’agitateur pneumatique Moteur pneumatique 1. Pour retirer le moteur pneumatique pour entretien, utilisez une clé à six pans de 3/16 afin de retirer les trois vis sans tête (7) de l’adaptateur de bonde (5). 2. Descendez l’adaptateur (5) le long de l’axe (2) de sorte que le manchon de raccordement (3) soit accessible. 3. Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour retirer les deux vis sans tête supérieures (4) du manchon de raccordement (3). REMARQUE : Des kits de réparation de moteur pneumatique sont disponibles. Commandez le kit de réparation 224954. 4. Soulevez le moteur pneumatique (1) droit au-dessus du manchon de raccordement (3). Remontage • Si le moteur pneumatique (1) nécessite plus que l’installation d’un kit d’entretien, il est généralement plus rapide et plus facile de l’envoyer à votre distributeur Graco pour réparation ou remplacement. • Si les lames du moteur pneumatique ont besoin d’être remplacées ou qu’un corps étranger est présent dans la chambre du moteur, un mécanicien expérimenté peut retirer le plateau d’extrémité à l’opposé de l’extrémité de l’axe de pilote. Ne faites pas levier avec un tournevis. Cela déformerait la surface du plateau et le corps en provoquant des fuites. Utilisez un extracteur qui enlèvera la plaque d’extrémité tout en maintenant la position de l’axe. 1. Faites coulisser l’axe (2) dans le manchon de raccordement (3). Utilisez une clé à six pans de 1/8 pour serrer les vis sans tête (4). Serrez au couple de 9 N•m. 2. Faites remonter l’adaptateur de bonde (5) sur l’axe (2) afin de rebrancher le moteur pneumatique. Utilisez une clé à six pans de 3/16 pour serrer les trois vis sans tête (7) sur l’adaptateur de bonde. Serrez au couple de 9 N•m. AVIS Un manque de lubrification du moteur pneumatique entraînera une défaillance de ce dernier. 3A2548H 29 Schémas électriques Schémas électriques ti16632b FIG. 14 : 24C307, Page 1 sur 3 30 3A2548H 3A2548H AU 03 1 2 3 4 5 HAUT J3 PX230 MILIEU J2 PX217 FOND J1 PX206 PORTE DU BOÎTIER 1 2 3 4 5 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 SIGNAL 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 FAISCEAU 121226 M12 MÂLE 5 BROCHES 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES CAN COM 1 ÉTIQUETTE FCM 1 SIGNAL SIGNAL 1 3 2 2 3 3 4 4 CAN COM 1 1 2 3 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES 1 1 GND 2 1 2 3 4 5 5 5 1 2 3 4 CAN COM 2 4 1 2 3 4 5 M8 FEMELLE 4 BROCHES COMMUN ÉTIQUETTE FCM 2 1 2 3 4 5 SIGNAL FAISCEAU 123395 M12 FEMELLE M12 MÂLE 5 BROCHES 5 BROCHES CONTRÔLE DES FLUIDES VUE AVANT DU MODULE FCM232 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES FAISCEAU 24C292 M12 MÂLE 5 BROCHES 24VDC FAISCEAU 123394 ÉTIQUETTE FCM 1B COMMUN ÉTIQUETTE FCM 1C ÉTIQUETTE FCM 1A 1 3 2 J2 XFER POMPE SOL223 ÉTIQUETTE SOL223 5 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES 7 CONTRÔLE D VUE ARRIÈRE 1 2 3 4 5 6 7 8 M12 FEMELLE 8 BROCHES Schémas électriques ti16633b FIG. 15 : 24C307, Page 2 sur 3 31 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 32 FL-1 100 100 AIR DE L’ATELIER 80 PSIG DRY-1 1 3 5 103 107 2 BOUCHON 4 SOL-EXT BV-1 XFER POMPE-1 CV-1 102 REG-1 G-1 PRESSION DU PRODUIT COUVERCLE DE RÉSERVOIR 106 107 FERMÉ OUVERT VANNE DE REMPLISSAGE Schémas électriques ti16634b FIG. 16 : 24C307, Page 3 sur 3 3A2548H 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 N 123352 GND L 3A2548H FAISCEAU 24D847 FAISCEAU 24D847 FAISCEAU 24D847 GND UTILISER LE BOUCHON UNIQUEMENT 230V NON UTILISÉ Schémas électriques ti16641b FIG. 17 : 24H179, Page 1 sur 3 33 34 PORTE DU BOÎTIER 1 2 3 4 5 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 SIGNAL 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 M12 MÂLE 5 BROCHES 24VDC FAISCEAU 123394 ÉTIQUETTE FCM 1B FAISCEAU 121226 M12 MÂLE 5 BROCHES 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES CAN COM 1 1 3 2 2 3 3 4 4 CAN COM 1 1 2 3 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES 1 1 GND 2 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES 5 5 1 2 3 4 CAN COM 2 4 1 2 3 4 5 M8 FEMELLE 4 BROCHES CONTRÔLE DES FLUIDES VUE AVANT DU MODULE FCM232 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES FAISCEAU 24H240 ÉTIQUETTE FCM 1 SIGNAL SIGNAL COMMUN ÉTIQUETTE FCM 1C ÉTIQUETTE FCM 1A COMMUN SIGNAL ÉTIQUETTE FCM 2 1 2 3 4 5 M12 MÂLE 5 BROCHES FAISCEAU 123395 1 3 2 J2 POMPE XFER SOL223 ÉTIQUETTE SOL223 5 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES 7 CONTRÔ VUE ARR 1 2 3 4 5 6 7 8 M12 FEMELLE 8 BROCHES Schémas électriques ti16642b FIG. 18 : 24H179, Page 2 sur 3 3A2548H 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 3A2548H FL-1 100 100 AIR DE L’ATELIER 80 PSIG DRY-1 1 3 5 103 107 2 BOUCHON 4 SOL-EXT BV-1 XFER POMPE-1 CV-1 102 REG-1 G-1 PRESSION DU PRODUIT COUVERCLE DE RÉSERVOIR 106 107 FERMÉ OUVERT VANNE DE REMPLISSAGE Schémas électriques ti16643b FIG. 19 : 24H179, Page 3 sur 3 35 GND ' E 0V/ PH/ HZ GND 36 REFROIDISSEUR 4 3 CB130 10A 123297 2 1 GND 1410 1400 2 3 1 FAISCEAU 24D747 VERS CUBE DE RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE REFROIDISSEUR ÉTIQUETTE LPH 5 262 PORTE DU PANNEAU DE BORNE DE MISE À LA TERRE FAISCEAU 24E236 PORTE DU PANNEAU DE BORNE DE MISE À LA TERRE FAISCEAU 24E277 FAISCEAU 123944 DEPUIS BORNE DE MISE À LA TERRE DU RÉSERVOIR DEPUIS JUPE DU RÉSERVOIR FAISCEAU 24D847 FAISCEAU 24D847 VERS BORNE DE MISE À LA TERRE DU RÉSERVOIR VERS BORNE DE MISE À LA TERRE DU RÉSERVOIR FAISCEA 24D84 Schémas électriques ti16627b FIG. 20 : 24H180, Page 1 sur 4 3A2548H 3A2548H 1 2 3 4 5 M12 MÂLE 5 BROCHES 24VDC FAISCEAU 123394 FAISCEAU 24C292 ÉTIQUETTE FCM 1B ÉTIQUETTE FCM 1 SIGNAL SIGNAL COMMUN SIGNAL ÉTIQUETTE FCM 1C ÉTIQUETTE FCM 1A 3 2 3 4 CAN COM 1 1 2 3 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES 1 1 2 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES 5 2 3 4 CAN COM 2 1 2 3 4 5 SIGNAL COMMUN SIGNAL ÉTIQUETTE FCM 2 1 2 3 4 5 M12 MÂLE 5 BROCHES FAISCEAU 123395 305 121597 CÂBLE VERS MODULE DE RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE 1 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES CONTRÔLE DES FLUIDES VUE AVANT DU MODULE FCM232 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES GND 1 3 2 J2 VANNE XFER SOL223 ÉTIQUETTE SOL223 Schémas électriques ti16628b FIG. 21 : 24H180, Page 2 sur 4 37 38 1 2 3 4 5 CAN COM 2 FAISCEAU 121226 M12 MÂLE 5 BROCHES 1 2 3 4 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES CAN COM 1 3 1 2 3 4 5 3 4 4 5 5 M12 FEMELLE 5 BROCHES 2 2 CAN COM 1 249 1 1 4 GND 1 1 3 3 4 4 FAISCEAU 121597 2 2 CAN COM 2 5 5 ENTRÉE ALIMENTATION 5 1 2 3 IEC320-C14 MÂLE RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE VUE AVANT DU MODULE LPH280 1 2 3 M8 FEMELLE 3 BROCHES FAISCEAU 24C292 CAN COM 2 M12 FEMELLE 5 BROCHES 132 UTILISATION POUR R EFROIDISSEUR 124233 RTD_EFR. TEMP. PRODUIT ÉTIQUETTE LPH 2 SIGNAL EXC 1 2 3 4 M8 MÂLE 4 BROCHES ÉTIQUETTE LPH 2 1 2 3 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES 1 2 3 4 ÉTIQUETTE LPH 2 FAISCEAU 121686 1 H 1 2 3 4 M8 FEMELLE 4 BROCHES 2 RÉCHAUFFEU FAIBLE PUISSAN VUE ARRIÈRE DU M 1 2 3 M8 FEMELLE 3 BROCHES Schémas électriques ti16629b FIG. 22 : 24H180, Page 3 sur 4 3A2548H 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 3A2548H FL-1 100 100 AIR DE L’ATELIER 80 PSIG DRY-1 1 3 5 103 2 BOUCHON 4 107 SOL-223 BV-1 XFER POMPE-1 CV-1 102 REG-1 G-1 PRESSION DU PRODUIT COUVERCLE DE RÉSERVOIR 106 107 FERMÉ OUVERT VANNE DE REMPLISSAGE Schémas électriques ti16630b FIG. 23 : 24H180, Page 4 sur 4 39 Schémas électriques 40 3A2548H Pièces Pièces Module de réservoir 104 101 104 109 114 129 105 144 114 110 143 128 147 116 113 103 120 117 118 107 108 102 140 106 138, 139 125 142 112 127 126 115 1 3A2548H ti16680a 116 119 Vis de montage fournies avec l’ensemble. 41 Pièces 137 136 135 122 121 124 122 134 123 111 122 121 133 122 123 124 132 ti16679a 42 3A2548H Pièces Module de réservoir et quantité Réf. Pièce Description 101 24G388 RÉSERVOIR, 20 gallons, acier au carbone 102 257968 ÉCHANGEUR, ensemble, thermique, réservoir, unique 24D852 CAPOT, ensemble, support de réservoir 24C156 SONDE, ensemble, recirculation, échangeur thermique 24J694 RÉSERVOIR, ensemble, recirculation 102042 BOUCHON, tuyau --- AGITATEUR, ensemble, pneumatique 121511 CAPTEUR, capacitif, 18 mm, débranchement rapide 16H657 CAPTEUR, niveau, vibration, haute température 24H179 PANNEAU, réservoir, niveaux uniquement 24C307 PANNEAU, réservoir, agitateur fixe 24H180 PANNEAU, réservoir, refroidisseur uniquement 107 24G412 RACCORD, ensemble, sortie, réservoir, 1 po. 1 1 108 257965 BOÎTIER, châssis 1 109 24H244 RACCORD, ensemble, réservoir, air 1 110 24C159 FILTRE, dessiccateur, ensemble, réservoir 111 24C157 112 103 104 105 106 24G952 1 1 24G953 1 1 24G954 1 24G956 24G957 24G958 24G959 1 1 1 1 1 1 1 1 1 24J707 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 VANNE, ensemble, alimentation, réservoir, pompe de transfert 1 1 1 1 1 1 1 1 24C228 RACCORD, ensemble, passe-cloison, 1/4 npt 1 1 1 1 1 1 1 1 113 101496 DOUILLE, tuyau 1 1 1 1 1 1 1 1 114 125010 BOUCHON, 3/4 po., npt, tête creuse, mâle, acier au carbone 6 6 6 5 5 5 5 4 115 24D021 SUPPORT, ancre, cube 4 4 4 4 4 4 4 4 116 111800 VIS, à tête, tête hex. 12 12 12 12 12 12 12 12 117 123398 BOUCHON, orifice, diamètre de 1,5 po. 5 5 5 5 5 5 5 5 118 124329 DOUILLE, protection de câble, 1-3/8, séparateur 3 3 3 3 3 3 3 3 119 123590 BOUCHON, orifice, diamètre de 2 po. 4 4 4 4 4 4 4 4 120 123424 PROTECTION, garniture, bord 26 26 26 26 26 26 26 26 3A2548H 43 Pièces Module de réservoir et quantité Réf. Pièce Description 121 117683 VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique 24G952 4 24G953 4 24G954 4 24G956 4 24G957 4 24G958 4 24G959 4 24J707 4 122 107016 RONDELLE, plate 8 8 8 8 8 8 8 8 123 100072 ÉCROU, hex. mscr 4 4 4 4 4 4 4 4 124 100079 RONDELLE, d’arrêt, ressort 4 4 4 4 4 4 4 4 125 123944 FAISCEAU, cordon d’alimentation, support de réservoir, 20 A 1 1 1 1 1 1 1 1 126 124003 CÂBLE, CAN, mâle-femelle, 5,0 m 1 1 1 1 1 1 1 1 127 124005 DOUILLE, réduction de tension 1 1 1 1 1 1 1 1 128 15G476 ÉTIQUETTE, identification A-B 1 1 1 1 1 1 1 1 129 16A511 BOÎTIER, logement, proximité 2 2 2 2 2 2 2 132 100015 ÉCROU, hex. mscr 3 3 3 3 3 3 3 3 133 100985 RONDELLE, verrouillage externe 4 4 4 4 4 4 4 4 134 116610 VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique, #10 1 1 1 1 1 1 1 4 135 123452 SUPPORT, ancrage, attache de fil, nylon 4 4 4 4 4 4 4 4 136 100020 RONDELLE, d’arrêt 4 4 4 4 4 4 4 4 137 100166 ÉCROU, hexagonal complet 1 1 1 1 1 1 1 1 138 16D782 VIERGE, étiquette, kit, 3x3 1 1 1 1 1 1 1 1 139 293690 DESSIN, identification 1 1 1 1 1 1 1 1 140 196548 ÉTIQUETTE, attention 1 1 1 1 1 1 1 1 142 15M511 ÉTIQUETTE, avertissement, Anglais/Espagnol/Français 1 1 1 1 1 1 1 1 143 123394 FAISCEAU, capteur, niveau, réservoir, (3) 1 1 1 1 1 1 1 1 144 15U978 CHAPEAU, logement, proximité 2 2 2 2 2 2 2 146 125325 FAISCEAU, M12xM12, mâle-femelle, 0,2 mètre 3 147 125387 COUVERTURE, réservoir, 20 gallons, acier au carbone 1 Non illustré. --- Pas à vendre. Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 44 3A2548H Pièces Agitateurs Agitateur pneumatique 301 310 309 306 311 307 312 307 303 Réf. Pièce Description MOTEUR, rotatif, air, rotation dans le sens horaire Qté. 301 16A871 302 16A867 AXE, agitateur 1 303 16A868 MANCHON DE RACCORDEMENT, agitateur 1 304 102207 VIS, réglage, sch 7 305 16F335 ADAPTATEUR, bonde, sous pression 1 306 113082 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 307 101679 VIS, réglage, sch 3 308 16A866 MOYEU, agitateur 3 309 206264 VANNE, pointeau 1 310 169969 RACCORD, conduite d’air 1 311 113779 SILENCIEUX 1 312 129790 VIS, mise à la terre 313 16A863 BRAS, agitateur 314 16A864 BRAS, agitateur 315 16A865 GOUPILLE, ressort 1 1 10 5 15 304 302 308 313 304 315 304 ti16691a 3A2548H 314 315 45 Pièces Panneau électrique, 24H179 402 401 404 416 419 412 413 415 423 424 405 410 406 409 407 408 403 422 411 425 418 414 420 421 417 ti19676a 46 3A2548H Pièces Panneau électrique, 24H179 Réf. 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 Pièce 24C116 117644 102556 121612 289697 289696 24H240 102063 114993 102598 100985 24C115 112776 123381 100166 121226 124003 124005 16D656 24H241 15U075 100015 196548 277674 24D847 Description CAPOT, protection, électrique, réservoir LOQUET, ressort, rainuré RIVET, borgne CONNECTEUR, traversant, M12, mâle x femelle MODULE, cube, base MODULE, cube, FCM FAISCEAU, câble, terre, borne, 9” RONDELLE, blocage, extérieure VIS, mécanique, tête cylindrique large VIS, d’assemblage, tête creuse RONDELLE, verrouillage externe PROTECTION, électrique, support de réservoir RONDELLE, plate GARNITURE, dentelée ÉCROU, hexagonal complet CÂBLE, CAN, mâle/femelle 0,4 m CÂBLE, CAN, mâle/femelle 5,0m DOUILLE, réduction de tension ÉTIQUETTE, identification, électronique COUVERCLE, électrique, peint VIS, tête, bh, 8-32 x 0,37 ÉCROU, hex. mscr ÉTIQUETTE, avertissement, décharge électrique PROTECTION, porte du cube FAISCEAU, terre, réservoir Quantité 1 1 2 1 1 1 1 1 1 4 3 1 4 2 4 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 3A2548H 47 Pièces Panneau électrique, 24H180 501 503 536 502 512 541 529 540 523 537 518 537 534 522 519, 528 538 542 523 532 526 535 529 516 525 504, 543 515 506 531 527 509 506 510 539 511 508 524 507 528 519 528 520 533 ti19152a 48 3A2548H Pièces Panneau électrique, 24H180 Réf. 501 502 503 504 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 518 519 520 522 523 524 525 526 527 528 529 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 Pièce 24C116 117644 102556 123352 289697 256270 289696 121597 121226 24D747 124064 114993 102063 102598 100015 16A453 112776 24C115 123297 123363 123381 121612 100985 123351 100166 24C292 24D847 123944 124338 24E278 24E277 24E346 16D656 24E236 196548 124337 124003 124005 24E823 277674 Description CAPOT, protection, électrique, réservoir LOQUET, ressort, rainuré RIVET, borgne PRISE, entrée, électrique, IEC320 MODULE, GCA, cube, base MODULE, commande de température faible puissance MODULE, GCA, cube, FCM CÂBLE, CAN, 90 femelle/90 femelle CÂBLE, CAN, mâle/femelle, 0,4 mètre FAISCEAU, alimentation, cube, réchauffeur/refroidisseur FILTRE VIS, mécanique, tête cyl. RONDELLE, blocage, extérieure VIS, d’assemblage, tête creuse ÉCROU, hexagonal RAIL, montage, DIN, 35 mm, 6 po. RONDELLE, plate PROTECTION, électrique, support de réservoir, peint DISJONCTEUR, 2P, 10A, UL489 BLOC, borne, terre, 10 mm GARNITURE, dentelée CONNECTEUR, traversant, M12, mâle/femelle RONDELLE, blocage, extérieure CAPOT, entrée, électrique ÉCROU, hexagonal complet FAISCEAU, terre, tresse, cube FAISCEAU, terre, réservoir FAISCEAU, cordon d’alimentation, support de réservoir, 20 A COLLIER, faisceau, réutilisation, 3/8 po., nylon FAISCEAU, fil, entrée d’alimentation, calibre 14 FAISCEAU, entrée d’alimentation/terre, calibre 14 FAISCEAU, fil/disjoncteur, unique ÉTIQUETTE, identification, électronique FAISCEAU, fil/terre, calibre 14 ÉTIQUETTE, avertissement, décharge électrique ÉCROU, allen, 8-32 CÂBLE, CAN, mâle/femelle 5,0m DOUILLE, réduction de tension LOQUET, ensemble, bouchon, 30 A PROTECTION, porte du cube Quantité 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 8 3 1 6 1 1 2 1 1 2 1 8 2 2 1 3 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1 2 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. 3A2548H 49 Pièces Ensemble d’échangeur thermique 611 268 610 606 601 611 612 609 602 602 610 603 607 608 604 1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE r_257968_3A0395Aa_1a sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins. Réf. Pièce Description 601 25A210 ÉCHANGEUR 602 123071 RACCORD, tuyau; 1 po. npt, femelle/femelle 2 603 123073 MAMELON, hexagonal; 1 po. npt x 3/4 po. npt 1 604 123028 ÉLECTROVANNE; 240 V 1 606 123998 COUDE; 3/4 po. npt x 3/4 po. nps, mâle x femelle 1 607 513299 DOUILLE, réducteur 1 608 123093 FAISCEAU, vanne, refroidisseur; 230 V 1 CAPOT, protection, échangeur thermique 1 609 Qté. 1 610 123996 RACCORD, 1 po. npt, acier inoxydable 2 611 111800 VIS, à tête, tête hex. 2 612 123997 ADAPTATEUR, 1 po. npt x 3/4 po. npt, mâle x femelle, acier inoxydable 1 613 221170 FLEXIBLE, couplé; 3 pi. 1 50 3A2548H Pièces Filtre de dessiccateur d’air 705 704 702 703 701 707 709 710 706 707 711 712 r_24C159_3A0395Aa_1a 713 1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins. Réf. Pièce Description 701 121019 COUDE, mâle, tournant; 3/8 npt 702 123377 FILTRE, air; 3/8 npt 1 703 123379 RACCORD, réducteur; 3/8 npt x 1/4 npt 1 704 104984 RACCORD, en T, tuyau 1 705 156971 MAMELON, court 1 DESSICCATEUR, air, avec déshydratant; 1/4 npt 1 706 Qté. 1 707 121018 COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt 2 708 123376 RACCORD, en T, coulure; tuyau 1/4 x 1/4 npt 1 709 123380 SUPPORT, filtre, air; 3/8 npt 1 710 112944 VIS, à tête ronde 2 711 107194 RONDELLE, plate 2 712 100214 RONDELLE, d’arrêt 2 713 111303 ÉCROU, hexagonal 2 714 054106 TUYAU, PET; diamètre extérieur 0,375 - Non illustré. 3A2548H 51 Pièces Ensembles de vanne à bille 801 802 803 804 805 ti16677a 1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins. Réf. Pièce Description 801 116647 RACCORD, mamelon, tuyau, 1 npt 802 C19438 RACCORD, coude, 90 1 803 124764 RACCORD, mamelon, 1 po. npt x 12 po., acier au carbone 1 804 512152 VANNE, bille, 2000 psi, 1 po. npt 1 805 24E024 FLEXIBLE, du réservoir vers le système 1 806 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 807 U90331 RUBAN, PTFE, largeur 1/2 po. 1 52 Qté. 1 3A2548H Pièces Ensemble de sonde de recirculation 906 2 904 2 905 907 2 908 901 902 2 r_24C156_3A0395A_2 1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE. Réf. Pièce Description 901 166466 RACCORD, en T, tuyau, femelle 902 124280 DOUILLE; 3/4 npt x 1/4 npt 1 904 121478 RACCORD, compression; 3/16 x 1/4 npt 1 905 124233 CAPTEUR, RTD, 4 broches; 1 k ohm, 4,25 po. 1 906 123082 RACCORD, tournant; 3/4 nps x 3/4 npt 1 907 119992 RACCORD, tuyau, mamelon; 3/4 x 3/4 npt 1 908 121686 CÂBLE, CAN; M8 x M8, 4P 1 3A2548H Qté. 1 53 Pièces Vanne de pompe de transfert, 24C157 1001 1003 1002 1003 1004 1002 r_24C157_3A0395Aa_1b Réf. Pièce Description 1001 120900 ÉLECTROVANNE, 3 voies 1002 121021 SILENCIEUX; 1/4 npt 2 1003 121018 COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt 2 1004 100721 BOUCHON, tuyau 1 54 Qté. 1 3A2548H Pièces Ensemble de raccords d’air 1113 1115 1103 1122 1112 1121 1123 1108 1109 1107 1120 1116 1110 1111 1102 1104 1105 1101 1106 1117 1118 1119 ti16678a 1 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins. Réf. 1101 Pièce 100896 Description RACCORD, douille, tuyau Qté. 1 1102 188577 MAMELON, tuyau, réducteur 1 1103 189016 COLLECTEUR, air, entrée 1 1104 100030 DOUILLE 1 1105 110475 RACCORD, mixte, en T 1 1106 101759 RACCORD, robinet de vidange 1 1107 110476 ADAPTATEUR, raccord, pivot droit 1 1108 151519 RACCORD, mamelon, réduction 1 1109 110341 RÉGULATEUR d’air 1 1110 112307 COUDE, mixte 1 1111 164724 FLEXIBLE, couplé 1 1112 124339 MANOMÈTRE, press, 0-160 psi, 1,5, 1/8 npt 1 1113 100840 RACCORD, coudé, mixte 1 1114 100139 BOUCHON, tuyau 1 3A2548H Réf. Pièce Description Qté. 1115 208390 VANNE, bille 1 1116 123256 RACCORD, en T, 1/4 npt, femelle / femelle / mâle, acier doux 1 1117 123257 RACCORD, mamelon, hex, 1/4 npt, laiton 1 1118 123258 RACCORD, vanne, purge, 1/4 npt 1 1119 121021 SILENCIEUX, 1/4 npt 1 1120 103347 VANNE, sûreté, 100 psi 1 1121 104813 BOUCHON, tuyau 1 RACCORD, mamelon, femelle/femelle, 1/4 po. npt hex RACCORD, coude, mâle, tournant, 1/4 npt 1 1122 121089 1123 121018 1124 070408 PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inoxydable 1 1125 U90331 RUBAN, PTFE, largeur 1/2 po. 1 1 55 Accessoires et kits Accessoires et kits Kit de vide, 257746 Kit de remplissage sur alimentation fournie, 257770 Kit de raccordement pour ajouter du vide au réservoir. Kit de remplissage pour les systèmes d’alimentation fournis par le client. 1204 1203 1304 1306 1202 1201 1305 r_257746_3A0395Aa_1a 1308 Réf. Pièce Description 1201 122844 RACCORD, en T; 3/4 npt(m), 3k, acier inoxydable 1202 122770 VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k, acier inoxydable 2 1203 122769 ACCOUPLEMENT, complet; 3/4 npt, acier inoxydable 1 1204 121116 COUDE; 3/4 npt(m) 1 56 1303 1302 Qté. 1 1307 r_257770_3A0395Aa_1b 1301 Réf. Pièce Description Qté. 1 1301 121116 COUDE; 3/4 npt(m) 1302 122770 VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k, acier inoxydable 1 1303 15T005 ADAPTATEUR; 5/8-18 à 3/4 npt, acier inoxydable 1 1304 244910 VANNE, EnDure 1 1305 054130 TUYAU, PET; D.E. 0,25, 12 pi. - 1306 112698 COUDE, pivotant, mâle 2 1307 112268 RACCORD TOURNANT, union 1 1308 121022 COUDE; 1/4 npt(m) 2 3A2548H Accessoires et kits Faisceau pour azote simple 257778 Faisceau pour azote double 257779 1501 1401 1503 1404 1506 1405 1507,1508 1502 1402 1505 1407 1503 1506 1509,1510,1511 1406 1408 1409 1410 1507 1508 1511 r_257778_3A0395Aa_1a 1509 Réf. Pièce Description 1401 122647 RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi Qté. 1 1402 122649 ÉCROU 1 1403 122654 VIROLE 1 1404 122773 GARNITURE, spirale, 1/4 po. 1 1405 122758 FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon, 10 pi. - 1406 122759 RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m) 1407 122762 Réf. Pièce Description 122647 RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi 1502 122771 CONNECTEUR, Y 1 1 1503 122649 ÉCROU 2 MANCHON DE RACCORDEMENT; 1/8 npt(f) 1 1504 122654 VIROLE 2 1505 122773 GARNITURE, spirale, 1/4 po. 2 1506 122758 FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon, 20 pi. - 1507 122759 RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m) 2 1508 122762 MANCHON DE RACCORDEMENT; 1/8 npt(f) 2 1509 122766 MANCHON DE RACCORDEMENT; 1/8 npt x 1/4 2 1510 122768 DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt 2 1511 123249 COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt 2 1408 122766 MANCHON DE RACCORDEMENT; 1/8 npt x 1/4 1409 122768 DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt 1 COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt 1 123249 3A2548H r_257779_3A0395Aa_1a 1501 1 1410 1510 Qté. 1 57 Accessoires et kits Ensemble de pompe à vide, 257916 Ensemble de commutateur de niveau, 24D271 1603 Option de commutateur de proximité de capteur de troisième niveau. 1602 1604 1605 1703 1701 r_24D271_3A0395Aa_1a 1702 Réf. Pièce Description Qté. 1 1701 16A511 BOÎTIER, logement, proximité 1702 121511 CAPTEUR, capacitif, 18 mm 1 1703 16A512 ÉCROU, logement, proximité 1 Capteur de niveau de température élevée, 24F519 r_257916_3A0395Aa_1a 1601 Réf. Pièce Description 1601 123029 POMPE, à vide; 6,9 cfm, monophasé 1602 123030 FILTRE, brouillard 1 1603 123031 FILTRE, retenue 1 1604 123032 BAGUE 1 1605 123033 COLLIER DE SERRAGE 3 Adaptateur de dessiccateur, LC0097 Qté. 1 1861 1862 ti17779a Dessiccateur (3/8 npt) avec adaptateur et cartouche. Dessiccateur, LC0098 Cartouche de remplissage du dessiccateur. 58 3A2548H Accessoires et kits Kits d’agitateur avec couverture chauffante Réf. Pièce Description 1861 125325 FAISCEAU, M12 x M12 1862 16H657 CAPTEUR, niveau, vibration Couvertures d’isolateur Qté. 1 Pièce Description 125387 À utiliser avec des réservoirs de 75 L 1 125391 Couvercle d’orifice de 2”x2” 125392 Couvercle d’orifice de 3”x3” Qté. 1 1 Pour plus d’informations et de détails concernant les pièces, reportez-vous à Manuels afférents à la page 3. Pièce Description 24K344 Couverture chauffante avec agitateur pneumatique 24K345 Couverture chauffante avec agitateur électrique 3A2548H Qté. 1 1 59 Accessoires et kits Dimensions Dimensions de la machine A = 2159 mm; avec agitation A = 1762,8 mm; sans agitation B = 660,4 mm A C = 878,8 mm; profondeur sans flexible vers le système D E B C ti16667a DROIT AVANT F Schéma de montage des boulons et dimensions D = 609,6 mm E = 330,2 mm F= 4x 17,0mm) Dia. traversant 60 Tv 3A2548H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum de service de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars Pression maximum d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars Pression maximum d’air de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars Exigences concernant la tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 Vac Ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 A Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 litres Poids maximum (réservoir vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154,4 kg Pression sonore† 72,33 dB(A) † Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Agitateur pneumatique Pression maximum de service de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars Vitesse d’agitateur maximum recommandée . . . . . . . . . . . . . . 500 tr/min Consommation d’air à 400 tr/min avec une pression d’entrée de 7 bars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 scfm (0,62 m3/min) Pression sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,74 dB Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,32 dB Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inoxydable 303, 18-8 et 304 Dimensions de filetage de l’adaptateur de bonde . . . . . . . . . . . 2-11,5 npsm Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,9 kg * À une charge maximum de 7 bars. Testé dans l’eau conformément à la norme ISO 9614-2. 3A2548H 61 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1299 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2011, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, janvier 2021