Graco 3A2546V, Supports de réservoir Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Graco 3A2546V, Supports de réservoir Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Supports de réservoir
en acier inoxydable
Pour alimenter en produit le HFR™ les doseurs à plusieurs composants.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Pression maximum de service de 7,0 bars
Pression d’air maximum de 7,0 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez attentivement l’intégralité des mises en garde et
instructions figurant dans ce manuel. Conservez ces
instructions.
Voir page 3 pour des informations sur les modèles.
3A2546V
FR
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Information importantes concernant les matériaux à deux
composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inflammation spontanée des produits de pulvérisation . 6
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . . . . . . 6
Résines de mousse avec agents gonflants 245 fa . . . . 6
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’alimentation du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 8
Composants du panneau électrique . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation du support de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . 12
Installation des capteurs de niveau de type fût . . . . . . 12
Installation du capteur de niveau à ultrasons . . . . . . . 14
Installation du refroidisseur (fourni par le client) . . . . . 14
Installation de remplissage automatique : système
d’auto-remplissage fourni par le client . . . . . . . . . 15
Installation du remplissage automatique : système
d’alimentation fourni Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Étalonnage des capteurs de niveau de type fût . . . . . 16
Dégazeur sous vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance hebdomadaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Installation des jetons de mise à niveau . . . . . . . . . . . 18
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remplacement du fusible de l’agitateur . . . . . . . . . . . 27
Joint de couvercle de réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Capteur de niveau et logement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Panneau électrique, support de réservoir avec agitateur,
réchauffeur/refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Panneau électrique, support de réservoir avec agitateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modules de réservoirs 38 L et 75 L . . . . . . . . . . . . . . 37
Module de réservoir de 2 gallons - 24J243 . . . . . . . . . 43
Ensembles de réservoir chauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ensembles de couvercle de réservoir . . . . . . . . . . . . . 47
Panneau électrique, 230 V pour réchauffeur . . . . . . . 50
Panneau électrique, 230 V sans réchauffeur . . . . . . . 51
Panneau électrique, 230 V pour réservoirs de 2 gallons
uniquement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ensemble d’échangeur thermique . . . . . . . . . . . . . . . 56
Filtre de dessiccateur d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ensembles de vanne à bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Ensemble de sonde de recirculation . . . . . . . . . . . . . . 59
Vanne de pompe de transfert, 24C157 . . . . . . . . . . . . 60
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3A2546V
Modèles
Modèles
Le tableau suivant indique les références de module de support de réservoir ainsi que les composants inclus.
Inclut :
Pièce
Agitateur
Plateau
chasse-goutte
Chauffage
Isolation
Dessiccateur
Capteurs de
niveau
Filtre








Refroidisseur
Réservoirs de 38 litres
24D562
24D564

24D568

24D569




24D570

24D571


24D572


24D573











Réservoirs de 75 litres
24D565
24C317









24D574

24D575

24D576

24D577



24D578


24D579
24P091
(pulvérisation
circulaire)


















24J209 (NVH)
Réservoirs de 7,5 litres
24J243 (NVH)
Manuels afférents
Les manuels des composants ci-dessous sont en anglais.
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Réf. du manuel
Description
3A1936
Kits d’agitateurs pneumatiques
et électriques
3A1962
Kits d’agitateurs pneumatiques et
électriques avec couverture chauffante
3A2546V
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre concernent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence
aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, reportez-vous
à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système
peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble quelconque et de procéder
à une intervention d’entretien.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l’ensemble des normes
et des réglementations locales.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés risque d’atteindre
les yeux ou la peau et peut provoquer des blessures graves.
•
•
•
Exécutez la procédure de décompression à l’arrêt de la pulvérisation et avant de procéder à un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans
les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
•
Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation
en vigueur.
Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du
nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement,
lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris
des lésions oculaires ou auditives, de l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce
qui suit, sans s’y limiter :
•
•
4
des lunettes de protection et une protection auditive
des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits
et solvants.
3A2546V
Avertissements
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer
ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Supprimez toutes les sources d’inflammation; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques
et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
Veillez à toujours garder la zone de travail propre et exempte de débris, comme les solvants, chiffons et l’essence.
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez
ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
Tenez fermement le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans ce dernier.
En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement
le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que le problème n’a pas été déterminé et corrigé.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible
du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipement. Lisez les avertissements du fabricant de
fluides et de solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité
(FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les
équipements et suivez la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Ne modifiez jamais cet équipement.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre
distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter
des brûlures graves :
•
3A2546V
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
5
Information importantes concernant les matériaux à deux composants
Information importantes concernant les matériaux
à deux composants
Conditions concernant
l’isocyanate
Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des
isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et des
particules atomisées potentiellement nocives.
Lisez les avertissements du fabricant et les fiches techniques
de santé-sécurité (FTSS) des produits pour prendre
connaissance des risques associés aux isocyanates.
Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées
d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas
suffisamment aéré, un masque respiratoire à adduction d’air
doit être fourni à toute personne se trouvant dans la zone de
travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne
se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection
individuelle approprié comprenant des gants, des bottes, des
tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques.
Inflammation spontanée des
produits de pulvérisation
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont
appliqués en couche trop épaisse. Lisez les avertissements et
les fiches techniques de santé-sécurité (FFTS) du fabricant
du produit.
Séparation des composants A
et B
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduites de fluide et ceci peut provoquer des
blessures graves ou endommager l’équipement. Pour empêcher
la contamination croisée des pièces de l’appareil en contact
avec le produit puissent se salir mutuellement, n’intervertissez
jamais les pièces du composant A (isocyanate) et celles du
composant B (résine).
6
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans
les revêtements à deux composants : mousse et polyrésine.
Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de petits
cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le
fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les
isocyanates commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur
viscosité. Ces isocyanates partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces en contact avec
le produit.
REMARQUE : L’importance de la pellicule et le degré de
cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates,
de l’humidité et de la température.
Pour éviter d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
Utilisez toujours un récipient hermétiquement fermé avec
un dessiccateur dans l’évent ou une atmosphère d’azote.
Ne conservez jamais des isocyanates dans un récipient
ouvert.
•
Veillez à ce que le réservoir de la pompe à lubrifiant ISO
(isocyanates) reste rempli avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (Throat Seal Liquid, TSL™), Pièce 206995.
Le lubrifiant crée une barrière entre les isocyanates et
l’atmosphère.
•
Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement
prévus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec
l’appareil.
•
N’utilisez jamais de solvants de récupération, ils pourraient
contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de
solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
•
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
•
Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées
avec de l’huile pour pompe d’isocyanates ou avec de la
graisse.
Résines de mousse avec agents
gonflants 245 fa
Certains agents gonflants mousseront à une température
supérieure à 33°C (90°F) s’ils ne sont pas sous pression,
surtout s’ils sont agités. Pour réduire la formation de mousse,
limitez le préchauffage dans un système de circulation.
3A2546V
Information importantes concernant les matériaux à deux composants
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois
l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après
un rinçage.
•
Vérifiez la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
•
La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A,
mais certains les utilisent du côté B.
•
Les époxys contiennent souvent des amines du côté B
(durcisseur). Les polyrésines contiennent souvent des
amines du côté B (résine).
3A2546V
7
Identification des composants
Identification des composants
Système d’alimentation du réservoir
A
B
C
D
H
G
E
F
r_24C317_3A0395a_1c
FIG. 1 : Identification des composants - Système d’alimentation de réservoir
Légendea:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
8
Manomètre et vanne d’air
Couvercle ou couvercle avec agitateur
Réservoir
Vanne de produit
Ensemble de sonde de recirculation
Ensemble de vanne à bille
Ensemble d’échangeur thermique
Boîtier
Capteurs de niveau (non illustrés)
3A2546V
Identification des composants
Composants du panneau
électrique
Le panneau électrique est situé à l’intérieur du boîtier du
support de réservoir ; il inclut les disjoncteurs, un module
de contrôle des fluides et un module de contrôle de la
température faible puissance.
Disjoncteurs
CB115
CB130
FIG. 2 : Identification des composants - Disjoncteurs
Réf.
Taille
Composant
CB115
5A
Agitateur
CB130
10A
Module de commande de la température
faible puissance / couverture chauffante /
refroidisseur
3A2546V
9
Identification des composants
Module de contrôle des fluides (FCM)
AA
AC
AH
AG
ti12337a
ti12336a
AE
AF
AB
AD
FIG. 3 : Identification des composants - FCM
Légendea:
AA
AB
AC
AD
AE
AF
AG
AH
Module de contrôle des fluides (FCM)
Base
Vis de fixation du module
Couvercle d’accès
DEL d’état du module
Connecteurs CAN
Entrée de capteur de niveau
Signal d’électrovanne de remplissage
Module de commande de température faible puissance
BA
BG
BD
BB
BE
BC
ti12356a
BF
ti12357a
FIG. 4 : Identification des composants - Module faible puissance
Légendea:
BA Module faible puissance
BB Raccordement de capteur de température de RTD
(pour refroidisseur ou pour RTD en bas du réservoir
lors de l’utilisation d’une couverture chauffante)
BC Raccordement d’alimentation de sortie
10
BD
BE
BF
BG
Raccordement d’alimentation d’entrée
Connecteurs CAN
Base
Raccordement du capteur de température du RTD
(pour RTD sous couverture chauffante)
3A2546V
Identification des composants
Sélection de la zone de chauffage
et du contrôle des fluides
Paramètres du commutateur rotatif du module de commande
de température faible puissance
Le système d’alimentation du réservoir prend en charge
une régulation de la température indépendante en utilisant
un module de contrôle de la température faible puissance.
Le système prend également en charge le contrôle des fluides
en utilisant un FCM. Le module de commande de température
faible puissance et le FCM sont tous les deux situés sur le
panneau électrique dans le boîtier.
REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés
pour le côté A (rouge). Réglez l’interrupteur rotatif si vous
utilisez le côté B (bleu) du réservoir.
FCM
Paramètre
Zone
0-4
Non utilisé
5
Réchauffeur de réservoir B (bleu)
6
Réchauffeur de réservoir A (rouge)
7
Refroidisseur B (bleu)
8
Refroidisseur A (rouge)
9-F
Non utilisé
Paramètres du commutateur rotatif du FCM
Paramètre
Zone
0-2
Non utilisé
3
Remplissage du réservoir B (bleu)
4
Remplissage de réservoir A (rouge)
5-F
Non utilisé
Contrôle de la
température
faible
puissane
r_24C169_3A0395_1a
FIG. 5 : Panneau électrique
Réglage du commutateur rotatif
Le réglage du commutateur rotatif indique quelle zone sera
contrôlée par le module de commande de température dans
le système. Le module faible puissance et le FCM utilisent un
commutateur rotatif à 16 positions pour faire des sélections.
Réglez le commutateur rotatif sur la position sélectionnée
conformément aux paramètres figurant dans les tableaux
suivants.
Commutateur rotatif
ti12361a
FIG. 6 : Réglage du commutateur rotatif
3A2546V
11
Installation
Installation
Mise à la terre
Les équipements qui incluent des réservoirs chauffés doivent
être mis à la terre. La mise à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un
fil permettant au courant de s’échapper dans le cas d’une
accumulation d’électricité statique ou d’un court-circuit.
Une mauvaise installation de la prise de terre augmente le
risque de décharge électrique. Ne modifiez pas la prise fournie;
si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié. Branchez
l’appareil uniquement sur une prise de configuration identique.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Installation du support
de réservoir
Installation des capteurs
de niveau de type fût
1.
Mettez l’alimentation principale hors tension.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 17.
3.
Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du
capteur de niveau le plus bas.
Si vous installez des capteurs de niveau de température
élevée :
4.
Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur les
filetages mâles du capteur de niveau.
5.
Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
(CB) dans l’orifice de réservoir correspondant.
AVIS
1.
Installez le réservoir à moins de 1,8 m de l’arrière
des pompes de produit du système HFR.
2.
Ancrez le support de réservoir au sol. (Ancrages
suggérés : ancrage McMaster-Carr, 92403A400.)
Voir Dimensions, page 66.
3.
Raccordez le câble d’alimentation électrique du support
de réservoir en bas du boîtier de distribution électrique
du HFR.
4.
Branchez le câble CAN du support de réservoir dans le
répartiteur CAN à l’intérieur du boîtier de distribution.
REMARQUE : Les supports du réservoir sont configurés
pour le côté A (rouge). Réglez le commutateur rotatif si
vous utilisez le côté B (bleu) du réservoir.
Pour éviter tout fonctionnement incorrect, assurez-vous que le
repère (un point ou une flèche) sur la partie hexagonale du
capteur de niveau est orienté vers le haut ou vers le bas de la
machine une fois ce dernier serré.
6.
Raccordez l’adaptateur du câble du capteur sur le capteur
de niveau.
7.
Raccordez le connecteur du capteur (CD) sur l’adaptateur
du capteur de niveau.
8.
Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur du
FCM.
Si vous installez des capteurs de niveau de basse
température :
REMARQUE : Pour un fonctionnement correct du capteur
de niveau, la buse du logement du capteur de niveau doit
dépasser d’au moins 1/8 po. dans le réservoir (C).
9.
12
Faites passer chaque câble (J1, J2, J3) de capteur de
niveau (H) dans l’écrou de logement correspondant (CC).
3A2546V
Installation
Voir FIG. 8 pour connaître les emplacements des câbles
sur le réservoir.
CA
CB
13. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement du
capteur de niveau (CA) dans l’orifice de réservoir lui
correspondant et serrez légèrement à l’aide d’une clé
à molette.
CC
Câbles
J3
CD
r_24b969_3A0395a_7a
FIG. 7 : Ensemble de capteur de niveau
J2
J1
FIG. 8 : Orifices de réservoir
10. Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de
niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir
dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures
car vous en aurez besoin ultérieurement.
14. Mesurez la partie visible du boîtier de logement du capteur
de niveau derrière l’orifice du réservoir quotidien puis posez
l’équation suivante :
11. Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce
qu’il touche le fond, contre le bas du logement. Le bas
du capteur de niveau est légèrement visible par le fond
du logement.
P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien)
L1 = Longueur du logement du capteur de niveau
L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau
L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien
REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de
pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement
du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec
la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la
parfaitement.
12. Appliquez une colle ainsi que du ruban en PTFE sur
les filetages mâles du logement du capteur de niveau.
P = L1 - (L2 + L3)
15. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est
pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau
et recommencez l’étape 10.
16. Faites tourner le capteur de niveau dans une position
optimale pour le passage du câblage.
17. Branchez le connecteur du capteur (CD) dans les
capteurs de niveau.
Assurez-vous que les capteurs de niveau sont installés
dans les boîtiers de logement de capteur avant de mettre le
réservoir sous pression. Dans le cas contraire, les boîtiers de
logement risque de casser et provoquer des blessures graves
ainsi que des fuites de produit.
18. Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur
du FCM.
19. Étalonnez le capteur. Voir Étalonnage des capteurs de
niveau de type fût, page 16.
3A2546V
13
Installation
Installation du capteur de niveau
à ultrasons
Installation du refroidisseur
(fourni par le client)
Les instructions suivantes s’appliquent aux modules de
réservoir (24C317, 24D562, 24D564, 24D565) équipés
d’un ensemble d’échangeur thermique (G).
REMARQUE : Le capteur de niveau à ultrasons est utilisé
uniquement sur des réservoirs de deux gallons.
1.
Mettez l’alimentation principale hors tension.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 17.
3.
Vidangez le réservoir.
4.
Retirez le couvercle du réservoir (DA).
5.
Introduisez le joint torique (DB) et le boîtier de logement
de capteur (DC) dans l’orifice du réservoir.
REMARQUE : Graco ne fournit pas l’ensemble de
refroidisseur.
1.
Branchez l’entrée d’eau sur l’orifice d’entrée de
l’échangeur thermique.
2.
Branchez la sortie d’eau sur l’orifice de sortie de
l’échangeur thermique.
DE
DC
DB
DA
r_24C317_3A0395a_1c
DD
FIG. 9 : Capteur de niveau à ultrasons
6.
Serrez le contre-écrou (DD) pour vous assurer qu’il
n’y a aucune fuite d’air.
7.
Serrez à la main le capteur de niveau (DE).
8.
Branchez le connecteur du capteur sur le connecteur
du FCM.
14
Entrée
d’eau
FIG. 10 : Ensemble de capteur de niveau
3.
ti17772a
Sortie d’eau
Configurez le module d’affichage avancé (ADM) pour qu’il
prenne le refroidisseur en charge. Consultez le manuel
d’utilisation et de configuration du HFR pour avoir plus
d’instructions.
3A2546V
Installation
Installation de remplissage
automatique : système
d’auto-remplissage fourni
par le client
REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique
n’est pas installé lors du transport.
Installation du remplissage
automatique : système
d’alimentation fourni Graco
REMARQUE : L’ensemble de remplissage automatique
n’est pas installé lors du transport.
1.
Videz le réservoir (C).
1.
Videz le réservoir (C).
2.
Retirez le bouchon en bas et à l’arrière du réservoir.
2.
Retirez le bouchon en bas et à l’arrière du réservoir.
3.
3.
Installez l’ensemble de remplissage automatique dans
l’orifice 3/4 npt.
Raccordez le flexible de sortie de la pompe d’alimentation
au réservoir.
4.
Raccordez le flexible (non fourni) à l’orifice 1/2 npt de la
vanne de produit.
Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air et la
pompe d’alimentation.
5.
Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air.
4.
Conduite
d’air
Vanne d’air
Valve de
matériau
Valve de
électrovanne
pneumatique
r_24C317_3A0395a_10b
FIG. 11 : Ensemble du réservoir
5.
Raccordez les conduites d’air entre la vanne d’air (A)
et la vanne de produit (D).
6.
Raccordez la conduite d’air principale sur la vanne d’air.
3A2546V
15
Configuration
Configuration
Étalonnage des capteurs de
niveau de type fût
REMARQUE : L’étalonnage n’est pas nécessaire pour les
capteurs de niveau à ultrasons ou les capteurs de niveau
de température élevée.
1.
2.
3.
Repérez le bouton d’étalonnage du capteur (11) le plus
proche du connecteur électrique à travers l’un des quatre
orifices du boîtier de logement du capteur (CA).
Si le bouton d’étalonnage n’est pas visible à travers l’un
des quatre orifices du logement de capteur, tournez ce
dernier.
a.
Desserrez l’écrou de logement du capteur (CC).
b.
Faites pivoter le détecteur jusqu’à ce que le bouton
d’étalonnage soit visible depuis l’un des quatre orifices
du boîtier de logement de capteur.
c.
Serrez l’écrou de logement du capteur.
d.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé à l’aide
d’une clé Allen pendant deux secondes. Le voyant
clignote lentement puis s’éteint.
Contrôlez le bon fonctionnement du capteur.
a.
Desserrez l’écrou de logement du capteur.
b.
Retirez le capteur de son logement. Le capteur doit
toucher la paroi du réservoir.
Dégazeur sous vide
REMARQUE : Exécutez les procédures suivantes
uniquement dans le cas de réservoirs de plus de
deux gallons.
1.
Arrêtez le système HFR. Consultez le manuel d’utilisation
et de configuration du HFR pour avoir plus d’instructions.
2.
Fermez les vannes à bille d’arrêt situées à la base des
réservoirs.
3.
Si le couvercle du réservoir dispose d’un orifice de
remplissage, désactivez tous les systèmes susceptibles
de remplir le réservoir durant la procédure de dégazage
sous vide.
4.
Fermez la vanne à bille de l’orifice de remplissage.
5.
Si le couvercle du réservoir nécessite un dessiccateur,
installez-le sur la vanne à bille supérieure du collecteur
à vide.
6.
Fermez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide.
7.
Fixez la pompe à vide sur le bas de la vanne à bille du
collecteur à vide. Ouvrez la vanne à bille.
8.
Mettez la pompe à vide sous tension.
9.
Poursuivez le dégazage du produit.
10. Fermez la vanne à bille inférieure du collecteur à vide.
11. Mettez la pompe à vide hors tension.
12. Ouvrez la vanne à bille supérieure du collecteur à vide.
AVIS
Le fonctionnement du réservoir après la procédure de
dégazage sous vide avec vanne à bille supérieure fermée
entraînera une cavitation de la pompe, une déviation du
rapport de dosage et un éventuel écroulement du réservoir.
13. Ouvrez les vannes d’arrêt à la base des réservoirs.
16
3A2546V
Fonctionnement
Fonctionnement
Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR
pour avoir plus d’instructions concernant le fonctionnement
du système.
Démarrage
Procédure de décompression
Relâcher la pression d’air de la machine signifie que l’air sec
fourni va être remplacé par de l’air humide. Ne laissez pas la
machine exposée à de l’air humide pendant plus de 30
minutes. Si la machine doit être laissée sans air comprimé
pendant plus de 30 minutes, les réservoirs quotidiens doivent
être d’abord vidés puis parfaitement rincés.
Démarrage du système
Consultez le manuel d’utilisation et de configuration du HFR
pour avoir plus d’instructions concernant le démarrage du
système.
1.
Coupez l’alimentation principale.
2.
Fermez la vanne entrante d’alimentation en air du
réservoir quotidien.
3.
Débranchez le flexible d’alimentation en air comprimé du
séparateur d’eau.
4.
Ouvrez la vanne de décompression en haut de chaque
réservoir quotidien afin de purger la pression d’air du
système.
Démarrage de l’agitation
Appuyez sur le commutateur manuel d’activation et de
désactivation de l’agitateur pour lancer l’agitation.
Manomètre
Commutateur
Vanne de
décompresion
ti17620a
FIG. 12 : Commutateur de l’agitateur
FIG. 13 : Décompression du réservoir
5.
3A2546V
Assurez-vous qu’il n’y a pas de pression d’air dans les
réservoirs; regardez les manomètres.
17
Maintenance
Maintenance
Maintenance quotidienne
Dessiccateur
Remplacez les unités de gel de silice lorsque la couleur du
déshydratant, ou celle de l’indicateur d’humidité, passe de bleu
(signifiant que c’est sec) à rose (signifiant que c’est humide).
1.
Désactivez et relâchez la pression de la conduite dans
laquelle se trouve l’unité du dessiccateur.
2.
Desserrez l’anneau d’attache et retirez la cuve du boîtier
supérieur.
3.
Videz le déshydratant usagé.
4.
Ouvrez le nouveau réservoir et remplissez la cuve.
5.
Secouez la cuve ou tapez dessus pour répartir le
déshydratant. Ajoutez ou retirez du déshydratant jusqu’à
ce qu’il arrive à 1/8 po. sous la marche interne de la cuve.
Filtre à air (123377)
1.
Vidangez le séparateur d’eau si nécessaire.
2.
Mettez le système d’air sous pression.
3.
Si vous le souhaitez, placez un réservoir sous le séparateur
d’eau pour récupérer l’eau.
4.
Poussez la vanne de purge.
5.
Relâchez la vanne lorsque le filtre est vide.
Maintenance hebdomadaire
Filtre de produit (213062)
Le témoin rouge d’alerte de filtre fournit un avertissement graduel
à propos de l’élément sale. Lorsque le témoin est à 3/4 rouge,
nettoyez l’élément. Si l’élément n’est pas rapidement nettoyé,
la vanne de dérivation du filtre s’ouvre et le fluide n’est plus
filtré.
Remplacement des filtres
•
•
•
•
•
108111 – 30 mailles en acier inoxydable
108112 – 60 mailles en acier inoxydable
108113 – 100 mailles en acier inoxydable
108114 – 200 mailles en acier inoxydable
108115 – 150 mailles en acier inoxydable
Installation des jetons de mise
à niveau
REMARQUE : Le raccordement du module de contrôle des
fluides et du module de contrôle de la température au système
est temporairement désactivé durant l’installation des jetons
de mise à niveau.
Pour installer les mises à niveau de logiciel :
1.
Utilisez le jeton de logiciel adéquat présenté dans le
tableau. Voir le manuel de programmation du module
Control Architecture™ de Graco pour les instructions.
REMARQUE : Mettez à niveau tous les modules du système
avec la version du logiciel du jeton même si vous ne
remplacez qu’un ou deux modules. Des versions de
logiciel différentes peuvent ne pas être compatibles.
Toutes les données du module (paramètres du système,
journaux USB, compositions, compteurs de maintenance)
pourraient être réinitialisées avec les paramètres d’usine
par défaut. Téléchargez l’ensemble des paramètres et
préférences utilisateur sur une clé USB avant la mise
à niveau, afin de faciliter leur restauration après cette
dernière.
Consultez les manuels pour connaître l’emplacement
des composants spécifiques du GCA.
L’historique des versions du logiciel pour chaque système
est visible dans la partie Support technique du site
www.graco.com.
Jeton
Application
16G584 Support de réservoir :
- Module de contrôle des fluides
- Module de commande de température
faible puissance
Pour nettoyer l’élément :
1.
Nettoyez l’élément de filtre à l’aide d’un petit pinceau.
2.
utilisez de l’air pour souffler les particules accumulées.
3.
Recherchez d’éventuels dommages.
4.
Remplacez si cassé. Consultez le manuel 307283.
ti12334a1
ti12358a1
FIG. 14 : Dépose du couvercle d’accès
18
3A2546V
Dépannage
Dépannage
Problème
Pas d’agitation.
Cause
Solution
Le moteur de l’agitateur ne tourne pas.
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques au moteur sont bien fixés.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Vérifiez le fusible au niveau du
commutateur de l’agitateur.
Vérifiez si le disjoncteur du moteur dans
le cube de base s’est déclenché. Voir le
schéma électrique dans le manuel de
réparation-pièces du HFR.
Vérifiez si le disjoncteur du support de
réservoir dans le module de distribution
électrique s’est déclenché. Voir le schéma
électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR.
Remplacez le moteur.
Pas d’aspiration de vide dans le réservoir. La pompe à vide ne fonctionne pas.
Conduites à vide endommagées ou
présentant des fuites.
Vérifiez le branchement du cordon
d’alimentation au mur.
Assurez-vous que l’alimentation
électrique de la pompe à vide est
activée.
Assurez-vous que les raccords de
la conduite à vide au couvercle du
réservoir sont bien fixés.
Assurez-vous qu’il n’y a aucun pincement
ou coude de la conduite à vide au
couvercle du réservoir.
Remplacez la pompe à vide.
3A2546V
19
Dépannage
Problème
Le produit ne chauffe pas.
Cause
Solution
Le réchauffeur de couverture ne
fonctionne pas.
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques au réchauffeur de couverture
sont bien fixés. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces du
HFR.
Variations de température du produit.
Assurez-vous que les raccords du RTD
du réservoir sont bien fixés. Voir le
schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Erreurs du FCM.
Vérifiez si le disjoncteur du FCM s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez si le disjoncteur du support de
réservoir dans le module de distribution
électrique du GSM™ s’est déclenché.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez le RTD du réservoir.
Remplacez le RTD du réchauffeur
de couverture.
Remplacez le réchauffeur de couverture.
Remplacez le FCM
20
3A2546V
Dépannage
Problème
Le produit ne refroidit pas.
Cause
Solution
L’électrovanne de commandes du
refroidisseur ne fonctionne pas.
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques à l’électrovanne de
commande du refroidisseur sont bien
fixés. Voir le schéma électrique dans
le manuel de réparation-pièces du HFR.
Variations de température du produit.
Assurez-vous que les raccords du RTD
du réservoir sont bien fixés. Voir le
schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Erreurs du FCM.
Vérifiez le disjoncteur du FCM dans
le cube de base pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le disjoncteur du support de
réservoir dans le boîtier de distribution
électrique du GMS pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez le RTD du réservoir.
Remplacez l’électrovanne de
commandes du refroidisseur.
Remplacez le FCM.
3A2546V
21
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le capteur de niveau ne voit pas le
produit alors qu’il y en a.
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Le capteur de niveau voit du produit
alors qu’il n’y en a pas.
Capteurs de niveau bloqués dans le
réservoir.
Étalonnez le capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour
vous assurer que rien ne bloque le
capteur de niveau.
Erreurs du FCM.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques au capteur de niveau sont
bien fixés. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le disjoncteur du FCM dans
le cube de base pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le disjoncteur du support de
réservoir dans le boîtier de distribution
électrique du GMS pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez le capteur de niveau.
Remplacez le FCM.
22
3A2546V
Dépannage
Problème
Le réservoir ne se remplit pas.
Cause
Solution
L’électrovanne d’air ne fonctionne pas.
Vérifiez l’alimentation en produit au
niveau du réservoir.
Fuites ou dommages sur les conduites
d’air.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour
vous assurer que rien ne bloque le
capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que les raccords d’air
principaux sont bien fixés sur les
réservoirs.
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Assurez-vous que les conduites d’air
entre l’électrovanne d’air et la vanne de
remplissage ou la pompe d’alimentation
sont bien fixées et qu’elles ne présentent
aucune fuite.
Le système d’alimentation est éteint
ou vide.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques à l’électrovanne d’air sont
bien fixés. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Assurez-vous que l’électrovanne d’air
fonctionne en retirant la conduite d’air
de sortie afin de déterminer si de l’air
s’échappe.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez l’électrovanne d’air.
Remplacez le capteur de niveau.
Remplacez la vanne de remplissage.
Remplacez la pompe d’alimentation.
Remplacez le FCM.
3A2546V
23
Dépannage
Problème
Le réservoir est trop plein.
Cause
Solution
Capteurs de niveau hors plage
d’étalonnage.
Étalonnez les capteurs de niveau.
Capteurs de niveau bloqués dans le
réservoir.
Vérifiez l’intérieur du réservoir pour
vous assurer que rien ne bloque le
capteur de niveau.
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que les raccords d’air
principaux sont bien fixés sur les
réservoirs.
Assurez-vous que les conduites d’air
entre l’électrovanne d’air et la vanne de
remplissage ou la pompe d’alimentation
sont bien fixées et qu’elles ne présentent
aucune fuite.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques à l’électrovanne d’air sont
bien fixés. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Assurez-vous que l’électrovanne d’air
fonctionne en retirant la conduite d’air
de sortie afin de déterminer si de l’air
s’échappe.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez l’électrovanne d’air.
Remplacez le capteur de niveau.
Remplacez la vanne de remplissage.
Remplacez la pompe d’alimentation.
Remplacez le FCM.
24
3A2546V
Dépannage
Problème
Cause
Le système ne fait pas circuler le produit. Vanne de dérivation endommagée ou
ne fonctionnant pas.
Solution
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Flexibles de produit mal raccordés.
Assurez-vous que les raccords d’air
principaux sont bien fixés sur les
réservoirs.
Fuite au niveau du flexible de produit.
Assurez-vous que les conduites d’air
entre l’électrovanne d’air de dérivation
et la vanne de dérivation sont bien fixées
et qu’elles ne présentent aucune fuite.
Assurez-vous que tous les raccords
électriques à l’électrovanne d’air de
dérivation sont bien fixés. Voir le schéma
électrique dans le manuel de réparationpièces du HFR.
Assurez-vous que l’électrovanne d’air
de dérivation fonctionne en retirant la
conduite d’air de sortie afin de déterminer
si de l’air s’échappe.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Vérifiez le disjoncteur du support de
réservoir dans le boîtier de distribution
électrique du GMS pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Remplacez la vanne de dérivation.
Remplacez l’électrovanne d’air de
dérivation.
3A2546V
25
Dépannage
Problème
Le module du support de réservoir
ne communique pas avec le système.
Cause
Solution
Connexions électriques intermittentes.
Assurez-vous que l’alimentation
principale du système est activée.
Erreurs du FCM.
Assurez-vous que l’interrupteur
d’alimentation principale sur le cube
de base est en position ON.
Assurez-vous que toutes les connexions
d’alimentation électrique et de
communication entre le système GMS et
le support de réservoir sont bien fixées.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Vérifiez le disjoncteur du support de
réservoir dans le boîtier de distribution
électrique du GMS pour voir s’il s’est
déclenché. Voir le schéma électrique
dans le manuel de réparation-pièces
du HFR.
Vérifiez le FCM. Une DEL rouge indique
qu’il y a un problème avec le module.
Voir le schéma électrique dans le manuel
de réparation-pièces du HFR.
Remplacez le câble d’alimentation.
Remplacez le câble de communication.
26
3A2546V
Réparation
Réparation
Remplacement du fusible
de l’agitateur
Joint de couvercle de réservoir
REMARQUE : Si le réservoir est équipé d’un agitateur,
utilisez un palan capable de soulever le couvercle de
réservoir et de sortir l’ensemble d’agitateur du réservoir
quotidien.
1.
Coupez l’alimentation principale.
2.
Ouvrez le tiroir à fusibles.
3.
Retirez l’ancien fusible et remplacez-le par un fusible neuf.
Outils/Fournitures nécessaires :
Tiroir à fusibles
et fusibles
ti17620a
FIG. 15 : Fusible de l’agitateur
3A2546V
•
Palan (si un agitateur est installé)
•
•
•
Bâche
•
•
Tournevis
1.
Coupez l’alimentation principale.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 17.
3.
Posez l’ensemble de couvercle de réservoir sur une bâche.
4.
Retirez la tuyauterie d’arrivée d’air sous pression de l’entrée
d’air du réservoir. Appuyez sur la bague de verrouillage et
retirez le tuyau.
5.
Utilisez une clé à molette pour desserrer tous les boulons
(CE) du couvercle de réservoir (B) en suivant un schéma
croisé.
Clé à molette
Feuille plastique étanche à l’air de 3 pi. x 3 pi. et ruban
amovible
Graisse à base de lithium pour joint torique
27
Réparation
6.
Retirez l’ensemble de couvercle de réservoir (B) du
réservoir et posez-le sur une bâche.
AVIS
Les capteurs de niveau peuvent être endommagés lorsque
le couvercle est retiré alors qu’un agitateur est installé. Afin
d’éviter tout dommage aux capteurs de niveau, retirez
l’ensemble de couvercle de réservoir en tout gardant
l’agitateur loin des ensembles de capteur de niveau.
7.
Utilisez une feuille en plastique étanche à l’air et un ruban
amovible pour couvrir l’ouverture du réservoir quotidien.
Collez la feuille à sa place.
8.
Utilisez un tournevis pour retirer le joint du couvercle de
réservoir (CG, pièce 117571) de la rainure en bas de ce
dernier.
9.
Appliquez de la graisse au lithium sur le nouveau joint
de couvercle de réservoir et enfoncez-le dans la rainure.
10. Retirez le ruban et la feuille en plastique étanche à l’air
du réservoir.
CE
11. Replacez le couvercle de réservoir (B) et le nouveau joint
sur le réservoir quotidien.
12. Serrez les boulons à la main sur le couvercle. Utilisez
ensuite une clé à molette pour serrer les boulons (CE)
en suivant un schéma croisé.
B
13. Rattachez le tuyau d’arrivée d’air sous pression en
appuyant sur la bague de verrouillage et en le faisant
rentrer.
14. Maintenant que le réservoir est de nouveau sous pression,
purgez l’air humide qu’il contient en ouvrant la vanne de
purge d’air du couvercle de réservoir pendant 60 secondes.
CG
15. Activez l’alimentation électrique principale et faites
fonctionner la machine pendant 30 minutes afin de
faire circuler le produit.
r_24c317_3A0395a_6a
FIG. 16 : Couvercle de réservoir
28
3A2546V
Réparation
Capteur de niveau et logement
REMARQUE : Pour un fonctionnement correct du capteur
de niveau, la buse du logement du capteur de niveau doit
dépasser d’au moins 1/8 po. dans le réservoir (C).
Appliquez une pâte ainsi que du ruban en PTFE sur les
filetages mâles du logement du capteur de niveau.
10. Attention à ne rien intervertir ; vissez le logement du
capteur de niveau dans le réservoir (C) et serrez
légèrement à l’aide d’une clé à molette.
11. Mesurez la partie visible du boîtier de logement du
capteur de niveau derrière l’orifice du réservoir quotidien
puis posez l’équation suivante :
CA
CB
9.
CC
P = L1 - (L2 + L3)
CD
P = Saillie (à l’intérieur du réservoir quotidien)
L1 = Longueur du logement du capteur de niveau (A10)
L2 = Longueur visible du logement du capteur de niveau
L3 = Longueur des filetages du logement dans le réservoir quotidien
12. La saillie doit mesurer au moins 3,2 mm. Si ce n’est
pas le cas, retirez le logement du capteur de niveau
et recommencez l’étape 7.
r_24b969_3A0395a_7a
FIG. 17 : Ensemble de capteur de niveau
1.
Mettez l’alimentation principale hors tension.
2.
Relâchez la pression d’air du réservoir. Voir Procédure
de décompression, page 17.
3.
Vidangez les réservoirs en-dessous du logement du
capteur de niveau.
4.
Dévissez le câble (CD) du faisceau du capteur de
niveau du boîtier de logement du capteur de niveau (CA).
5.
Utilisez une clé à molette pour retirer le boîtier de
logement du capteur de niveau du réservoir (C).
6.
Retirez l’ancien capteur de niveau (CB) du boîtier de
logement.
7.
Mesurez la longueur du boîtier de logement du capteur de
niveau et mesurez la profondeur de l’orifice de réservoir
dans lequel est introduit le logement. Notez ces mesures
car vous en aurez besoin ultérieurement.
8.
Attention à ne rien intervertir ; vissez le capteur de niveau
assemblé (CB) dans le boîtier de logement jusqu’à ce
qu’il touche le fond, contre le bas du logement. Le bas
du capteur de niveau est légèrement visible par le fond
du logement.
13. Faites tourner le capteur de niveau vers une position
optimale pour le passage de câbles et raccordez le
câble au connecteur.
REMARQUE : Dans l’étape suivante, ne laissez pas de
pâte ou de ruban en PTFE couvrir la buse du logement
du capteur de niveau. Si de la pâte entre en contact avec
la buse du logement du capteur de niveau, nettoyez-la
parfaitement.
3A2546V
29
Schémas électriques
Schémas électriques
Panneau électrique, support de réservoir
avec agitateur, réchauffeur/refroidisseur
30
3A2546V
CÂBLE
VERS MODULE DE
RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE
VANNE XFER
Schémas électriques
suite
3A2546V
31
Schémas électriques
REFROIDISSEUR
suite
32
3A2546V
Schémas électriques
suite
COUVERCLE DE RÉSERVOIR
PRESSION DU PRODUIT
AIR DE L’ATELIER
XFER POMPE-1
VANNE DE REMPLISSAGE
OUVERT
BOUCHON
FERMÉ
3A2546V
33
Schémas électriques
Panneau électrique, support de réservoir avec agitateur
34
3A2546V
3A2546V
HAUT
MILIEU
OND
CÂBLE
VERS MODULE DE
RÉCHAUFFEUR FAIBLE PUISSANCE
VANNE XFER
Schémas électriques
suite
35
Schémas électriques
suite
36
3A2546V
Pièces
Pièces
Modules de réservoirs 38 L et 75 L
1
Réf. 4 illustrée
Vis de montage fournies avec l’ensemble.
Vue de face illustrée
4
2
29
28
1
18
3
ti17773a
41
22
5
43
6 1
19
20, 21
3A2546V
24
33, 34
r_24C317_3A0395a_11b
37
Pièces
Modules de réservoirs 38 L et 75 L
23
17 (dans le
réservoir)
1
16
Vis de montage fournies avec l’ensemble.
22
Vue arrière illustrée
7
26
25
10 1
r_24C317_3A0395a_12b
35, 36, 37, 38
27
13
15
14
12
13
8
12
13
38
11
13 15 14
3A2546V
Pièces
Pièces du module de réservoir 38 L et 75 L
Les tableaux suivants de cette page et des trois pages suivantes mentionnent des numéros de pièces qui divergent, des numéros
de pièces communs et des quantités par ensemble de module de réservoir.
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description

RÉSERVOIR, ensemble, 38 L,
acier inoxydable
RÉSERVOIR, ensemble, 75 L,
acier inoxydable
1

RÉSERVOIR, ensemble, réchauffeur,
38 L, acier inoxydable

RÉSERVOIR, ensemble, réchauffeur,
75 L, acier inoxydable
COUVERCLE, ensemble, 38 L/75 L,
bord
2

3
24C317
5

1
1
1
24D565
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
VANNE, ensemble, bille; 1-1/2 npt,
acier inoxydable (filtre)
1
1
1
VANNE, ensemble, bille; 1-1/2 npt,
acier inoxydable
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CAPOT, protection, rainuré, ensemble
1
1
1
1

PANNEAU, ensemble, électrique,
réservoir, agitateur
24C157
VANNE, ensemble, alimentation,
réservoir, pompe de transfert
1
1
1
1
10
FILTRE, dessiccateur, ensemble,
réservoir
1
1
1
1
11
COMMUTATEUR, ensemble, niveau,
2 prox
1
1
1
1
8
24D571
1
COUVERCLE, ensemble, 75 L,
agitateur, bord
PANNEAU, ensemble, électrique,
réservoir, agitateur/réchauffeur
7
24D570
1
COUVERCLE, ensemble, 38 L,
agitateur, bord
ÉCHANGEUR, ensemble, thermique,
réservoir, unique

24D569
1
24D852 CAPOT, ensemble, support de réservoir
6
24D568
COUVERCLE, ensemble, agitateur,
dégazage à vide, remplissage
BOÎTIER, châssis

24D564
1
COUVERCLE, ensemble, bouchon,
38 L/75 L, bord
4
24D562
1
12
117683
VIS, usinée, tête cylindrique
4
4
4
4
4
4
4
4
13
107016
RONDELLE, plate
8
8
8
8
8
8
8
8
3A2546V
39
Pièces
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description
24C317
24D562
24D564
24D565
24D568
24D569
24D570
24D571
14
100072
ÉCROU, hex. mscr
4
4
4
4
4
4
4
4
15
100079
RONDELLE, d’arrêt, ressort
4
4
4
4
4
4
4
4
16
RACCORD, ensemble, passe-cloison;
1/4 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
17
PROTECTION, garniture, bord
29
29
29
29
29
29
29
29
18
SONDE, ensemble, recirculation,
échange thermique
1
1
1
1
19
24D021
SUPPORT, ancre
4
4
4
4
4
4
4
4
20
111800
VIS, à tête, tête hex.
8
8
8
8
8
8
8
8
22
123398
BOUCHON, orifice; diamètre 1,5 po.
5
5
5
5
6
5
5
5
23
123679
DOUILLE, protection de câble, fixation
3
3
3
3
2
2
2
2
24
123590
BOUCHON, orifice; diamètre 2 po.
2
2
2
2
2
2
2
2
25
123944
FAISCEAU, cordon d’alimentation,
support de réservoir; 20A
1
1
1
1
1
1
1
1
26
124003
CÂBLE, CAN, mâle-femelle, 5 m
1
1
1
1
1
1
1
1
27
122005
DOUILLE, réduction de tension
1
1
1
1
1
1
1
1
28
257606
PLATEAU, chasse-goutte, 38 L/75 L
29
15G476
ÉTIQUETTE, identification
1
1
1
1
30
123395
FAISCEAU, alimentation électrique,
vanne
1
1
1
1
33
100015
ÉCROU, hexagonal
3
3
3
34
100985
RONDELLE, d’arrêt
4
4
35
116610
VIS, usinée, tête cyl.
4
36
123452
SUPPORT, ancre
37
100020
38
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
RONDELLE, d’arrêt
4
4
4
4
4
4
4
100016
ÉCROU, hexagonal complet
4
4
4
4
4
4
4
41
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
1
1
1
1
1
1
1
43
15M511
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1
1
1
1
1
1
1
 Non illustré.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
40
3A2546V
Pièces
Pièces du module de réservoir 38 L et 75 L (suite)
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description

RÉSERVOIR, ensemble, 38 L,
acier inoxydable
24D572
24D573
RÉSERVOIR, ensemble, 75 L,
acier inoxydable
1

RÉSERVOIR, ensemble,
réchauffeur, 38 L, acier inoxydable

RÉSERVOIR, ensemble,
réchauffeur, 75 L, acier inoxydable
1

3

1
COUVERCLE, ensemble, agitateur,
dégazage à vide, remplissage
1
BOÎTIER, châssis
1
COUVERCLE, ensemble, 38 L,
agitateur, bord
24D576
24D577
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24D579
24P091
24J209
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
COUVERCLE, ensemble, 75 L,
agitateur, bord
5
24D578
1
COUVERCLE, ensemble, bouchon,
38 L/75 L, bord
4
24D575
1
COUVERCLE, ensemble,
38 L/75 L, bord
2
24D574

VANNE, ensemble, bille; 1-1/2 npt,
acier inoxydable
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
24D852
CAPOT, ensemble,
support de réservoir
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
6
ÉCHANGEUR, ensemble,
thermique, réservoir, unique

PANNEAU, ensemble, électrique,
réservoir, agitateur/réchauffeur
7
8
1
CAPOT, protection, rainuré,
ensemble
1
1

PANNEAU, ensemble, électrique,
réservoir, agitateur
24C157
VANNE, ensemble, alimentation,
réservoir, pompe de transfert
1
1
FILTRE, dessiccateur, ensemble,
réservoir
1
1
COMMUTATEUR, ensemble,
niveau, 2 prox
1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
24F519

KIT, capteur de niveau,
haute température
164651
TIGE, déplacement
12
117683
VIS, usinée, tête cylindrique
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
13
107016
RONDELLE, plate
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
14
100072
ÉCROU, hex. mscr
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
15
100079
RONDELLE, d’arrêt, ressort
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
11
3A2546V
3
41
Pièces
Module de réservoir et quantité
Réf.
Pièce
Description
24D572
24D573
24D574
24D575
24D576
24D577
24D578
24D579
24P091
24J209
16
RACCORD, ensemble,
passe-cloison; 1/4 npt
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
17
PROTECTION, garniture, bord
29
29
29
29
29
29
29
29
29
29
SONDE, ensemble, recirculation,
échange thermique
18
1
24J694
MODULE, ensemble, réservoir,
recirculation
19
24D021
SUPPORT, ancre
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
20
111800
VIS, à tête, tête hex.
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
22
123398
BOUCHON, orifice; diamètre 1,5 po.
5
5
6
5
5
5
5
5
5
5
23
123679
DOUILLE, protection de câble,
fixation
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
24
123590
BOUCHON, orifice; diamètre 2 po.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
25
123941
FAISCEAU, cordon d’alimentation,
support de réservoir; 20A
1
1
1
1
1
1
1
1
1
26
124003
CÂBLE, CAN, mâle-femelle, 5 m
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
27
124005
DOUILLE, réduction de tension
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
28
257606
PLATEAU, chasse-goutte,
38 L/75 L
1
1
1
29
15G476
ÉTIQUETTE, identification
1
1
1
1
1
1
30
123395
FAISCEAU, alimentation électrique,
vanne
1
1
33
100015
ÉCROU, hexagonal
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
34
100985
RONDELLE, d’arrêt
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
35
116610
VIS, usinée, tête cyl.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
36
123452
SUPPORT, ancre
4
4
4
4
4
4
4
4
4
37
100020
RONDELLE, d’arrêt
4
4
4
4
4
4
4
4
4
38
100016
ÉCROU, hexagonal complet
4
4
4
4
4
4
4
4
4
41
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
43
15M511
ÉTIQUETTE, avertissement
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
44
123394
FAISCEAU, capteur, niveau,
réservoir, (3)
1
1
45
125388
COUVERTURE
1
46
125325
FAISCEAU
3
47
119992
RACCORD
1
48
122327
RACCORD
1
49
125610
VANNE, bille
1
1
1
1
1
 Non illustré.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
42
3A2546V
Pièces
Module de réservoir de 2 gallons - 24J243
599
526
516
500d 519590
521
518 520
519
500A
515
598
526
543
508 522
511
518
517
505
597
596
500C
500D
596
587
591 591
513
534
527
528 530
512
500E 500B 518
500F
592
536
529
524
507
503
533
532
514
583
502
523
536
527
583
504
582
501
546
577
553
539
540
541
542
565
566
568
533
595
594
554
593
570
3A2546V
ti17775b
43
Pièces
Module de réservoir de 2 gallons (suite)
556
553
548
544
569
553
575
578
555
572
573
575
574
571
575
578
567
547
549
550
545
549
551
552
573
561
ti7774a
577
44
562
563
3A2546V
Pièces
Module de réservoir de 2 gallons (suite)
124334
BOUCHON, orifice, diamètre de 1,375”, blk
3
557
123452
SUPPORT, ancrage, attache de fil, nylon
4
558
116610
VIS, usinée, cruciforme, à tête cylindrique,
#10
4
559
100020
RONDELLE, d’arrêt
4
560
100166
ÉCROU, hexagonal complet
4
561
123395
FAISCEAU, vanne alimentation, réservoir
1
564
24D847
FAISCEAU, terre, réservoir
1
565
16D782
VIERGE, étiquette, kit, 3x3
1
567
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
568
15M511
ÉTIQUETTE, avertissement, ang/esp/fra
1
569
111800
VIS, d’assemblage, tête hex
8
570
24D852
CAPOT, ensemble, support de réservoir, vide
1
571
16H696
PLATEAU, mtg, réservoir, 2 gallons
2
572
125221
BOULON, « j », 1/4-20
2
573
112689
VIS, tête ronde
4
574
100016
RONDELLE, d’arrêt
3
575
100527
RONDELLE, plate
5
577
15G476
ÉTIQUETTE, identification a-b
2
578
100015
ÉCROU, hex. mscr
3
580
123673
FAISCEAU, ext, m12xm12
581
123424
PROTECTION, garniture, bord
582
185531
TUYAU, siphon
1
583
235208
RACCORD, union, pivotant
1
584
155665
RACCORD-UNION, adaptateur
1
585
24C656
FLEXIBLE, couplé, 10 pi., acier inoxydable
1
586
166866
RACCORD, coude, mixte, acier inoxydable
1
587
124962
RACCORD, en T
1
590
125848
CLAPET, anti-retour, 1/4 npt, 250 psi, laiton
1
591
121907
RACCORD, mamelon, hex, 1/4 npt,
acier inoxydable, tournant
2
592
126135
FAISCEAU, M12xM12,
8 broches x 5 broches, femelle x mâle,
1,5 mètre
1
2
Réf.
Pièce
Description
501
236086
RÉSERVOIR, ensemble de pression,
2 gallons
1
502
125312
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
503
16H698
ADAPTATEUR, capteur, à ultrasons
1
504
188784
CONTRE-ÉCROU, hex
1
505
156849
TUYAU, mamelon
1
506
189016
COLLECTEUR, air, entrée
1
507
100030
DOUILLE
1
508
110476
ADAPTATEUR, raccord, pivot droit
1
509
110475
RACCORD, mixte, en T
1
510
101759
RACCORD, robinet de vidange
1
511
151519
RACCORD, mamelon, réduction
1
512
110341
RÉGULATEUR d’air
1
513
124339
MANOMÈTRE, 0-160 psi
1
514
100840
RACCORD, coudé, mixte
1
515
100139
BOUCHON, tuyau
1
516
208390
VANNE, bille
1
517
104813
BOUCHON, tuyau
1
518
123256
RACCORD, en T, 1/4 npt
1
519
123257
RACCORD, mamelon, hex
2
520
123258
RACCORD, vanne, purge
1
521
121021
SILENCIEUX
1
522
103347
VANNE, sûreté, 100 psi
1
523
112307
COUDE, mixte
1
524
164724
FLEXIBLE, couplé
1
525
121089
RACCORD, mamelon
1
526
121018
RACCORD, coudé, mâle, tournant
1
527
111928
RACCORD EN T, tuyau mâle
1
528
191931
MAMELON
1
529
114243
CLAPET, anti-retour
1
530
125214
DOUILLE, hex.
1
532
125213
ADAPTATEUR, réducteur
1
593
24N437
SUPPORT, filtre, réservoir de 2 gallons
533
112268
RACCORD TOURNANT, union
2
594
100057
VIS, à tête, tête hex.
2
534
501867
CLAPET, anti-retour
1
595
112904
RONDELLE, d’arrêt, ressort
2
536
262206
RACCORD, tournant
2
596
217430
RACCORD, tournant, union, 90 degrés
2
539
125217
RACCORD, mamelon
1
597
100081
DOUILLE, tuyau
1
540
102325
RACCORD, coude, 90 degrés
1
598
156971
RACCORD, mamelon, court
1
541
125218
RACCORD, mamelon
1
542
122770
VANNE, bille
1
599
6311-381
VANNE,
vanne à bille 1/4 avec décompression
1
543
24N004
CAPTEUR, à ultrasons, programmé
1
500A
6312-74
SILENCIEUX
1
544
24H179
PANNEAU, gms, réservoir,
niveaux uniquement
1
500B
126302
VANNE, décompression chimique
1
500C
16F259
RACCORD, passage en T, 3/4 npt
1
545
24C157
VANNE, ensemble, alimentation, réservoir,
pompe de transfert
1
500D
122327
RACCORD, coudé, mixte
1
546
257965
PROTECTION, châssis, peint
1
500E
123376
RACCORD, en T, coulure,
tuyau 1/4 x 1/4 npt, laiton
1
547
24C159
FILTRE, dessiccateur, ensemble, réservoir
1
500F
100615
DOUILLE, hex., acier
1
548
24C228
RACCORD, ensemble, passe-cloison,
1
549
107016
RONDELLE, plate
4
 Non illustré.
550
117683
VIS, usinée
2
551
100079
RONDELLE, d’arrêt, ressort
2
552
100072
ÉCROU, hex. mscr
2
553
123398
BOUCHON, orifice, diamètre de 1,5”
5
554
123590
BOUCHON, orifice, diamètre de 2”
4
555
16A221
SUPPORT, ancre
4
3A2546V
Qté.
556
1
2.5
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
45
Pièces
Ensembles de réservoir chauffé
Réf. Pièce
Ensembles de réservoir chauffé 38 L et 75 L
50
257762
38 L, acier inoxydable

257772
75 L; acier inoxydable
257757
38L

257758
75L
257760
38 L, 240 V
52
51
52
61
54
60
53
1
ISOLATEUR, ensemble de couverture


Qté.
1
RÉSERVOIR, ensemble

51
50
Description
1
COUVERTURE, ensemble, chauffage

257761
75 L, 240 V
53
257759
CAPTEUR, ensemble thermométrique, RTD
1
54
256611
CAPTEUR, ensemble; 1,5 po., RTD,
4 broches m8
1
55
256558
COMMUTATEUR, ensemble, thermique;
125c, 3p, m8
1
56
121615
FAISCEAU, séparateur; m8, 4 broches ffm, 3m
1
57
121682
CÂBLE; m8, 3 broches, mf, 3 mètres, moulé
1
58
121599
CORDON, alimentation, verrouillage en v;
c14/c13,10A
1
59
24D847 FAISCEAU, terre, réservoir
1
60
124270
RUBAN, fibre de verre; 6 pi.
-
61
261076
ATTACHE, agrafe pour flexible; 6 pi.
-
 Ensembles de réservoir chauffé 38 L uniquement.
 Ensembles de réservoir chauffé 75 L uniquement.
55
59
58
56
57
ti7043a
46
3A2546V
Pièces
Ensembles de couvercle
de réservoir
Couvercle avec agitateur pour réservoirs 38 L
Couvercle avec agitateur pour réservoirs 75 L
Couvercle avec agitateur
107
109
101r,
101s
101g
101m
101l
101o
101n
101p
101q
102a
102b
ti17777a
3A2546V
. 101a
124741
MOTEUR, agitateur
1
16K267
ADAPTATEUR, plaque, moteur
d’agitateur
1
158223
RONDELLE
4
108803
VIS, hex
4
. 101e
100021
VIS, assemblage
2
. 101f
122775
ÉCROU, à œil, 1/4-20
2
. 101g
15Y358
BOÎTIER, supérieur, agitateur
1
. 101h
15V746
ENTRETOISE, agitateur
1
. 101i
122760
ACCOUPLEMENT, alignement
1
101b
101z
. 101j
122761
FLEXIBLE, alignement
2
. 101k
101885
VIS, assemblage
4
101af
101z
. 101l
122774
PALIER, bille
2
101ag
101x,
101y,
101u
101aa
Qté
1
. 101d
101k
101h
101j
101i
101j
101m
101l
Description
BOÎTIER, agitateur
. 101c
101a
101c,
101d
Pièce
257605
. 101b
108
101f,
101e,
101t
Réf.
101
101v,
101w,
101ab,
101ac,
101ad,
101ae,
103,
104,
105,
106
. 101m
15Y360
ENTRETOISE, joint, axe
1
. 101n
122772
JOINT
1
. 101o
15Y357
BOÎTIER, inférieur
1
. 101p
15Y363
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
. 101q
15Y355
ÉCROU, axe
1
. 101r
105510
RONDELLE, d’arrêt
4
. 101s
112222
VIS, assemblage
4
. 101t
100985
RONDELLE, d’arrêt
2
. 101u
15R328
BOÎTIER DE RACCORDEMENT,
commutateur moteur
1
. 101v
111307
RONDELLE, d’arrêt
2
. 101w
102598
VIS, assemblage
2
. 101x
120910
PRISE, électrique
1
. 101y
120916
VIS
2
. 101z
121172
SERRE-CÂBLE
2
. 101aa
115142
FUSIBLE, 5,0 A, temporisé
2
. 101ab 125008
ÉTIQUETTE, mise à la terre
1
. 101ac
121013
VIS, tête creuse
1
. 101ad
120993
ÉCROU, hexagonal
3
. 101ae
24H375
FAISCEAU, terre
1
. 101af
24H376
FAISCEAU, alimentation électrique
1
. 101ag 15X092
ÉTIQUETTE, 240 volts
1
1702
257608
LAME, ensemble
1
. 102a
257604
LAME, ensemble, 38 L/75 L
2
. 102b
15M625
AXE, ensemble lame
1
1703
122776
BORNE, bague
1
1704
124436
CHAPEAU, bout à bout
3
1705
124437
CONNECTEUR, bout à bout
3
1706
124442
BORNE, bague
1
1707
24K356
CAPOT, moteur
1
1708
116876
RONDELLE
4
1709
102598
VIS, assemblage
4
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
47
Pièces
Ensembles couvercle
154
158
155
148
153
166
162
164
156
165
149
150
151
161
152
144
141
157
158
159
160
142
143
146
163
141
147
r_24B967_3A0395a_1a
Réf.
Pièce
141
15M621
COUVERCLE, agitateur
142
111384
143
144
145
Qté.
1
Réf.
Pièce
Description
154
100840
COUDE, mixte
BOUCHON, tuyau
2
155
100139
BOUCHON, tuyau
1
159239
MAMELON, tuyau
1
156
208390
VANNE, bille
1
189016
COLLECTEUR, air, entrée
1
157
123256
RACCORD, en T; 1/4 npt
1
DOUILLE
1
158
123257
MAMELON, hexagonal; 1/4 npt
2
159
123258
VANNE, purge; 1/4 npt
1
100030
Description
Qté.
1
146
110475
RACCORD, mixte, en T
1
147
101759
RACCORD, vidange
1
160
121021
SILENCIEUX; 1/4 npt
1
148
110476
ADAPTATEUR, raccord, pivot droit
1
161
103347
VANNE, sûreté; 100 psi
1
MAMELON, réducteur
1
162
104813
BOUCHON, tuyau
1
163
100361
BOUCHON, tuyau
1
149
151519
150
110341
RÉGULATEUR d’air
1
151
112307
COUDE, mixte
1
164
121089
ACCOUPLEMENT; 1/4 npt, f-f
1
152
164724
FLEXIBLE, couplé
1
165
121018
COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt
1
MANOMÈTRE, air
1
166
125848
CLAPET, anti-retour, 1/4 npt
1
153
48
124339
3A2546V
Pièces
Ensemble de bouchon pour couvercle
Ensemble de couvercle pour dégazage
à vide
171
185 2
183
172
184
186
182
181
173
r_24B967_3A0395a_1b
Réf.
Pièce
Description
171
16A354
BOUCHON
172
15Y363
JOINT, montage
1
173
15Y355
ÉCROU
1
r_257756_3A0395a_1a
Qté.
1
187
2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage
et du ruban pour filetage en PTFE.
Réf.
Pièce
Description
181
15M621
COUVERCLE, agitateur
Qté.
1
182
122767
DOUILLE,; 1/2 x 1/4 npt
2
183
103347
VANNE, sûreté; 100 psi
1
184
257746
KIT, collecteur à vide
1
185
124400
MANOMÈTRE, pression/vide
1
186
257602
CLAPET, ensemble, à bille, remplissage;
3/4 acier inoxydable
1
RACCORD, ensemble,
orifice de remplissage intérieur
1
187
3A2546V
49
Pièces
Panneau électrique, 230 V pour réchauffeur
203
202
236
201
234
237
Réf. 210
213, 214
212
209
210
219
216, 226
227
235
231
240
206
229
223
222
218
211
211
215
228
207
208
221
228, 233
229
223
230
219
219
228
220
239
224
219
228
r_24C169_3A0395Aa_1b
50
3A2546V
Pièces
Panneau électrique, 230 V sans réchauffeur
203
202
236
234
201
237
Réf. 210
219, 240
212
213, 214
216, 226
223
210
215
227
229
231
235
218
206
219
221
208
228
230
223
228, 233
219
220
228
239
r_24C307_3A0395_1b
224
219
228
3A2546V
51
Pièces
Panneau électrique, 230 V pour pièces de réchauffeur
Panneau électrique, 230 V pour pièces sans réchauffeur
Réf.
Pièce
201
Description
COUVERCLE, boîtier
Qté.
1
Réf.
Pièce
Description
230
24D748
FAISCEAU, alimentation électrique,
cube
Qté.
1
202
117644
LOQUET, ressort, rainuré
1
203
102556
RIVET, borgne
2
231
24D847
FAISCEAU, terre, réservoir
1
204
123352
PRISE, entrée, électrique
1
232
123944
1
205
102410
VIS, tête creuse
2
FAISCEAU, cordon d’alimentation,
support de réservoir; 20A
289697
MODULE, cube, base
2
233
124338
COLLIER, faisceau; 3/8 po., nylon
3
206
256270
MODULE, température faible puissance
1
234
24E278
208
289696
MODULE, contrôle des fluides
1
FAISCEAU, filtre,
entrée alimentation électrique
2
207
24E277
209
121597
1
235
FAISCEAU,
entrée alimentation électrique/terre
2
CÂBLE, femelle CAN 90 / femelle 90,
0,4 mètre
24E279
FAISCEAU, filtre/disjoncteur
2
121226
CÂBLE, CAN, mâle / femelle, 0,4 m
1
236
210
FAISCEAU, filtre/disjoncteur, unique
211
24D747
1
†24E346
FAISCEAU, alimentation, cube,
réchauffeur/refroidisseur
212
124064
FILTRE
1
213
114993
VIS, mécanique, tête cyl.
2
214
102063
RONDELLE, blocage, ext
2
215
113003
VIS, d’assemblage, tête creuse
8
216
100015
ÉCROU, hexagonal
2
RAIL, montage, din; 35 mm, 6 po.
1
RONDELLE, plate
6
BOÎTIER
1
218
219
112776
220
221
123296
DISJONCTEUR; 2P, 5A
1
222
123297
DISJONCTEUR; 2P, 10A
1
223
123363
BORNIER, terre; 10 mm
2
224
123381
GARNITURE, dentelée
12
225
121612
CONNECTEUR, traversant; m12, m x f
1
226
100985
RONDELLE, blocage, ext
3
227
123351
CAPOT, entrée
1
228
100166
ÉCROU, hexagonal complet
8
229
24C292
FAISCEAU, terre, tresse, cube
2
52
237
ÉTIQUETTE, identification
1
238
24E236
FAISCEAU, filtre/terre
1
239
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
240
124337
ÉCROU, Allen
2
 Non illustré.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
 Inclus dans le panneau électrique pour réchauffeur
uniquement.
†
Inclus dans le panneau électrique sans réchauffeur
uniquement.
3A2546V
Pièces
3A2546V
53
Pièces
Panneau électrique, 230 V pour réservoirs de 2 gallons uniquement
503
519
502
517
518
504
520
521
501
508
509
511
505
507
522
516
525
513
515
524
510
512
506
523
514
ti7778a
54
3A2546V
Pièces
Réf.
Pièce
Description
501
24C116
CAPOT, protection, électrique, réservoir
Qté.
502
117644
LOQUET, ressort, rainuré
1
503
102556
RIVET, borgne
2
504
121612
CONNECTEUR, traversant, m12, mxf
1
505
289697
MODULE, gca, cube, base
1
506
289696
MODULE, gca, cube, fcm
1
507
24H240
FAISCEAU, câble, terre, borne, 9"
1
508
102063
RONDELLE, blocage, ext
1
509
114993
VIS, usinée, tête cylindrique large
1
510
102598
VIS, d’assemblage, tête creuse
4
511
100985
RONDELLE, blocage, ext
3
512
24C115
PROTECTION, électrique, support de réservoir
1
513
112776
RONDELLE, plate
4
514
123381
GARNITURE, dentelée
2
515
100166
ÉCROU, hexagonal complet
4
516
121226
CÂBLE, can, mâle/femelle, 0,4 m
1
517
121000
CÂBLE, CAN, femelle/femelle, 0,5 m
1
518
124005
DOUILLE, réduction de tension
1
519
16D656
ÉTIQUETTE, identification, électronique
1
520
24H241
CAPOT, électrique
1
521
15U075
VIS, tête, bh, 8-32 x 0,37
2
522
100015
ÉCROU, hex. mscr
2
523
196548
ÉTIQUETTE, attention
1
524
277674
PROTECTION, porte du cube
1
525
24D847
FAISCEAU, terre, réservoir
1
1
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
3A2546V
55
Pièces
Ensemble d’échangeur thermique
266
268
264
256
251
266
267
262
252
252
264
253
257
261
254
2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
r_257968_3A0395Aa_1a
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
251
25A210
ÉCHANGEUR
252
123071
RACCORD, tuyau; 1 po. npt, ff
2
253
123073
MAMELON, hexagonal;
1 po. npt x 3/4 po. npt
1
254
123028
ÉLECTROVANNE; 240 V
1
256
123998
COUDE; 3/4 po. npt x 3/4 po. nps, m x f
1
257
513299
DOUILLE, réducteur
1
261
123093
FAISCEAU, vanne, refroidisseur; 230 V
1
CAPOT, protection, échangeur thermique
1
262
Qté.
1
264
123996
RACCORD, 1 po. npt, acier inoxydable
2
266
111800
VIS, à tête, tête hex.
2
267
123997
ADAPTATEUR, 1 po. npt x 3/4 po. npt,
m x f, acier inoxydable
1
268
221170
FLEXIBLE, couplé; 3 pi.
1
56
3A2546V
Pièces
Filtre de dessiccateur d’air
285
284
282
283
281
287
289
290
286
287
291
292
r_24C159_3A0395Aa_1a
293
2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
281
121019
COUDE, mâle, tournant; 3/8 npt
282
123377
FILTRE, air; 3/8 npt
1
283
123379
RACCORD, réducteur; 3/8 npt x 1/4 npt
1
284
104984
RACCORD, en T, tuyau
1
285
156971
MAMELON, court
1
DESSICCATEUR, air, avec déshydratant;
1/4 npt
1
286
Qté.
1
287
121018
COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt
2
288
123376
RACCORD, té, coulure; tuyau 1/4 x 1/4 npt
1
289
123380
SUPPORT, filtre, air; 3/8 npt
1
290
112944
VIS, à tête ronde
2
291
107194
RONDELLE, plate
2
292
100214
RONDELLE, d’arrêt
2
293
111303
ÉCROU, hexagonal
2
295
054106
TUYAU, PET; D.E. 0,375
-
 Non illustré.
3A2546V
57
Pièces
Ensembles de vanne à bille
301
Ensemble de vanne à bille
Ensemble de vanne à bille avec filtre
302
301
304
303
302
305
306 310
311
307 308
309
303
304
305
306
307
r_257742_3A0395Aa_1a
308
309
r_24E107_3A0395Aa_1a
2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage et du ruban pour filetage en PTFE
sur tous les filetages npt mâles en fonction des besoins.
Réf.
Pièce
Description
301
121136
DOUILLE, hex; 2 po. npt x 1-1/2 po. npt
302
123001
MAMELON; 1-1/2 x 6 po., acier inoxydable
1
303
123003
COUDE; 1-1/2 x 1-1/2, f x f, acier inoxydable
1
304
123000
MAMELON; 1-1/2 x 10 po., acier inoxydable
1
305
121135
VANNE, bille; 1-1/2 npt orifice entier
1
306
123002
DOUILLE; 1-1/2 npt x 1-1/4 npt
1
307
123348
DOUILLE; 1-1/4 npt x 1 npt, mf
1
308
123349
RACCORD, union, pivotant; 1 npt, mf,
acier inoxydable
1
309
24E024
FLEXIBLE, du réservoir vers le système
1
309
24P094
FLEXIBLE, couplé, 72L, 1ID, 1NPT,
acier inoxydable (Ensemble 24P091 uniquement)
1
310
123346
MAMELON, fermeture; 1-1/4 npt, acier inoxydable
(avec version filtre uniquement)
1
311
213062
FILTRE, fluide (avec version filtre uniquement)
1
58
Qté.
1
3A2546V
Pièces
Ensemble de sonde de recirculation
2 Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage
et du ruban pour filetage en PTFE.
326 2
324 2
325
327 2
328
321
322 2
r_24C156_3A0395A_2
Réf.
Pièce
Description
321
166466
RACCORD, en T, tuyau, femelle
322
124280
DOUILLE; 3/4 npt x 1/4 npt
1
324
121478
RACCORD, compression; 3/16 x 1/4 npt
1
325
124233
CAPTEUR, RTD, 4 broches; 1 kohm, 4,25 po.
1
326
123082
RACCORD, tournant; 3/4 nps x 3/4 npt
1
327
119992
RACCORD, tuyau, mamelon; 3/4 x 3/4 npt
1
328
121686
CÂBLE, CAN; m8 x m8, 4P
1
3A2546V
Qté.
1
59
Pièces
Vanne de pompe de transfert,
24C157
331
333
332
333
334
332
r_24C157_3A0395Aa_1b
Réf.
Pièce
Description
331
120900
ÉLECTROVANNE, 3 voies
332
121021
SILENCIEUX; 1/4 npt
2
333
121018
COUDE, mâle, tournant; 1/4 npt
2
334
100721
BOUCHON, tuyau
1
60
Qté.
1
3A2546V
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Ensemble de commutateur de niveau,
24D271
Kit de vide, 257746
Kit de raccordement pour ajouter du vide au réservoir.
Option de commutateur de proximité de capteur de troisième
niveau.
408
407
406
410
403
401
Réf.
Pièce
405
r_24D271_3A0395Aa_1a
402
r_257746_3A0395Aa_1a
Description
Qté.
1
401
16A511
BOÎTIER, logement, proximité
402
121511
CAPTEUR, capacitif, 18 mm
1
403
16A512
ÉCROU, logement, proximité
1
410
123394
FAISCEAU, capteur, niveau, réservoir, (3)
Réf.
Pièce
Description
405
122844
RACCORD, en T; 3/4 npt(m), 3k,
acier inoxydable
406
122770
VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k,
acier inoxydable
2
407
122769
ACCOUPLEMENT, complet; 3/4 npt,
acier inoxydable
1
408
121116
COUDE; 3/4 npt(m)
1
Réf.
Qté.
1
Capteur de niveau de température élevée,
24F519 (Pulvérisation circulaire
uniquement)
461
462
Réf.
Pièce
Description
461
125325
FAISCEAU, M12 x M12
462
16H657
CAPTEUR, niveau, vibration
3A2546V
ti17779a
Qté.
1
1
61
Accessoires et kits
Kit de remplissage sur alimentation
fournie, 257770
Kit de remplissage d’alimentation fournie
en haut débit, 24P673
Kit de remplissage pour les systèmes d’alimentation fournis
par le client.
Kit de remplissage pour les systèmes d’alimentation fournis
par le client.
413
415
501
502
503
414
412
504
503
417
504
411
505
416
506
r_257770_3A0395Aa_1b
Réf.
Pièce
Description
410
121116
COUDE; 3/4 npt(m)
411
122770
412
507
410
r_24p673
Qté.
1
Réf.
Pièce
Description
501
V1M350
VANNE, à bille, 3/4”
VANNE, bille; 3/4 npt(f), 2k,
acier inoxydable
1
502
054106
TUYAU, polyéthylène, D.E. 375
-
15T005
ADAPTATEUR; 5/8-18 à 3/4 npt,
acier inoxydable
1
413
244910
VANNE, EnDure
1
414
054130
TUYAU, PET; D.E. 0,25, 12 pi.
-
415
112698
COUDE, pivotant, mâle
2
416
112268
RACCORD TOURNANT, union
1
COUDE; 1/4 npt(m)
2
417
62
121022
Qté.
1
503
121018
RACCORD, coude, mâle, tournant, 1/4 NPT
2
504
112268
RACCORD TOURNANT, union
2
505
122763
RACCORD, coude, droit, 3/4 npt, 90, 3K,
acier inoxydable
1
506
122770
VANNE, bille, 2 voies, 3/4 NPT, femelle, 2k,
acier inoxydable
1
507
123111
RACCORD, mamelon, hex, 3/4 NPT, 3k,
acier inoxydable
1
3A2546V
Accessoires et kits
Ensemble de couverture d’isolateur,
257757
Faisceau pour azote simple 257778
421
À utiliser avec des réservoirs chauffés de 38 litres.
Pièce
Description
15U022
COUVERTURE, isolation
121208
ÉTIQUETTE, avertissement
1
RUBAN ADHÉSIF
2
ADHÉSIF
1
424
Qté.
1
425
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
422
427
Ensemble de couverture d’isolateur,
257758
426
À utiliser avec des réservoirs chauffés de 75 litres.
428
Pièce
Description
15U023
COUVERTURE, isolation
Qté.
1
121208
ÉTIQUETTE, avertissement
1
RUBAN ADHÉSIF
2
ADHÉSIF
1
429
430
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
Kits d’agitateur avec couverture chauffante
Les kits suivants sont uniquement destinés aux supports
de réservoir de 75 L. Pour plus d’informations et de détails
concernant les pièces, reportez-vous à Manuels afférents
à la page 3.
Pièce
Description
24K346
Couverture chauffante avec agitateur
pneumatique
24K347
Couverture chauffante avec agitateur
électrique
r_257778_3A0395Aa_1a
Réf.
Pièce
Description
421
122647
RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi
Qté.
1
422
122649
ÉCROU
1
423
122654
VIROLE
1
424
122773
GARNITURE, spirale, 1/4 po.
1
425
122758
FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon,
10 pi.
-
426
122759
RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m)
1
427
122762
MANCHON DE RACCORDEMENT; 1/8 npt(f)
1
428
122766
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt x 1/4
1
429
122768
DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt
1
430
123249
COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt
1
Qté.
1
1
Couvertures d’isolateur
Pièce
Description
125390
À utiliser avec des réservoirs de 7,5 L
Qté.
1
125388
À utiliser avec des réservoirs de 75 L
1
125389
À utiliser avec des réservoirs de 38 L
1
125391
Couvercle d’orifice de 2”x2”
1
3A2546V
63
Accessoires et kits
Faisceau pour azote double 257779
Ensemble de pompe à vide, 257916
431
453
433
452
436
454
455
437, 438
432
435
433
436
439, 440, 441
437
438
441
439
440
r_257916_3A0395Aa_1a
r_257779_3A0395Aa_1a
Réf.
Pièce
Description
Qté.
1
451
123029
POMPE, à vide; 6,9 cfm, monophasé
452
123030
FILTRE, brouillard
1
CONNECTEUR, Y
1
453
123031
FILTRE, retenue
1
454
123032
BAGUE
1
455
123033
COLLIER DE SERRAGE
3
Réf.
Pièce
Description
431
122647
RÉGULATEUR, azote; 1/4 npt, 1-15 psi
432
122771
433
122649
ÉCROU
2
434
122654
VIROLE
2
435
122773
GARNITURE, spirale, 1/4 po.
2
436
122758
FLEXIBLE, air; D.I. 0,25, D.E. 0,53, nylon,
20 pi.
-
437
122759
RACCORD; flexible 3/16 x 1/8 npt(m)
2
122762
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt(f)
2
439
122766
MANCHON DE RACCORDEMENT;
1/8 npt x 1/4
2
440
122768
DOUILLE; 1/4 npt x 1/8 npt
2
441
123249
COUDE, mixte, 90 degrés; 1/4 npt
2
438
451
Qté.
1
Adaptateur de dessiccateur, LC0097
Dessiccateur (3/8 mpt) avec adaptateur et cartouche.
Dessiccateur, LC0098
Cartouche de remplissage du dessiccateur.
64
3A2546V
Accessoires et kits
3A2546V
65
Dimensions
Dimensions
Schéma de montage des boulons et dimensions
D = 609,6 mm
E = 330,2 mm
F= 4x 17,0 mm) Dia. traversant
Tv
D
A
E
Droit
Avant
C
F
r_24C317_3A0395a_1c
B
A = 2108 mm; réservoirs avec agitation 38L/75 L
A = 1763 mm; réservoirs sans agitation 38L/75 L
A = 1372 mm; réservoirs sans agitation 7,5 L
B = 661 mm
C = 879 mm; profondeur sans flexible vers le système
66
3A2546V
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service de produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Pression maximum d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Pression maximum d’air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 bars
Température maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . . . .
avec capteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
150°F (66°C)
sans capteurs de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
190°F (88°C)
Exigences concernant la tension secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
230 Vac
Ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15 A
Alimentation de réchauffeur de couverture . . . . . . . . . . . . . . . .
2400 W
Capacité du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38 litres, 7,5 litres
Poids maximum (réservoir vide) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
154,4 kg
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72,33 dB(A)
3A2546V
67
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas
de la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s
à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou
matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco, visitez le site Internet
www.graco.com et sélectionnez « Où acheter ? » en haut sur la barre bleue, ou téléphonez
pour savoir où se trouve le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0395
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2010, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision V, janvier 2021

Manuels associés