Graco 332583M Pompe de lubrification Plus G1™, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
Instructions Pompe de lubrification Plus G1™ 332583M Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huile d’au moins 40 cSt. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. N° de pièce, page 3 Pression de service maximale de 351,6 bar (35,1 MPa, 5100 psi) Consigne de sécurité importantes Lire l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. 3132066 conforme aux normes ANSI/UL 73 certifié CAN/CSA Norme 22.2 n° 68-09 Pompes 24 V et 110-240 V CA UNIQUEMENT. FR Table des matières Table des matières Modèles à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Choix d’un emplacement pour l’équipement . . . 8 Configuration et câblage du système . . . . . . . . . 9 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . . 16 Chargement de la graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Remplir le groupe de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réglage de contrôle du modèle Plus . . . . . . . . . . 19 Aperçu du panneau de commande (FIG. 13) . . . 19 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Modèles avec micrologiciel 4.01 et suivants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Mode Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Commande du temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Scénarios d’erreur/d’avertissement supplémentaires pour les versions de micrologiciel 0402 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pièces : Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pièces : modèles 4 et 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . 33 Schéma de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 2 332583M Modèles à graisse Modèles à graisse Modèle 94G000 94G001 94G002 94G003 94G004 94G005 94G012 94G013 94G014 94G015 94G016 94G017 94G024 94G025 94G026 94G027 94G028 94G029 94G048 94G049 94G050 94G051 94G052 94G053 94G054 94G055 94G056 94G080 332583M Taille de réservoir CPC 2 litres 4 litres 8 litres X X X X X X X X X X X X X X X X X X X DIN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Niveau bas X X X X Suiveur X X X Racleur X X X X X X X X X 3 Modèles à huile Modèles à huile Modèle 94G030 94G031 94G032 94G033 94G034 94G035 94G057 94G058 94G059 94G060 94G061 94G062 4 Taille de réservoir CPC 2 litres 4 litres 8 litres X X X X X X X X X X X X X X DIN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Niveau bas X X X X X 332583M Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique. • Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation. • Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble des codes et réglementations locaux. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles. • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou • • • • • • • • • • • • 332583M d’alcool. Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant le produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces mobiles et des surfaces chaudes. Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement. Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 5 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un tuyau ou ed pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin. • • • • Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide. Ne pas arrêter ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les raccords de fluide avant de mettre l’équipement en marche. • Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures. • Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe. Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien. RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels. • Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique, structurelles ou sous pression. • Voir les Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans les manuels d’instructions des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (MSDS) du fabricant de fluides et de solvants. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas mettre l’équipement en marche si des protections ou des couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement, ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression de ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié pendant le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement, lorsque l’on se tient dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, notamment des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de fumées toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. 6 332583M Installation Installation Identification des composants K H J Modèles à huile Modèles à graisse Modèles à graisse avec plateau suiveur A E C D F G FIG. 1 L B Légende : A B C D E F G H J K L Réservoir Élément de pompe Soupape de décompression (non comprise/requise) Raccord de remplissage d’entrée d’embout de graissage (1 compris/modèles à graisse uniquement) Alimentation, DIN (si équipé) Alimentation, CPC (si équipé) Numéro de modèle/numéro de série Plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/ non disponible sur tous les modèles à graisse) Évent Capuchon de remplissage (modèles à huile uniquement) Tableau de commande 332583M 7 Installation Installation type B C D A A B Raccordé au fusible/à l’alimentation Soupape de décompression (requise, fourni par l’utilisateur) C D Vannes de répartition série progressive Vers les points de lubrification Choix d’un emplacement pour l’équipement RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME L’activation inattendue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection cutanée et une amputation. Cet appareil est muni d’un minuteur automatique qui met en marche le dispositif de lubrification de la pompe lorsque l’appareil est sous tension ou lorsque l’on quitte la fonction de programmation. Avant de monter la pompe ou de la déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression. • • • 8 Choisir un emplacement qui supportera bien le poids de la pompe G1 et du lubrifiant, ainsi que toutes les conduites et tous les branchements électriques. Se reporter aux deux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Schéma de montage de ce manuel, page 33. REMARQUE : Les deux schémas d’orifices de montage fournis dans la section Spécifications techniques illustrent les seuls schémas d’installation corrects à utiliser pour le montage de la pompe G1. Aucune autre configuration d’installation ne doit être utilisée. Utiliser uniquement les orifices de montage désignés et les configurations fournies. • • • • Monter toujours les modèles à huile G1 à la verticale. Si le modèle à graisse G1 doit être utilisé dans une position inclinée ou inversée pendant une certaine période de temps, vous devez utiliser un modèle qui inclut une plaque d’appui, sinon le modèle G1 doit être monté à la verticale. Utiliser les trois attaches (comprises) pour fixer la G1 à la surface de montage. Dans les environnements soumis à de fortes vibrations et lors de l’utilisation d’un modèle à courant alternatif, un amortissement supplémentaire au point de montage est nécessaire. 332583M Installation Configuration et câblage du système Mise à la terre Fusibles AVIS Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager l’équipement : • Ne jamais faire fonctionner les modèles CC de la . Une mauvaise installation du conducteur de terre peut causer un risque de décharge électrique. Ce produit doit être installé par un électricien qualifié en conformité avec l’ensemble des codes et des régulations en vigueur localement. Si le produit est branché en permanence : • • il doit être installé par un électricien qualifié ou une personne compétente. • • • • Un fusible à la tension correcte doit être installé en conformité avec l’entrée électrique du système. Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco. Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser pour votre tension d’entrée et le numéro du kit Graco correspondant. il doit être raccordé à un système de câblage permanent mis à la terre. Si une prise de raccordement est nécessaire pour l’utilisation finale : • pompe G1 sans qu’un fusible ne soit installé. elle doit être conforme aux spécifications électriques de l’équipement il doit s’agir d’une fiche de raccordement approuvée de type à mise à la terre à 3 fils elle doit être enfichée dans une prise montée et mise à la terre conformément à l’ensemble des normes et réglementations en vigueur localement lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes à lame plate. Tension d’entrée Valeur du fusible N° du kit Graco 24 VDC 4A 571040 12 VDC 7.5 A 571039 Recommandations pour l’utilisation de la pompe dans des environnements difficiles • • • • Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation de type CPC. En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec un connecteur d’accouplement à angle droit, assurez-vous que le connecteur ne sorte pas de l’appareil dans le sens MONTANT. Utiliser une graisse électrique anticorrosion sur tous les contacts. Dans des environnements à vibration élevée, une isolation supplémentaire au point de montage est nécessaire. Les pompes à courant alternatif (CA) ne sont pas recommandées lorsque des vibrations élevées ou des chocs sont présents. N° de pièce 132187 332583M Description Kit de montage de l’isolateur 9 Installation Schémas d’installation et de câblage REMARQUE : Graco ne fournit pas un câble d’alimentation avec la G1. Les câbles d’alimentation sont disponibles à l’achat auprès de Graco ou l’utilisateur peut utiliser les siens. Référez-vous au tableau 1 pour consulter les pages de référence contenant des informations supplémentaires relatives aux câbles d’alimentation de Graco. Tableau 1 : Câbles d’alimentation Graco Réf. Câble 16U790 DIN 15 ft 127783 CPC de 4,6 m (15 pi.), 3 fils Schéma 127782 CPC de 4,6 m (30 ft), 5 fils 10 N° de page Alimentation DIN CA 11 Alimentation DIN CC 12 Alimentation CPC CC 13 127780 CPC de 4,6 m (15 ft), 5 fils 127781 CPC de 4,6 m (20 ft), 5 fils Symbole 14 Alimentation CPC CC 14 14 332583M Installation Alimentation DIN CA – 15 pieds : N° de pièce 16U790 Spécifications du connecteur DIN • • DIN 43650 forme A, 18 mm, assemblé conformément aux instructions du fabricant du câble d’alimentation Conçu pour un courant de 6 A minimum à 250 V CA Spécifications du câble • États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec isolation noire, blanche et verte • Europe : Câble à 3 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué en agence avec isolation bleue, marron, verte/jaune • Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de 1,25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge • ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune • Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 2) Broche Nom de broche 1 Ligne 2 3 Couleur des fils États-Unis/ Canada : Europe Blanc Bleu Noir Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Terre Vert Vert/Jaune Neutre Japon/ Taïwan ASE/Inde/ Australie Blanc Bleu Noir Chine Marron Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Rouge Vert/Jaune Vert/Jaune Bleu Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble FIG. 2 332583M 11 Installation Alimentation DIN CC - 4,6 mètres (15 pieds) : N° de pièce 16U790 Spécifications du connecteur DIN • • DIN 43650 forme A, 18 mm, assemblé conformément aux instructions du fabricant du câble d’alimentation Conçu pour un courant de 6 A minimum à 250 V CA Spécifications du câble • États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec isolation noire, blanche et verte • Europe : câble à 3 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune • Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de 1/25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge • ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune • Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 3) Broche Nom de broche 1 -V CC 2 3 Couleur des fils États-Unis/ Canada : Europe Blanc Bleu Noir Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Vert Vert/Jaune +V CC Japon/ Taïwan ASE/Inde/ Australie Blanc Bleu Noir Chine Marron Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Rouge Vert/Jaune Vert/Jaune Bleu Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage FIG. 3 12 332583M Installation Alimentation CPC CC, triphasé, 4,6 mètres (15 pieds) : N° de pièce 127783 Spécifications du connecteur CPC • • • • Une broche de connexion 7 positions, 1,5 mm AMP 967650-1 Trois broches femelles de 16 - 14 jauges AMP 962999-1 Un réducteur de tension à 180 degrés ou un réducteur de tension à 90 degrés AMP 965576-1 (déterminé en fonction de la sortie de câble pour la configuration du câble) Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de 1/25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge • ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune • Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune Connecteur sur boîtier Remarques sur l’installation • • • Pincer les broches sur le câble et les mettre en place dans la prise de connexion selon les instructions du fabricant. Consulter le schéma de la broche de la FIG. 4 pour visualiser son emplacement correct dans le connecteur. Connecteur sur câble Fixer la prise de connexion au câble selon la configuration souhaitée du réducteur de tension. Spécifications du câble • • États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec isolation noire, blanche et verte Exemple de schéma de câblage Europe : câble à 3 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune FIG. 4 Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 4) Broche Nom de broche 1 Pas utilisé 3 +V CC 2 -V CC États-Unis/ Canada Couleur des fils Europe Japon/ Taïwan ASE/Inde/ Australie Noir Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Blanc Bleu Blanc Noir Marron Chine Pas utilisé Pas utilisé Bleu Bleu Marron 4 Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé 6 Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé 5 7 332583M Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Vert Pas utilisé Vert/Jaune Pas utilisé Rouge Pas utilisé Vert/Jaune Pas utilisé Vert/Jaune 13 Installation Alimentation CPC CC - 5 conducteurs Remarques sur l’installation N° de pièce : 127780 : 4,5 m N° de pièce : 127781 : 6,1 m N° de pièce : 127782 : 9,1 m • REMARQUE : Un kit de bouton d’exécution à distance éclairé (571030, 571031) est disponible auprès de Graco pour démarrer un cycle en commande manuelle à distance en cas d’utilisation avec un câble CPC de 5 fils. Contacter votre distributeur local Graco ou le service clients Graco pour plus d’informations sur ces kits. • • • Spécifications du connecteur CPC • • Une broche de connexion 7 positions, 1,5 mm AMP 967650-1 Cinq broches femelles de 16 - 14 jauges AMP 962999-1 Un réducteur de tension à 180 degrés ou un réducteur de tension à 90 degrés AMP 965576-1 (déterminé en fonction de la sortie de câble pour la configuration du câble) • Pincer les broches sur le câble et les mettre en place dans la prise de connexion selon les instructions du fabricant. Consulter le schéma de la broche de la FIG. 5 pour visualiser son emplacement correct dans le connecteur. Fixer la prise de connexion au câble selon la configuration souhaitée du réducteur de tension. Spécifications du câble États-Unis/Canada : câble à 5 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec isolation noire, blanche, rouge, orange, et verte/jaune • Europe : Câble à 5 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué en agence avec isolation bleue, marron, noire, grise, verte/jaune • Japon/Taïwan : câble à 5 conducteurs, de 1/25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge, verte et noire • ASE/Inde/Australie : câble à 5 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation noire, blanche, rouge et verte • Chine : câble à 5 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation noire, blanche, rouge et verte Broches et couleurs des câbles et connexes (FIG. 5, page 15) Broche Nom de broche 1 Pas utilisé 3 +V CC 2 4 LUMIÈRE 6 Pas utilisé 5 7 14 -V CC MANUEL Pas utilisé États-Unis/ Canada Couleur des fils Europe Japon/ Taïwan ASE/Inde/ Australie Noir Marron Pas utilisé Pas utilisé Pas utilisé Rojo Bleu Blanc Gris Pas utilisé Vert/jaune Noir Noir Blanc Orange Pas utilisé Vert Marron Noir Pas utilisé Vert Pas utilisé Chine Pas utilisé Pas utilisé Bleu Bleu Noir Gris Pas utilisé Vert/jaune Marron Noir Gris Pas utilisé Vert/jaune 332583M Installation Connecteur sur boîtier Connecteur sur câble Exemple de schéma de câblage Fusible Pompe 12 V – 7,5 A – Kit Graco n° 571039 Pompe 24 V – 4 A – Kit Graco n° 571040 Interrupteur d’allumage Interrupteur de commande manuelle FIG. 5 Réponse d’éclairage à distance Éclairage standard à distance (par câble d’alimentation CPC à 5 conducteurs) L’appareil est en mode d’ARRÊT Arrêt État de panne S’allume et s’éteint une fois par seconde L’appareil est en mode MARCHE 332583M Marche 15 Configuration Configuration Décompression Branchement à des raccords auxiliaires Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. AVIS Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Relâcher la pression dans le système à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées sur l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe pour desserrer lentement le raccord uniquement jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun lubrifiant ou air ne s’en échappe. REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de l’élément de pompe, ne desserrer PAS l’élément de pompe. Si l’élément de pompe est desserré, cela modifie le volume de sortie. Ne fixer pas d’équipement sans support à des raccords auxiliaires, comme des orifices de remplissage et l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support à ces raccords peut endommager le boîtier de manière irréparable. • Utiliser toujours deux clés travaillant dans des directions opposées, pour raccorder quoi que ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords auxiliaires. Voir la FIG. 6 à titre d’exemple. • Serrer les raccords de l’élément de pompe au couple de 5,6 N•m. • Lors du raccordement de l’élément de pompe dans le boîtier, serrer au couple de 5,6 N•m. Vannes de décompression Une vanne de décompression appropriée pour le système de lubrification doit être installée à proximité de chaque sortie de pompe pour soulager l’augmentation involontaire de pression du système et protéger la pompe G1 contre tout dommage. • Utiliser uniquement une vanne de décompression conçue pour une pression nominale ne dépassant pas la pression de service de la pompe G1 sur laquelle elle est installée. Voir les Spécifications techniques, page 33. • Installer une vanne de décompression avant tout raccord auxiliaire. FIG. 6 16 332583M Configuration Chargement de la graisse 3. • REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. Pour assurer une performance optimale de la pompe G1 : • • • Utiliser uniquement des lubrifiants de catégorie NLGI n° 000 à n° 2 adaptés à l’application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant des lubrifiants. Remplir le réservoir avec une graisse NLGI jusqu’au repère de remplissage maximum. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Ne pas trop remplir (FIG. 8). Ne pas faire fonctionner la pompe G1 si le réservoir n’est pas fixé. AVIS • Nettoyez toujours le raccord (37) avec un chiffon propre et sec avant de remplir le réservoir. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. • Il convient de bien faire attention, pendant le remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe pneumatique ou d’une pompe de transfert électrique, à ne pas pressuriser et briser le réservoir. Modèles sans plateau suiveur : 1. FIG. 8 4. Repère de remplissage maximum Déposer le tuyau de remplissage. Modèles avec plateau suiveur : 1. Brancher le tuyau de remplissage au raccord d’entrée (FIG. 7). 2. Pour des fluides plus visqueux, appuyer sur le bouton de commande manuelle pour lancer la pompe pendant le remplissage afin de faire tourner la pale d’agitateur et éviter la formation de poches d’air dans la graisse. 3. Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent (FIG. 9) et que la majorité de l’air soit expulsée du réservoir. Brancher le tuyau de remplissage au raccord d’entrée (37) (FIG. 7). 37 FIG. 7 2. Pour des fluides de viscosité supérieure, appuyez sur le bouton de fonctionnement manuel pour démarrer la pompe pendant le remplissage afin de tourner la pale d’agitateur et d’éviter la formation de poches d’air dans la graisse. Évent FIG. 9 REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de trop-plein. 4. 332583M Déposer le tuyau de remplissage. 17 Configuration Amorçage Changement de graisse Lors du changement de graisse, utiliser toujours des fluides ou graisses compatibles. REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant. La pompe ne doit être amorcée qu’au moment de la première utilisation ou si elle est complètement à sec. Remplir le groupe de l’huile • • • • • 1. Utiliser uniquement des huiles adaptées à votre application, à la distribution automatique et à la température de fonctionnement de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter le fabricant de la machine et celui des graisses. Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe de transfert électrique. Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 11). REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de l’élément de pompe, ne desserrer PAS l’élément de pompe. Si l’élément de pompe est desserré, cela modifie le volume de sortie. Ne pas trop remplir (FIG. 10). Ne pas faire fonctionner la pompe G1 si le réservoir n’est pas fixé. N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au moins 40 cSt. a b FIG. 11 2. Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément ne contienne plus d’air (FIG. 12). FIG. 10 1. Déposer le capuchon de remplissage (a). 2. Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère de remplissage (b). 3. Remettre le capuchon de remplissage en place. Bien serrer le capuchon à la main. FIG. 12 3. 18 Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de deux clés travaillant dans des directions opposées (FIG. 11). 332583M Réglage de contrôle du modèle Plus Réglage de contrôle du modèle Plus Aperçu du panneau de commande (FIG. 13) REMARQUE : Les instructions de programmation commencent à la page 20. • TEMPS DE MARCHE • Le voyant clignotant sous • • • MARCHE indique la séquence de temps de marche en cours de fonctionnement. L’affichage montre le temps en MM (minutes). Par exemple, 02 signifie 2 minutes. Chronomètre le cycle de graissage. Compte à rebours d’un temps défini à zéro. • • • • TEMPS D’ARRÊT Le voyant clignotant sous ARRÊT indique la séquence de temps d’arrêt en cours de fonctionnement. La valeur est saisie en HH. S’affiche en HH. Chronomètre le repos de la pompe entre les cycles. Compte à rebours d’un temps défini à zéro. ON PANNE DE NIVEAU BAS Le voyant à côté des icônes s’allume lorsque la pompe n’a plus de lubrifiant. Le cycle de fonctionnement de la pompe s’arrête. OFF ICÔNE DE VERROUILLAGE • MM HH • Lubrication Pump La DEL à côté de l’icône s’allume pour indiquer qu’un code PIN est nécessaire pour accéder à la configuration. En MODE DE CONFIGURATION, le voyant s’allume lors de la configuration du code PIN. FLÈCHE DIRECTIONNELLE DROITE / COMMANDE MANUELLE / ENTRÉE FLÈCHE DIRECTIONNELLE GAUCHE / RÉINITALISER • • En MODE DE CONFIGURATION, déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la gauche. En mode Panne de niveau bas : appuyer pendant 3 secondes pour effacer l’erreur et passer le cycle en MODE D’ARRÊT. • • FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS Maintenir les touches de FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS enfoncées en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE DE CONFIGURATION. En MODE DE CONFIGURATION, augmente ou diminue les valeurs des numéros sur l’affichage. • • En MODE DE CONFIGURATION, enregistre la saisie, déplace le curseur dans l’affichage d’un champ vers la droite ou vers la prochaine étape de configuration. En MODE FONCTIONNEMENT, démarre un cycle en commande manuelle. FIG. 13 332583M 19 Réglage de contrôle du modèle Plus Instructions Vérification de la version du micrologiciel Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la pompe : 1. Couper l’alimentation de la pompe en débranchant le câble d’alimentation du raccordement. 2. Rebrancher le câble d’alimentation au raccordement électrique. Ceci provoque un cycle de mise sous tension et la version du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant les premières secondes de la mise sous tension. Voir la FIG. 14. ON OFF Mise sous tension des appareils avec dispositifs de commande Les appareils avec dispositifs de commande sont réglés pour fonctionner en mode chronométré : MICROLOGICIEL Versions 0402 ou précédentes : 1 minute de MARCHE et 8 heures d’ARRÊT. Versions suivantes du MICROLOGICIEL : 5 minutes de MARCHE et 1 heure d’ARRÊT. L’appareil doit être allumé en mode ARRÊT. Si l’appareil s’allume en mode MARCHE et n’a pas été amorcé, appuyer sur la touche de réinitialisation se trouvant sur le panneau de commande (exemple illustré à droite) pendant 1 seconde pour passer au mode ARRÊT. Le modèle Plus G1 utilise un chronomètre pour régler la durée d’un cycle de la pompe et la durée de repos de la pompe entre les cycles. REMARQUE : • MM • HH • Lubrication Pump Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la pompe G1 se trouve en MODE DE CONFIGURATION. En MODE DE FONCTIONNEMENT, les numéros sur l’affichage ne clignotent pas. Après 60 secondes sans activité, le dispositif revient au MODE FONCTIONNEMENT en cycle Temps d’ARRÊT et le temps d’ARRÊT recommence le compte à rebours pour la totalité du temps programmé. Le compte à rebours ne reprend pas à partir du moment où le cycle a été interrompu lors de l’accès au MODE CONFIGURATION. Accès au mode de configuration FIG. 14 Appuyer sur les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS en même temps pendant 3 secondes pour accéder au MODE DE CONFIGURATION. REMARQUE : Si la DEL du verrou est allumée après l’accès au mode de configuration et que quatre 0000 sont affichés, le verrouillage du code PIN de l’appareil est activé. Voir Saisir un code PIN pour accéder au mode Configuration pour savoir comment saisir une valeur. ON MM 20 OFF HH 332583M Réglage de contrôle du modèle Plus Saisir un code PIN pour accéder au mode de configuration Le dispositif de commande de la pompe G1 n’a pas besoin qu’un utilisateur fournisse un code PIN pour accéder aux fonctions de programmation de l’appareil. Cependant, Graco comprend que certains utilisateurs puissent vouloir protéger les paramètres de programme et c’est pourquoi une option permettant d’ajouter une autorisation par code PIN est disponible. Les instructions de définition d’un code PIN se trouvent au chapitre Programmation avancée de ce manuel. Voir page 23. Pour saisir un code PIN : 1. Appuyer pendant 3 secondes sur les touches de FLÉCHE VERS LE HAUT et BAS. 2. La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume et les 4 zéros apparaissent sur l’affichage pour indiquer qu’il est nécessaire de saisir un code PIN pour accéder au MODE DE CONFIGURATION de la pompe G1. 3. Le curseur se positionne automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utiliser les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. 4. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir le chiffre. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. 5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque champ de saisie du code PIN. Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère modifiable sur l’affichage clignote. REMARQUE : Un champ clignotant sur l’affichage indique que la G1 se trouve en MODE DE CONFIGURATION. En MODE FONCTIONNEMENT, les nombres sur l’affichage ne clignotent pas. 332583M Temps de MARCHE • Le temps de MARCHE est indiqué en minutes (MM). • En MODE DE CONFIGURATION, le numéro affiché dans le premier champ, sur le côté gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les minutes du temps de marche. • ON MM La durée totale du temps de MARCHE ne doit pas dépasser 30 minutes. Programmation du temps de MARCHE REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur à 10 minutes, programmer un zéro non significatif dans le premier champ et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro. 1. Pour configurer le temps de MARCHE, appuyer sur la FLÈCHE VERS LE HAUT ou le BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 3 jusqu’à ce que le chiffre voulu apparaisse dans le premier champ de MM (minutes). 2. Appuyer sur la touche ENTRÉE. Le champ numérique MM suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. 3. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre voulu apparaisse dans le deuxième champ de numéro MM. 4. Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE pour définir le dernier champ MM, toutes les informations concernant le temps de marche programmé sont enregistrées. La pompe G1 passe automatiquement en MODE DE CONFIGURATION du temps d’ARRÊT. 21 Réglage de contrôle du modèle Plus Temps d’ARRÊT • Le temps d’arrêt est indiqué en heures (HH). • En MODE DE CONFIGURATION, le numéro affiché dans le premier champ, sur le côté gauche de l’affichage, clignote pour indiquer que le dispositif est prêt à programmer les heures du temps d’ARRÊT. • OFF HH La durée totale du temps d’arrêt ne peut pas dépasser 24 heures. Programmation du temps d’ARRÊT REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps inférieur à 10 heures programmer un zéro non significatif dans le premier champ et appuyer sur la touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro. 1. Pour configurer le temps d’ARRÊT, utiliser la FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le chiffre voulu apparaisse dans le premier champ HH (heure). 2. Appuyez sur la touche ENTRÉE pour verrouiller votre choix. Le champ de numéro HH suivant sur la droite clignote pour indiquer qu’il est prêt à être programmé. 3. Utiliser la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou BAS pour faire défiler les chiffres de 0 à 2 jusqu’à ce que le chiffre désiré apparaisse dans le deuxième champ HH. 4. Après avoir appuyé sur la touche ENTRÉE pour régler le dernier champ HH, toutes les informations concernant le temps d’ARRÊT sont enregistrées. 22 332583M Programmation avancée Programmation avancée Option avancée A1 Paramètre Format/Description Pourquoi l’utiliser ? Code de verrouillage (facultatif) Protège les modes de configuration par un code PIN. Empêche des utilisateurs non autorisés de régler les paramètres. Micrologiciel 4.01 et versions ultérieures - Bas niveau avec contrôleurs A10 Réinitialisation de niveau bas avec pompe sous tension. Modifie l’erreur de niveau bas Cette fonction modifie le comportement de avec pompe sous tension. l’erreur de niveau bas lors de la mise sous tension. Par défaut = OFF Saisir un « PIN Code » (Code NIP) pour la première fois Configuration du code PIN Un code PIN peut être programmé dans la G1 pour empêcher que les paramètres ne soient modifiés par inadvertance par des utilisateurs non autorisés. 1. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 10 secondes. La DEL à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume pour indiquer le passage en mode PIN. 2. Le mot OFF (Arrêt) s’affiche. Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour passer sur ON (Marche). 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour saisir le code PIN. 4. Le curseur se positionne automatiquement pour saisir le premier caractère du code PIN. Utiliser les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. 5. 6. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir le chiffre. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque champ de saisie du code PIN. 332583M 7. Appuyer sur le bouton ENTRÉE pour enregistrer le code PIN et quitter la configuration avancée. Accès à la configuration avancée Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE HAUT pendant 10 secondes. Si la pompe G1 a été configurée avec la saisie d’un code PIN, le voyant à côté de l’ICÔNE DE VERROUILLAGE s’allume pour indiquer qu’un code PIN est nécessaire. 1. Le curseur se met automatiquement sur le premier champ pour pouvoir y saisir le premier chiffre du code PIN. Utiliser les touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro du code PIN s’affiche dans le champ. 2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour définir le chiffre. Le curseur se met automatiquement sur le champ numérique suivant. 3. Répéter les étapes 1 et 2 pour chaque champ de saisie du code PIN. Si le code PIN saisi est correct, la pompe G1 passera dans l’option de configuration avancée utilisée pour changer le code PIN. A1 - Changement de code PIN Pour changer de code PIN, suivre les instructions de la section Saisir un code PIN pour la première fois. 23 Programmation avancée Modèles avec micrologiciel 4.01 et suivants A10 – Réinitialisation du niveau bas avec pompe sous tension Cette fonction modifie le comportement du niveau bas avec la pompe sous tension. Lorsque A10 est sous tension, une erreur de niveau bas s’efface lorsque la pompe effectue un cycle. La pompe effectue 5 cycles pour vérifier si le niveau bas est encore présent. S’il n’est plus présent, elle efface l’erreur et continue. Si le niveau bas est toujours présent après 5 cycles, une erreur de niveau bas se déclenche. La DEL de niveau bas s’allume (FIG. 15). ON MM OFF HH Lubrication Pump FIG. 15 1. OFF (Arrêt) s’affiche par défaut. La sortie d’alarme se manifestera toutes les secondes. 2. Appuyer sur le bouton FLÈCHE VERS LE HAUT ou VERS LE BAS pour passer de OFF à ON sur l’affichage et modifier la réinitialisation du niveau bas à la mise sous tension. 3. Appuyer sur la touche ENTRÉE. 24 332583M Mode Fonctionnement Mode Fonctionnement Commande du temps Une fois la configuration terminée, la pompe G1 commence automatiquement à exécuter la séquence de temps d’arrêt. • La G1 exécute la séquence d’arrêt programmée. ON Quand le compte ON OFF à rebours du temps d’arrêt arrive à zéro, la pompe de lubrification automatique G1 MM HH allume la pompe qui se met en marche pour le cycle Temps de marche programmé. (Remarquez que le point situé sous ON clignote.) • Les pompes équipées d’une détection bas niveau s’arrêtent lorsque le niveau de fluide est suffisamment bas pour déclencher une erreur de bas niveau. • Quand le compte à rebours du temps de marche arrive à zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le système fonctionne à nouveau en cycle Temps d’arrêt et la DEL de temps d’arrêt clignote à nouveau. La DEL à côté de l’ICÔNE de niveau bas sur l’affichage s’allume. Ajouter du lubrifiant à la pompe. Consulter les instructions de la section Charger la graisse à la page 17 ou Remplir l’appareil d’huile, à la page 18. OFF (Remarquez que le pois situé en dessous de OFF MM HH clignote à l’écran pendant le décompte du temps d’arrêt. Ce compte à rebours est en heures.) • Niveau bas • Après avoir ajouté du lubrifiant, appuyer sur la touche RESET (RÉINITIALISATION) pour éliminer le défaut. REMARQUE : pour des fluides de viscosité supérieure, il peut s’avérer nécessaire d’effacer l’avertissement de bas niveau avant de remplir la pompe. Vous pouvez ensuite appuyer sur le bouton Démarrage manuel pour démarrer la pompe pendant le remplissage. Cycle en commande manuelle Pour exécuter un cycle de lubrification supplémentaire (non programmé), appuyer sur la touche de démarrage manuel. REMARQUE : Un kit de bouton d’exécution à distance éclairé (571030, 571031) est disponible auprès de Graco pour démarrer un cycle en commande manuelle à distance en cas d’utilisation avec un câble CPC de 5 fils. Contacter le distributeur local Graco ou le service clients Graco pour plus d’informations sur ces kits. Cette séquence se répète jusqu’à ce que le dispositif soit reprogrammé ou qu’une erreur de niveau bas se produise. • Si l’alimentation électrique de la pompe est interrompue pendant le cycle de lubrification, la pompe relancera le cycle pour la durée restante avant l’interruption lorsqu’elle sera de nouveau sous tension. 332583M 25 Dépannage Dépannage Problème L’appareil ne s’allume pas Cause Câblage desserré/incorrect Déclenchement d’un fusible externe dû à la panne d’un composant interne L’appareil ne s’allume pas (modèles CC uniquement) L’appareil ne s’allume pas (modèles CA uniquement) Impossible de régler les temps de Marche/Arrêt L’appareil ne fonctionne pas conformément au temps qui a été programmé Le lubrifiant passe à travers le joint se trouvant au fond du réservoir L’appareil ne pompe pas pendant le cycle de marche, mais le dispositif de commande s’allume et fonctionne Le plateau suiveur ne descend pas Fusible externe grillé dû au pompage de lubrifiant pour temps non froid par temps froid -25°C (-13°F) Déclenchement d’un fusible d’alimentation électrique interne dû à une défaillance de l’alimentation électrique Solution Voir les Instructions d’installation, page 7. Contacter le service client de Graco. Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant pouvant être pompé et adapté aux conditions environnementales et à l’application. Remplacez le fusible. Contacter le service client de Graco. Durée de MARCHE autorisée : 1 à 30 minutes Temps OFF autorisé : 1-24 heures (arrondi à la minute ou à l’heure supérieure) Respecter le cycle de fonctionnement autorisé. Contacter le service client de Graco si d’autres cycles de fonctionnement sont nécessaires pour l’application. Les languettes de retenue du réservoir sont fissurées ou cassées Remplacer le réservoir. Le temps entré a été mal interprété, comme par exemple MM au lieu de HH (ou vice versa). Le réservoir est mis sous pression pendant le remplissage Vérifier que l’appareil a été programmé comme prévu conformément aux instructions de programmation. Veiller à ce que l’évent ne soit pas bouché. Si le problème persiste, demander l’assistance du service client de Graco ou du distributeur Graco local. Moteur défectueux Remplacer l’appareil. De l’air est emprisonné dans le réservoir entre le plateau suiveur et le lubrifiant. Ajoutez de la graisse en suivant les instructions de Charger la graisse, page 17. S’assurer que l’air est purgé. Augmenter le temps de marche de la pompe. La pompe a besoin de quelques minutes avant de commencer à pomper. Pompage de lubrifiant de temps non froid par temps froid -13°F (-25°C) Affichage en veilleuse, l’appareil ne fonctionne pas Déclenchement d’un fusible interne réarmable dû à la panne d’un composant interne ou à un état de court-circuit du détecteur Vérifiez que les entrées de commande manuelle n’ont pas créé un état de court-circuit. Éteindre et rallumer le courant. Le temps de marche n’a pas été saisi correctement Consulter la programmation du temps de marche, page 21. L’appareil indique une alarme de cycle ou de pression avant que le cycle de lubrification ne puisse se terminer 26 Utilisez de la graisse adaptée à la température et aux conditions d’utilisation. 332583M Dépannage Scénarios d’erreur/d’avertissement supplémentaires pour les versions de micrologiciel 0402 Type d’alarme Avertissement puissance faible À quoi elle ressemble HH MM SS ## ON OFF MM : SS HH : MM ! C P1 Panne d’alimentation faible C P2 C C P3 P ON MM 123 OFF Ce qu’elle indique Solution S’il se produit une chute de tension à la source d’énergie pendant le fonctionnement, la pompe passe en condition d’avertissement puissance faible. Vérifiez la tension et la sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe. L’appareil continue à fonctionner pendant un total de 15 minutes avant de passer en Défaillance puissance faible. De même, si la puissance de la pompe passe en mise sous tension au moins 3 fois, la pompe affiche un avertissement puissance faible. Si l’état d’avertissement s’efface tout seul, l’avertissement est effacé et l’appareil continue à fonctionner. La tension est faible Vérifier la tension et la au niveau de la source sortie de courant dispod’énergie. nible à la source d’énergie de la pompe. Maintenir la touche RÉINITIALISATION enfoncée pour effacer la panne. HH Lubrication Pump 332583M 27 Maintenance Maintenance Fréquence Composant Tous les jours et lors du remplissage Raccords Zerk Tous les jours L’appareil de la pompe G1 et le réservoir Tous les jours Affichage Tous les mois Câblage externe 28 Maintenance nécessaire Maintenir tous les raccords propres en les essuyant avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou des débris peuvent endommager la pompe et/ou le système de lubrification. Maintenir l’appareil et le réservoir de la pompe propres à l’aide d’un chiffon sec et propre. Maintenir l’écran propre à l’aide d’un chiffon sec et propre. Vérifier que les faisceaux de câbles externes soient sécurisés. 332583M Pièces : Modèles 2 litres Pièces : Modèles 2 litres Réservoir d’huile 43 44 40b 42 Modèles pour graisse à bas niveau uniquement 45 35 Modèles avec plaque suiveuse uniquement 41 57 23 27 1 40a 60 15 16 13 14 67 3 37 13 1 31 66 17 3 Modèles à huile à faible niveau uniquement 33 1 Serrer au couple de 0,45 N.m 2 Serrez au couple de 3,4 N.m 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 332583M 34 30 3 4 2 29 Pièces : modèles 4 et 8 litres Pièces : modèles 4 et 8 litres Réservoir d’huile 43 41 40b 44 Modèles pour graisse à bas niveau uniquement 45 41 42 Modèles avec plaque suiveuse uniquement 35 57 40a 27 1 60 61 16 56 62 67 13 14 13 66 3 37 31 Modèles à huile à faible niveau uniquement 33 1 Serrez au couple de 0,45 N.m 2 Serrez au couple de 3,4 N.m 3 Serrez au couple de 5,6 N.m 30 1 34 30 3 17 3 4 2 332583M 23 Pièces Pièces FN 1 3 4 N° de pièce Description 14 BASE, moulée INFÉRIEUR, couvercle VIS, couvercle inférieur JOINT TORIQUE, inclus dans les kits 571042, 571043, 571044, 571045, 571069, 571179 JOINT TORIQUE, compris dans les kits 571069, 571179, 571182, 571183 PLAQUE, élévatrice 15 PALIER, bille 13 278142 115477 132524 124510 PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres sans plaque suiveuse, comprise dans le kit 571044 PALE, d’agitateur, modèles de 4 et 8 litres sans plaque suiveuse, comprise dans le kit 571046 PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres avec plaque suiveuse, comprise dans le kit 571045 PALE, d’agitateur, modèles de 4 litres avec plaque suiveuse, comprise dans le kit 571047 ÉLÉMENT, de pompe 16 17 23‡ 278942 PALE, modèles niveau bas 27 123025 VIS, M6 30‡✶ 24Z798 CARTE, circuit 31 119228 VIS, usinée, tête fraisée 33▲ 16A579 ÉTIQUETTE, sécurité 34 16T912 ÉTIQUETTE, revêtement 35 37 40a 40b 40a 40b 123741 RACLEUR, d’agitateur, modèles sans plaque d’appui, compris dans le kit 571044, 571046 RACLEUR, d’agitateur, modèles avec plaque d’appui, compris dans le kit 571045, 571047 RACCORD, embout de graissage, modèles à graisse (non compris dans les modèles à huile) RÉSERVOIR, 2 litres, graisse, compris dans le kit 571042, 571069 RÉSERVOIR, 2 litres, huile, compris dans le kit 571179 RÉSERVOIR, 4 litres, graisse, compris dans les kits 571183 RÉSERVOIR, 4 litres, huile, compris dans le kit 571182 40a RÉSERVOIR, 8 litres, graisse 40b RÉSERVOIR, 8 litres, huile, compris dans le kit 571182 332583M Qté 1 1 9 2 1 1 1 1 FN N° de pièce 278139 41 16F472 16V763 42 43 44 45† 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 24E246 24F836 1 JOINT, plaque suiveuse, modèles à graisse de 2 litres JOINT, plaque suiveuse, modèles à graisse de 4 litres JOINT, plaque suiveuse, modèles à graisse de 8 litres Qté PLAQUE, suiveuse, modèles à graisse 24D838 1 Description TIGE, plaque suiveuse, modèles à graisse RESSORT, compression, modèles à graisse DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 2 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 4 litres DÉFLECTEUR, niveau bas, modèles 8 litres 56 127144 JOINT, ovale 57 117156 PALIER, manchon 58▲ 196548 ÉTIQUETTE, avertissement contre les chocs électriques 60 16D984 RONDELLE, modèles niveau bas RÉSERVOIR, section médiane, modèles 8 litres ADAPTATEUR, réservoir modèles 4 et 8 litres 61 62 66 126417 ÉCROU 67 24N806 FLOTTEUR, modèles à huile 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et d’avertissement sont disponibles gratuitement. ‡✶ Commander également les réf. 31 et 34. † Commander également la réf. 57 lors de la commande de cette pièce. 1 1 1 1 1 1 31 Pièces Vannes de décompression Fusibles Informations importantes relatives à la vanne de décompression 16C807. Pièce La vanne de décompression 16C807 ne peut être utilisée que sur les pompes G1 et G3. Elle ne peut pas être utilisée avec d’autres produits. La vanne de décompression utilise une vis de réglage de pression (a) pour définir le point de décompression. Elle n’est pas conçue comme un moyen de relâcher la pression pendant le fonctionnement normal, mais comme une mesure protectrice en cas de hausse inattendue de la pression dans le système. Ne pas utiliser cette vanne de décompression comme un moyen pour relâcher la pression dans le cadre du cycle normal et quotidien. a b La vis de réglage de pression doit être réglée périodiquement. À chaque fois que la vanne est réglée (en fonction du point de consigne), il est important de s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est déterminé en tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en la tournant de nouveau dans le sens inverse. REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. Pièce 16C807 563156 563157 563158 563159 563160 563161 563190 FUSIBLE, 12 volts CC 1 571040 FUSIBLE, 24 volts CC 1 Kits d’installation et de réparation 571028 a = vis de réglage b = contre-écrou Description SOUPAPE, décompression, 500-3500 psi (3,44 MPa ; 34,4 bars - 24,1 MPa ; 241 bars), pression de consigne 3000 psi + 10 % (20,68 MPa ; 206,8 bars + 10 %), comprise dans le kit 571028 VANNE, décompression, 51,71 bar (5,17 MPa, 750 psi) VANNE, décompression, 68,95 bar (6,89 MPa, 1000 psi) VANNE, décompression, 103,42 bar (10,34 MPa, 1500 psi) VANNE, décompression, 137,89 bar (13,78 MPa, 2000 psi) VANNE, décompression, 172,36 bar (17,23 MPa, 2500 psi) VANNE, décompression, 206,84 bar (20,68 MPa, 3000 psi) VANNE, décompression, 379,21 bar (37,92 MPa, 5500 psi) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 571071 571030 571031 571036 571041 571042 571069 571044 571045 571046 571047 571058 571070 571060 571179 571182 571183 127685 32 Qté 571039 N° de kit ti15644 Description Description KIT, retour au réservoir NPT, comprenant la vanne de décompression 16C807 KIT, retour au réservoir BSPP, comprenant la vanne de décompression 16C807 KIT, commande manuelle à distance, 12 V CC KIT, commande manuelle à distance, 24 V CC KIT, couvercle avec étiquette « G » KIT, élément de pompe, comprenant les réf. 17, 18, 33 KIT, réparation, réservoir 2 litres, comprenant les réf. 13, 36, 40 KIT, réparation, réservoir 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, comprenant les réf. 13, 36, 40 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles sans plateau suiveur, comprenant les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 2 litres, pour modèles avec plateau suiveur, comprenant les réf. 13, 16, 35, 40a, 42, 57 KIT, rechange, pale, 4-8 litres, pour modèles sans plaque suiveuse, comprend la réf. 13, 16, 35, 57 KIT, rechange, pale, 4 litres, pour modèles avec plateau suiveur, comprenant les réf. 13, 16, 35, 57 KIT, adaptateur de sortie, NPT KIT, adaptateur de sortie, BSPP KIT, remplissage, embout de graissage, étanche KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 2 litres, comprenant les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir d’huile, modèles 4 litres, comprenant les réf. 13, 36, 40b KIT, réparation, réservoir, graisse, modèles 4 litres, comprend les réf. 13, 36, 40b BAGUE, fixation pour connecteur CPC Référence de manuel 3A0525 3A0528 S/O 3A0533 3A0534 3A0535 3A0522 S/O 3A0534 S/O 332583M Spécifications techniques Spécifications techniques Pompe de lubrification Plus G1™ Système impérial (É-U) Pression maximale de service Système métrique 351,6 bar Puissance 100 - 240 VAC 35,1 MPa, 5100 psi 88 - 264 V CA, courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz, monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms) 12 VDC 9 -16 V CC, courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A 24 VDC 18 - 32 V CC, courant 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A Pompes 1 Sortie de pompe 0,25 po3 (4 cm3) / minute Sortie de la pompe 1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 NPT Qualification IP IP69K Taille de réservoir 2, 4, 8 litres Températures ambiantes -40°F - 158°F Bruit (dBa) -40°C - 70°C Niveaux sonores <60 dB Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier galvanisé, acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile (buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique, aluminium, PTFE Matériaux de fabrication Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Poids max. pompe kg (lb) Modèle Avec plateau suiveur Sans plateau suiveur 4L 15,3 (6,9) 13,1 (5,9) 2L 12,4 (5,6) 8L 11,4 (5,2) 16,8 (7,6) 14,6 (6,6) Dimensions Modèle Hauteur pouces cm Largeur pouces cm Profondeur pouces cm 2L 13,25 33,65 8,00 20,32 9,00 22,86 8L 18,50 47,00 9,25 23,50 10,00 25,40 4L 14,50 36,83 9,25 23,50 10,00 25,40 Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, consulter le site www.P65Warnings.ca.gov. 332583M 33 Spécifications techniques Schéma de montage Pour une configuration de montage correcte, choisir soit l’option 1, soit l’option 2. Voir le modèle de référence 126916. Option 1 0,367" 9,3 mm 7,087 " 180,0 mm 2x Ø 0,366 " 9,3 mm 1,180 " 30,0 mm 3,268 " 83,0 mm 3,544 " 90,0 mm Option 2 0,722 " 18,3 mm 6,378 " 162,0 mm 2x Ø 0,366 " 9,3 mm 0,708 " 18,0 mm 3,740 " 95,0 mm 3,189 " 81,0 mm FIG. 16 34 332583M Remarques Remarques 332583M 35 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, la société Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’elle juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Télécopie : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332317 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com octobre 2021