Graco 332583M Pompe de lubrification Plus G1™, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 332583M Pompe de lubrification Plus G1™, français Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe de lubrification
Plus G1™
332583M
Pour la distribution de graisses NLGI n° 000 à n° 2 et d’huile d’au moins 40 cSt.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou des
zones dangereuses.
N° de pièce, page 3
Pression de service maximale de 351,6 bar (35,1 MPa, 5100 psi)
Consigne de sécurité importantes
Lire l’intégralité des avertissements et
instructions figurant dans ce manuel.
Conserver ces instructions.
3132066
conforme aux normes ANSI/UL 73
certifié CAN/CSA
Norme 22.2 n° 68-09
Pompes 24 V et 110-240 V CA UNIQUEMENT.
FR
Table des matières
Table des matières
Modèles à graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Choix d’un emplacement pour l’équipement . . . 8
Configuration et câblage du système . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Branchement à des raccords auxiliaires . . . . . . 16
Chargement de la graisse . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Remplir le groupe de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage de contrôle du modèle Plus . . . . . . . . . . 19
Aperçu du panneau de commande (FIG. 13) . . . 19
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Modèles avec micrologiciel 4.01
et suivants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Commande du temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Scénarios d’erreur/d’avertissement
supplémentaires pour les versions
de micrologiciel 0402 . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces : Modèles 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces : modèles 4 et 8 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
332583M
Modèles à graisse
Modèles à graisse
Modèle
94G000
94G001
94G002
94G003
94G004
94G005
94G012
94G013
94G014
94G015
94G016
94G017
94G024
94G025
94G026
94G027
94G028
94G029
94G048
94G049
94G050
94G051
94G052
94G053
94G054
94G055
94G056
94G080
332583M
Taille de réservoir
CPC
2 litres 4 litres 8 litres
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DIN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Niveau bas
X
X
X
X
Suiveur
X
X
X
Racleur
X
X
X
X
X
X
X
X
X
3
Modèles à huile
Modèles à huile
Modèle
94G030
94G031
94G032
94G033
94G034
94G035
94G057
94G058
94G059
94G060
94G061
94G062
4
Taille de réservoir
CPC
2 litres 4 litres 8 litres
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DIN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Niveau bas
X
X
X
X
X
332583M
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte ou sur des étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles et
avertissements de danger spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système risquent de provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
• Raccorder uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à
l’ensemble des codes et réglementations locaux.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
332583M
d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant
le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements.
Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements des fabricants des fluides et des solvants. Pour plus d’informations concernant
le produit, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces mobiles et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un tuyau ou
ed pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure,
mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation.
Consulter immédiatement un médecin.
•
•
•
•
Ne pas pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ni dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
• Une vanne de décompression est nécessaire à chaque sortie de la pompe.
Suivre la Procédure de décompression de ce manuel avant d’entreprendre un entretien.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
• Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique,
structurelles ou sous pression.
• Voir les Spécifications techniques figurant dans le présent manuel d’instructions et dans les
manuels d’instructions des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques
(MSDS) du fabricant de fluides et de solvants.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas mettre l’équipement en marche si des protections ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement, ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression de
ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié pendant le fonctionnement ou l’entretien de l’équipement,
lorsque l’on se tient dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves,
notamment des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de fumées toxiques et des brûlures. Cet
équipement comprend ce qui suit, sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
produits et de solvants.
6
332583M
Installation
Installation
Identification des composants
K
H
J
Modèles à huile
Modèles à graisse
Modèles à graisse avec plateau
suiveur
A
E
C
D
F
G
FIG. 1
L
B
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Réservoir
Élément de pompe
Soupape de décompression (non comprise/requise)
Raccord de remplissage d’entrée d’embout de graissage
(1 compris/modèles à graisse uniquement)
Alimentation, DIN (si équipé)
Alimentation, CPC (si équipé)
Numéro de modèle/numéro de série
Plaque d’appui (modèles à graisse uniquement/
non disponible sur tous les modèles à graisse)
Évent
Capuchon de remplissage
(modèles à huile uniquement)
Tableau de commande
332583M
7
Installation
Installation type
B
C
D
A
A
B
Raccordé au fusible/à l’alimentation
Soupape de décompression
(requise, fourni par l’utilisateur)
C
D
Vannes de répartition série progressive
Vers les points de lubrification
Choix d’un emplacement pour l’équipement
RISQUE LIÉ À L’ACTIVATION AUTOMATIQUE DU SYSTÈME
L’activation inattendue du système peut causer de graves blessures, notamment une injection cutanée et une
amputation.
Cet appareil est muni d’un minuteur automatique qui met en marche le dispositif de lubrification de la pompe lorsque
l’appareil est sous tension ou lorsque l’on quitte la fonction de programmation. Avant de monter la pompe ou de la
déposer du système, débrancher et isoler toutes les sources d’alimentation électrique et relâcher toute la pression.
•
•
•
8
Choisir un emplacement qui supportera bien le
poids de la pompe G1 et du lubrifiant, ainsi que
toutes les conduites et tous les branchements
électriques.
Se reporter aux deux schémas d’orifices de
montage fournis dans la section Schéma de
montage de ce manuel, page 33.
REMARQUE : Les deux schémas d’orifices de
montage fournis dans la section Spécifications
techniques illustrent les seuls schémas
d’installation corrects à utiliser pour le montage
de la pompe G1. Aucune autre configuration
d’installation ne doit être utilisée.
Utiliser uniquement les orifices de montage
désignés et les configurations fournies.
•
•
•
•
Monter toujours les modèles à huile G1 à la
verticale.
Si le modèle à graisse G1 doit être utilisé dans une
position inclinée ou inversée pendant une certaine
période de temps, vous devez utiliser un modèle
qui inclut une plaque d’appui, sinon le modèle G1
doit être monté à la verticale.
Utiliser les trois attaches (comprises) pour fixer
la G1 à la surface de montage.
Dans les environnements soumis à de fortes
vibrations et lors de l’utilisation d’un modèle à
courant alternatif, un amortissement supplémentaire
au point de montage est nécessaire.
332583M
Installation
Configuration et câblage
du système
Mise à la terre
Fusibles
AVIS
Les fusibles (fournis par l’utilisateur) sont nécessaires
pour tous les modèles CC. Pour éviter d’endommager
l’équipement :
• Ne jamais faire fonctionner les modèles CC de la
.
Une mauvaise installation du conducteur de terre
peut causer un risque de décharge électrique. Ce
produit doit être installé par un électricien qualifié
en conformité avec l’ensemble des codes et des
régulations en vigueur localement.
Si le produit est branché en permanence :
•
•
il doit être installé par un électricien qualifié ou
une personne compétente.
•
•
•
• Un fusible à la tension correcte doit être installé en
conformité avec l’entrée électrique du système.
Des kits de fusibles sont disponibles auprès de Graco.
Le tableau suivant identifie le fusible correct à utiliser
pour votre tension d’entrée et le numéro du kit Graco
correspondant.
il doit être raccordé à un système de câblage
permanent mis à la terre.
Si une prise de raccordement est nécessaire pour
l’utilisation finale :
•
pompe G1 sans qu’un fusible ne soit installé.
elle doit être conforme aux spécifications électriques
de l’équipement
il doit s’agir d’une fiche de raccordement approuvée
de type à mise à la terre à 3 fils
elle doit être enfichée dans une prise montée et
mise à la terre conformément à l’ensemble des
normes et réglementations en vigueur localement
lors d’une réparation ou d’un remplacement
du cordon d’alimentation ou de la fiche, ne
pas raccorder le fil de terre à l’une des bornes
à lame plate.
Tension
d’entrée
Valeur du
fusible
N° du kit
Graco
24 VDC
4A
571040
12 VDC
7.5 A
571039
Recommandations pour l’utilisation de la
pompe dans des environnements difficiles
•
•
•
•
Utiliser la pompe avec un câble d’alimentation
de type CPC.
En cas d’utilisation d’un faisceau de câbles
d’alimentation ou d’alarme de style DIN avec
un connecteur d’accouplement à angle droit,
assurez-vous que le connecteur ne sorte pas
de l’appareil dans le sens MONTANT.
Utiliser une graisse électrique anticorrosion sur
tous les contacts.
Dans des environnements à vibration élevée, une
isolation supplémentaire au point de montage est
nécessaire.
Les pompes à courant alternatif (CA) ne sont pas
recommandées lorsque des vibrations élevées ou
des chocs sont présents.
N° de pièce
132187
332583M
Description
Kit de montage de l’isolateur
9
Installation
Schémas d’installation et de câblage
REMARQUE : Graco ne fournit pas un câble d’alimentation avec la G1. Les câbles d’alimentation sont disponibles
à l’achat auprès de Graco ou l’utilisateur peut utiliser les siens. Référez-vous au tableau 1 pour consulter les pages
de référence contenant des informations supplémentaires relatives aux câbles d’alimentation de Graco.
Tableau 1 : Câbles d’alimentation Graco
Réf. Câble
16U790
DIN 15 ft
127783
CPC de 4,6 m (15 pi.), 3 fils
Schéma
127782
CPC de 4,6 m (30 ft), 5 fils
10
N° de page
Alimentation DIN CA
11
Alimentation DIN CC
12
Alimentation CPC CC
13
127780
CPC de 4,6 m (15 ft), 5 fils
127781
CPC de 4,6 m (20 ft), 5 fils
Symbole
14
Alimentation CPC CC
14
14
332583M
Installation
Alimentation DIN CA – 15 pieds : N° de pièce 16U790
Spécifications du connecteur DIN
•
•
DIN 43650 forme A, 18 mm, assemblé conformément aux instructions du fabricant du câble d’alimentation
Conçu pour un courant de 6 A minimum à 250 V CA
Spécifications du câble
•
États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec
isolation noire, blanche et verte
•
Europe : Câble à 3 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué en agence avec isolation
bleue, marron, verte/jaune
•
Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de 1,25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge
•
ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron,
verte/jaune
•
Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune
Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 2)
Broche
Nom de broche
1
Ligne
2
3
Couleur des fils
États-Unis/
Canada :
Europe
Blanc
Bleu
Noir
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Terre
Vert
Vert/Jaune
Neutre
Japon/
Taïwan
ASE/Inde/
Australie
Blanc
Bleu
Noir
Chine
Marron
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Rouge
Vert/Jaune
Vert/Jaune
Bleu
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
FIG. 2
332583M
11
Installation
Alimentation DIN CC - 4,6 mètres (15 pieds) : N° de pièce 16U790
Spécifications du connecteur DIN
•
•
DIN 43650 forme A, 18 mm, assemblé conformément aux instructions du fabricant du câble d’alimentation
Conçu pour un courant de 6 A minimum à 250 V CA
Spécifications du câble
•
États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW avec
isolation noire, blanche et verte
•
Europe : câble à 3 conducteurs de catégorie 5, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron,
verte/jaune
•
Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de 1/25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche, rouge
•
ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue, marron,
verte/jaune
•
Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune
Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 3)
Broche
Nom de broche
1
-V CC
2
3
Couleur des fils
États-Unis/
Canada :
Europe
Blanc
Bleu
Noir
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Vert
Vert/Jaune
+V CC
Japon/
Taïwan
ASE/Inde/
Australie
Blanc
Bleu
Noir
Chine
Marron
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Rouge
Vert/Jaune
Vert/Jaune
Bleu
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
FIG. 3
12
332583M
Installation
Alimentation CPC CC, triphasé, 4,6 mètres (15 pieds) : N° de pièce 127783
Spécifications du connecteur CPC
•
•
•
•
Une broche de connexion 7 positions, 1,5 mm
AMP 967650-1
Trois broches femelles de 16 - 14 jauges
AMP 962999-1
Un réducteur de tension à 180 degrés ou un
réducteur de tension à 90 degrés AMP 965576-1
(déterminé en fonction de la sortie de câble pour
la configuration du câble)
Japon/Taïwan : câble à 3 conducteurs, de
1/25 mm2 2 PNCT homologué avec isolation noire,
blanche, rouge
•
ASE/Inde/Australie : câble à 3 conducteurs, de
1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation bleue,
marron, verte/jaune
•
Chine : câble à 3 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW
homologué avec isolation bleue, marron, verte/jaune
Connecteur sur boîtier
Remarques sur l’installation
•
•
•
Pincer les broches sur le câble et les mettre en place
dans la prise de connexion selon les instructions du
fabricant.
Consulter le schéma de la broche de la FIG. 4
pour visualiser son emplacement correct dans
le connecteur.
Connecteur sur câble
Fixer la prise de connexion au câble selon la
configuration souhaitée du réducteur de tension.
Spécifications du câble
•
•
États-Unis/Canada : câble à 3 conducteurs
de 16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49
SOOW avec isolation noire, blanche et verte
Exemple de schéma de câblage
Europe : câble à 3 conducteurs de catégorie 5,
de 1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation
bleue, marron, verte/jaune
FIG. 4
Broches et couleur des câbles connexes (FIG. 4)
Broche
Nom de broche
1
Pas utilisé
3
+V CC
2
-V CC
États-Unis/
Canada
Couleur des fils
Europe
Japon/
Taïwan
ASE/Inde/
Australie
Noir
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Blanc
Bleu
Blanc
Noir
Marron
Chine
Pas utilisé
Pas utilisé
Bleu
Bleu
Marron
4
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
6
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
5
7
332583M
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Vert
Pas utilisé
Vert/Jaune
Pas utilisé
Rouge
Pas utilisé
Vert/Jaune
Pas utilisé
Vert/Jaune
13
Installation
Alimentation CPC CC - 5 conducteurs
Remarques sur l’installation
N° de pièce : 127780 : 4,5 m
N° de pièce : 127781 : 6,1 m
N° de pièce : 127782 : 9,1 m
•
REMARQUE : Un kit de bouton d’exécution à distance
éclairé (571030, 571031) est disponible auprès de Graco
pour démarrer un cycle en commande manuelle à
distance en cas d’utilisation avec un câble CPC de 5 fils.
Contacter votre distributeur local Graco ou le service
clients Graco pour plus d’informations sur ces kits.
•
•
•
Spécifications du connecteur CPC
•
•
Une broche de connexion 7 positions, 1,5 mm
AMP 967650-1
Cinq broches femelles de 16 - 14 jauges
AMP 962999-1
Un réducteur de tension à 180 degrés ou un
réducteur de tension à 90 degrés AMP 965576-1
(déterminé en fonction de la sortie de câble pour
la configuration du câble)
•
Pincer les broches sur le câble et les mettre en place
dans la prise de connexion selon les instructions du
fabricant.
Consulter le schéma de la broche de la FIG. 5
pour visualiser son emplacement correct dans
le connecteur.
Fixer la prise de connexion au câble selon la
configuration souhaitée du réducteur de tension.
Spécifications du câble
États-Unis/Canada : câble à 5 conducteurs de
16 AWG homologué UL62 et CSA 22.2 n° 49 SOOW
avec isolation noire, blanche, rouge, orange, et
verte/jaune
•
Europe : Câble à 5 conducteurs de catégorie 5,
de 1,5 mm2 H07RN-F homologué en agence avec
isolation bleue, marron, noire, grise, verte/jaune
•
Japon/Taïwan : câble à 5 conducteurs, de 1/25 mm2
2 PNCT homologué avec isolation noire, blanche,
rouge, verte et noire
•
ASE/Inde/Australie : câble à 5 conducteurs, de
1,5 mm2 H07RN-F homologué avec isolation noire,
blanche, rouge et verte
•
Chine : câble à 5 conducteurs, de 1,5 mm2 YZW
homologué avec isolation noire, blanche, rouge et
verte
Broches et couleurs des câbles et connexes (FIG. 5, page 15)
Broche
Nom de broche
1
Pas utilisé
3
+V CC
2
4
LUMIÈRE
6
Pas utilisé
5
7
14
-V CC
MANUEL
Pas utilisé
États-Unis/
Canada
Couleur des fils
Europe
Japon/
Taïwan
ASE/Inde/
Australie
Noir
Marron
Pas utilisé
Pas utilisé
Pas utilisé
Rojo
Bleu
Blanc
Gris
Pas utilisé
Vert/jaune
Noir
Noir
Blanc
Orange
Pas utilisé
Vert
Marron
Noir
Pas utilisé
Vert
Pas utilisé
Chine
Pas utilisé
Pas utilisé
Bleu
Bleu
Noir
Gris
Pas utilisé
Vert/jaune
Marron
Noir
Gris
Pas utilisé
Vert/jaune
332583M
Installation
Connecteur sur boîtier
Connecteur sur câble
Exemple de schéma de câblage
Fusible
Pompe 12 V – 7,5 A – Kit Graco n° 571039
Pompe 24 V – 4 A – Kit Graco n° 571040
Interrupteur
d’allumage
Interrupteur de
commande manuelle
FIG. 5
Réponse d’éclairage à distance
Éclairage standard à distance
(par câble d’alimentation CPC à 5 conducteurs)
L’appareil est en mode d’ARRÊT
Arrêt
État de panne
S’allume et s’éteint une fois par seconde
L’appareil est en mode MARCHE
332583M
Marche
15
Configuration
Configuration
Décompression
Branchement à des raccords
auxiliaires
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
AVIS
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du liquide
sous pression, comme des injections cutanées, des
éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la
Procédure de décompression une fois la pulvérisation
terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un
entretien de l’équipement.
Relâcher la pression dans le système à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées sur
l’élément de pompe et le raccord d’élément de pompe
pour desserrer lentement le raccord uniquement
jusqu’à ce que le raccord soit desserré et qu’aucun
lubrifiant ou air ne s’en échappe.
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de
l’élément de pompe, ne desserrer PAS l’élément
de pompe. Si l’élément de pompe est desserré,
cela modifie le volume de sortie.
Ne fixer pas d’équipement sans support à des raccords
auxiliaires, comme des orifices de remplissage et
l’élément de pompe. Fixer un équipement sans support
à ces raccords peut endommager le boîtier de manière
irréparable.
• Utiliser toujours deux clés travaillant dans des
directions opposées, pour raccorder quoi que
ce soit à l’élément de pompe ou aux raccords
auxiliaires. Voir la FIG. 6 à titre d’exemple.
• Serrer les raccords de l’élément de pompe au
couple de 5,6 N•m.
• Lors du raccordement de l’élément de pompe
dans le boîtier, serrer au couple de 5,6 N•m.
Vannes de décompression
Une vanne de décompression appropriée pour
le système de lubrification doit être installée à
proximité de chaque sortie de pompe pour soulager
l’augmentation involontaire de pression du système
et protéger la pompe G1 contre tout dommage.
• Utiliser uniquement une vanne de décompression
conçue pour une pression nominale ne dépassant
pas la pression de service de la pompe G1 sur
laquelle elle est installée. Voir les Spécifications
techniques, page 33.
• Installer une vanne de décompression avant tout
raccord auxiliaire.
FIG. 6
16
332583M
Configuration
Chargement de la graisse
3.
•
REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein.
Pour assurer une performance optimale de la pompe G1 :
•
•
•
Utiliser uniquement des lubrifiants de catégorie NLGI
n° 000 à n° 2 adaptés à l’application, à la distribution
automatique et à la température de fonctionnement
de l’équipement. Pour plus d’informations, consulter
le fabricant des lubrifiants.
Remplir le réservoir avec une graisse NLGI jusqu’au
repère de remplissage maximum.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
Ne pas trop remplir (FIG. 8).
Ne pas faire fonctionner la pompe G1 si le réservoir
n’est pas fixé.
AVIS
• Nettoyez toujours le raccord (37) avec un chiffon
propre et sec avant de remplir le réservoir. La
poussière et/ou des débris peuvent endommager
la pompe et/ou le système de lubrification.
• Il convient de bien faire attention, pendant le
remplissage du réservoir à l’aide d’une pompe
pneumatique ou d’une pompe de transfert
électrique, à ne pas pressuriser et briser le
réservoir.
Modèles sans plateau suiveur :
1.
FIG. 8
4.
Repère de remplissage
maximum
Déposer le tuyau de remplissage.
Modèles avec plateau suiveur :
1.
Brancher le tuyau de remplissage au raccord
d’entrée (FIG. 7).
2.
Pour des fluides plus visqueux,
appuyer sur le bouton de commande
manuelle pour lancer la pompe pendant
le remplissage afin de faire tourner la
pale d’agitateur et éviter la formation de poches
d’air dans la graisse.
3.
Remplir le réservoir de graisse jusqu’à ce que
le joint du plateau suiveur perce l’orifice d’évent
(FIG. 9) et que la majorité de l’air soit expulsée du
réservoir.
Brancher le tuyau de remplissage au raccord
d’entrée (37) (FIG. 7).
37
FIG. 7
2.
Pour des fluides de viscosité
supérieure, appuyez sur le bouton de
fonctionnement manuel pour démarrer
la pompe pendant le remplissage afin
de tourner la pale d’agitateur et d’éviter la formation
de poches d’air dans la graisse.
Évent
FIG. 9
REMARQUE : L’évent se trouvant à l’arrière du réservoir
ne doit pas être utilisé comme un indicateur/orifice de
trop-plein.
4.
332583M
Déposer le tuyau de remplissage.
17
Configuration
Amorçage
Changement de graisse
Lors du changement de graisse, utiliser toujours des
fluides ou graisses compatibles.
REMARQUE : Il n’est pas nécessaire d’amorcer la pompe
à chaque fois que la pompe est remplie de lubrifiant.
La pompe ne doit être amorcée qu’au moment de la
première utilisation ou si elle est complètement à sec.
Remplir le groupe de l’huile
•
•
•
•
•
1.
Utiliser uniquement des huiles adaptées à votre
application, à la distribution automatique et à la
température de fonctionnement de l’équipement.
Pour plus d’informations, consulter le fabricant
de la machine et celui des graisses.
Le réservoir peut être rempli en utilisant une pompe
manuelle, une pompe pneumatique ou une pompe
de transfert électrique.
Desserrer le raccord d’élément de pompe (FIG. 11).
REMARQUE : Lors du desserrage du raccord de
l’élément de pompe, ne desserrer PAS l’élément de
pompe. Si l’élément de pompe est desserré, cela
modifie le volume de sortie.
Ne pas trop remplir (FIG. 10).
Ne pas faire fonctionner la pompe G1 si le réservoir
n’est pas fixé.
N’utiliser que des huiles d’une viscosité d’au moins
40 cSt.
a
b
FIG. 11
2.
Faire fonctionner la pompe uniquement jusqu’à
ce que le lubrifiant sortant du raccord d’élément
ne contienne plus d’air (FIG. 12).
FIG. 10
1.
Déposer le capuchon de remplissage (a).
2.
Versez l’huile dans le réservoir jusqu’au repère
de remplissage (b).
3.
Remettre le capuchon de remplissage en place.
Bien serrer le capuchon à la main.
FIG. 12
3.
18
Serrer le raccord d’élément de pompe à l’aide de
deux clés travaillant dans des directions opposées
(FIG. 11).
332583M
Réglage de contrôle du modèle Plus
Réglage de contrôle du modèle Plus
Aperçu du panneau de commande (FIG. 13)
REMARQUE : Les instructions de programmation commencent à la page 20.
•
TEMPS DE MARCHE
• Le voyant clignotant sous
•
•
•
MARCHE indique la séquence
de temps de marche en cours
de fonctionnement.
L’affichage montre le
temps en MM (minutes).
Par exemple, 02 signifie
2 minutes.
Chronomètre le cycle de
graissage.
Compte à rebours d’un
temps défini à zéro.
•
•
•
•
TEMPS D’ARRÊT
Le voyant clignotant sous ARRÊT indique la séquence
de temps d’arrêt en cours de fonctionnement.
La valeur est saisie en HH.
S’affiche en HH.
Chronomètre le repos de la pompe entre les cycles.
Compte à rebours d’un temps défini à zéro.
ON
PANNE DE NIVEAU BAS
Le voyant à côté des icônes
s’allume lorsque la pompe n’a
plus de lubrifiant. Le cycle de
fonctionnement de la pompe
s’arrête.
OFF
ICÔNE DE
VERROUILLAGE
•
MM
HH
•
Lubrication Pump
La DEL à côté de l’icône
s’allume pour indiquer
qu’un code PIN est
nécessaire pour accéder
à la configuration.
En MODE DE
CONFIGURATION, le
voyant s’allume lors
de la configuration
du code PIN.
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
DROITE / COMMANDE
MANUELLE / ENTRÉE
FLÈCHE DIRECTIONNELLE
GAUCHE / RÉINITALISER
•
•
En MODE DE
CONFIGURATION, déplace
le curseur dans l’affichage
d’un champ vers la gauche.
En mode Panne de niveau bas :
appuyer pendant 3 secondes
pour effacer l’erreur et passer
le cycle en MODE D’ARRÊT.
•
•
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS
Maintenir les touches de FLÈCHE VERS
LE HAUT et VERS LE BAS enfoncées en
même temps pendant 3 secondes pour
accéder au MODE DE CONFIGURATION.
En MODE DE CONFIGURATION, augmente
ou diminue les valeurs des numéros sur
l’affichage.
•
•
En MODE DE
CONFIGURATION,
enregistre la saisie, déplace
le curseur dans l’affichage
d’un champ vers la droite
ou vers la prochaine étape
de configuration.
En MODE
FONCTIONNEMENT,
démarre un cycle en
commande manuelle.
FIG. 13
332583M
19
Réglage de contrôle du modèle Plus
Instructions
Vérification de la version du micrologiciel
Pour vérifier la version du micrologiciel installé sur la
pompe :
1.
Couper l’alimentation de la pompe en débranchant
le câble d’alimentation du raccordement.
2.
Rebrancher le câble d’alimentation au raccordement
électrique.
Ceci provoque un cycle de mise sous tension et la
version du micrologiciel s’affiche à l’écran pendant
les premières secondes de la mise sous tension.
Voir la FIG. 14.
ON
OFF
Mise sous tension des appareils avec
dispositifs de commande
Les appareils avec dispositifs de
commande sont réglés pour fonctionner
en mode chronométré :
MICROLOGICIEL Versions 0402 ou précédentes :
1 minute de MARCHE et 8 heures d’ARRÊT.
Versions suivantes du MICROLOGICIEL :
5 minutes de MARCHE et 1 heure d’ARRÊT.
L’appareil doit être allumé en mode ARRÊT. Si l’appareil
s’allume en mode MARCHE et n’a pas été amorcé,
appuyer sur la touche de réinitialisation se trouvant
sur le panneau de commande (exemple illustré à droite)
pendant 1 seconde pour passer au mode ARRÊT.
Le modèle Plus G1 utilise un chronomètre pour régler la
durée d’un cycle de la pompe et la durée de repos de la
pompe entre les cycles.
REMARQUE :
•
MM
•
HH
•
Lubrication Pump
Un numéro clignotant sur l’affichage indique que la
pompe G1 se trouve en MODE DE CONFIGURATION.
En MODE DE FONCTIONNEMENT, les numéros sur
l’affichage ne clignotent pas.
Après 60 secondes sans activité, le dispositif
revient au MODE FONCTIONNEMENT en cycle
Temps d’ARRÊT et le temps d’ARRÊT recommence
le compte à rebours pour la totalité du temps
programmé. Le compte à rebours ne reprend pas
à partir du moment où le cycle a été interrompu
lors de l’accès au MODE CONFIGURATION.
Accès au mode de configuration
FIG. 14
Appuyer sur les touches FLÈCHE
VERS LE HAUT et VERS LE BAS
en même temps pendant
3 secondes pour accéder au
MODE DE CONFIGURATION.
REMARQUE : Si la DEL du verrou est allumée après
l’accès au mode de configuration et que quatre 0000
sont affichés, le verrouillage du code PIN de l’appareil
est activé. Voir Saisir un code PIN pour accéder au
mode Configuration pour savoir comment saisir une
valeur.
ON
MM
20
OFF
HH
332583M
Réglage de contrôle du modèle Plus
Saisir un code PIN pour accéder au
mode de configuration
Le dispositif de commande de la pompe G1 n’a pas
besoin qu’un utilisateur fournisse un code PIN pour
accéder aux fonctions de programmation de l’appareil.
Cependant, Graco comprend que certains utilisateurs
puissent vouloir protéger les paramètres de programme
et c’est pourquoi une option permettant d’ajouter une
autorisation par code PIN est disponible. Les instructions
de définition d’un code PIN se trouvent au chapitre
Programmation avancée de ce manuel. Voir page 23.
Pour saisir un code PIN :
1.
Appuyer pendant 3
secondes sur les touches
de FLÉCHE VERS LE HAUT
et BAS.
2.
La DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l’affichage
s’allume et les 4 zéros apparaissent sur
l’affichage pour indiquer qu’il est nécessaire
de saisir un code PIN pour accéder au MODE
DE CONFIGURATION de la pompe G1.
3.
Le curseur se positionne
automatiquement sur le
premier champ pour pouvoir
y saisir le premier chiffre du
code PIN. Utiliser les
touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE
BAS pour faire défiler vers le haut ou vers le bas
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier
numéro du code PIN s’affiche dans le champ.
4.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le chiffre. Le curseur se met
automatiquement sur le champ
numérique suivant.
5.
Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque champ
de saisie du code PIN.
Si le code PIN saisi est correct, le premier caractère
modifiable sur l’affichage clignote.
REMARQUE : Un champ clignotant sur l’affichage indique
que la G1 se trouve en MODE DE CONFIGURATION. En
MODE FONCTIONNEMENT, les nombres sur l’affichage
ne clignotent pas.
332583M
Temps de MARCHE
•
Le temps de MARCHE est indiqué en minutes (MM).
•
En MODE DE CONFIGURATION,
le numéro affiché dans le premier
champ, sur le côté gauche de
l’affichage, clignote pour indiquer
que le dispositif est prêt à
programmer les minutes
du temps de marche.
•
ON
MM
La durée totale du temps de
MARCHE ne doit pas dépasser 30 minutes.
Programmation du temps de MARCHE
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps
inférieur à 10 minutes, programmer un zéro non
significatif dans le premier champ et appuyer sur la
touche ENTRÉE pour enregistrer le zéro.
1.
Pour configurer le temps
de MARCHE, appuyer sur
la FLÈCHE VERS LE HAUT
ou le BAS pour faire défiler
les chiffres de 0 à 3 jusqu’à
ce que le chiffre voulu
apparaisse dans le premier champ de MM (minutes).
2.
Appuyer sur la touche ENTRÉE.
Le champ numérique MM suivant sur
la droite clignote pour indiquer qu’il
est prêt à être programmé.
3.
Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT
ou BAS pour faire défiler
les chiffres de 0 à 9 jusqu’à
ce que le chiffre voulu
apparaisse dans le
deuxième champ de numéro MM.
4.
Après avoir appuyé sur la touche
ENTRÉE pour définir le dernier champ
MM, toutes les informations concernant
le temps de marche programmé sont
enregistrées.
La pompe G1 passe automatiquement en MODE
DE CONFIGURATION du temps d’ARRÊT.
21
Réglage de contrôle du modèle Plus
Temps d’ARRÊT
•
Le temps d’arrêt est indiqué en heures (HH).
•
En MODE DE CONFIGURATION,
le numéro affiché dans le premier
champ, sur le côté gauche de
l’affichage, clignote pour indiquer
que le dispositif est prêt à
programmer les heures du
temps d’ARRÊT.
•
OFF
HH
La durée totale du temps d’arrêt ne
peut pas dépasser 24 heures.
Programmation du temps d’ARRÊT
REMARQUE : Lors de la programmation d’un temps
inférieur à 10 heures programmer un zéro non significatif
dans le premier champ et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enregistrer le zéro.
1.
Pour configurer le temps
d’ARRÊT, utiliser la FLÈCHE
VERS LE HAUT ou VERS LE
BAS pour faire défiler les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à
ce que le chiffre voulu
apparaisse dans le premier champ HH (heure).
2.
Appuyez sur la touche ENTRÉE pour
verrouiller votre choix. Le champ
de numéro HH suivant sur la droite
clignote pour indiquer qu’il est prêt
à être programmé.
3.
Utiliser la touche FLÈCHE
VERS LE HAUT ou BAS
pour faire défiler les chiffres
de 0 à 2 jusqu’à ce que le
chiffre désiré apparaisse
dans le deuxième champ HH.
4.
Après avoir appuyé sur la touche
ENTRÉE pour régler le dernier champ
HH, toutes les informations concernant
le temps d’ARRÊT sont enregistrées.
22
332583M
Programmation avancée
Programmation avancée
Option
avancée
A1
Paramètre
Format/Description
Pourquoi l’utiliser ?
Code de verrouillage
(facultatif)
Protège les modes de configuration
par un code PIN.
Empêche des utilisateurs non autorisés
de régler les paramètres.
Micrologiciel 4.01 et versions ultérieures - Bas niveau avec contrôleurs
A10
Réinitialisation de
niveau bas avec
pompe sous tension.
Modifie l’erreur de niveau bas Cette fonction modifie le comportement de
avec pompe sous tension.
l’erreur de niveau bas lors de la mise sous
tension.
Par défaut = OFF
Saisir un « PIN Code » (Code NIP)
pour la première fois
Configuration du code PIN
Un code PIN peut être programmé dans la G1 pour
empêcher que les paramètres ne soient modifiés par
inadvertance par des utilisateurs non autorisés.
1.
Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS
LE HAUT pendant 10 secondes.
La DEL à côté de l’ICÔNE DE
VERROUILLAGE sur l’affichage s’allume
pour indiquer le passage en mode PIN.
2.
Le mot OFF (Arrêt) s’affiche.
Appuyer sur la touche
FLÈCHE VERS LE HAUT
ou VERS LE BAS pour
passer sur ON (Marche).
3.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
saisir le code PIN.
4.
Le curseur se positionne
automatiquement pour
saisir le premier caractère du
code PIN. Utiliser les touches
FLÈCHE VERS LE HAUT et
VERS LE BAS pour faire défiler vers le haut ou vers
le bas les chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier
numéro du code PIN s’affiche dans le champ.
5.
6.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le chiffre. Le curseur se met
automatiquement sur le champ
numérique suivant.
Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
332583M
7.
Appuyer sur le bouton ENTRÉE pour
enregistrer le code PIN et quitter la
configuration avancée.
Accès à la configuration avancée
Appuyer sur la touche FLÈCHE VERS LE
HAUT pendant 10 secondes.
Si la pompe G1 a été configurée avec la
saisie d’un code PIN, le voyant à côté de
l’ICÔNE DE VERROUILLAGE s’allume pour
indiquer qu’un code PIN est nécessaire.
1.
Le curseur se met
automatiquement sur le
premier champ pour pouvoir
y saisir le premier chiffre du
code PIN. Utiliser les
touches FLÈCHE VERS LE HAUT et VERS LE BAS
pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les
chiffres de 0 à 9 jusqu’à ce que le premier numéro
du code PIN s’affiche dans le champ.
2.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour
définir le chiffre. Le curseur se met
automatiquement sur le champ
numérique suivant.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 pour chaque champ de
saisie du code PIN.
Si le code PIN saisi est correct, la pompe G1 passera
dans l’option de configuration avancée utilisée pour
changer le code PIN.
A1 - Changement de code PIN
Pour changer de code PIN, suivre les instructions de
la section Saisir un code PIN pour la première fois.
23
Programmation avancée
Modèles avec micrologiciel 4.01
et suivants
A10 – Réinitialisation du niveau bas avec
pompe sous tension
Cette fonction modifie le comportement du niveau
bas avec la pompe sous tension. Lorsque A10 est
sous tension, une erreur de niveau bas s’efface lorsque
la pompe effectue un cycle. La pompe effectue 5 cycles
pour vérifier si le niveau bas est encore présent. S’il n’est
plus présent, elle efface l’erreur et continue. Si le niveau
bas est toujours présent après 5 cycles, une erreur de
niveau bas se déclenche.
La DEL de niveau bas s’allume (FIG. 15).
ON
MM
OFF
HH
Lubrication Pump
FIG. 15
1.
OFF (Arrêt) s’affiche par défaut.
La sortie d’alarme se manifestera
toutes les secondes.
2.
Appuyer sur le bouton
FLÈCHE VERS LE HAUT ou
VERS LE BAS pour passer
de OFF à ON sur l’affichage
et modifier la réinitialisation
du niveau bas à la mise sous tension.
3.
Appuyer sur la touche ENTRÉE.
24
332583M
Mode Fonctionnement
Mode Fonctionnement
Commande du temps
Une fois la configuration terminée, la pompe G1
commence automatiquement à exécuter la séquence
de temps d’arrêt.
•
La G1 exécute la
séquence d’arrêt
programmée.
ON
Quand le compte
ON
OFF
à rebours du
temps d’arrêt
arrive à zéro,
la pompe de
lubrification
automatique G1
MM
HH
allume la pompe
qui se met en
marche pour le
cycle Temps de marche programmé.
(Remarquez que le point situé sous ON clignote.)
•
Les pompes équipées d’une détection bas niveau
s’arrêtent lorsque le niveau de fluide est suffisamment
bas pour déclencher une erreur de bas niveau.
•
Quand le compte à rebours du temps de marche
arrive à zéro, la pompe s’éteint à nouveau, le
système fonctionne à nouveau en cycle Temps
d’arrêt et la DEL de temps d’arrêt clignote à
nouveau.
La DEL à côté de l’ICÔNE de niveau
bas sur l’affichage s’allume.
Ajouter du lubrifiant à la pompe. Consulter les
instructions de la section Charger la graisse à la
page 17 ou Remplir l’appareil d’huile, à la page 18.
OFF
(Remarquez que
le pois situé en
dessous de OFF
MM
HH
clignote à l’écran
pendant le
décompte du temps d’arrêt. Ce compte à rebours
est en heures.)
•
Niveau bas
•
Après avoir ajouté du lubrifiant, appuyer
sur la touche RESET (RÉINITIALISATION)
pour éliminer le défaut.
REMARQUE : pour des fluides de viscosité
supérieure, il peut s’avérer nécessaire
d’effacer l’avertissement de bas niveau
avant de remplir la pompe. Vous pouvez
ensuite appuyer sur le bouton Démarrage manuel pour
démarrer la pompe pendant le remplissage.
Cycle en commande manuelle
Pour exécuter un cycle de lubrification
supplémentaire (non programmé), appuyer
sur la touche de démarrage manuel.
REMARQUE : Un kit de bouton d’exécution à distance
éclairé (571030, 571031) est disponible auprès de Graco
pour démarrer un cycle en commande manuelle à
distance en cas d’utilisation avec un câble CPC de 5 fils.
Contacter le distributeur local Graco ou le service clients
Graco pour plus d’informations sur ces kits.
Cette séquence se répète jusqu’à ce que le
dispositif soit reprogrammé ou qu’une erreur
de niveau bas se produise.
•
Si l’alimentation électrique de la pompe est
interrompue pendant le cycle de lubrification, la
pompe relancera le cycle pour la durée restante
avant l’interruption lorsqu’elle sera de nouveau
sous tension.
332583M
25
Dépannage
Dépannage
Problème
L’appareil ne s’allume pas
Cause
Câblage desserré/incorrect
Déclenchement d’un fusible externe
dû à la panne d’un composant interne
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CC uniquement)
L’appareil ne s’allume pas
(modèles CA uniquement)
Impossible de régler les temps
de Marche/Arrêt
L’appareil ne fonctionne pas
conformément au temps qui
a été programmé
Le lubrifiant passe à travers le joint
se trouvant au fond du réservoir
L’appareil ne pompe pas pendant le
cycle de marche, mais le dispositif
de commande s’allume et fonctionne
Le plateau suiveur ne descend pas
Fusible externe grillé dû au pompage
de lubrifiant pour temps non froid par
temps froid -25°C (-13°F)
Déclenchement d’un fusible
d’alimentation électrique interne dû
à une défaillance de l’alimentation
électrique
Solution
Voir les Instructions d’installation,
page 7.
Contacter le service client de Graco.
Remplacez le lubrifiant par un lubrifiant
pouvant être pompé et adapté aux
conditions environnementales et à
l’application.
Remplacez le fusible.
Contacter le service client de Graco.
Durée de MARCHE autorisée :
1 à 30 minutes
Temps OFF autorisé : 1-24 heures
(arrondi à la minute ou à l’heure
supérieure)
Respecter le cycle de fonctionnement
autorisé. Contacter le service client de
Graco si d’autres cycles de
fonctionnement sont nécessaires pour
l’application.
Les languettes de retenue du réservoir
sont fissurées ou cassées
Remplacer le réservoir.
Le temps entré a été mal interprété,
comme par exemple MM au lieu de
HH (ou vice versa).
Le réservoir est mis sous pression
pendant le remplissage
Vérifier que l’appareil a été programmé
comme prévu conformément aux
instructions de programmation.
Veiller à ce que l’évent ne soit pas
bouché.
Si le problème persiste, demander
l’assistance du service client de Graco
ou du distributeur Graco local.
Moteur défectueux
Remplacer l’appareil.
De l’air est emprisonné dans le
réservoir entre le plateau suiveur
et le lubrifiant.
Ajoutez de la graisse en suivant les
instructions de Charger la graisse,
page 17. S’assurer que l’air est purgé.
Augmenter le temps de marche de
la pompe.
La pompe a besoin de quelques
minutes avant de commencer à
pomper.
Pompage de lubrifiant de temps non
froid par temps froid -13°F (-25°C)
Affichage en veilleuse, l’appareil
ne fonctionne pas
Déclenchement d’un fusible interne
réarmable dû à la panne d’un
composant interne ou à un état
de court-circuit du détecteur
Vérifiez que les entrées de commande
manuelle n’ont pas créé un état de
court-circuit. Éteindre et rallumer le
courant.
Le temps de marche n’a pas été saisi
correctement
Consulter la programmation du temps
de marche, page 21.
L’appareil indique une alarme de
cycle ou de pression avant que le
cycle de lubrification ne puisse se
terminer
26
Utilisez de la graisse adaptée à
la température et aux conditions
d’utilisation.
332583M
Dépannage
Scénarios d’erreur/d’avertissement supplémentaires pour
les versions de micrologiciel 0402
Type
d’alarme
Avertissement puissance faible
À quoi elle ressemble
HH
MM
SS
##
ON
OFF
MM : SS
HH : MM
!
C
P1
Panne d’alimentation
faible
C
P2
C
C
P3
P
ON
MM
123
OFF
Ce qu’elle indique
Solution
S’il se produit une chute de
tension à la source d’énergie pendant le fonctionnement, la pompe passe en
condition d’avertissement
puissance faible.
Vérifiez la tension et la
sortie de courant disponible à la source d’énergie de la pompe.
L’appareil continue à fonctionner pendant un total
de 15 minutes avant de
passer en Défaillance
puissance faible.
De même, si la puissance
de la pompe passe en mise
sous tension au moins
3 fois, la pompe affiche un
avertissement puissance
faible.
Si l’état d’avertissement
s’efface tout seul, l’avertissement est effacé et
l’appareil continue à fonctionner.
La tension est faible
Vérifier la tension et la
au niveau de la source
sortie de courant dispod’énergie.
nible à la source d’énergie de la pompe.
Maintenir la touche
RÉINITIALISATION
enfoncée pour effacer
la panne.
HH
Lubrication Pump
332583M
27
Maintenance
Maintenance
Fréquence
Composant
Tous les jours et lors
du remplissage
Raccords Zerk
Tous les jours
L’appareil de la pompe G1
et le réservoir
Tous les jours
Affichage
Tous les mois
Câblage externe
28
Maintenance nécessaire
Maintenir tous les raccords propres en les essuyant
avec un chiffon sec et propre. La poussière et/ou
des débris peuvent endommager la pompe et/ou
le système de lubrification.
Maintenir l’appareil et le réservoir de la pompe propres
à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Maintenir l’écran propre à l’aide d’un chiffon sec et
propre.
Vérifier que les faisceaux de câbles externes soient
sécurisés.
332583M
Pièces : Modèles 2 litres
Pièces : Modèles 2 litres
Réservoir d’huile
43
44
40b
42
Modèles pour graisse à bas niveau
uniquement
45
35
Modèles avec plaque suiveuse
uniquement
41
57
23
27 1
40a
60
15
16
13
14
67
3 37
13
1
31
66
17 3
Modèles à huile à faible
niveau uniquement
33
1 Serrer au couple de 0,45 N.m
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
332583M
34
30
3
4 2
29
Pièces : modèles 4 et 8 litres
Pièces : modèles 4 et 8 litres
Réservoir d’huile
43
41
40b
44
Modèles pour graisse à bas niveau
uniquement
45
41
42
Modèles avec plaque suiveuse
uniquement
35
57
40a
27 1
60
61
16
56
62
67
13
14
13
66
3 37
31
Modèles à huile à faible
niveau uniquement
33
1 Serrez au couple de 0,45 N.m
2 Serrez au couple de 3,4 N.m
3 Serrez au couple de 5,6 N.m
30
1
34
30
3
17 3
4 2
332583M
23
Pièces
Pièces
FN
1
3
4
N° de
pièce
Description
14
BASE, moulée
INFÉRIEUR, couvercle
VIS, couvercle inférieur
JOINT TORIQUE, inclus dans
les kits 571042, 571043, 571044,
571045, 571069, 571179
JOINT TORIQUE, compris dans les
kits 571069, 571179, 571182, 571183
PLAQUE, élévatrice
15
PALIER, bille
13
278142
115477
132524
124510
PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres
sans plaque suiveuse, comprise dans
le kit 571044
PALE, d’agitateur, modèles de 4
et 8 litres sans plaque suiveuse,
comprise dans le kit 571046
PALE, d’agitateur, modèles de 2 litres
avec plaque suiveuse, comprise dans
le kit 571045
PALE, d’agitateur, modèles de 4 litres
avec plaque suiveuse, comprise dans
le kit 571047
ÉLÉMENT, de pompe
16
17
23‡
278942
PALE, modèles niveau bas
27
123025
VIS, M6
30‡✶
24Z798
CARTE, circuit
31
119228
VIS, usinée, tête fraisée
33▲
16A579
ÉTIQUETTE, sécurité
34
16T912
ÉTIQUETTE, revêtement
35
37
40a
40b
40a
40b
123741
RACLEUR, d’agitateur,
modèles sans plaque d’appui,
compris dans le kit 571044, 571046
RACLEUR, d’agitateur,
modèles avec plaque d’appui,
compris dans le kit 571045, 571047
RACCORD, embout de graissage,
modèles à graisse (non compris
dans les modèles à huile)
RÉSERVOIR, 2 litres, graisse,
compris dans le kit 571042, 571069
RÉSERVOIR, 2 litres, huile,
compris dans le kit 571179
RÉSERVOIR, 4 litres, graisse,
compris dans les kits 571183
RÉSERVOIR, 4 litres, huile,
compris dans le kit 571182
40a
RÉSERVOIR, 8 litres, graisse
40b
RÉSERVOIR, 8 litres, huile,
compris dans le kit 571182
332583M
Qté
1
1
9
2
1
1
1
1
FN
N° de
pièce
278139
41
16F472
16V763
42
43
44
45†
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
24E246
24F836
1
JOINT, plaque suiveuse,
modèles à graisse de 2 litres
JOINT, plaque suiveuse,
modèles à graisse de 4 litres
JOINT, plaque suiveuse,
modèles à graisse de 8 litres
Qté
PLAQUE, suiveuse, modèles à graisse
24D838
1
Description
TIGE, plaque suiveuse,
modèles à graisse
RESSORT, compression,
modèles à graisse
DÉFLECTEUR, niveau bas,
modèles 2 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
modèles 4 litres
DÉFLECTEUR, niveau bas,
modèles 8 litres
56
127144
JOINT, ovale
57
117156
PALIER, manchon
58▲
196548
ÉTIQUETTE, avertissement
contre les chocs électriques
60
16D984
RONDELLE, modèles niveau bas
RÉSERVOIR, section médiane,
modèles 8 litres
ADAPTATEUR,
réservoir modèles 4 et 8 litres
61
62
66
126417
ÉCROU
67
24N806
FLOTTEUR, modèles à huile
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, plaques et fiches de danger et
d’avertissement sont disponibles gratuitement.
‡✶ Commander également les réf. 31 et 34.
† Commander également la réf. 57 lors de la commande
de cette pièce.
1
1
1
1
1
1
31
Pièces
Vannes de décompression
Fusibles
Informations importantes relatives à la vanne de
décompression 16C807.
Pièce
La vanne de décompression 16C807 ne peut être
utilisée que sur les pompes G1 et G3. Elle ne peut
pas être utilisée avec d’autres produits.
La vanne de décompression
utilise une vis de réglage de
pression (a) pour définir le point
de décompression. Elle n’est
pas conçue comme un moyen
de relâcher la pression pendant
le fonctionnement normal, mais
comme une mesure protectrice
en cas de hausse inattendue
de la pression dans le système.
Ne pas utiliser cette vanne de
décompression comme un
moyen pour relâcher la pression
dans le cadre du cycle normal et
quotidien.
a
b
La vis de réglage de pression doit être réglée
périodiquement. À chaque fois que la vanne est réglée
(en fonction du point de consigne), il est important de
s’assurer qu’elle ne touche pas le fond et qu’il reste
au moins 1/2 tour de réglage. Ceci est déterminé en
tournant la vis (a) de 1/2 tour, puis en la tournant de
nouveau dans le sens inverse.
REMARQUE : Tourner la vis de réglage (a) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression.
Pièce
16C807
563156
563157
563158
563159
563160
563161
563190
FUSIBLE, 12 volts CC
1
571040
FUSIBLE, 24 volts CC
1
Kits d’installation et de réparation
571028
a = vis de réglage
b = contre-écrou
Description
SOUPAPE, décompression, 500-3500 psi
(3,44 MPa ; 34,4 bars - 24,1 MPa ; 241 bars),
pression de consigne 3000 psi + 10 %
(20,68 MPa ; 206,8 bars + 10 %),
comprise dans le kit 571028
VANNE, décompression, 51,71 bar
(5,17 MPa, 750 psi)
VANNE, décompression, 68,95 bar
(6,89 MPa, 1000 psi)
VANNE, décompression, 103,42 bar
(10,34 MPa, 1500 psi)
VANNE, décompression, 137,89 bar
(13,78 MPa, 2000 psi)
VANNE, décompression, 172,36 bar
(17,23 MPa, 2500 psi)
VANNE, décompression, 206,84 bar
(20,68 MPa, 3000 psi)
VANNE, décompression, 379,21 bar
(37,92 MPa, 5500 psi)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
571071
571030
571031
571036
571041
571042
571069
571044
571045
571046
571047
571058
571070
571060
571179
571182
571183
127685
32
Qté
571039
N° de kit
ti15644
Description
Description
KIT, retour au réservoir NPT,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
KIT, retour au réservoir BSPP,
comprenant la vanne de
décompression 16C807
KIT, commande manuelle à distance,
12 V CC
KIT, commande manuelle à distance,
24 V CC
KIT, couvercle avec étiquette « G »
KIT, élément de pompe,
comprenant les réf. 17, 18, 33
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
comprenant les réf. 13, 36, 40
KIT, réparation, réservoir 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
comprenant les réf. 13, 36, 40
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles sans plateau suiveur,
comprenant les réf. 13, 16, 35, 57
KIT, rechange, pale, 2 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
comprenant les réf. 13, 16, 35, 40a,
42, 57
KIT, rechange, pale, 4-8 litres,
pour modèles sans plaque suiveuse,
comprend la réf. 13, 16, 35, 57
KIT, rechange, pale, 4 litres,
pour modèles avec plateau suiveur,
comprenant les réf. 13, 16, 35, 57
KIT, adaptateur de sortie, NPT
KIT, adaptateur de sortie, BSPP
KIT, remplissage, embout de graissage,
étanche
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 2 litres,
comprenant les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir d’huile,
modèles 4 litres,
comprenant les réf. 13, 36, 40b
KIT, réparation, réservoir, graisse,
modèles 4 litres,
comprend les réf. 13, 36, 40b
BAGUE, fixation pour connecteur CPC
Référence
de manuel
3A0525
3A0528
S/O
3A0533
3A0534
3A0535
3A0522
S/O
3A0534
S/O
332583M
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe de lubrification Plus G1™
Système impérial (É-U)
Pression maximale de service
Système métrique
351,6 bar
Puissance
100 - 240 VAC
35,1 MPa, 5100 psi
88 - 264 V CA, courant de 0,8 A, alimentation de 90 VA, 47/63 Hz,
monophasé, rotor avec appel/verrouillé, 40 A max. (1 ms)
12 VDC
9 -16 V CC, courant de 5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 12 A
24 VDC
18 - 32 V CC, courant 2,5 A, 60 W, rotor avec appel/verrouillé de 6 A
Pompes
1
Sortie de pompe
0,25 po3 (4 cm3) / minute
Sortie de la pompe
1/4-18 NPSF, s’accouple avec des raccords mâles 1/4-18 NPT
Qualification IP
IP69K
Taille de réservoir
2, 4, 8 litres
Températures ambiantes
-40°F - 158°F
Bruit (dBa)
-40°C - 70°C
Niveaux sonores
<60 dB
Pièces en contact avec le produit de
pulvérisation
Nylon 6/6 (PA), polyamide amorphe T5004-060, acier galvanisé,
acier au carbone, acier allié, acier inoxydable, caoutchouc nitrile
(buna-N), bronze, alnico nickelé, acétal à lubrification chimique,
aluminium, PTFE
Matériaux de fabrication
Toutes les marques de commerce ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Poids max. pompe kg (lb)
Modèle
Avec plateau suiveur
Sans plateau suiveur
4L
15,3 (6,9)
13,1 (5,9)
2L
12,4 (5,6)
8L
11,4 (5,2)
16,8 (7,6)
14,6 (6,6)
Dimensions
Modèle
Hauteur
pouces
cm
Largeur
pouces
cm
Profondeur
pouces
cm
2L
13,25
33,65
8,00
20,32
9,00
22,86
8L
18,50
47,00
9,25
23,50
10,00
25,40
4L
14,50
36,83
9,25
23,50
10,00
25,40
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la
Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus
d’informations, consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
332583M
33
Spécifications techniques
Schéma de montage
Pour une configuration de montage correcte, choisir soit l’option 1, soit l’option 2. Voir le modèle de référence 126916.
Option 1
0,367"
9,3 mm
7,087 "
180,0 mm
2x Ø 0,366 "
9,3 mm
1,180 "
30,0 mm
3,268 "
83,0 mm
3,544 "
90,0 mm
Option 2
0,722 "
18,3 mm
6,378 "
162,0 mm
2x Ø 0,366 "
9,3 mm
0,708 "
18,0 mm
3,740 "
95,0 mm
3,189 "
81,0 mm
FIG. 16
34
332583M
Remarques
Remarques
332583M
35
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
la société Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement
qu’elle juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ
VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs
ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Télécopie : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 332317
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2013, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
octobre 2021

Manuels associés