Graco 308813h , Pistolet pulvérisateur automatique sans air Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 308813h , Pistolet pulvérisateur automatique sans air Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Pistolet pulvérisateur
automatique sans air
À RECIRCULATION, HAUTE PRESSION
308813F
Rév. H
Pression de service produit maximum 28 MPa (280 bar)
Réf. No. 239786, série A
Pistolet pulvérisateur standard
Comprenant une buse série GG0 au choix
Réf. No. 241469, série A
Pistolet pulvérisateur de produit catalysé acide
Comprenant une buse série GG0 au choix
Réf. No. 233670, série A
Pistolet à mastic
8153A
Lire les mises en garde et instructions.
Voir table des matières page 2.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
COPYRIGHT 2002, GRACO INC.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tableau de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Schéma dimensionnel et des trous de fixation . . . . . . . . . . 30
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou
un démarrage intempestif et causer des blessures graves.
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
Ne jamais dépasser la pression de service maximale de l’élément le plus faible du système. Ce matériel
fonctionne avec une pression de service maximale de 28 MPa (280 bar).
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82C ou
inférieures à –40C.
N’utiliser que des flexibles approuvés par Graco. Ne pas enlever les protections spiralées des flexibles qui
empêchent les ruptures dues à la formation de noeuds ou de pliures à proximité des raccords.
N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter
à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du
fabricant du produit ou du solvant.
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et
de sécurité.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
2
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux
conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un respirateur appropriés.
308813
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Le jet provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de pièce risque de provoquer une injection
de produit dans le corps et de causer une blessure extrêmement grave, pouvant même nécessiter une amputation. Une projection de produit dans les yeux ou sur la peau risque également de causer une blessure grave.
Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
Ne pas colmater ni dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Ne jamais refouler le produit; il ne s’agit pas d’un pistolet pulvérisateur à air.
Contrôler le fonctionnement du gicleur du pistolet toutes les semaines.
Suivre la Procédure de décompression de la page 9 lors de chaque décompression, interruption de
la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage
des buses produit.
Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés; remplacer tout le flexible.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si l’équipement n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou
des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec
risque de blessure grave.
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir le chapitre Mise à la terre de l’installation,
page 8.
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit projeté.
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Couper l’alimentation électrique de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
Faire disparaître tous les résidus, tels que solvants, chiffons et essence, de la zone de pulvérisation.
N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
308813
3
Installation
Ventilation de la cabine
Installation sans circulation (vue en coupe)
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS
TOXIQUES
Pour éviter la concentration dangereuse
de vapeurs toxiques et/ou inflammables,
pulvériser uniquement dans une cabine
correctement ventilée. Ne jamais utiliser le pistolet de
pulvérisation tant que les appareils de ventilation ne
sont pas en service.
Consulter et respecter toutes les réglementations
nationales, fédérales et locales en matière de vitesse
d’échappement d’air.
Configuration du pistolet et du collecteur
(Commander les collecteurs séparément, voir page 20)
Modèles 239786 et 241469
avec collecteurs 241161 et 241162
Le pistolet est fourni avec un bouchon produit intérieur (4).
Voir Fig. 1. Pour utiliser le pistolet dans un système à
circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système
sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire
le temps de rinçage.
Dans un système à circulation, enduire les filetages et
surfaces en regard du collecteur (101) et les coudes (107),
fournis non montés, de lubrifiant antigrippant 222955. Monter
les coudes (107) sur les deux orifices produit du collecteur
(101). Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un des
coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre. Les orifices du
collecteurs peuvent être inversés.
Dans un système sans circulation, enduire les filetages et
surfaces en regard du collecteur (101), le bouchon (109)
et le coude (107), fournis non montés, de lubrifiant antigrippant 222955. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du collecteur et placer un bouchon (109) sur l’autre.
Monter le bouchon intérieur (4) sur l’orifice produit du même
côté que le bouchon du collecteur. Brancher la tuyauterie
produit sur le coude du collecteur. Voir Fig. 1.
4
308813
1
À démonter sur les systèmes à circulation.
2
Remplacer par un coude (107) sur les systèmes à circulation.
3
Monter le filtre sur l’orifice d’arrivée produit.
32
1
2
4
3
101
107
109
8587A
Fig. 1: collecteurs 241161 et 241162
Le pistolet est fourni avec un filtre produit intérieur (32).
Monter le filtre sur l’orifice servant d’arrivée produit (voir
Fig. 1).
REMARQUE: Le pistolet peut fonctionner sans filtre. Si le
produit utilisé est très visqueux et que le filtre
cause une chute de pression inacceptable,
démonter le filtre.
Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre vis (17).
Visser les vis à la main, puis les serrer alternativement et
uniformément à 7,3 N.m.
Modèles 233670
avec collecteur 244930
Ce pistolet et ce collecteur sont destinés à être utilisés avec
des produits et mastics très visqueux, comme des enduits
protecteurs et mastics pour automobiles. Il n’y a pas d’orifice
de circulation. L’entrée produit utilise les deux orifices pour
alimenter la vanne. Il n’y a pas de filtre.
Installation
Montage du pistolet
Collecteurs 241161 et 241162
Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif
[de 13 mm (0,5”) de diamètre maximum], introduire la barre
(A) dans le trou du collecteur comme indiqué à la Fig. 2. Fixer
le pistolet sur la barre en serrant la vis de montage (B). La
buse du pistolet doit être distante de 200 à 250 mm de la
surface de l’objet à peindre.
Tous collecteurs
Pour monter le pistolet sur un support fixe, voir Fig. 3. Voir
aussi le schéma des trous de fixation, page 30. Fixer le
pistolet sur le support à l’aide de deux vis à tête M5 x 0,8 (C).
Les vis doivent être suffisamment longues pour attaquer le
pas de vis des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm.
La buse du pistolet doit être normalement distante de 200 à
250 mm de la surface de l’objet à peindre.
LÉGENDE
C
Vis à tête hex. M5 x 0,8
C
8575A
Fig. 3: tous collecteurs
A
B
LÉGENDE
A
B
Tige de montage
Vis de montage
8574A
Fig. 2: collecteurs 241161 et 241162
308813
5
Installation
Conseils relatifs à la tuyauterie d’air
et aux accessoires
1.
Conseils relatifs aux tuyauteries
et accessoires produit
MISE EN GARDE
Monter un régulateur de pression d’air sur la tuyauterie
d’alimentation d’air du cylindre du pistolet.
DANGERS D’INJECTION
Pour limiter les risques de dommages
matériels ou corporels graves pouvant
être causés par la rupture d’un composant
ou une pression résiduelle,
Il faut que la pression pneumatique minimum alimentant le cylindre soit de 0,49 MPa (4,9 bar) pour que le
fonctionnement soit correct. La pression pneumatique
commande l’ouverture de la vanne. La fermeture est
commandée par un ressort. Il faut une vanne trois voies
pour l’échappement de l’air du cylindre.
2.
Installer des vannes d’arrêt de type purgeur sur la
tuyauterie d’air principale. Installer une vanne d’arrêt
supplémentaire de type purgeur sur chaque tuyauterie
d’alimentation en air de la pompe, en aval du régulateur
d’air de la pompe, pour libérer l’air emprisonné entre
cette vanne et la pompe après la fermeture du régulateur
d’air.
MISE EN GARDE
La vanne d’arrêt d’air de type purgeur est nécessaire
dans le système pour relâcher l’air emprisonné entre
cette même vanne et la pompe après la fermeture du
régulateur d’air. Cet air emprisonné peut provoquer un
fonctionnement inopiné de la pompe pouvant occasionner de graves blessures.
3.
Installer une vanne d’arrêt d’air de type purgeur sur la
tuyauterie d’alimentation d’air du cylindre, en aval du
régulateur d’air, pour couper l’arrivée d’air au cylindre.
Brancher la tuyauterie d’alimentation d’air sur l’entrée
d’air du cylindre du pistolet (C). Voir Fig. 4.
REMARQUE: L’entrée d’air du cylindre convient à un tuyau
de 6,3 mm (1/4”) de diamètre extérieur.
6
308813
Il est nécessaire que le système soit équipé d’une(de)
vanne(s) de décharge de produit pour faciliter la
décompression produit dans le bas de pompe, le
flexible et le pistolet; l’actionnement de la gâchette
pour décompresser risque d’être insuffisant.
Il faut installer un régulateur de pression produit dans
le système si la pression de service produit maximum
de la pompe dépasse la pression de service produit
maximum du pistolet (voir la page de couverture).
1.
Installer un filtre produit et une(des) vanne(s) de
décharge près de la sortie produit de la pompe.
2.
Installer un régulateur de pression produit pour réguler
la pression du produit vers le pistolet.
REMARQUE: Certaines applications nécessitent une
régulation fine de la pression produit. On
régule la pression produit de façon plus
précise au moyen d’un régulateur, qu’en
régulant la pression d’air arrivant à la pompe.
3.
Installer une vanne d’arrêt produit pour fermer
l’alimentation du pistolet en produit.
4.
Pour pulvériser de la peinture, monter un filtre en ligne,
réf. no. 210500, sur l’entrée produit du pistolet (F), afin
d’éviter de boucher la buse de pulvérisation avec des
particules de produit. Voir Fig. 4.
5.
Brancher le flexible produit électroconducteur sur
l’entrée produit du pistolet (F) ou sur le filtre en ligne
en option.
Installation
Collecteurs 241161 et 241162
Distributeur 244930
6.
Dans un système à circulation, brancher un flexible produit électroconducteur sur la sortie produit du pistolet (G).
Ce collecteur est pourvu de passages pour la circulation
d’eau pour maintenir le pistolet à température. Il possède
les orifices suivants:
Dans un système sans circulation, retirer le raccord
de sortie produit du pistolet (G) et obturer l’orifice de
sortie avec le bouchon fourni (109).
Entrée d’eau latérale, 1/4 npt(f)
Sorties d’eau supérieures, 1/8 npt(f)
Capteur RTD latéral, 1/8 npt(f)
Voir les raccords et capteurs disponibles à la rubrique
Accessoires, page 27.
M
C
G (ou F)
L
F (ou G)
FAN
ATOM
CYL
TI1397A
L
LÉGENDE
C
F
G
Entrée d’air du cylindre: pour tuyau de 6,3 mm (1/4”) de D.E.
Entrée produit: 1/4–18 nptf ou #5 JIC (1/2–20 unf)
Sortie produit (pistolet à circulation uniquement): 1/4–18 nptf
ou #5 JIC (1/2–20 unf)
8576A
Fig. 4: collecteurs 241161 et 241162
N
TI1397A
P
LÉGENDE
L
M
N
P
Sortie d’eau: 1/8 npt(f)
Entrée d’air (pour ouvrir la vanne): 1/8 npt(f)
Entrée produit: 3/8(f)
Entrée d’eau: 1/4 npt(f)
Fig. 5: collecteur 244930
308813
7
Installation
Mise à la terre du système
3.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Une mise à la terre incorrecte risque de
provoquer des étincelles d’électricité statique
qui peuvent causer un incendie ou une explosion. Pour réduire les risques de dommages matériels ou corporels, respecter
les instructions de mise à la terre suivantes
Les instructions suivantes de mise à la terre sont un minimum. Le système peut comporter d’autres équipements ou
objets devant être aussi reliés à la terre. Consulter la réglementation locale en matière d’électricité pour connaître les
prescriptions de mise à la terre détaillées concernant votre
secteur et le type de matériel. Le système doit être raccordé
à une véritable terre.
1.
2.
8
Pompe: relier la pompe à la terre en branchant un fil
et une pince de terre entre l’alimentation produit et une
véritable prise de terre, comme indiqué dans le manuel
d’instructions de la pompe fourni séparément.
Compresseurs d’air et groupes hydrauliques: les relier à la terre conformément aux instructions du fabricant.
308813
Flexibles d’air, de produit et hydrauliques branchés
sur la pompe: n’utiliser que des flexibles conducteurs
d’une longueur maximale combinée de 150 m pour
assurer la continuité de la terre. Contrôler la résistance
électrique des flexibles d’air et de produit au moins une
fois par semaine. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 megohms, remplacer le flexible immédiatement.
REMARQUE: Utiliser un ohmmètre capable de mesurer
une telle résistance.
4.
Pistolet pulvérisateur: raccorder le pistolet en le branchant sur un flexible produit et une pompe correctement
raccordés à la terre.
5.
Réservoir produit: le raccorder à la terre conformément
à la réglementation locale.
6.
Objet à peindre: le raccorder à la terre conformément
à la réglementation locale.
7.
Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage:
les relier à la terre conformément à la réglementation
locale. Utiliser exclusivement des seaux en métal électroconducteurs. Ne pas placer le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, car ceci
interromprait la continuité du circuit de terre.
Fonctionnement
Sécurité
MISE EN GARDE
5.
Laisser la/les vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à
la reprise de la pulvérisation.
6.
Si, après les opérations ci-dessus, il semble que la buse
de pulvérisation ou le flexible est complètement bouché
ou que la pression n’a pas été totalement relâchée,
desserrer très lentement le raccord d’extrémité du
flexible et relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement le raccord. Déboucher ensuite
la buse ou le flexible.
DANGERS D’INJECTION
Attention, ceci n’est pas un pistolet pulvérisateur à air. Pour votre sécurité, bien lire
et respecter les mises en garde des pages 2
et 3 tout au long du texte de ce manuel
d’instructions.
Montage d’une buse de pulvérisation
L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise
en garde, de la taille d’un porte-feuille, fournie avec cet
équipement. Cette fiche contient des informations importantes relatives au traitement des blessures par injection.
Des fiches supplémentaires gratuites sont mises à disposition par Graco.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure par
injection, observer la Procédure de décompression ci-contre avant de démonter ou de
remonter une buse.
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
La pression du système doit être détendue
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation accidentelle. Du produit
sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et
de causer des blessures graves. Pour réduire les risques
de blessures par injection, projection de produit ou par
des pièces en mouvement, suivre la Procédure de
décompression lors de chaque:
décompression;
arrêt de la pulvérisation;
vérification ou entretien d’un équipement du système;
montage ou nettoyage de la buse.
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de rupture d’élément
et par conséquent de blessure grave, telle
qu’une injection, ne pas dépasser la pression
de service produit maximum (voir la page de couverture)
ou la pression de service maximum de l’élément le plus
faible du système.
1.
Modèles 239786 et 241469
avec buses séries GG0 et GG1
2.
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire dans le système).
3.
Actionner le pistolet pour relâcher la pression produit.
4.
Ouvrir la vanne de décharge de la pompe (nécessaire
au système) pour faciliter la décompression du produit
dans le bas de pompe. Ouvrir en plus la vanne de décharge branchée sur le manomètre produit (dans un
système à régulation de produit) pour faciliter la décompression du produit dans le flexible et le pistolet. Il peut
n’être pas suffisant d’actionner le pistolet pour relâcher
la pression. Tenir un récipient prêt à récupérer le produit
d’écoulement.
S’assurer que le système n’est pas sous pression.
Observer la Procédure de décompression ci-contre.
Monter la buse (H) et le joint (J) sur l’écrou de fixation de
la buse (K). Bien visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer
l’ensemble avec une clé. Voir Fig. 6.
H
J
K
8577A
Fig. 6
REMARQUE: Les joints fournis avec les buses d’écoulement 270XXX ou de pulvérisation 182XXX
(sur le pistolet à mastic modèle 233670).
308813
9
Fonctionnement
Réglage du jet
1.
2.
3.
Pour régler le sens du jet avec des buses de pulvérisation, orienter l’encoche de la buse dans le sens
horizontal pour obtenir un jet horizontal et dans le sens
vertical pour obtenir un jet vertical. Voir Fig. 7.
Nettoyer le pistolet et le système
quotidiennement
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Démarrer la pompe. Régler la pression produit jusqu’à
ce que l’atomisation du produit soit complète. N’utiliser
que la pression la plus faible nécessaire pour obtenir le
résultat désiré. Une pression supérieure n’améliorera
pas forcément le jet et provoquera une usure prématurée de la buse et de la pompe.
Pour réduire les risques de blessures par
injection ou de projection de produit dans
les yeux ou sur la peau:
Ce sont l’orifice de la buse et l’angle du jet qui déterminent la couverture et l’amplitude du jet. Si l’on désire
une couverture plus grande, appliquer la Procédure de
décompression de la page 9 et monter une buse de
plus grande taille plutôt que d’augmenter la pression du
produit.
Suivre la Procédure de décompression de la
page 9 avant de nettoyer, d’enlever ou d’installer
une buse ou à chaque fois qu’il est demandé de
décompresser.
Ne pas éliminer l’accumulation de produit sur le pistolet ou la buse de pulvérisation jusqu’à la décompression complète.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le pistolet:
Ne jamais immerger le pistolet dans un solvant car
cela pourrait endommager les joints et permettrait
au solvant de pénétrer dans les conduits d’air.
Ne pas utiliser d’outil métallique pour nettoyer les
orifices de la buse.
ATTENTION
Ce pistolet n’est pas réglable. Pour garantir un bon arrêt,
visser le chapeau du piston (18) sur le carter (1) jusqu’à
ce qu’il arrive en butée.
Buse représentée réglée pour un jet vertical
8574A
Fig. 7
REMARQUE: Nettoyer la partie avant de la buse fréquemment pendant la journée pour réduire l’accumulation de produit.
1.
Décompresser comme indiqué à la page 9.
Réglage d’une buse d’écoulement
2.
Choisir une buse qui assurera un écoulement au débit voulu
et à la pression minimale.
Nettoyer l’extérieur du pistolet avec un chiffon doux
imbibé de solvant compatible.
3.
Pour éviter d’endommager la buse, la nettoyer avec
un solvant compatible et une brosse douce.
4.
En cas d’utilisation d’un filtre intérieur et/ou en ligne,
le démonter et le nettoyer soigneusement à l’aide
d’un solvant compatible.
5.
Nettoyer le filtre produit du système et le filtre de
la tuyauterie d’air.
Application du produit
Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la projection
juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès qu’elle est
passée. Maintenir le pistolet à une distance constante, entre
200 et 250 mm, de la surface de l’objet à peindre.
10
308813
Fonctionnement
Rinçage du pistolet quotidiennement
MISE EN GARDE
REMARQUE:
Rincer la pompe et le pistolet avant que le produit
ne sèche à l’intérieur.
Si possible, utiliser la procédure de rinçage
recommandée dans le manuel de la pompe
ou du pulvérisateur de préférence à celle-ci.
1.
Décompresser comme indiqué à la page 9.
2.
Démonter la buse. Nettoyer les pièces.
3.
Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit
du pistolet.
4.
Démarrer la pompe et la faire fonctionner à sa pression
minimale.
5.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique de récupération mis à la terre jusqu’à ce qu’il ne
reste plus de produit dans les conduits du pistolet.
6.
Décompresser comme indiqué à la page 9.
7.
Débrancher l’alimentation en solvant.
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques d’injection, observer
la Procédure de décompression de la
page 9 avant de nettoyer, démonter ou de
remonter une buse et à chaque fois qu’il est demandé
de décompresser.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves, y compris
par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, ou
par décharge d’électricité statique en cours de rinçage:
s’assurer que l’ensemble du système, y compris
les seaux de rinçage, soient correctement reliés
à la terre;
Ôter la buse de pulvérisation.
maintenir le contact métal contre métal entre
le pistolet et le seau de rinçage;
utiliser la pression la plus basse possible.
308813
11
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
REMARQUE:
Rechercher toutes les solutions possibles dans les
tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit. Voir la rubrique Guide
de dépannage relatif aux défauts du jet, page 13.
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure par
injection, suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant de contrôler
ou d’intervenir sur l’équipement et à chaque fois qu’il
est demandé de relâcher la pression.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit par
les évents.
Les joints toriques (31) ou pointeau sont
usés (12).
Remplacer les joints toriques ou
le pointeau.
Il y a une fuite d’air par l’évent.
Le joint torique est usé (23).
Contrôler et remplacer si nécessaire.
Il y a une fuite d’air à l’arrière
du pistolet.
Les joints toriques (22, 23) sont usés.
Remplacer les joints toriques.
Il y a une fuite de produit à l’avant
du p
pistolet.
Le pointeau produit (12) est sale, usé
ou endommagé.
Nettoyer ou remplacer le pointeau.
Siège sale ou usé (10).
Nettoyer ou remplacer le siège (10) et
le joint (11). Le joint doit être remplacé à
chaque démontage du siège sur le pistolet.
Le joint de la buse n’est pas étanche.
Serrer l’écrou (7) ou changer le joint de
la buse (8).
Le siège (10) est insuffisamment serré
ou le joint (11) est manquant ou usé.
Serrer le siège (10) et remplacer le joint
(11). Le joint doit être remplacé à chaque
démontage du siège sur le pistolet.
Il est impossible d’actionner
le pointeau produit.
La butée du pointeau (17) ou la vis de
Remplacer la butée (17) ou serrer la vis
réglage (16) est desserrée ou manquante. de réglage (16).
Le pointeau est cassé (12).
Remplacer le pointeau (12).
Il y a une fuite d’air autour du piston (21).
Remplacer le joint torique (22) ou le piston
complet (21).
Le joint torique (22) du piston est enflé.
Remplacer le joint torique (22). Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
La pression d’air est insuffisante sur
la gâchette.
Augmenter la pression d’air ou nettoyer
la tuyauterie d’air.
La buse (9) est bouchée.
Nettoyer la buse (9).
Le filtre produit intérieur (32) est colmaté.
Nettoyer ou remplacer le filtre (32).
L’obturateur (4) est placé sur le mauvais
orifice produit.
Mettre l’obturateur sur l’orifice produit
correspondant aux accessoires du
collecteur à moins qu’il ne s’agisse d’un
système à circulation. Si c’est le cas, tous
les orifices produit à l’intérieur du pistolet
et du collecteur doivent être ouverts.
Suite du Guide de dépannage à la page 13.
12
308813
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure par
injection, suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant de contrôler
ou d’intervenir sur l’équipement et à chaque fois qu’il
est demandé de relâcher la pression.
Guide de dépannage (suite)
Problème
Cause
Solution
Il est impossible d’arrêter le produit.
Le chapeau du piston (18) n’est pas
complètement serré.
Serrer le chapeau du piston jusqu’à ce
qu’il arrive en butée.
Le ressort (19) n’est pas en place.
Vérifier si le ressort est en position.
Le joint torique (22) du piston est enflé.
Remplacer le joint torique (22). Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
Problème
Cause
Solution
La pulvérisation est saccadée.
L’alimentation produit est insuffisante.
Régler le régulateur de produit ou remplir
le réservoir de produit.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Contrôler, serrer les raccords du flexible
de succion, purger l’air de la conduite de
peinture.
Siège (10) ou bille du pointeau (12) usé.
Contrôler l’état d’usure du siège et du
pointeau. Le joint (11) doit être remplacé à
chaque démontage du siège sur le pistolet.
La buse est sale (9).
Nettoyer.
Le joint torique (22) du piston est enflé.
Remplacer le joint torique. Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
Il y a un dépôt de produit ou la buse est
partiellement bouchée.
Nettoyer la buse. Voir la page 10.
La pulvérisation est crachotante.
Le jet est irrégulier.
308813
13
Entretien
MISE EN GARDE
7.
Extraire le pointeau (12) par l’avant du pistolet en le
maintenant droit. Enlever les joints toriques (31) montés
sur le pointeau (12).
8.
Enlever le joint (11).
DANGERS D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure par
injection, suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant de contrôler
ou d’intervenir sur l’équipement et à chaque fois qu’il
est demandé de relâcher la pression.
REMARQUE:
Tenir compte des Notes pour l’entretien des Fig. 8 et 9
lors du remontage du pistolet.
Il existe des kits de réparation du pistolet. Voir page 18.
Les numéros de repère des procédures d’entretien portant un astérisque (13*) font partie du kit de réparation
joint d’air 241480. Les numéros de repère des procédures d’entretien portant un symbole (3) font partie du
kit de réparation produit 239896.
Démontage
1.
Décompresser comme indiqué à la page 9.
2.
Dévisser les quatre vis (14) et retirer le pistolet du
collecteur.
3.
Dévisser l’écrou de fixation de la buse (7). Démonter
la buse (9) et le joint (8). Voir Fig. 8 et 9.
4.
Retirer le chapeau (18) du corps du piston (1). Retirer
les ressorts (20 et 19).
5.
À l’aide de la clé fournie (34), desserrer la vis de réglage
du pointeau (16). Enlever la butée du pointeau (17).
6.
Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte
le siège (10) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf
pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre à air.
9.
Enlever les quatre vis (15) maintenant la partie produit
(2) sur le corps du piston (1). Enlever le joint (13) au fond
du corps du piston.
10. À l’aide d’une pince, extraire le piston (21) du corps (1).
11. Enlever le grand joint torique (22) du piston et le petit
joint torique (23) de la tige de piston. Enlever les deux
joints toriques (25, 26) sur chaque axe de piston (T).
S’assurer que les axes du piston sont stables. S’ils ont
du jeu, remplacer l’ensemble du piston (21).
12. Réaliser les opérations suivantes:
Pistolets de peinture sans circulation: ôter l’obturateur sur la sortie produit (4), le joint (3) et le filtre (32)
de la partie produit (2). Enlever le joint torique (5) et
la bague d’appui (6) de l’obturateur.
Pistolets avec circulation: ôter le joint (3) et le filtre (32)
de la partie produit (2).
Pistolet à mastic: enlever le joint (3).
Démonter le siège (10).
ATTENTION
Veiller à maintenir le pointeau droit au moment de le sortir
du pistolet. Si le pointeau est tordu, il faut le remplacer.
14
ATTENTION
308813
13. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées.
Au remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant
antigrippant.
Entretien
Vue en coupe
10
7
2
5
2
9
1
2
26*
9
18
25* 3
2
T
3
3
8
16
6
17
7
9
9
11
8
1
4
9
1
3
3
31
12
13*
23* 3
21
22* 3
19
20
8151A
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
1
Le joint du siège (11) est à remplacer en cas de
démontage ou de changement du siège (10) afin
d’éviter toute fuite de produit.
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant
antigrippant.
3
Lubrifier avec une huile légère.
4
Ne pas lubrifier.
5
Serrer à un couple de 27–34 N.m.
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent.
7
Serrer à 0,45–0,56 N.m.
8
Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive
en butée.
9
Le modèle 233670 est pourvu d’une buse (9),
d’un écrou (7) et d’un joint (8) différents; le siège (10)
ne possède pas de diffuseur.
Fig. 8: pistolet 239786 / 241469
308813
15
Entretien
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN:
1
Le joint du siège (11) est à remplacer en cas de
démontage ou de changement du siège (10) afin
d’éviter toute fuite de produit.
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant.
3
Lubrifier avec une huile légère.
4
Ne pas lubrifier.
5
Serrer à un couple de 27–34 N.m.
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent.
7
Serrer à 0,45–0,56 N.m.
8
Serrer le capuchon (18) jusqu’à ce qu’il arrive en butée.
9
Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation.
10
Serrer à 7,3 N.m.
11
14
10
Le modèle 233670 n’est pas équipé
des articles 4, 5, 6, 8, 9 et 32.
11
1
2
31
11
12
1
11 4
15
2
3
10
11
8
9
9
3
5
9
3
6
9
4
32
3
7
18
10
2
5
8
20
19
16
3
22*
6
7
T
14
21
17
12 (Rep.)
23* 3
1
25*
3
26*
3
2
13*
Fig. 9
16
308813
8150A
Entretien
6.
Remontage
1.
Réaliser les opérations suivantes:
Pistolets de peinture sans circulation: lubrifier la bague
d’appui (6) et le joint torique (5) et les monter sur
l’obturateur de la sortie produit (4). Placer l’obturateur
sur la sortie produit de la partie produit (2). Voir Fig. 9.
2.
Pistolets de peinture à circulation: remonter le filtre (32)
sur l’entrée produit et le joint (3) sur la partie produit (2).
Pistolet à mastic: remettre le joint (3).
Placer les joints toriques (22*, 23*) sur le piston (21).
Placer deux joints toriques (25*, 26*) sur chacun des
axes de piston (T). Lubrifier tous les joints toriques, le
piston et les axes du piston.
3.
Introduire le piston (21) dans le corps du piston (1).
4.
Décoller le papier de protection couvrant le côté collant
du joint (13*) et coller le joint sur le fond du corps de
piston (1) en veillant à ce que les trois trous pratiqués
dans le joint soient bien en face des trous du corps.
5.
Placer les joints toriques (31) sur le pointeau (12).
Lubrifier avec de l’huile légère.
Monter la partie produit (2) sur le corps du piston (1).
Serrer les quatre vis (15) à 7,3 N.m.
ATTENTION
Mettre un joint (11) neuf à chaque fois que l’on démonte
le siège (10) du pistolet. Oublier de mettre un joint neuf
pourrait provoquer une fuite de produit dans la chambre à air.
ATTENTION
Veiller à maintenir le pointeau droit au moment de le sortir
du pistolet. Si le pointeau est tordu, il faut le remplacer.
7.
Introduire le pointeau (12) par l’avant de la partie
produit (2). Le pousser droit dans le piston.
8.
Mettre un joint neuf (11) dans la partie produit (2).
9.
Lubrifier le filetage du siège (10). Le visser sur la partie
produit (2) et serrer à 27–34 N.m.
10. Remonter la butée (17) sur le pointeau. Enduire la vis
de réglage (16) de mastic anaérobie semi-permanent
et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer à
0,45–0,56 N.m. Tirer sur le pointeau pour s’assurer
qu’il est bien en place.
11. Mettre les ressorts (19, 20) en place.
12. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser le
chapeau (18) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en butée.
13. Ne pas lubrifier le joint (8). Monter la buse (9) et le joint (8)
sur l’écrou de fixation de la buse (7). Bien visser l’ensemble sur le pistolet. Serrer l’ensemble avec une clé.
14. Remonter le pistolet sur le collecteur avec les quatre
vis (14). Serrer à 7,3 N.m.
308813
17
Pièces
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine.
Réf. No. 239786, série A
Réf. No. 233670, série A
Pistolet automatique standard sans air
comprenant les rep. 1–34
Pistolet de distribution/pulvérisation automatique de mastic
comprenant les rep. 1–3, 7, 10–31, 34
Réf. No. 241469, série A
Pistolet pulvérisateur sans air de produit catalysé acide
comprenant les rep. 1–34
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
1
2
3
194143
192688
192443
4
192687
5
6
7
114244
114340
171602
CARTER, piston
PARTIE, produit
JOINT, produit;
acétal homopolymère
OBTURATEUR, produit intérieur;
acier inox
JOINT TORIQUE; en fluoro-élastomère
BAGUE d’appui; PTFE
ÉCROU DE FIXATION DE BUSE;
pour réf. 239786 & 241469
ÉCROU DE FIXATION DE BUSE;
pour réf. no. 233670
JOINT
BUSE DE PULVÉRISATION;
au choix du client
SIÈGE, diffuseur; pour
réf. no. 239786 & 241469
SIÈGE, vanne; pour
réf. no. 233670
JOINT, diffuseur/vanne; PEEK
POINTEAU; bille de carbure
de 4,7 mm; uniquement sur réf.
no. 239786 et 233670;
comprenant le rep. 31
POINTEAU; bille plastique
de 4,7 mm; uniquement sur réf.
no. 241469;
comprenant le rep. 31
JOINT; polyéthylène
VIS, à six pans creux;
M5 x 0,8; long. 45 mm
VIS, à six pans creux;
M5 x 0,8; long. 20 mm
VIS de réglage; 6–32; long. 3 mm
198391
8
9
166969
GG0xxx
10
239890
233671
11
12
189970
239807
241468
13*
14
114134
114135
15
114136
16
114137
18
308813
Qté.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
17
18
19
20
21
22*
23*
25*
26*
30
31
192452
192453
114138
114139
240895
115066
111450
112319
111504
222385
111516
32
240948
34
114141
BUTÉE, pointeau; acier inox
CHAPEAU de piston
RESSORT de compression
RESSORT de compression
PISTON
JOINT TORIQUE; en fluoro-élastomère
JOINT TORIQUE; en fluoro-élastomère
JOINT TORIQUE; en fluoro-élastomère
JOINT TORIQUE, en fluoro-élastomère
CARTE, mise en garde (non visible)
JOINT TORIQUE;
compris dans le rep. 12
FILTRE, intérieur; 60–80 mesh
(175–238 micron)
acier inox (lot de 10)
CLÉ, hex.
1
Qté.
1
1
1
Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de
mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
Un joint supplémentaire (3) est compris comme
rechange.
1
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du
joint d’air 241480 pouvant être acheté séparément. Ce
kit comprend certaines pièces qui ne sont pas utilisées
sur ce pistolet.
4
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
produit 239896 qui peut être acheté séparément.
4
1
Garder ces pièces de rechange à portée de la main
pour réduire les temps morts.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
Pièces
Modèle réf. no. 239786
14
2
15
31
12
1
11
10
1
1
5
8
32
6
9
7
4
3
16
12 (Rep.)
14
20
26* 25*
18
19
17
22*
21
23*
1
1
Le modèle 233670 n’est pas équipé
des articles 4, 5, 6, 8, 9 et 32.
13*
8150A
308813
19
Pièces
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine.
Réf. No. 241161, série A
1
Les méplats doivent être parallèles à la surface du collecteur (101)
pour éviter toute interférence avec le pistolet.
2
Enduire les filetage, les surfaces en regard du collecteur (101) et
tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant 222955.
Collecteur d’Amérique du Nord
Réf. No. 241162, série A
Collecteur international
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
101
103
239892
113208
105
107
114246
114342
COLLECTEUR
RACCORD, entrée d’air;
tube de D.E. 6,3 mm (1/4”)
x 1/8 npt(m)
VIS de réglage; 5/16; long. 11 mm
COUDE, produit, mâle;
1/4 nptf(mbe); acier inox;
réf. no. 241161 uniquement
COUDE, produit, mâle;
#5 JIC (1/2–20 unf) x
1/4 npt(m); acier inox;
réf. no. 241162 uniquement
OBTURATEUR, tuyau; 1/4–18 ptf;
acier inox; non visible;
en monter un sur la sortie produit
dans un système sans circulation
114247
109
101970
107
Qté.
101
1
103
1
1
1
2
2
2
3
2
107
105
8673A
Réf. No. 244930, série A
101
Collecteur haut débit à température ambiante ou régulée
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
101
102
198325
110208
COLLECTEUR; aluminium
OBTURATEUR; 1/8 npt, acier inox
Qté.
102
1
1
TI1396A
20
308813
Tableaux de sélection des buses série GG0
Pour modèles 239786 et 241469
Buses de la série GG0
Orifice,
Orifice
Taille
mm (”)
Largeurr d
Large
du jet
à 300 mm
mm
Débit
(testé avec
a ec
de l’eau)
litres/mn
Réf. No.
0,178
,
(0 007)
(0,007)
50–63
0,20
,
GG0107
0,229
,
(0 009)
(0,009)
0,279
,
(0 011)
(0,011)
0,330
,
(0 013)
(0,013)
100–113
GG0207
150–163
GG0307
50–63
0,33
,
GG0209
150–163
GG0309
196–213
GG0409
0,49
,
GG0211
150–163
GG0311
200–213
GG0411
250–263
GG0511
300–325
GG0611
0,69
,
Débit
(testé a
avec
ec
de l’eau)
litres/mn
Réf. No.
0,381
,
(0 015)
(0,015)
50–63
0,91
,
GG0115
100–113
GG0215
150–163
GG0315
200–213
GG0415
250–263
GG0515
300–325
GG0615
350–375
GG0715
400–425
GG0815
GG0111
100–113
50–63
Largeurr d
Large
du jet
à 300 mm
mm
GG0109
100–113
50–63
Orifice,
Orifice
Taille
mm (”)
GG0113
100–113
GG0213
150–163
GG0313
200–213
GG0413
250–263
GG0513
300–325
GG0613
350–375
GG0713
0,432
,
(0 017)
(0,017)
50–63
1,17
,
GG0117
100–113
GG0217
150–163
GG0317
200–213
GG0417
250–263
GG0517
300–325
GG0617
350–375
GG0717
400–425
GG0817
450–475
GG0917
308813
21
Tableaux de sélection des buses série GG0
Pour modèles 239786 et 241469
Buses des séries GG0 et GG1
Orifice,
Taille
0,483
,
(0 019)
(0,019)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
50–63
1,47
,
GG0119
100–113
GG0219
Réf. No.
100–113
2,54
,
GG0225
150–163
GG0325
GG0425
GG0319
200–213
GG0419
250–263
GG0525
250–263
GG0519
300–325
GG0625
300–325
GG0619
350–375
GG0725
400–425
GG0825
450–475
GG0925
500–525
GG1025
GG0719
GG0819
450–475
22
Débit
150–163
400–425
0,584
,
(0 023)
(0,023)
0,635
,
(0 025)
(0,025)
Largeur du jet
200–213
350–375
0,533
,
(0 021)
(0,021)
Orifice,
Taille
50–63
GG0919
1,79
,
GG0121
100–113
GG0221
150–163
GG0321
200–213
GG0421
250–263
GG0521
300–325
GG0621
350–375
GG0721
400–425
GG0821
450–475
GG0921
100–113
2,15
,
GG0223
150–163
GG0323
200–213
GG0423
250–263
GG0523
300–325
GG0623
350–375
GG0723
400–425
GG0823
450–475
GG0923
308813
0,686
,
(0 027)
(0,027)
0,737
,
(0 029)
(0,029)
100–113
2,96
,
GG0227
150–163
GG0327
200–213
GG0427
250–263
GG0527
300–325
GG0627
350–375
GG0727
400–425
GG0827
450–475
GG0927
100–113
3,42
,
GG0229
150–163
GG0329
200–213
GG0429
250–263
GG0529
300–325
GG0629
350–375
GG0729
400–425
GG0829
450–475
GG0929
Tableaux de sélection des buses série GG0
Pour modèles 239786 et 241469
Buses des séries GG0 et GG1
Orifice,
Taille
0,787
,
(0 031)
(0,031)
0,838
(0,033)
0,889
,
(0 035)
(0,035)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
100–113
3,90
,
GG0231
150–163
GG0331
200–213
GG0431
250–263
GG0531
300–325
GG0631
350–375
GG0731
Orifice,
Taille
0,940
(0,037)
0,991
,
(0 039)
(0,039)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
200–213
5,56
GG0437
300–325
GG0637
350–375
GG0737
100–113
6,18
,
GG0239
150–163
GG0339
200–213
GG0439
400–425
GG0831
250–263
GG0539
450–475
GG0931
300–325
GG0639
GG0433
400–425
GG0839
250–263
GG0533
450–475
GG0939
300–325
GG0633
600–625
GG1239
200–213
4,42
350–375
GG0733
400–425
GG0833
450–475
GG0933
100–113
4,98
,
1,041
,
(0 041)
(0,041)
GG0235
150–163
6,83
,
GG0341
200–213
GG0441
250–263
GG0541
300–325
GG0641
400–425
GG0841
600–625
GG1241
150–163
GG0335
200–213
GG0435
250–263
GG0535
300–325
GG0635
250–263
GG0543
350–375
GG0735
300–325
GG0643
400–425
GG0835
550–575
GG1143
450–475
GG0935
600–625
GG1243
550–575
GG1135
600–625
GG1235
1,092
,
(0 043)
(0,043)
200–213
7,51
,
GG0443
308813
23
Tableaux de sélection des buses série GG0
Pour modèles 239786 et 241469
Buses des séries GG0 et GG1
Orifice,
Taille
1,143
,
(0 045)
(0,045)
1,194
(0,047)
1,245
(0,049)
Largeur du jet
Débit
Réf. no.
200–213
8,23
,
GG0445
250–263
GG0545
300–325
GG0645
400–425
GG0845
600–625
GG1245
250–263
8,98
300–325
GG0647
400–425
GG0847
200–213
9,76
350–375
150–163
1,45
,
(0 057)
(0,057)
1,50
,
(0 059)
(0,059)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
150–163
13,2
,
GG0357
200–213
GG0457
250–263
GG0557
300–325
GG0657
350–375
GG0757
150–163
14,1
,
GG0359
200–213
GG0459
250–263
GG0559
300–325
GG0659
350–375
GG0759
700–725
GG1459
GG0449
GG0749
400–425
1,29
,
(0 051)
(0,051)
GG0547
Orifice,
Taille
GG0849
10,6
,
200–213
15,1
,
GG0461
250–263
GG0561
300–325
GG0661
350–375
GG0761
400–425
GG0861
600–625
GG1261
GG0351
200–213
GG0451
250–263
GG0551
300–325
GG0651
500–525
GG1051
600–625
GG1251
700–725
1,55
,
(0 061)
(0,061)
1,60
,
(0 063)
(0,063)
200–213
16,1
,
GG0463
250–263
GG0563
GG1451
300–325
GG0663
1,35
(0,053)
250–263
11,4
GG0553
350–375
GG0763
1,40
(0,055)
200–213
12,3
GG0455
400–425
GG0863
24
250–263
GG0555
300–325
GG0655
700–725
GG1455
308813
Tableaux de sélection des buses série GG0
Pour modèles 239786 et 241469
Buses des séries GG0 et GG1
Orifice,
Taille
1,65
,
(0 065)
(0,065)
1,70
,
(0 067)
(0,067)
1,75
,
(0 069)
(0,069)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
200–213
17,2
,
GG0465
Orifice,
Taille
1,80
,
(0 071)
(0,071)
Largeur du jet
Débit
Réf. No.
200–213
20,5
,
GG0471
250–263
GG0565
250–263
GG0571
300–325
GG0665
300–325
GG0671
350–375
GG0765
400–425
GG0871
400–425
GG0865
700–725
GG1471
200–213
18,2
,
GG0467
1,85
,
(0 073)
(0,073)
200–213
21,7
,
250–263
GG0567
300–325
GG0667
1,90
(0,075)
200–213
22,9
GG0475
350–375
GG0767
1,95
(0,077)
200–213
24,1
GG0477
400–425
GG0867
2,00
(0,079)
200–213
25,4
GG0479
700–725
GG1467
2,06
(0,081)
200–213
26,7
GG0481
200–213
19,3
,
GG0469
250–263
GG0569
300–325
GG0669
250–263
GG0473
GG0573
*Débit de produit à 4,1 MPa (41 bar).
Le débit produit (Q) à des pressions différentes (P) peut être
calculé avec cette formule: Q = (0,041) (QT) (qP ).
QT = débit produit (litre/mn) du tableau ci-dessus pour
le diamètre d’orifice choisi.
REMARQUE: D’autres buses peuvent être fournies sur
commande spéciale. Compter 4 à 6 semaines
pour la livraison.
308813
25
Tableaux de sélection des buses pour
enduction de mastic
Pour modèle 233670 avec écrou de serrage de la buse 198391
Buse multitrou
Buses de distribution
Nbre d’orifices
Diam. orifice
mm (in.)
Réf. No.
6
0,533 (0,021)
C08224
Dimension
de l’orifice
mm (”)
Réf. No
Diam. orifice
mm (in.)
Réf. No
0,635 (0,025)
270025
0,940 (0,037)
270037
0,686 (0,027)
270027
0,991 (0,039)
270039
0,736 (0,029)
270029
1,041 (0,041)
270041
0,787 (0,031)
270031
1,092 (0,043)
270043
0,889 (0,035)
270035
1,500 (0,059)
270059
Buses de puvérisation à un orifice
Orifice,,
Orifice
Taille
Largeur
g
du jjet
à 300 mm
Réf No.
Réf.
N
0,533
,
(0 021)
(0,021)
200–250
182421
250–300
182521
300–350
182621
350–400
182721
400–460
182821
200–250
182423
250–300
182523
300–350
182623
350–400
182723
400–460
182823
200–250
182425
250–300
182525
300–350
182625
350–400
182725
400–460
0,584
,
(0 023)
(0,023)
0,635
,
(0 025)
(0,025)
0,686
,
(0 027)
(0,027)
26
308813
Orifice,,
Orifice
Taille
Largeur
g
du jjet
à 300 mm
Réf N
Réf.
No.
0,737
,
(0 029)
(0,029)
200–250
182429
300–350
182629
400–460
182829
200–250
182431
300–350
182631
400–460
182831
200–250
182435
250–300
182535
300–350
182635
200–250
182439
250–300
182539
300–350
182639
200–250
182443
250–300
182543
182825
300–350
182643
200–250
182427
450–500
182943
300–350
182627
450–500
182947
0,787
,
(0 031)
(0,031)
0,889
,
(0 035)
(0,035)
0,991
,
(0 039)
(0,039)
1,041
,
(0 043)
(0,043)
1,194
(0,047)
Accessoires
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine.
COLLECTEURS DE PISTOLET
À commander séparément; non fourni
avec le pistolet
(La liste des pièces se trouve à la page 20.)
Pointeau/diffuseur en option
Les pointeaux doivent être utilisés uniquement avec le siège
spécifié pour garantir une bonne obturation et une grande
longévité.
Réf. No. 241161, série A
Collecteur d’Amérique du Nord
Réf. No. 241162, série A
Collecteur international
Réf. No. 244930, série A
Collecteur haut débit à température ambiante ou régulée
Pince et câble de mise à la terre 222011
Fil de 12 ga, 7,6 m.
Vannes à bille haute pression, joints en Viton
Pression maximum de service: 34 MPa (345 bar)
Viscosité standard/débit standard
–
Pointeau produit 239807, bille de carbure
de 4,7 mm
–
Siège 239890 ou 233671
Produits catalysés acides/produits très basse
viscosité
–
Pointeau produit 241468, bille de plastique
de 4,7 mm.
–
Siège 239890
Brosse 101892
Pour le nettoyage du pistolet.
Pouvant être utilisées comme vannes de décharge produit.
210657
210658
210659
1/2 npt(m)
3/8 npt(m)
3/8 x 1/4 npt(m)
Lubrifiant antigrippant 222955
Pour empêcher une dégradation des filetages inox. de 453 g.
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression maximum de service: 2,1 MPa (21 bar)
Libère l’air emprisonné dans la conduite d’air entre l’entrée
d’air de la pompe et cette vanne lorsque celle-ci est fermée.
107141
107142
Entrée et sortie 3/4 npt(m x f)
Entrée et sortie 1/2 npt(m x f)
Raccords de tuyauterie d’air ou d’eau
Pression de service maximum 1,7 MPa (17 bar)
Température de 71 C
104172
597151
Filtre produit 210500
Pression de service maximum 35 MPa (350 bar)
Maillage 100 (149 micron). S’adapte sur le raccord produit
du pistolet 1/4–18 npsm. Comprend les pièces représentées
ci-dessous.
168517
210501
Filtre
164075
205264
Tube de 1/8 npt(m) x 6,3 mm (1/4”) de DE
Tube de 1/8 npt(m) x 6,3 mm (1/4”) de DE,
coude 90 (tournant)
Sonde thermique et câble
Pour collecteur à température régulée
198457
198458
Capteur RTD, 100 ohms, 1/8 npt(m)
avec connecteur 3 broches Picofast
Câble RTD 1,83 m
pour connecteur St. Clair
308813
27
Caractéristiques techniques
Pression maximale de service (fluide) . . . . . . . . . . . . 28 MPa (280 bar)
Pression maximale d’air de service . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar)
Température de service produit maximum . . . . . . . . 60 C
Pression minimum de commande du cylindre d’air . . 0,49 MPa (4,9 bar)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 895 g
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, carbure, polyéthylène à poids moléculaire élevé, Delrin,
PEEK, fluoroélastomère résistant au produits chimiques, PTFE
Delrin est une marque déposée de la Société DuPont.
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 1,8 m et d’un diam. ext.
de 6,3 mm (1/4 in.) et d’une buse de 0,48 mm. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des différents types
d’équipement.
Pression d’air du
cylindre MPa (bar)
Pression produit
MPa (bar)
Ms jusqu’à ouverture
complète
Ms jusqu’à fermeture
complète
0,49 (4,9)
4,2 (42)
51
72
0,49 (4,9)
12,4 (124)
56
73
0,49 (4,9)
28 (280)
69
73
Pression sonore (dBa) (mesurée à 1 mètre de l’appareil)
Pressions d’entrée produit
10,5 MPa (105 bar)
28 MPa (276 bar)
79,0 dB(A)
86,6 dB(A)
Puissance sonore (dBa) (testée selon la norme ISO 9614–2)
Pressions d’entrée produit
10,5 MPa (105 bar)
28 MPa (276 bar)
75,7 dB(A)
86,3 dB(A)
28
308813
Remarques
308813
29
Dimensions et trous de fixation
Pour pistolets 239786 et 241469 avec collecteurs 241161 et 241162
139,7 mm
50,8 mm
76,2 mm
98,0 mm
8576A
8581A
20,5 mm
10,2 mm
Deux trous M5 x 0,8 x 6,3 mm (0,25 in.)
4,8 mm
44,5 mm
35 mm
54 mm
Deux trous de diam.
3,25 mm (0,128) x 7,8 mm
8722A
30
308813
Dimensions et trous de fixation
Pour modèle 233670
121,9 mm
88,9 mm
32 mm
54 mm
57,2 mm
TI1397A
23,37 mm
20,4 mm
Deux trous M5 x 0,8 ISO-H,
6,35 mm de prof.
35 mm
11,1 mm
10,2 mm
Deux trous 3,25 mm ( 0,128 in.) pour goupille,
7,8 mm de prof.
TI1397A
308813
31
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
32
308813
308813 03/03

Manuels associés