Graco 309030a , Pistolets pulvérisateurs automatiques Delta Spray HVLP Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 309030a , Pistolets pulvérisateurs automatiques Delta Spray HVLP  Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
309030F
Rev. A
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Pistolets pulvérisateurs
automatiques Delta Sprayt HVLP
Pression de service produit maximum: 0,7 MPa (7 bar)
Pression d’air de service maximale: 0,7 MPa (7 bar)
Pression maxi d’arrivée d’air conforme: 300 kPa (3,0 bar)
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Débit d’air et pression d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien, rinçage et nettoyage quotidien du pistolet . . . . . 14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . . . . . . 19
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pistolet pulvérisateur HVLP No. Réf. 241745
représenté monté sur le collecteur No. Réf. 241697.
Le collecteur est à commander séparément du
pistolet. Voir page 26 pour les références.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC.
9395A
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de
blessures graves ou de mort en cas de non-respect des
consignes.
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des
instructions.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inattendu et provoquer des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel
D
Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service.
D
Utiliser le matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur
Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou abîmées.
D
Utiliser cet appareil exclusivement sur des systèmes de pulvérisation à air comprimé basse pression.
D
Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Ce matériel a
une pression de service de produit et d’air de 0,7 MPa (7 bar).
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à
–40_C.
D
Porter un casque anti-bruit lors de l’utilisation de ce matériel.
D
S’assurer que les produits ou solvants utilisés sont compatibles avec les pièces entrant en contact avec eux.
Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du
fabricant de produit.
D
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet ou d’autres dispositifs comportant des éléments en nylon
ou en aluminium, car cela pourrait détériorer ces éléments.
D
Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de
sécurité.
309030
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATERIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter
du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression, page 13, lors de chaque décompression, interruption de la
distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des
buses de pulvérisation.
D Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées,
endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble
du flexible.
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise ventilation des locaux, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses
et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves.
D
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit projeté.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, notamment de solvant, de chiffons et d’essence.
D
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D
Ne pas faire fonctionner de moteur à essence sur le site de distribution.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux et les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves ou entraîner la mort en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
D
S’habiller en fonction de l’application. Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire appropriés.
309030
3
Tableaux de sélection
TERMES:
Produit fluide:
Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20 centipoise)
Produit moyennement
visqueux:
19 à 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20–64 centipoise)
Produit visqueux:
Plus de 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (plus de 64 centipoise) -- composés organiques
volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants, peinture émail visqueuse à base aqueuse
Pistolets pulvérisateurs HVLP
Pistolet
No. Réf.
Comprenant:
Kit pointeau/
buse
Chapeau
d’air
Diamètre
orifice
Longueur
du jet{
Produit utilisé
No. Réf.
No. Réf.
in. (mm)
mm
Viscosité
Débit
l/mn
241745
241769
195304
0,030 (0,762)
381
Faible
0,12–0,30
241746
241770
195304
0,042 (1,067)
406
Faible-moyenne
0,24–0,42
241747
241771
195304
0,055 (1,397)
406
Moyenne
0,36–0,54
241748
241772
195305
0,070 (1,778)
432
Moyenne-élevée
0,48–0,60
241751*
241775*
195304
0,042 (1,067)
406
Faible-moyenne
0,24–0,42
241752*
241776*
195304
0,055 (1,397)
406
Moyenne
0,36–0,54
*
{
Pointeau/buse en acier inox
Mesuré avec une buse distante de 254 mm de la surface de la cible
Sélection du kit buse/pointeau adéquat
Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir les
buses de grande taille.
Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille car
les débits diffèrent suivant les tailles.
REMARQUE:
En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu
avec la gâchette de commande du pointeau complètement
enfoncée et à la pression produit minimum.
Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir les
buses de petite taille.
4
309030
D
Pour faciliter le choix du bon rapport de taille buse/
pointeau, on peut brancher provisoirement un manomètre
produit sur l’entrée produit du pistolet afin de déterminer
la pression du produit. Voir la rubrique Accessoires,
page 27.
D
Voir la rubrique dépannage à la page 19.
Débit d’air et pression d’atomisation
REMARQUE: Tous les tests ont été réalisés avec une buse de 0,055 in. (1,397 mm) et un chapeau d’air no. 195304.
Débit d’air
Pression d’air d’atomisation
(pression d’entrée par rapport à la pression d’atomisation)
Débit d’air d’atomisation
Débit d’air du jet
Débit d’air total
PRESSION D’ATOMISATION NOMINALE (bar)
1,52
1,13
DEBIT DAIR (M3/MN)
0,99
0,84
0,70
0,56
0,42
0,28
0,14
1,48
1,24
1,10
0,96
0,83
0,69
0,55
0,41
0,28
0,14
0
0,7
0
0,7
1,4
2,1
2,8
3,4
4,1
4,9
5,6
1,4
2,1
2,8
3,4
4,1
4,9
5,6
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET (bar)
PRESSION D’ENTRÉE PISTOLET (bar)
Pression
d’entrée du
pistolet
kPa (bar)
Débit d’air
d’atomisation
m#/mn
Débit d’air de
projection
m#/mn
Débit d’air
total
m#/mn
70 (0,7)
0,08
0,14
140 (1,4)
0,15
210 (2,1)
Pression d’entrée du
pistolet
kPa (bar)
Pression nominale d’atomisation
kPa (bar)
0,22
70 (0,7)
11 (0,11)
0,18
0,33
140 (1,4)
24 (0,24)
0,20
0,23
0,43
210 (2,1)
41 (0,41)
280 (2,8)
0,25
0,29
0,54
280 (2,8)
60 (0,6)
345 (3,4)
0,31
0,35
0,66
345 (3,4)
80 (0,8)
410 (4,1)
0,36
0,42
0,78
410 (4,1)
101 (1,01)
480 (4,8)
0,41
0,46
0,88
480 (4,8)
123 (1,23)
560 (5,6)
0,47
0,53
1,00
560 (5,6)
147 (1,47)
309030
5
Montage
Le pistolet HVLP Delta Spray a été conçu pour obtenir la
meilleure qualité de finition avec les produits d’aujourd’hui
ainsi qu’avec les futurs produits à faible teneur en COV
(composés organiques volatiles).
Ce pistolet peut pulvériser la plupart des peintures d’apprêt et
de finition utilisés couramment dans l’industrie automobile,
dans l’aéronautique, les chantiers navals, l’industrie du bois,
des plastiques et du bâtiment parce qu’il peut être facilement
utilisé à partir de systèmes de distribution de peinture équipés de pots pressurisés ou de pompes déportés alimentant
des lignes de production.
REMARQUE: Le pistolet pulvérisateur HVLP utilise normalement une pression d’arrivée d’air de
300 kPa (3 bar) pour assurer des finitions de
haute qualité à une pression d’air d’atomisation de 70 kPa (0,7 bar).
Dans un système sans circulation, enduire les filetages et
surfaces en regard du collecteur (101) de lubrifiant antigrippant 222955, mettre un bouchon et un coude (107)
fournis non montés. Monter les coudes (107) sur les deux
orifices produit du collecteur (101). Brancher la tuyauterie
d’alimentation sur l’un des coudes et la tuyauterie de retour
sur l’autre. Les orifices du collecteurs peuvent être inversés.
Dans un système sans circulation, enduire les filetages et
surfaces en regard du collecteur (101) de lubrifiant antigrippant 222955, mettre un bouchon (109) et un coude (107)
fournis non montés. Monter un coude (107) sur l’un des
orifices du collecteur (101) et un bouchon (109) sur l’autre.
Monter le bouchon intérieur (5) sur l’orifice produit du pistolet
du même côté que le bouchon du collecteur. Brancher la
tuyauterie produit sur le coude du collecteur (107). Voir
Fig. 1.
Le régulateur d’air doit avoir une capacité minimum de
0,84 m3/mn d’air à une pression de 0,7 MPa (7 bar).
Installation sans circulation (vue en coupe)
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour éviter la concentration dangereuse de
vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le
pistolet de pulvérisation tant que les ventilateurs ne sont pas en service.
Consulter et observer toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux
vitesses d’échappement d’air.
1
À démonter sur les systèmes à circulation.
2
Remplacer par un coude (107) sur les systèmes à circulation.
1
2
5
101
107
109
Consulter et respecter la réglementation locale en
matière de sécurité et d’incendie.
8587A
Fig. 1
Configuration du pistolet et du collecteur
Le pistolet est fourni avec un bouchon produit intérieur (5).
Voir Fig. 1. Pour utiliser le pistolet dans un système à circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire le temps de
rinçage.
6
309030
Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre vis.
Visser les vis à la main, puis les serrer alternativement et
uniformément à 7,3 N.m.
Montage
Montage du pistolet
Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif
de [0,5 in. (13 mm) de diamètre maximum], introduire la
barre (A) dans le trou du collecteur comme indiqué à la
Fig. 2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis de
montage (B). La buse du pistolet doit être distante de 150
à 200 mm de la surface de l’objet à peindre.
Pour monter le pistolet sur un support fixe, voir Fig. 3. Voir
aussi le Disposition des trous de fixation, page 28. Fixer
le pistolet sur le support à l’aide de deux vis à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être suffisamment longues
pour attaquer le pas de vis des trous du collecteur à une
profondeur de 6 mm. La buse du pistolet doit être distante
de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre.
LÉGENDE
A
B
Tige de montage
Vis de montage (au
fond du collecteur)
LÉGENDE
C
Vis à tête hex.
M5 x 0,8
A
C
9417A
B
9424A
Fig. 3
Fig. 2
309030
7
Installation
1. Raccordement de la tuyauterie d’air
2. Branchement du flexible produit
REMARQUE:
REMARQUE:
D
Il faut installer un régulateur de pression d’air (F) sur
chaque tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air
arrivant au pistolet. Voir Fig. 4.
D
Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un
solvant compatible avec le produit à pulvériser.
D
Si votre source d’air régulé n’est pas équipée d’un filtre,
monter un filtre à air (G) sur chaque tuyauterie d’air pour
assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre.
Salissures et humidité peuvent nuire à la finition de la
pièce à peindre. Voir Fig. 4.
D
Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie produit
pour contrôler la pression produit sur le pistolet. Voir
Fig. 5.
D
Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et
les sédiments pour éviter qu’ils ne colmatent la buse et
n’engendrent des défauts de finition.
D
Utiliser des flexibles d’air d’un D.I. de 5/16 in. (7,9 mm)
pour empêcher de trop fortes chutes de pression dans les
flexibles. Voir le Tableau de chute de pression, page 11,
pour connaître les chutes de pression normales dans un
flexible de 7,625 m.
A.
Brancher un flexible d’air (D) sur le raccord fileté combiné mâle de 1/4–18,6 npsm de chacune des entrées
d’air du pistolet (C).
B.
Brancher l’autre extrémité de chaque flexible d’air (D) sur
une conduite d’alimentation d’air régulée (H).
A.
Brancher le flexible produit (J) sur l’entrée produit du
pistolet (B) 3/8–18 npsm [R 3/8–19] à filetage composite.
B.
Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur une
tuyauterie d’alimentation produit régulée (K).
REMARQUE: Fig. 5 montre le régulateur de produit (L)
et la vanne d’arrêt produit (M) sur la
conduite d’alimentation produit (K).
REMARQUE: La Fig. 4 montre le régulateur d’air (G) du
filtre (G) et la vanne d’arrêt d’air (E) sur la
conduite d’alimentation d’air.
H
G
K
F
L
M
J
E
Fig. 4
8
309030
D
01990
Fig. 5
7016A
Installation
3. Conseils relatifs aux tuyauteries et
accessoires produit
4. Rinçage du pistolet de pulvérisation
Dans un système à circulation, brancher le flexible produit
mis à la terre sur la sortie produit du pistolet (G).
Dans un système sans circulation, retirer le raccord de
sortie produit du pistolet (G) et obturer l’orifice de sortie avec
le bouchon fourni.
Avant de pulvériser de la peinture par le pistolet, rincer ce
dernier avec un solvant compatible avec la peinture, et ce
à la pression la plus basse possible et dans un conteneur
métallique mis à la terre.
MISE EN GARDE
LÉGENDE
C
D
E
F
G
Entrée d’air du cylindre: pour tuyau de D.E. 1/4 in. (6,3 mm)
Entrée d’air d’atomisation: 1/4–18,6 npsm
Entrée d’air de projection: 1/4–18,6 npsm
Entrée produit: 3/8–18,6 npsm
Sortie produit (pistolet à circulation uniquement):
3/8–18,6 npsm
DANGERS LIÉS AUX APPAREILS SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure par injection à
chaque décompression, observer la Procédure de
décompression, page 13.
5. Décompresser
Branchements produit latéraux
6. Positionner le chapeau d’air
Tourner le chapeau autant que nécessaire pour obtenir la
forme de jet désirée.
C
G (ou F)
F (ou G)
FAN
ATOM
CYL
Jet vertical
E
9399A
D
Jet horizontal
02020
Fig. 7
Branchements produit sur le dessous
C
E
FAN
ATOM
D
CYL
G (ou F)
F (ou G)
9400A
Fig. 6
309030
9
Installation
REMARQUE: Avec une buse produit de plus gros diamètre
et une pression produit moins élevée, on
obtiendra le même débit mais on ralentira
l’écoulement du produit (vitesse). Quand on
utilise de l’air, celui-ci agit plus longtemps sur
le produit et améliore l’atomisation.
7. Réglage du jet
MISE EN GARDE
DANGERS DE RUPTURE
D’ÉLÉMENTS
B.
Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bar) de
pression maximum de produit et d’air sur
ce pistolet. Une pression plus élevée risquerait de provoquer la rupture de certaines pièces et d’entraîner de
graves blessures.
Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de produit et
d’air corrects.
A.
Régler le débit de produit à l’aide du régulateur de
pression produit (L) monté sur la tuyauterie produit du
pistolet. Les débits industriels type varieront en fonction
de la pression du régulateur entre 34 et 210 kPa (0,3 et
2,1 bar).
A l’aide du régulateur de pression d’air (F), régler la
pression d’alimentation d’air à environ 345 kPa (3,4 bar)
à la fois pour l’entrée d’air d’atomisation et l’entrée
de projection. Régler la longueur et la forme du jet en
modifiant la pression d’air. Pour les réglages du régulateur par rapport à la pression d’entrée du pistolet, se
reporter à la rubrique Tableau de chute de pression,
page 11.
Si vous les possédez, reportez-vous aux conseils du
fabricant pour régler la pression de la tuyauterie d’air en
cas de pulvérisation nécessitant un gros débit et une
pression basse.
REMARQUE: La réglementation locale peut limiter la
pression maximum à 70 kPa (0,7 bar) au
niveau du chapeau d’air pour une utilisation HVLP. Une pression d’entrée d’air de
300 kPa (3,0 bar) engendre une pression
de 70 kPa (0,7 bar) au chapeau d’air.
L
F
7019A
Fig. 8
Fig. 9
Suite page 11.
10
309030
01997
Installation
C.
Tester le jet et l’atomisation en maintenant le pistolet à
une distance constante, soit entre 150 et 200 mm de
l’objet de l’essai.
D.
Si le jet est trop large, réduire la pression d’air du jet.
REMARQUE: En réduisant la pression d’air du jet à
0 psi, on obtiendra un jet rond.
E.
Recontrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la
pression d’alimentation d’air du pistolet à l’aide du
régulateur de pression d’air par incréments de 34 kPa
(0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation voulue.
F.
Si après une augmentation de la pression d’alimentation
d’air, l’atomisation est encore insatisfaisante, monter une
buse d’un plus gros diamètre pour réduire la vitesse du
produit. Répéter les opérations 7-B à 7-E jusqu’à obtenir
l’atomisation souhaitée.
Tableau de chute de pression
Flexible de D.I. 5/16 inch (7,9 mm)
Diamètre de flexible conseillé pour limiter les trop fortes chutes de pression. Chutes de pression attendue mesurées avec un
flexible de 7,625 m de long, pistolet actionné.
Réglage de pression du
régulateur d’air
d’atomisation
kPa (bar)
Pression d’entrée pistolet
pour atomisation
kPa (bar)
Réglage de pression du
régulateur d’air de
projection
kPa (bar)
Pression d’entrée pistolet
pour projection
kPa (bar)
91 (0,9)
70 (0,7)
80 (0,8)
70 (0,7)
168 (1,7)
140 (1,4)
161 (1,6)
140 (1,4)
44 (2,4)
210 (2,1)
241 (2,4)
210 (2,1)
322 (3,2)
280 (2,8)
328 (3,3)
280 (2,8)
399 (4,0)
345 (3,4)
398 (4,0)
345 (3,4)
476 (4,8)
410 (4,1)
476 (4,8)
410 (4,1)
556 (5,6)
490 (4,9)
556 ( 5,6)
490 (4,9)
630 (6,3)
560 (5,6)
632 (6,3)
560 (5,6)
309030
11
Remarques
12
309030
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATERIEL SOUS PRESSION
La pression du système doit être relâchée manuellement
pour empêcher l’appareil de démarrer ou de pulvériser
accidentellement. Pour réduire les risques de blessures
par pulvérisation accidentelle du pistolet, projection de
produit ou pièces mobiles, observer la Procédure de
décompression à chaque:
D
Relâchement de la pression;
D
Arrêt de pulvérisation;
D
Contrôle ou entretien du matériel;
D
Ou montage ou nettoyage de la buse.
1.
Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet.
2.
Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un
conteneur métallique à déchets relié à la terre pour
relâcher la pression d’air et de produit.
MAUVAIS
Pulvérisation du produit
Quand on utilise un pistolet HVLP au lieu d’un pistolet à
air classique, il et possible qu’il faille ralentir légèrement le
mouvement du pistolet et réduire le nombre de passes pour
peindre une pièce. Cela à cause de la vitesse d’écoulement
moindre du fait d’une pression d’air HVLP moindre et de la
grande taille des particules du produit parce que la quantité
d’air servant à expulser le solvant est inférieure à celle produite par un pistolet à air classique. Attention aux coulures
pendant la pulvérisation.
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence
à cracher de l’air avant de projeter du produit. Quand on
arrête l’air de commande de la gâchette, le produit arrête de
sortir avant l’arrêt du débit d’air. Cela permet d’assurer une
projection atomisée et d’empêcher un dépôt de produit sur le
chapeau et la buse.
Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la projection
juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès qu’elle est
passée. Maintenir le pistolet à une distance constante, entre
150 et 200 mm, de la surface de l’objet à peindre.
Pour obtenir une bonne finition, faire se chevaucher les
passes de 50%.
BON
9393A
Fig. 10
309030
13
Entretien, rinçage et nettoyage
quotidiens du pistolet
MISE EN GARDE
ATTENTION
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque fois
qu’il est demandé de décompresser, respecter la Procédure de décompression, page 13.
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant non conducteur et compatible avec le produit à pulvériser. L’utilisation
de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela
endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser
aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les conduits d’air du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le
nettoyage.
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de
solvant. Essorer l’excédent.
9391A
02027
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les
orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de les
rayer.
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
9392A
02055
Maintenance générale du système
1.
Décompresser.
2.
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
3.
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas.
Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire.
14
309030
4.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à
chaque fin d’utilisation du pistolet.
Entretien, rinçage et nettoyage
quotidiens du pistolet
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave à chaque fois
qu’il est demandé de décompresser, respecter la Procédure de décompression, page 13.
1.
Décompresser.
2.
Fermer l’air de projection et d’atomisation.
02007
Fig. 11
3.
Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit du
pistolet.
4.
Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant jusqu’à ce
que toute trace de peinture ait disparu des conduits du
pistolet.
5.
Relâcher la pression.
6.
Débrancher l’alimentation en solvant.
7.
Enlever la bague du chapeau d’air et le chapeau d’air.
8.
Appuyer sur la gâchette tout en démontant la buse du
pistolet à l’aide d’une clé ou enlever le chapeau d’air
pour relâcher la pression exercée par les ressorts sur
le pointeau.
11. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la
partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple.
12. Frotter la bague de fixation du chapeau, le chapeau et la
buse avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du
chapeau, utiliser un accessoire doux, comme un curedent afin de ne pas endommager les surfaces sensibles.
Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois par
jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des
nettoyages.
ATTENTION
Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau d’air à
chaque fois que l’on serre ou retire la buse. Cela éloigne
le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse
empêchant ainsi que le siège ne soit endommagé.
9.
Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air, le
chapeau et la buse avec du solvant.
02011
Fig. 12
13. Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau du piston
pendant le remontage de la buse au moyen de la clé.
Bien serrer la buse à 16,4–17,5 N.m pour assurer
l’étanchéité.
14. Remonter la bague de fixation du chapeau d’air et le
chapeau lui-même.
10. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau
en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de
brosse métallique.
15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur
de celui-ci.
309030
15
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant de
contrôler ou de réparer un élément quelconque de
l’appareil.
REMARQUE:
D
Rechercher toutes les solutions possibles dans les
tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
D
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Voir la rubrique Guide de
dépannage relatif aux défauts du jet, page 19.
Dépannage général
Problème
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit par les
évents.
Le joint (17) ou le pointeau (5) est usé.
Remplacer le joint ou le pointeau.
Il y a une fuite d’air par l’évent.
Le joint torique (9) ou le joint (15) est usé.
Contrôler et changer les pièces si
nécessaire.
Il y a une fuite d’air à l’arrière du
pistolet.
Les joints toriques (8, 9) sont usés.
Remplacer les joints toriques.
L’air est sans effet.
L’axe de piston est détaché du corps
principal du piston (3).
Remplacer l’ensemble du piston (3).
Le joint (15) est mal orienté.
Tourner le joint de 90_ de manière à ce
que les conduits du joint soient en face de
ceux du pistolet.
Le piston ne ferme pas correctement.
Nettoyer/réparer le piston. Remplacer les
joints toriques usés ou enflés.
Le joint torique est enflé (8).
Remplacer le joint torique.
Les joints toriques (10, 11) des axes de
piston sont usés.
Remplacer les joints toriques.
Le joint du fond (12) est défectueux.
Remplacer le joint.
Le pointeau (5a) est sale, usé ou
endommagé.
Nettoyer ou remplacer a pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau (5).
Buse sale ou usée (23).
Nettoyer ou remplacer la buse.
La buse (23) n’est pas assez serrée ou la
surface du joint est endommagée.
Serrer ou remplacer la buse (23).
Impossible d’arrêter l’air.
Il y a une fuite de produit à l’avant du
pistolet.
p
Du produit est présent dans les trous
du chapeau d’air.
16
309030
Guide de dépannage
Dépannage général (suite)
Problème
Cause
Il est impossible d’actionner le
pointeau produit.
La butée du pointeau (29) ou la vis de
Remplacer la butée (29) ou serrer la vis
réglage (30) est desserrée ou manquante. de réglage (30).
Il est impossible d’arrêter le produit.
Solution
Il y a une fuite d’air autour du piston (3).
Remplacer le joint torique (8) ou le
piston (3).
Le joint torique (8) du piston est enflé.
Remplacer le joint torique (8). Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
La pression d’air est insuffisante sur la
gâchette.
Augmenter la pression d’air ou nettoyer la
tuyauterie d’air.
L’obturateur (19) est placé sur le mauvais
orifice produit.
Mettre l’obturateur sur l’orifice produit
correspondant aux accessoires du collecteur à moins qu’il ne s’agisse d’un système à circulation. Si c’est le cas, tous les
orifices produit du pistolet et du collecteur
doivent être ouverts.
Le joint torique est usé (11).
Remplacer le joint torique.
Le chapeau du piston (4) n’est pas assez
serré.
Serrer le chapeau du piston jusqu’à ce
qu’il arrive en butée.
Le ressort (7) n’est pas en place.
Contrôler la position du ressort.
Le joint torique (8) du piston est enflé.
Remplacer le joint torique (8). Ne pas
immerger le piston dans du solvant.
309030
17
Remarques
18
309030
Guide de dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant de
contrôler ou de réparer un élément quelconque du
pistolet ou de l’appareil
PROBLÈME
La pulvérisation saccadée.
Le débit diminue lors de la pulvérisation
de produits très visqueux.
CAUSE
SOLUTION
La buse n’est pas assez serrée.
Serrer la buse à 14–15 N.m.
Le filtre produit est colmaté.
Contrôler le filtre.
Le diamètre du flexible d’air est trop petit
pour le débit d’air utilisé.
Prendre un flexible d’air de D.I. 5/16 in.
(7,9 mm) si la longueur du flexible est de
7,625 m. Si l’on a besoin d’un flexible
plus long, choisir un flexible de D.I.
3/8 in. (9,5 mm).
La pression produit est trop faible, ce qui
a pour effet de réduire le débit de produit
quand on lève le pistolet.
Augmenter la pression produit à la
source ou choisir une buse plus petite.
Le jet sort des tolérances ou devient plus Les trous des cornes du chapeau d’air
épais sur les bords.
sont bouchés ou endommagés.
Nettoyer les trous des cornes du chapeau d’air avec un objet non métallique,
comme un cure-dent, ou remplacer le
chapeau d’air.
La pression produit du pistolet est trop
élevée quand on appuie sur la gâchette.
Le kit buse/pointeau a un trop petit
orifice.
Utiliser un kit buse/pointeau avec un
orifice plus grand.
La pression produit est réglée trop
basse, le débit produit est trop grand,
ce qui oblige à diminuer la course du
pointeau pour réduire le débit du produit.
Le kit buse/pointeau a un trop grand
orifice.
Utiliser un kit buse/pointeau avec un
orifice plus petit.
L’appareil ne fonctionne pas à une pression produit assez basse [en dessous de
70 kPa (0,7 bar)].
Absence de régulateur de produit ou
régulateur d’air du pot pressurisé pas
assez sensible à basse pression.
Installer un régulateur de produit basse
pression ou un régulateur d’air basse
pression plus sensible sur le pot
pressurisé.
309030
19
Entretien
Accessoires nécessaires pour l’entretien
D
D
D
D
Clé hexagonale 1/16 in.– fournie
Clé à molette
Pince
Lubrifiant Réf. No. 111265; voir Accessoires, page 27,
pour passer commande
D Solvant compatible
23
Remplacement des joints produit
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant de
contrôler ou de réparer un élément quelconque du
pistolet ou de l’appareil.
24, 25
9397A
REMARQUE:
D
Les kits de réparation des sections air 241698 et
produit 241699 sont disponibles. Acheter les kits
séparément.
1.
Décompresser.
2.
Dévisser les quatre vis (13) et retirer le pistolet du
collecteur.
3.
Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (25) et le
chapeau (24). Voir Fig. 13.
4.
Fig. 13
5.
Retirer le chapeau (4) du corps du piston (1). Retirer les
ressorts (6, 7).
6.
À l’aide d’une clé hexagonale de 1/16 in., desserrer la
vis de réglage du pointeau (30). Enlever la butée du
pointeau (29).
7.
Sortir le pointeau (5) par l’arrière du pistolet.
8.
Contrôler l’état du pointeau produit (5) à la recherche
d’un dommage ou d’une usure excessive. Remplacer la
pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau si nécessaire.
9.
Dévisser les quatre vis (14) et dissocier le carter
produit (2) du corps du piston (1). Enlever les deux
joints (12, 15).
Appuyer sur la gâchette tout en démontant la buse (23)
à l’aide de la clé.
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la
surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège
ne soit rayé.
10. Démonter l’écrou du presse-étoupe (16) à l’aide d’une
clé.
11. Enlever le joint produit (17) de l’écrou (16). Rebuter
l’ancien joint.
12. À l’aide d’une pince, extraire le piston (3) du corps (1).
13. Enlever tous les joints toriques du piston (3) et les
axes (T). S’assurer que les axes sont bien en place.
S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble du piston (3).
14. Réaliser les opérations suivantes:
a. Pistolets sans circulation: ôter l’obturateur sur la sortie produit (19) et le joint (22) du carter produit (2).
Enlever le joint torique (21) et la bague d’appui (20)
de l’obturateur.
b.
Pistolets avec circulation: ôter le joint (22) du carter
produit (2).
15. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées. Au
remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant.
20
309030
Entretien
23
25
1
2
2
15*
1
12*
9*
2
10*
11*
3
T
3
4
29
4
24
5a
9
5
3
17 16
8
3
3
3
3
8*
6
7
30
7
6
9390A
REMARQUES SUR L’ENTRETIEN:
Vue en coupe;
Pistolet Réf. No. 241745
1
Serrer à 16,4–17,5 N.m.
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant.
3
Lubrifier avec une huile légère.
4
Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive
en butée.
5
Serrer à 7,3 N.m.
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent.
7
Serrer à 0,45–0,56 N.m.
8
Serrer à 10,7–11,8 N.m.
9
Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du
pointeau de mastic anaérobie semi-permanent.
Fig. 14
309030
21
Entretien
Remontage
1.
Pistolets sans circulation uniquement: lubrifier la bague
d’appui (20{) et le joint torique (21{) et les monter sur
l’obturateur de la sortie produit (19). Placer l’obturateur
sur la sortie produit de la partie produit (2). Voir Fig. 15.
2.
Tous les pistolets: remonter le joint (22) sur le carter
produit (2).
3.
Placer les joints toriques (8*, 9*) sur le piston (3). Placer
deux joints toriques (10*, 11*) sur chacun des axes de
piston (T). Lubrifier tous les joints toriques, le piston et
les axes du piston.
4.
Introduire le piston (3) dans le corps du piston (1).
5.
Décoller le papier de protection couvrant le côté collant
du joint (12*) et coller le joint sur le fond du corps de piston (1) en veillant à ce que les trois trous pratiqués dans
le joint soient bien en face des trous du corps.
6.
Lubrifier le nouveau joint produit (17{) et le placer dans
l’écrou de presse-étoupe (16). Introduire l’écrou dans le
carter produit (2) et serrer à 10,7–11,8 N.m.
8.
Pour éviter que des copeaux du siège de la buse ne
pénètrent dans le carter produit, enduire le siège d’un
mince film de lubrifiant. Monter la buse sur le carter
produit. Bien serrer la buse à 16,4–17,5 N.m.
REMARQUE: En cas de changement de l’extrémité du
pointeau (5a), enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent. Monter la pointe sur la
tige et serrer à la main. Attendre que le mastic
durcisse avant d’insérer le pointeau dans le
pistolet.
9.
Lubrifier le pointeau (5) et le monter par l’arrière du
pistolet. Le pousser de façon rectiligne dans le piston.
10. Remonter la butée (29) sur le pointeau. Enduire la vis
de réglage (30) de mastic anaérobie semi-permanent
et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer à
0,45–0,56 N.m. Tirer sur le pointeau pour s’assurer qu’il
est bien en place.
11. Mettre les ressorts (6, 7) en place.
7.
22
Ajuster le joint (15*) comme indiqué sur la vue éclatée de
la Fig. 15. Mettre le joint sur le corps du piston (1), puis
monter le cater produit (2) sur le corps de piston. Serrer
les quatre vis (14) à 7,3 N.m.
309030
12. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser le
chapeau (4) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en butée.
13. Monter le chapeau d’air (24) et la bague de fixation (25).
14. Remonter le pistolet sur le collecteur avec les quatre
vis (13). Serrer à 7,3 N.m.
Entretien
REMARQUE SUR L’ENTRETIEN:
1
Serrer à 16,4–17,5 N.m.
2
Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant.
3
Lubrifier avec une huile légère.
4
Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée.
5
Serrer à 7,3 N.m.
13
15*
8
14
6
Enduire de mastic anaérobie semi-permanent.
7
Serrer à 0,45–0,56 N.m.
8
Serrer à 10,7–11,8 N.m.
9
Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau
de mastic anaérobie semi-permanent.
.
10
Utilisé uniquement sur les pistolets sans
circulation.
1
23
5a
3
5
16
17{
5
9
10 3
10 3
24
25
2
{21
2
{20
22{
10 19
4
4
6
7
30
8* 3
13
3
T
6
7
3
29
5 (Rep.)
9* 3
11* 3
10* 3
Vue éclatée;
Pistolet Réf. No. 241745
*12
1
2
9389A
Fig. 15
309030
23
Pièces
Réf. No. 241745 à 241752, série A
Pistolet pulvérisateur automatique HVLP
Comprenant les rep. 1–30
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
5an
6n
7n
8*
195317
195221
240895
192453
Voir
tableau
Voir tableau
114139
115312
115066
9*
111450
10*
111504
11*
112319
12*
13
114134
114135
14
114136
CARTER, piston
CARTER, produit; acier inox
PISTON
CHAPEAU de piston
POINTEAU;
comprenant le rep. 5a
. POINTE DU POINTEAU
RESSORT, compression
RESSORT, compression
JOINT TORIQUE; D.E. 1,568 in.
(40 mm); fluoroélastomère
JOINT TORIQUE; D.E. 0,373 in.
(9,5 mm); fluoroélastomère
JOINT TORIQUE; D.E. 0,254 in.
(6,5 mm); fluoroélastomère
JOINT TORIQUE; D.E. 0.316 in.
(8 mm); fluoroélastomère
JOINT; polyéthylène
VIS à six pans creux;
M5 x 0,8; long. 45 mm
VIS à six pans creux;
M5 x 0,8; long. 20 mm
JOINT; polyéthylène
ECROU DE PRESSE-ETOUPE
JOINT, produit
1
2
3
4
5n
15*
16
17{
115334
195222
115347
Pistolet
Réf. No.
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
No.
Rep.
No. Réf.
19
192687
20{
21{
22{l
23n
24n
25
29
30
34
Qté
OBTURATEUR, produit intérieur;
acier inox
114340
BAGUE d’appui; PTFE
114244
JOINT TORIQUE; D.E. 0,210 in.
(5,3 mm); fluoroélastomère
192443
JOINT, produit;
acétal homopolymère
Voir tableau BUSE
Voir tableau CHAPEAU D’AIR
239953
BAGUE DE FIXATION, chapeau d’air
192452
BUTÉE, pointeau; acier inox
114137
VIS, jeu; 6–32; long. 3 mm
114141
CLÉ, hexagonale; non visible
l Un joint supplémentaire (22) est compris comme
rechange.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du
joint d’air 241698 qui peut être commandé séparément.
{
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
produit 241699 qui peut être acheté séparément.
4
4
1
1
1
Désignation
n Garder ces pièces à portée de la main pour diminuer les
temps morts.
Kit buse/
pointeau
Comprenant les
repères 5 & 23
Repère 5
Pointeau
Comprenant le
repère 5a
Repère 5a
Pointe du
pointeau
Repère 23
Buse
Repère 24
Chapeau d’air
Diamètre
orifice
in. (mm)
241745
241769
241761
192304
192295
195304
0,030 (0,762)
241746
241770
241762
192305
192296
195304
0,042 (1,067)
241747
241771
241763
192306
192297
195304
0,055 (1,397)
241748
241772
241764
192307
192298
195305
0,070 (1,778)
Pas disponible
en tant que
pistolet complet
241773
241765
192308
192299
195305
0,086 (2,184)
Pas disponible
en tant que
pistolet complet
241774
241766
192309
192300
195306
0,110 (2,794)
241751**
241775
241767
192310
192296
195304
0,042 (1,067)
241752**
241776
241768
192311
192297
195304
0,055 (1,397)
** Ces pistolets ont un pointeau muni d’une pointe en acier inox qui est déconseillée sauf pour les applications la rendant
nécessaire.
24
309030
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Pièces
13
15*
17{
14
16
5
2
23
{21
{20
5a
24
22{
25
19
4
6
7
30
8*
3
13
29
5 (Rep.)
9*
11*
10*
*12
Vue éclatée;
Pistolet No. Réf. 241745
1
9389A
309030
25
Pièces
N’utiliser que des pièces et accessoires Graco
Réf. No. 241696, série A
Collecteur avec branchements produit sur le fond
Réf. No. 241697, série A
Collecteur avec branchements produit latéraux
Rep.
No.
Réf. No.
Description
101
241695
COLLECTEUR, branchements
produit sur le fond; seulement pour
Réf. No. 241696
COLLECTEUR, branchements
produit latéraux; seulement pour
Réf. No. 241697
RACCORD, entrée d’air;
tube de D.E. 1/4 in. (6,3 mm) x
1/8 npt(m)
VIS, jeu; 5/16; long. 11 mm
MAMELON, réduction; acier inox;
filetage droit 3/8–18,6 x 1/4 npt
239892
103
113208
105
107
114246
195224
Qté
1
Les méplats doivent être parallèles à la surface du collecteur (101)
pour éviter toute interférence avec le pistolet.
2
Enduire les filetage, les surfaces en regard du collecteur (101) et
tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant 222955.
1
Rep.
No.
Réf. No.
Description
108
180191
109
101970
110
115335
MAMELON, tuyauterie d’air;
1/4”–18,6 npsm x 1/4 npt
2
OBTURATEUR, tuyau; 1/4–18 ptf;
acier inox; non visible; fourni pour
boucher la sortie produit
pour système sans circulation
1
COUDE, mâle-femelle; 1/4 npt (m x f);
acier inox; seulement pour
Réf. No. 241697
2
1
1
1
Qté
2
1
Les méplats doivent être parallèles à la surface du collecteur (101)
pour éviter toute interférence avec le pistolet.
2
Enduire les filetage, les surfaces en regard du collecteur (101) et
tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements
produit de lubrifiant antigrippant 222955.
108
108
107
101
103
110
103
1
1
108
108
2
2
2
105
101
107
107
107
110
105
Réf. No. 241696
26
309030
9398A
Réf. No. 241697
9396A
Accessoires
Brosse de nettoyage 105749
Pour nettoyer le pistolet.
Flexible d’air 239631
Lubrifiant 111265
Un tube sanitaire (sans silicone) de 113 grammes de lubrifiant à joints d’étanchéité des produits et les zones d’usure.
Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau.
Long. 122 m, D.I. 5/16 in. (7,94 mm), 1/4 npsm(f) raccord
tournant, nitrile.
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Flexible court 239622
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau.
Long. 1,22 m, D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en
nylon avec gaine ext. en polyuréthane.
Flexible d’air 185353
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Flexible en option pour gros débit d’air. Long. 7,625 m,
D.I. 3/8 in. (9,53 mm), raccord tournant 1/4 npsm(f), buna-n.
Rupture des pièces du flexible court
Réf. No.
Désignation
239630
RACCORD, mâle
239629
RACCORD, tournant
061345
TUYAU FLEXIBLE; rouleau de
305 m
Flexible produit
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine
ext. en polyuréthane.
Réf. No.
Longueur
239633
4,58 m
239634
7,63 m
Kit de contrôle de pression d’air
Sert à contrôler la pression d’air d’atomisation ou de projection du chapeau à des pressions d’alimentation d’air différentes. Ne pas utiliser pour une pulvérisation réelle.
Monter le chapeau d’air sur le pistolet. Ouvrir l’arrivée d’air au
pistolet, puis actionner le pistolet et lire la pression d’air sur le
manomètre.
REMARQUE: Pour être “compatible HVLP”, la pression d’air
d’atomisation ne doit pas dépasser 70 kPa
(0,7 bar).
Réf. No.
Orifice in. (mm)
239609
0,030, 0,042, 0,055
(0,762, 1,067, 1,397)
239610
0,070, 0,086
(1,778, 2,184)
239611
0,110 (2,790)
Rupture des pièces du flexible court
Réf. No.
Désignation
239629
RACCORD, tournant
061345
TUYAU FLEXIBLE; rouleau de
305 m
Flexible d’air
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Raccord tournant D.I. 5/16 in. (7,94 mm), 1/4 npsm(f), nitrile.
Réf. No.
Longueur
239636
4,58 m
239637
7,63 m
7637A
309030
27
Schémas dimensionnels
134,6 mm
50,8 mm
76,2 mm
9399A
9401A
Disposition des trous de fixation
20,5 mm
10,2 mm
Deux trous M5 x 0,8 x 0,25 in. (6,3 mm)
4,8 mm
44,5 mm
35 mm
54 mm
Deux trous de diam. 0,128 x
0,31 in. (7,8 mm)
9422A
28
309030
Caractéristiques techniques
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7 bar)
Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7 bar)
Pression d’arrivée d’air maximum conforme (HVLP) . . . . . . .
300 kPa (3 bar)
Température de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . .
49_ C
Pression minimum de commande
du cylindre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,34 MPa (3,4 bar)
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
992 g
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inox, polyéthylène à poids moléculaire très élevé,
fluoroélastomère résistant au produits chimiques, Delrinr,
PTFE, PEEK
Delrinr est une marque déposée de la Société DuPont.
Vitesse de déclenchement
Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 3,6 m et d’un diam. ext. de
1/4 in. (6,3 mm) et d’une buse de 0,055”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des différents types
d’équipement.
Pression d’air du
cylindre MPa (bar)
Pression produit
MPa (bar)
Pression d’air
MPa (bar)
msec jusqu’à ouverture
complète
msec jusqu’à fermeture
complète
0,35 (3,5)
0,35 (3,5)
0,7 (7,0)
58,4
50,4
Caractéristiques sonores (dBa)
Réf. No.
chapeau
d’air
Réf. No. et
taille de buse
Pression d’air
d’atomisation MPa (bar)
Pression d’air de
projection MPa (bar)
Pression
sonore
dB(A)†
Puissance
sonore
dB(A)‡
195304
192297, 0,055 in.
300 kPa (3,0 bar)
300 kPa (3,0 bar)
85,9
86,7
0,7 MPa (7,0 bar)
0,7 MPa (7,0 bar)
97
92,8
{
Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’unité.
}
Pression sonore testée selon la norme ISO 9614–2.
309030
29
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
30
309030
309030 11/99

Manuels associés