Graco 309030a , Pistolets pulvérisateurs automatiques Delta Spray HVLP Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE 309030F Rev. A Le premier choix quand la qualité compte.t Pistolets pulvérisateurs automatiques Delta Sprayt HVLP Pression de service produit maximum: 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air de service maximale: 0,7 MPa (7 bar) Pression maxi d’arrivée d’air conforme: 300 kPa (3,0 bar) Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Débit d’air et pression d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien, rinçage et nettoyage quotidien du pistolet . . . . . 14 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . . . . . . 19 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Schémas dimensionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Disposition des trous de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pistolet pulvérisateur HVLP No. Réf. 241745 représenté monté sur le collecteur No. Réf. 241697. Le collecteur est à commander séparément du pistolet. Voir page 26 pour les références. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1999, GRACO INC. 9395A Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des consignes. ATTENTION Ce symbole avertit l’opérateur du risque de dégât ou de destruction du matériel en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS 2 Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel D Lire tous les manuels d’instructions, les affiches et les étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utiliser le matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appelez votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires d’origine Graco. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou abîmées. D Utiliser cet appareil exclusivement sur des systèmes de pulvérisation à air comprimé basse pression. D Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Ce matériel a une pression de service de produit et d’air de 0,7 MPa (7 bar). D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Porter un casque anti-bruit lors de l’utilisation de ce matériel. D S’assurer que les produits ou solvants utilisés sont compatibles avec les pièces entrant en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. D Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet ou d’autres dispositifs comportant des éléments en nylon ou en aluminium, car cela pourrait détériorer ces éléments. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 309030 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATERIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave. D Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la Procédure de décompression, page 13, lors de chaque décompression, interruption de la distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses de pulvérisation. D Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise ventilation des locaux, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, notamment de solvant, de chiffons et d’essence. D N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne pas fumer dans la zone de distribution. D Ne pas faire fonctionner de moteur à essence sur le site de distribution. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux et les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. D S’habiller en fonction de l’application. Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil respiratoire appropriés. 309030 3 Tableaux de sélection TERMES: Produit fluide: Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20 centipoise) Produit moyennement visqueux: 19 à 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20–64 centipoise) Produit visqueux: Plus de 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (plus de 64 centipoise) -- composés organiques volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants, peinture émail visqueuse à base aqueuse Pistolets pulvérisateurs HVLP Pistolet No. Réf. Comprenant: Kit pointeau/ buse Chapeau d’air Diamètre orifice Longueur du jet{ Produit utilisé No. Réf. No. Réf. in. (mm) mm Viscosité Débit l/mn 241745 241769 195304 0,030 (0,762) 381 Faible 0,12–0,30 241746 241770 195304 0,042 (1,067) 406 Faible-moyenne 0,24–0,42 241747 241771 195304 0,055 (1,397) 406 Moyenne 0,36–0,54 241748 241772 195305 0,070 (1,778) 432 Moyenne-élevée 0,48–0,60 241751* 241775* 195304 0,042 (1,067) 406 Faible-moyenne 0,24–0,42 241752* 241776* 195304 0,055 (1,397) 406 Moyenne 0,36–0,54 * { Pointeau/buse en acier inox Mesuré avec une buse distante de 254 mm de la surface de la cible Sélection du kit buse/pointeau adéquat Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir les buses de grande taille. Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille car les débits diffèrent suivant les tailles. REMARQUE: En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu avec la gâchette de commande du pointeau complètement enfoncée et à la pression produit minimum. Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir les buses de petite taille. 4 309030 D Pour faciliter le choix du bon rapport de taille buse/ pointeau, on peut brancher provisoirement un manomètre produit sur l’entrée produit du pistolet afin de déterminer la pression du produit. Voir la rubrique Accessoires, page 27. D Voir la rubrique dépannage à la page 19. Débit d’air et pression d’atomisation REMARQUE: Tous les tests ont été réalisés avec une buse de 0,055 in. (1,397 mm) et un chapeau d’air no. 195304. Débit d’air Pression d’air d’atomisation (pression d’entrée par rapport à la pression d’atomisation) Débit d’air d’atomisation Débit d’air du jet Débit d’air total PRESSION D’ATOMISATION NOMINALE (bar) 1,52 1,13 DEBIT DAIR (M3/MN) 0,99 0,84 0,70 0,56 0,42 0,28 0,14 1,48 1,24 1,10 0,96 0,83 0,69 0,55 0,41 0,28 0,14 0 0,7 0 0,7 1,4 2,1 2,8 3,4 4,1 4,9 5,6 1,4 2,1 2,8 3,4 4,1 4,9 5,6 PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET (bar) PRESSION D’ENTRÉE PISTOLET (bar) Pression d’entrée du pistolet kPa (bar) Débit d’air d’atomisation m#/mn Débit d’air de projection m#/mn Débit d’air total m#/mn 70 (0,7) 0,08 0,14 140 (1,4) 0,15 210 (2,1) Pression d’entrée du pistolet kPa (bar) Pression nominale d’atomisation kPa (bar) 0,22 70 (0,7) 11 (0,11) 0,18 0,33 140 (1,4) 24 (0,24) 0,20 0,23 0,43 210 (2,1) 41 (0,41) 280 (2,8) 0,25 0,29 0,54 280 (2,8) 60 (0,6) 345 (3,4) 0,31 0,35 0,66 345 (3,4) 80 (0,8) 410 (4,1) 0,36 0,42 0,78 410 (4,1) 101 (1,01) 480 (4,8) 0,41 0,46 0,88 480 (4,8) 123 (1,23) 560 (5,6) 0,47 0,53 1,00 560 (5,6) 147 (1,47) 309030 5 Montage Le pistolet HVLP Delta Spray a été conçu pour obtenir la meilleure qualité de finition avec les produits d’aujourd’hui ainsi qu’avec les futurs produits à faible teneur en COV (composés organiques volatiles). Ce pistolet peut pulvériser la plupart des peintures d’apprêt et de finition utilisés couramment dans l’industrie automobile, dans l’aéronautique, les chantiers navals, l’industrie du bois, des plastiques et du bâtiment parce qu’il peut être facilement utilisé à partir de systèmes de distribution de peinture équipés de pots pressurisés ou de pompes déportés alimentant des lignes de production. REMARQUE: Le pistolet pulvérisateur HVLP utilise normalement une pression d’arrivée d’air de 300 kPa (3 bar) pour assurer des finitions de haute qualité à une pression d’air d’atomisation de 70 kPa (0,7 bar). Dans un système sans circulation, enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101) de lubrifiant antigrippant 222955, mettre un bouchon et un coude (107) fournis non montés. Monter les coudes (107) sur les deux orifices produit du collecteur (101). Brancher la tuyauterie d’alimentation sur l’un des coudes et la tuyauterie de retour sur l’autre. Les orifices du collecteurs peuvent être inversés. Dans un système sans circulation, enduire les filetages et surfaces en regard du collecteur (101) de lubrifiant antigrippant 222955, mettre un bouchon (109) et un coude (107) fournis non montés. Monter un coude (107) sur l’un des orifices du collecteur (101) et un bouchon (109) sur l’autre. Monter le bouchon intérieur (5) sur l’orifice produit du pistolet du même côté que le bouchon du collecteur. Brancher la tuyauterie produit sur le coude du collecteur (107). Voir Fig. 1. Le régulateur d’air doit avoir une capacité minimum de 0,84 m3/mn d’air à une pression de 0,7 MPa (7 bar). Installation sans circulation (vue en coupe) Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le pistolet de pulvérisation tant que les ventilateurs ne sont pas en service. Consulter et observer toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses d’échappement d’air. 1 À démonter sur les systèmes à circulation. 2 Remplacer par un coude (107) sur les systèmes à circulation. 1 2 5 101 107 109 Consulter et respecter la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. 8587A Fig. 1 Configuration du pistolet et du collecteur Le pistolet est fourni avec un bouchon produit intérieur (5). Voir Fig. 1. Pour utiliser le pistolet dans un système à circulation, retirer le bouchon intérieur. Dans un système sans circulation, laisser le bouchon en place pour réduire le temps de rinçage. 6 309030 Monter le pistolet sur le collecteur à l’aide des quatre vis. Visser les vis à la main, puis les serrer alternativement et uniformément à 7,3 N.m. Montage Montage du pistolet Pour monter le pistolet sur un bras à mouvement alternatif de [0,5 in. (13 mm) de diamètre maximum], introduire la barre (A) dans le trou du collecteur comme indiqué à la Fig. 2. Fixer le pistolet sur la barre en serrant la vis de montage (B). La buse du pistolet doit être distante de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre. Pour monter le pistolet sur un support fixe, voir Fig. 3. Voir aussi le Disposition des trous de fixation, page 28. Fixer le pistolet sur le support à l’aide de deux vis à tête hexagonale M5 x 0,8 (C). Les vis doivent être suffisamment longues pour attaquer le pas de vis des trous du collecteur à une profondeur de 6 mm. La buse du pistolet doit être distante de 150 à 200 mm de la surface de l’objet à peindre. LÉGENDE A B Tige de montage Vis de montage (au fond du collecteur) LÉGENDE C Vis à tête hex. M5 x 0,8 A C 9417A B 9424A Fig. 3 Fig. 2 309030 7 Installation 1. Raccordement de la tuyauterie d’air 2. Branchement du flexible produit REMARQUE: REMARQUE: D Il faut installer un régulateur de pression d’air (F) sur chaque tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au pistolet. Voir Fig. 4. D Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le produit à pulvériser. D Si votre source d’air régulé n’est pas équipée d’un filtre, monter un filtre à air (G) sur chaque tuyauterie d’air pour assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre. Salissures et humidité peuvent nuire à la finition de la pièce à peindre. Voir Fig. 4. D Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie produit pour contrôler la pression produit sur le pistolet. Voir Fig. 5. D Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments pour éviter qu’ils ne colmatent la buse et n’engendrent des défauts de finition. D Utiliser des flexibles d’air d’un D.I. de 5/16 in. (7,9 mm) pour empêcher de trop fortes chutes de pression dans les flexibles. Voir le Tableau de chute de pression, page 11, pour connaître les chutes de pression normales dans un flexible de 7,625 m. A. Brancher un flexible d’air (D) sur le raccord fileté combiné mâle de 1/4–18,6 npsm de chacune des entrées d’air du pistolet (C). B. Brancher l’autre extrémité de chaque flexible d’air (D) sur une conduite d’alimentation d’air régulée (H). A. Brancher le flexible produit (J) sur l’entrée produit du pistolet (B) 3/8–18 npsm [R 3/8–19] à filetage composite. B. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur une tuyauterie d’alimentation produit régulée (K). REMARQUE: Fig. 5 montre le régulateur de produit (L) et la vanne d’arrêt produit (M) sur la conduite d’alimentation produit (K). REMARQUE: La Fig. 4 montre le régulateur d’air (G) du filtre (G) et la vanne d’arrêt d’air (E) sur la conduite d’alimentation d’air. H G K F L M J E Fig. 4 8 309030 D 01990 Fig. 5 7016A Installation 3. Conseils relatifs aux tuyauteries et accessoires produit 4. Rinçage du pistolet de pulvérisation Dans un système à circulation, brancher le flexible produit mis à la terre sur la sortie produit du pistolet (G). Dans un système sans circulation, retirer le raccord de sortie produit du pistolet (G) et obturer l’orifice de sortie avec le bouchon fourni. Avant de pulvériser de la peinture par le pistolet, rincer ce dernier avec un solvant compatible avec la peinture, et ce à la pression la plus basse possible et dans un conteneur métallique mis à la terre. MISE EN GARDE LÉGENDE C D E F G Entrée d’air du cylindre: pour tuyau de D.E. 1/4 in. (6,3 mm) Entrée d’air d’atomisation: 1/4–18,6 npsm Entrée d’air de projection: 1/4–18,6 npsm Entrée produit: 3/8–18,6 npsm Sortie produit (pistolet à circulation uniquement): 3/8–18,6 npsm DANGERS LIÉS AUX APPAREILS SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure par injection à chaque décompression, observer la Procédure de décompression, page 13. 5. Décompresser Branchements produit latéraux 6. Positionner le chapeau d’air Tourner le chapeau autant que nécessaire pour obtenir la forme de jet désirée. C G (ou F) F (ou G) FAN ATOM CYL Jet vertical E 9399A D Jet horizontal 02020 Fig. 7 Branchements produit sur le dessous C E FAN ATOM D CYL G (ou F) F (ou G) 9400A Fig. 6 309030 9 Installation REMARQUE: Avec une buse produit de plus gros diamètre et une pression produit moins élevée, on obtiendra le même débit mais on ralentira l’écoulement du produit (vitesse). Quand on utilise de l’air, celui-ci agit plus longtemps sur le produit et améliore l’atomisation. 7. Réglage du jet MISE EN GARDE DANGERS DE RUPTURE D’ÉLÉMENTS B. Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bar) de pression maximum de produit et d’air sur ce pistolet. Une pression plus élevée risquerait de provoquer la rupture de certaines pièces et d’entraîner de graves blessures. Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de produit et d’air corrects. A. Régler le débit de produit à l’aide du régulateur de pression produit (L) monté sur la tuyauterie produit du pistolet. Les débits industriels type varieront en fonction de la pression du régulateur entre 34 et 210 kPa (0,3 et 2,1 bar). A l’aide du régulateur de pression d’air (F), régler la pression d’alimentation d’air à environ 345 kPa (3,4 bar) à la fois pour l’entrée d’air d’atomisation et l’entrée de projection. Régler la longueur et la forme du jet en modifiant la pression d’air. Pour les réglages du régulateur par rapport à la pression d’entrée du pistolet, se reporter à la rubrique Tableau de chute de pression, page 11. Si vous les possédez, reportez-vous aux conseils du fabricant pour régler la pression de la tuyauterie d’air en cas de pulvérisation nécessitant un gros débit et une pression basse. REMARQUE: La réglementation locale peut limiter la pression maximum à 70 kPa (0,7 bar) au niveau du chapeau d’air pour une utilisation HVLP. Une pression d’entrée d’air de 300 kPa (3,0 bar) engendre une pression de 70 kPa (0,7 bar) au chapeau d’air. L F 7019A Fig. 8 Fig. 9 Suite page 11. 10 309030 01997 Installation C. Tester le jet et l’atomisation en maintenant le pistolet à une distance constante, soit entre 150 et 200 mm de l’objet de l’essai. D. Si le jet est trop large, réduire la pression d’air du jet. REMARQUE: En réduisant la pression d’air du jet à 0 psi, on obtiendra un jet rond. E. Recontrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la pression d’alimentation d’air du pistolet à l’aide du régulateur de pression d’air par incréments de 34 kPa (0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation voulue. F. Si après une augmentation de la pression d’alimentation d’air, l’atomisation est encore insatisfaisante, monter une buse d’un plus gros diamètre pour réduire la vitesse du produit. Répéter les opérations 7-B à 7-E jusqu’à obtenir l’atomisation souhaitée. Tableau de chute de pression Flexible de D.I. 5/16 inch (7,9 mm) Diamètre de flexible conseillé pour limiter les trop fortes chutes de pression. Chutes de pression attendue mesurées avec un flexible de 7,625 m de long, pistolet actionné. Réglage de pression du régulateur d’air d’atomisation kPa (bar) Pression d’entrée pistolet pour atomisation kPa (bar) Réglage de pression du régulateur d’air de projection kPa (bar) Pression d’entrée pistolet pour projection kPa (bar) 91 (0,9) 70 (0,7) 80 (0,8) 70 (0,7) 168 (1,7) 140 (1,4) 161 (1,6) 140 (1,4) 44 (2,4) 210 (2,1) 241 (2,4) 210 (2,1) 322 (3,2) 280 (2,8) 328 (3,3) 280 (2,8) 399 (4,0) 345 (3,4) 398 (4,0) 345 (3,4) 476 (4,8) 410 (4,1) 476 (4,8) 410 (4,1) 556 (5,6) 490 (4,9) 556 ( 5,6) 490 (4,9) 630 (6,3) 560 (5,6) 632 (6,3) 560 (5,6) 309030 11 Remarques 12 309030 Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATERIEL SOUS PRESSION La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher l’appareil de démarrer ou de pulvériser accidentellement. Pour réduire les risques de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, projection de produit ou pièces mobiles, observer la Procédure de décompression à chaque: D Relâchement de la pression; D Arrêt de pulvérisation; D Contrôle ou entretien du matériel; D Ou montage ou nettoyage de la buse. 1. Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet. 2. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un conteneur métallique à déchets relié à la terre pour relâcher la pression d’air et de produit. MAUVAIS Pulvérisation du produit Quand on utilise un pistolet HVLP au lieu d’un pistolet à air classique, il et possible qu’il faille ralentir légèrement le mouvement du pistolet et réduire le nombre de passes pour peindre une pièce. Cela à cause de la vitesse d’écoulement moindre du fait d’une pression d’air HVLP moindre et de la grande taille des particules du produit parce que la quantité d’air servant à expulser le solvant est inférieure à celle produite par un pistolet à air classique. Attention aux coulures pendant la pulvérisation. Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à cracher de l’air avant de projeter du produit. Quand on arrête l’air de commande de la gâchette, le produit arrête de sortir avant l’arrêt du débit d’air. Cela permet d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un dépôt de produit sur le chapeau et la buse. Régler le dispositif de commande du système, s’il est automatique, de sorte que le pistolet commence la projection juste avant le passage de la pièce et s’arrête dès qu’elle est passée. Maintenir le pistolet à une distance constante, entre 150 et 200 mm, de la surface de l’objet à peindre. Pour obtenir une bonne finition, faire se chevaucher les passes de 50%. BON 9393A Fig. 10 309030 13 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet MISE EN GARDE ATTENTION DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave à chaque fois qu’il est demandé de décompresser, respecter la Procédure de décompression, page 13. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant non conducteur et compatible avec le produit à pulvériser. L’utilisation de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet. Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les conduits d’air du pistolet. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant. Essorer l’excédent. 9391A 02027 Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de les rayer. Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. 9392A 02055 Maintenance générale du système 1. Décompresser. 2. Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air. 3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. 14 309030 4. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave à chaque fois qu’il est demandé de décompresser, respecter la Procédure de décompression, page 13. 1. Décompresser. 2. Fermer l’air de projection et d’atomisation. 02007 Fig. 11 3. Envoyer du solvant compatible dans l’entrée produit du pistolet. 4. Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant jusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparu des conduits du pistolet. 5. Relâcher la pression. 6. Débrancher l’alimentation en solvant. 7. Enlever la bague du chapeau d’air et le chapeau d’air. 8. Appuyer sur la gâchette tout en démontant la buse du pistolet à l’aide d’une clé ou enlever le chapeau d’air pour relâcher la pression exercée par les ressorts sur le pointeau. 11. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple. 12. Frotter la bague de fixation du chapeau, le chapeau et la buse avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser un accessoire doux, comme un curedent afin de ne pas endommager les surfaces sensibles. Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des nettoyages. ATTENTION Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau d’air à chaque fois que l’on serre ou retire la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit endommagé. 9. Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air, le chapeau et la buse avec du solvant. 02011 Fig. 12 13. Appuyer sur la gâchette ou enlever le chapeau du piston pendant le remontage de la buse au moyen de la clé. Bien serrer la buse à 16,4–17,5 N.m pour assurer l’étanchéité. 14. Remonter la bague de fixation du chapeau d’air et le chapeau lui-même. 10. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de brosse métallique. 15. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur de celui-ci. 309030 15 Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque de l’appareil. REMARQUE: D Rechercher toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. D Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Voir la rubrique Guide de dépannage relatif aux défauts du jet, page 19. Dépannage général Problème Cause Solution Il y a une fuite de produit par les évents. Le joint (17) ou le pointeau (5) est usé. Remplacer le joint ou le pointeau. Il y a une fuite d’air par l’évent. Le joint torique (9) ou le joint (15) est usé. Contrôler et changer les pièces si nécessaire. Il y a une fuite d’air à l’arrière du pistolet. Les joints toriques (8, 9) sont usés. Remplacer les joints toriques. L’air est sans effet. L’axe de piston est détaché du corps principal du piston (3). Remplacer l’ensemble du piston (3). Le joint (15) est mal orienté. Tourner le joint de 90_ de manière à ce que les conduits du joint soient en face de ceux du pistolet. Le piston ne ferme pas correctement. Nettoyer/réparer le piston. Remplacer les joints toriques usés ou enflés. Le joint torique est enflé (8). Remplacer le joint torique. Les joints toriques (10, 11) des axes de piston sont usés. Remplacer les joints toriques. Le joint du fond (12) est défectueux. Remplacer le joint. Le pointeau (5a) est sale, usé ou endommagé. Nettoyer ou remplacer a pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau (5). Buse sale ou usée (23). Nettoyer ou remplacer la buse. La buse (23) n’est pas assez serrée ou la surface du joint est endommagée. Serrer ou remplacer la buse (23). Impossible d’arrêter l’air. Il y a une fuite de produit à l’avant du pistolet. p Du produit est présent dans les trous du chapeau d’air. 16 309030 Guide de dépannage Dépannage général (suite) Problème Cause Il est impossible d’actionner le pointeau produit. La butée du pointeau (29) ou la vis de Remplacer la butée (29) ou serrer la vis réglage (30) est desserrée ou manquante. de réglage (30). Il est impossible d’arrêter le produit. Solution Il y a une fuite d’air autour du piston (3). Remplacer le joint torique (8) ou le piston (3). Le joint torique (8) du piston est enflé. Remplacer le joint torique (8). Ne pas immerger le piston dans du solvant. La pression d’air est insuffisante sur la gâchette. Augmenter la pression d’air ou nettoyer la tuyauterie d’air. L’obturateur (19) est placé sur le mauvais orifice produit. Mettre l’obturateur sur l’orifice produit correspondant aux accessoires du collecteur à moins qu’il ne s’agisse d’un système à circulation. Si c’est le cas, tous les orifices produit du pistolet et du collecteur doivent être ouverts. Le joint torique est usé (11). Remplacer le joint torique. Le chapeau du piston (4) n’est pas assez serré. Serrer le chapeau du piston jusqu’à ce qu’il arrive en butée. Le ressort (7) n’est pas en place. Contrôler la position du ressort. Le joint torique (8) du piston est enflé. Remplacer le joint torique (8). Ne pas immerger le piston dans du solvant. 309030 17 Remarques 18 309030 Guide de dépannage Guide de dépannage relatif aux défauts du jet MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque du pistolet ou de l’appareil PROBLÈME La pulvérisation saccadée. Le débit diminue lors de la pulvérisation de produits très visqueux. CAUSE SOLUTION La buse n’est pas assez serrée. Serrer la buse à 14–15 N.m. Le filtre produit est colmaté. Contrôler le filtre. Le diamètre du flexible d’air est trop petit pour le débit d’air utilisé. Prendre un flexible d’air de D.I. 5/16 in. (7,9 mm) si la longueur du flexible est de 7,625 m. Si l’on a besoin d’un flexible plus long, choisir un flexible de D.I. 3/8 in. (9,5 mm). La pression produit est trop faible, ce qui a pour effet de réduire le débit de produit quand on lève le pistolet. Augmenter la pression produit à la source ou choisir une buse plus petite. Le jet sort des tolérances ou devient plus Les trous des cornes du chapeau d’air épais sur les bords. sont bouchés ou endommagés. Nettoyer les trous des cornes du chapeau d’air avec un objet non métallique, comme un cure-dent, ou remplacer le chapeau d’air. La pression produit du pistolet est trop élevée quand on appuie sur la gâchette. Le kit buse/pointeau a un trop petit orifice. Utiliser un kit buse/pointeau avec un orifice plus grand. La pression produit est réglée trop basse, le débit produit est trop grand, ce qui oblige à diminuer la course du pointeau pour réduire le débit du produit. Le kit buse/pointeau a un trop grand orifice. Utiliser un kit buse/pointeau avec un orifice plus petit. L’appareil ne fonctionne pas à une pression produit assez basse [en dessous de 70 kPa (0,7 bar)]. Absence de régulateur de produit ou régulateur d’air du pot pressurisé pas assez sensible à basse pression. Installer un régulateur de produit basse pression ou un régulateur d’air basse pression plus sensible sur le pot pressurisé. 309030 19 Entretien Accessoires nécessaires pour l’entretien D D D D Clé hexagonale 1/16 in.– fournie Clé à molette Pince Lubrifiant Réf. No. 111265; voir Accessoires, page 27, pour passer commande D Solvant compatible 23 Remplacement des joints produit MISE EN GARDE DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque du pistolet ou de l’appareil. 24, 25 9397A REMARQUE: D Les kits de réparation des sections air 241698 et produit 241699 sont disponibles. Acheter les kits séparément. 1. Décompresser. 2. Dévisser les quatre vis (13) et retirer le pistolet du collecteur. 3. Enlever la bague de fixation du chapeau d’air (25) et le chapeau (24). Voir Fig. 13. 4. Fig. 13 5. Retirer le chapeau (4) du corps du piston (1). Retirer les ressorts (6, 7). 6. À l’aide d’une clé hexagonale de 1/16 in., desserrer la vis de réglage du pointeau (30). Enlever la butée du pointeau (29). 7. Sortir le pointeau (5) par l’arrière du pistolet. 8. Contrôler l’état du pointeau produit (5) à la recherche d’un dommage ou d’une usure excessive. Remplacer la pointe du pointeau (5a) ou tout le pointeau si nécessaire. 9. Dévisser les quatre vis (14) et dissocier le carter produit (2) du corps du piston (1). Enlever les deux joints (12, 15). Appuyer sur la gâchette tout en démontant la buse (23) à l’aide de la clé. ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit rayé. 10. Démonter l’écrou du presse-étoupe (16) à l’aide d’une clé. 11. Enlever le joint produit (17) de l’écrou (16). Rebuter l’ancien joint. 12. À l’aide d’une pince, extraire le piston (3) du corps (1). 13. Enlever tous les joints toriques du piston (3) et les axes (T). S’assurer que les axes sont bien en place. S’ils ont du jeu, remplacer l’ensemble du piston (3). 14. Réaliser les opérations suivantes: a. Pistolets sans circulation: ôter l’obturateur sur la sortie produit (19) et le joint (22) du carter produit (2). Enlever le joint torique (21) et la bague d’appui (20) de l’obturateur. b. Pistolets avec circulation: ôter le joint (22) du carter produit (2). 15. Nettoyer toutes les pièces et remplacer celles usées. Au remontage, lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant. 20 309030 Entretien 23 25 1 2 2 15* 1 12* 9* 2 10* 11* 3 T 3 4 29 4 24 5a 9 5 3 17 16 8 3 3 3 3 8* 6 7 30 7 6 9390A REMARQUES SUR L’ENTRETIEN: Vue en coupe; Pistolet Réf. No. 241745 1 Serrer à 16,4–17,5 N.m. 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant. 3 Lubrifier avec une huile légère. 4 Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée. 5 Serrer à 7,3 N.m. 6 Enduire de mastic anaérobie semi-permanent. 7 Serrer à 0,45–0,56 N.m. 8 Serrer à 10,7–11,8 N.m. 9 Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent. Fig. 14 309030 21 Entretien Remontage 1. Pistolets sans circulation uniquement: lubrifier la bague d’appui (20{) et le joint torique (21{) et les monter sur l’obturateur de la sortie produit (19). Placer l’obturateur sur la sortie produit de la partie produit (2). Voir Fig. 15. 2. Tous les pistolets: remonter le joint (22) sur le carter produit (2). 3. Placer les joints toriques (8*, 9*) sur le piston (3). Placer deux joints toriques (10*, 11*) sur chacun des axes de piston (T). Lubrifier tous les joints toriques, le piston et les axes du piston. 4. Introduire le piston (3) dans le corps du piston (1). 5. Décoller le papier de protection couvrant le côté collant du joint (12*) et coller le joint sur le fond du corps de piston (1) en veillant à ce que les trois trous pratiqués dans le joint soient bien en face des trous du corps. 6. Lubrifier le nouveau joint produit (17{) et le placer dans l’écrou de presse-étoupe (16). Introduire l’écrou dans le carter produit (2) et serrer à 10,7–11,8 N.m. 8. Pour éviter que des copeaux du siège de la buse ne pénètrent dans le carter produit, enduire le siège d’un mince film de lubrifiant. Monter la buse sur le carter produit. Bien serrer la buse à 16,4–17,5 N.m. REMARQUE: En cas de changement de l’extrémité du pointeau (5a), enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent. Monter la pointe sur la tige et serrer à la main. Attendre que le mastic durcisse avant d’insérer le pointeau dans le pistolet. 9. Lubrifier le pointeau (5) et le monter par l’arrière du pistolet. Le pousser de façon rectiligne dans le piston. 10. Remonter la butée (29) sur le pointeau. Enduire la vis de réglage (30) de mastic anaérobie semi-permanent et visser la vis dans la butée du pointeau. Serrer à 0,45–0,56 N.m. Tirer sur le pointeau pour s’assurer qu’il est bien en place. 11. Mettre les ressorts (6, 7) en place. 7. 22 Ajuster le joint (15*) comme indiqué sur la vue éclatée de la Fig. 15. Mettre le joint sur le corps du piston (1), puis monter le cater produit (2) sur le corps de piston. Serrer les quatre vis (14) à 7,3 N.m. 309030 12. Lubrifier les filetages du corps de piston (1). Visser le chapeau (4) sur le corps jusqu’à ce qu’il soit en butée. 13. Monter le chapeau d’air (24) et la bague de fixation (25). 14. Remonter le pistolet sur le collecteur avec les quatre vis (13). Serrer à 7,3 N.m. Entretien REMARQUE SUR L’ENTRETIEN: 1 Serrer à 16,4–17,5 N.m. 2 Lubrifier les filetages avec un lubrifiant antigrippant. 3 Lubrifier avec une huile légère. 4 Serrer le capuchon (4) jusqu’à ce qu’il arrive en butée. 5 Serrer à 7,3 N.m. 13 15* 8 14 6 Enduire de mastic anaérobie semi-permanent. 7 Serrer à 0,45–0,56 N.m. 8 Serrer à 10,7–11,8 N.m. 9 Enduire deux filets de l’extrémité de la tige du pointeau de mastic anaérobie semi-permanent. . 10 Utilisé uniquement sur les pistolets sans circulation. 1 23 5a 3 5 16 17{ 5 9 10 3 10 3 24 25 2 {21 2 {20 22{ 10 19 4 4 6 7 30 8* 3 13 3 T 6 7 3 29 5 (Rep.) 9* 3 11* 3 10* 3 Vue éclatée; Pistolet Réf. No. 241745 *12 1 2 9389A Fig. 15 309030 23 Pièces Réf. No. 241745 à 241752, série A Pistolet pulvérisateur automatique HVLP Comprenant les rep. 1–30 No. Rep. No. Réf. Désignation 5an 6n 7n 8* 195317 195221 240895 192453 Voir tableau Voir tableau 114139 115312 115066 9* 111450 10* 111504 11* 112319 12* 13 114134 114135 14 114136 CARTER, piston CARTER, produit; acier inox PISTON CHAPEAU de piston POINTEAU; comprenant le rep. 5a . POINTE DU POINTEAU RESSORT, compression RESSORT, compression JOINT TORIQUE; D.E. 1,568 in. (40 mm); fluoroélastomère JOINT TORIQUE; D.E. 0,373 in. (9,5 mm); fluoroélastomère JOINT TORIQUE; D.E. 0,254 in. (6,5 mm); fluoroélastomère JOINT TORIQUE; D.E. 0.316 in. (8 mm); fluoroélastomère JOINT; polyéthylène VIS à six pans creux; M5 x 0,8; long. 45 mm VIS à six pans creux; M5 x 0,8; long. 20 mm JOINT; polyéthylène ECROU DE PRESSE-ETOUPE JOINT, produit 1 2 3 4 5n 15* 16 17{ 115334 195222 115347 Pistolet Réf. No. Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 No. Rep. No. Réf. 19 192687 20{ 21{ 22{l 23n 24n 25 29 30 34 Qté OBTURATEUR, produit intérieur; acier inox 114340 BAGUE d’appui; PTFE 114244 JOINT TORIQUE; D.E. 0,210 in. (5,3 mm); fluoroélastomère 192443 JOINT, produit; acétal homopolymère Voir tableau BUSE Voir tableau CHAPEAU D’AIR 239953 BAGUE DE FIXATION, chapeau d’air 192452 BUTÉE, pointeau; acier inox 114137 VIS, jeu; 6–32; long. 3 mm 114141 CLÉ, hexagonale; non visible l Un joint supplémentaire (22) est compris comme rechange. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint d’air 241698 qui peut être commandé séparément. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation produit 241699 qui peut être acheté séparément. 4 4 1 1 1 Désignation n Garder ces pièces à portée de la main pour diminuer les temps morts. Kit buse/ pointeau Comprenant les repères 5 & 23 Repère 5 Pointeau Comprenant le repère 5a Repère 5a Pointe du pointeau Repère 23 Buse Repère 24 Chapeau d’air Diamètre orifice in. (mm) 241745 241769 241761 192304 192295 195304 0,030 (0,762) 241746 241770 241762 192305 192296 195304 0,042 (1,067) 241747 241771 241763 192306 192297 195304 0,055 (1,397) 241748 241772 241764 192307 192298 195305 0,070 (1,778) Pas disponible en tant que pistolet complet 241773 241765 192308 192299 195305 0,086 (2,184) Pas disponible en tant que pistolet complet 241774 241766 192309 192300 195306 0,110 (2,794) 241751** 241775 241767 192310 192296 195304 0,042 (1,067) 241752** 241776 241768 192311 192297 195304 0,055 (1,397) ** Ces pistolets ont un pointeau muni d’une pointe en acier inox qui est déconseillée sauf pour les applications la rendant nécessaire. 24 309030 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Pièces 13 15* 17{ 14 16 5 2 23 {21 {20 5a 24 22{ 25 19 4 6 7 30 8* 3 13 29 5 (Rep.) 9* 11* 10* *12 Vue éclatée; Pistolet No. Réf. 241745 1 9389A 309030 25 Pièces N’utiliser que des pièces et accessoires Graco Réf. No. 241696, série A Collecteur avec branchements produit sur le fond Réf. No. 241697, série A Collecteur avec branchements produit latéraux Rep. No. Réf. No. Description 101 241695 COLLECTEUR, branchements produit sur le fond; seulement pour Réf. No. 241696 COLLECTEUR, branchements produit latéraux; seulement pour Réf. No. 241697 RACCORD, entrée d’air; tube de D.E. 1/4 in. (6,3 mm) x 1/8 npt(m) VIS, jeu; 5/16; long. 11 mm MAMELON, réduction; acier inox; filetage droit 3/8–18,6 x 1/4 npt 239892 103 113208 105 107 114246 195224 Qté 1 Les méplats doivent être parallèles à la surface du collecteur (101) pour éviter toute interférence avec le pistolet. 2 Enduire les filetage, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant 222955. 1 Rep. No. Réf. No. Description 108 180191 109 101970 110 115335 MAMELON, tuyauterie d’air; 1/4”–18,6 npsm x 1/4 npt 2 OBTURATEUR, tuyau; 1/4–18 ptf; acier inox; non visible; fourni pour boucher la sortie produit pour système sans circulation 1 COUDE, mâle-femelle; 1/4 npt (m x f); acier inox; seulement pour Réf. No. 241697 2 1 1 1 Qté 2 1 Les méplats doivent être parallèles à la surface du collecteur (101) pour éviter toute interférence avec le pistolet. 2 Enduire les filetage, les surfaces en regard du collecteur (101) et tous les raccords et/ou bouchons montés sur les branchements produit de lubrifiant antigrippant 222955. 108 108 107 101 103 110 103 1 1 108 108 2 2 2 105 101 107 107 107 110 105 Réf. No. 241696 26 309030 9398A Réf. No. 241697 9396A Accessoires Brosse de nettoyage 105749 Pour nettoyer le pistolet. Flexible d’air 239631 Lubrifiant 111265 Un tube sanitaire (sans silicone) de 113 grammes de lubrifiant à joints d’étanchéité des produits et les zones d’usure. Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau. Long. 122 m, D.I. 5/16 in. (7,94 mm), 1/4 npsm(f) raccord tournant, nitrile. Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Flexible court 239622 Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau. Long. 1,22 m, D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine ext. en polyuréthane. Flexible d’air 185353 Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Flexible en option pour gros débit d’air. Long. 7,625 m, D.I. 3/8 in. (9,53 mm), raccord tournant 1/4 npsm(f), buna-n. Rupture des pièces du flexible court Réf. No. Désignation 239630 RACCORD, mâle 239629 RACCORD, tournant 061345 TUYAU FLEXIBLE; rouleau de 305 m Flexible produit Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine ext. en polyuréthane. Réf. No. Longueur 239633 4,58 m 239634 7,63 m Kit de contrôle de pression d’air Sert à contrôler la pression d’air d’atomisation ou de projection du chapeau à des pressions d’alimentation d’air différentes. Ne pas utiliser pour une pulvérisation réelle. Monter le chapeau d’air sur le pistolet. Ouvrir l’arrivée d’air au pistolet, puis actionner le pistolet et lire la pression d’air sur le manomètre. REMARQUE: Pour être “compatible HVLP”, la pression d’air d’atomisation ne doit pas dépasser 70 kPa (0,7 bar). Réf. No. Orifice in. (mm) 239609 0,030, 0,042, 0,055 (0,762, 1,067, 1,397) 239610 0,070, 0,086 (1,778, 2,184) 239611 0,110 (2,790) Rupture des pièces du flexible court Réf. No. Désignation 239629 RACCORD, tournant 061345 TUYAU FLEXIBLE; rouleau de 305 m Flexible d’air Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Raccord tournant D.I. 5/16 in. (7,94 mm), 1/4 npsm(f), nitrile. Réf. No. Longueur 239636 4,58 m 239637 7,63 m 7637A 309030 27 Schémas dimensionnels 134,6 mm 50,8 mm 76,2 mm 9399A 9401A Disposition des trous de fixation 20,5 mm 10,2 mm Deux trous M5 x 0,8 x 0,25 in. (6,3 mm) 4,8 mm 44,5 mm 35 mm 54 mm Deux trous de diam. 0,128 x 0,31 in. (7,8 mm) 9422A 28 309030 Caractéristiques techniques Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Pression d’arrivée d’air maximum conforme (HVLP) . . . . . . . 300 kPa (3 bar) Température de service produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . 49_ C Pression minimum de commande du cylindre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,34 MPa (3,4 bar) Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 992 g Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, polyéthylène à poids moléculaire très élevé, fluoroélastomère résistant au produits chimiques, Delrinr, PTFE, PEEK Delrinr est une marque déposée de la Société DuPont. Vitesse de déclenchement Ces valeurs sont valables pour un pistolet neuf équipé d’un tuyau d’air d’alimentation du cylindre de 3,6 m et d’un diam. ext. de 1/4 in. (6,3 mm) et d’une buse de 0,055”. Ces chiffres varieront légèrement en fonction de l’utilisation et des différents types d’équipement. Pression d’air du cylindre MPa (bar) Pression produit MPa (bar) Pression d’air MPa (bar) msec jusqu’à ouverture complète msec jusqu’à fermeture complète 0,35 (3,5) 0,35 (3,5) 0,7 (7,0) 58,4 50,4 Caractéristiques sonores (dBa) Réf. No. chapeau d’air Réf. No. et taille de buse Pression d’air d’atomisation MPa (bar) Pression d’air de projection MPa (bar) Pression sonore dB(A)† Puissance sonore dB(A)‡ 195304 192297, 0,055 in. 300 kPa (3,0 bar) 300 kPa (3,0 bar) 85,9 86,7 0,7 MPa (7,0 bar) 0,7 MPa (7,0 bar) 97 92,8 { Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’unité. } Pression sonore testée selon la norme ISO 9614–2. 309030 29 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 30 309030 309030 11/99