Graco 312628B High-Flo Lowers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Graco 312628B High-Flo Lowers Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Bas de pompe High-Flo
®
312628B
Conçue pour la circulation de produits de revetement en grand volume et à basse
pression. A être utilisée sur les pompes High-Flo.®
Instructions de sécurité importantes
Lire les instructions et les mises en garde du manuel
de votre pompe High-Flo No. 312638. Conservez
ce manuel.
Voir la Liste des modèles à la page 2.
Brevet en instance
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3
Bas de pompe de 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3
Bas de pompe de 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Bas de pompe de 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bas de pompe de 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kits de réparation et de conversion . . . . . . . . . . . 19
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
TI8339a
2
312628B
Modèles
Modèles
Bas de pompe de 2000 cc
No de modèle Séries
243731
243734
243771
E
E
E
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
CST
SST
SST
2000
2000
2000
500 (3.5, 35)
500 (3.5, 35)
500 (3.5, 35)
Chromex
Chromex
Chromex
Chromé
Chromé
Chromé
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
Matière,
tige de
piston
Matière,
cylindre
CST
SST
SST
3000
3000
3000
440 (3.0, 30)
440 (3.0, 30)
440 (3.0, 30)
Chromex
Chromex
Chromex
Chromé
Chromé
Chromé
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
Matière,
tige de
piston
Matière,
cylindre
CST
SST
SST
4000
4000
4000
330 (2.3, 23)
330 (2.3, 23)
330 (2.3, 23)
Chromex
Chromex
Chromex
Chromé
Chromé
Chromé
Matière,
tige de
piston
Matière,
cylindre
Type de
raccord
Nomencl
ature
page
NPT
BSPP
NPT
15
15
15
Bas de pompe de 3000 cc
No de modèle Séries
243732
243735
243772
E
E
E
Type de Nomencla
raccord ture page
NPT
BSPP
NPT
16
16
16
Bas de pompe de 4000 cc
No de modèle Séries
243733
243736
243773
312628B
E
E
E
Type de Nomencla
raccord ture page
NPT
BSPP
NPT
17
17
17
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait
référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières
aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
4
312628B
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles:
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
• Gants
• Casque antibruit
312628B
5
Réparation
Réparation
Mise à la terre
Pistolet : mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit
ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à
la terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre
réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc
électrique en permettant au courant dû à une charge
statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe : effectuer la mise à la terre au moyen d’un câble
de mise à la terre et d’une pince. Desserrer la vis de mise à
la terre (Z) du bas du moteur pneumatique. Mettre la
boucle à l’extrémité du câble (Y) autour de la vis et
resserrer la vis sur le moteur pneumatique. Raccorder la
pince à une véritable prise de terre. Voir FIG. 1.
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne
pas poser de seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : placer la
partie métallique du pistolet fermement en contact avec le
bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette.
Procédure de dépressurisation
Z
Y
1.
Verrouiller la gâchette.
2.
Pompes à moteur pneumatique : fermer la vanne d’air
principale, avec purge.
TI8250a
Pompes à moteur hydraulique : fermer d’abord la vanne
d’alimentation d’huile et ensuite la vanne du retour d’huile.
FIG. 1
Flexibles d’air et de produit : n’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m
pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la
résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible
immédiatement.
Compresseur d’air : suivre les recommandations du
constructeur.
Groupe hydraulique : suivre les recommandations du
constructeur.
Réservoir Antibélier : effectuer la mise à la terre au
moyen d’un câble de mise à la terre et d’une pince.
6
3.
Déverrouiller la gâchette.
4.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre
les parois d’un seau métallique relié à la terre.
Actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouiller la gâchette.
6.
Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation
en tenant un récipient prêt à récupérer le produit
vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge
ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour
312628B
Réparation
relâcher progressivement la pression, puis desserrer
complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
ATTENTION
Pompes à moteur hydraulique : Quand vous voulez
mettre le système hydraulique hors service, fermez la
vanne d’alimentation en premier, avant de fermer la
vanne de retour pour éviter une surpression dans le
cylindre et sur les joints. Au moment de mettre
l’installation hydraulique en marche, ouvrir la vanne
d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier.
ATTENTION
Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les
billes (13) ou les sièges (17). Une bille ou un siège
détérioré ne pourra plus assurer une étanchéité parfaite
et la pompe fuira. Les sièges de soupape (17) peuvent
être inversés pour prolonger la vie du siège.
Kit extracteur de siège 220384
X
Démontage
•
•
•
•
1.
2.
Y
La procédure de réparation suivante est valable
pour toutes les pompes HIGH FLO. Les numéros
de repère figurant dans le texte et sur les
illustrations correspondent à ceux des plans
éclatés des bas de pompe.
Insérer la vis (X, Ref. no. 108481) dans
la pièce (Y, Ref.no. 181630) de
l’extracteur.
Il existe des kits de réparation des garnitures
d’étanchéité pour chaque pompe. Les pièces
comprises dans le kit de réparation du joint de la
pompe sont repérées par un astérisque dans le
texte (par exemple, 16*). Celles comprises dans
le kit de joints de presse-étoupe sont repérées
par un symbole (par exemple, 39†). Il existe aussi
des kits de conversion. Voir page 31. Pour un
meilleur résultat, utiliser toutes les pièces incluses
dans le kit.
S
Y
Placer la pièce (Y) sous le siège (Ref.
22 aux pages 13,14 et 15) en
l’engageant obliquement.
Le mieux pour réparer cette pompe est de la
laisser sur son châssis, accessoire No 218742, et
de la démonter comme indiqué. En cas de
réparation en un autre endroit, il faut disposer
d’un autre châssis de pompe.
X
Pour le remontage, enduire le filetage de la tige
de piston (29) et le piston (23) de lubrifiant
antigrippant 222955.
Z
Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et
enlever les douze vis (2) et leur rondelles-freins (3) sur
le collecteur de sortie (1). Voir FIG. 9.
Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de la
soupape de sortie (5) et retirer les guides (14), billes
(13), sièges (17) et joints (15). Enlever le joint torique
(16) des sièges (17).
Placer la piece (Z, Ref. no. 181629) de
l’extracteur sur le siège. Tourner la vis
(X) pour extraire le siège.
01414
FIG. 2
3.
Enlever les écrous (8), rondelles-freins (7) et les six vis
à tête hexagonales (4). Desserrer l’écrou de
presse-étoupe (12). Soulever le carter de boites à
clapets de refoulement (5). Voir le Manuel 312638.
4.
Soulever et sortir les tubes (20) et le cylindre (27) hors
du carter de boites à clapets d’aspiration (6).
Il existe un kit extracteur 220384 pour faciliter
l’extraction des sièges hors des boites à clapet.
Voir FIG. 2.
312628B
7
Réparation
5.
6.
L’ensemble piston peut rester dans le cylindre. Enlever
les joints (21 et 28) des carters de boites à clapets
d’aspiration et de refoulement (5, 6). Voir FIG. 9.
7.
Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et
enlever les 12 vis (2) et leur rondelles-freins (3) du le
collecteur d’alimentation (1). Voir FIG. 9.
Tapez doucement sur les carters avec un maillet en
plastique en secouant un peu les tubes et le
cylindre pour les déloger.
8.
Soulever et séparer le collecteur (1) du carter de boites
à clapets d’aspiration (6) et retirer les sièges (17 et 22).
Enlever les joints toriques (16) des sièges.
Dévisser l’écrou de presse-étoupe (12) complètement.
Extraire la bague d’arrêt de garniture (32) avec un petit
tournevis plat dans la rainure sur le diamètre extérieur.
Retirer la garniture (anneaux 31 et 35) ainsi que les
bagues (30 et 42) de l’écrou de presse-étoupe. Voir
FIG. 3.
Dévisser et retirer les trois boulons du support de
pompe (D). Voir le manuel 312638. Soulever et
déposer l’ensemble d’aspiration du support. Poser le
carter de boites à clapets d’aspiration (6) à l’envers sur
une surface revêtue.
ATTENTION
Si la soupape de sûreté (22) dans le siège du clapet
d’entrée est bouchée ou pleine de produit, tremper le
siège dans un solvant compatible. S’assurer que la bille
et le siège ne présentent plus aucune trace de produit.
Si la soupape de sûreté ne peut pas être nettoyée pour
permettre à la bille et au ressort de se mouvoir
librement, remplacer le siège (22).
9.
Examiner la soupape de sûreté montée sur le siège
du clapet d’entrée (22) pour s’assurer qu’elle n’est
pas bouchée. Appuyer sur la bille pour voir si la bille
et le ressort se déplacent librement. Voir le détail à la
FIG. 9.
ATTENTION
Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les
billes (13) ou les sièges (17 ou 22). Une bille ou un siège
détérioré ne pourra plus assurer une étanchéité parfaite
et la pompe fuira. Le siège de clapet d’entrée (17) peut
être inversé pour prolonger la vie du siège. Par contre, le
siège de clapet (22) est muni d’une soupape de sûreté
et n’est pas réversible. Pour l’orientation, voir le détail sur
la FIG. 9.
12
10. Enlever les billes (13), les guide-billess (14) et les
joints (15) du carter de boite à clapets d’aspiration (6).
30
5
35 2
2 31
11. Introduire le piston dans le cylindre d’une distance
juste suffisante pour faire apparaitre les méplats du
piston (23). Serrer les méplats du piston dans un étau.
Taper sur le cylindre (27) avec un maillet en plastique
pour le déplacer vers le haut et le dégager du piston.
42
Voir FIG. 4 pour les opérations 12 à 16.
35 1
1 31
32
34
TI8393a2
1 V des anneaux de garniture ouvert vers
le bas.
2 V des anneaux de garniture ouvert vers le
haut.
12. Desserrer l’écrou de piston (26). Utiliser le kit 220385
pour démonter la tige de piston (29) et l’écrou (26).
Voir FIG. 5. Enlever le joint torique (18) de l’écrou ainsi
que la bague de retenue (43) de la tige. Enlever le
disque (25) et le joint (24) du piston (23). Voir FIG. 4.
13. Examiner la tige de piston (29). Si elle est
endommagée ou si sa surface est rayée, la remplacer.
FIG. 3
8
312628B
Réparation
14. Nettoyer soigneusement tous les éléments du piston et
le cylindre à l’aide d’un solvant compatible. Examiner
la surface interne du cylindre pour voir si elle est rayée
et remplacer le cylindre si nécessaire. Un cylindre rayé
endommagera vite les joints.
Kit d’outillage 220385
Serrer l’outil sur la partie la plus large de la tige (29).
Saisir l’outil avec une clé et dévisser la tige.
Remontage
29
15. Lubrifier le joint de piston neuf (24*) et le monter sur le
piston.
16. Monter le disque du piston (25) avec le côté chanfreiné
orienté opposé au joint du piston. Voir FIG. 4.
43
1 26
2
4
29 2
18
19
25
01413
FIG. 5
24*
23 3
TI0219
1
Serrer à un couple de 270 à 284 N•m
2
Appliquer un adhésif de force moyenne sur
les filets.
3
Lubrifier.
Enduire la surface de l’écrou du piston
de lubrifiant antigrippant 222955.
4
FIG. 4
17. Monter la bague de retenue du joint torique (43).
Lubrifier le joint torique (18) et l’enfiler sur le filetage de
la tige de piston. Enduire le filetage de l’écrou (26) et la
tige de piston de colle liquide à filetage de force
moyenne. Visser complètement l’écrou jusqu’à la
bague de retenue du joint torique (43). Enduire la face
inférieure de l’écrou du piston (26) de lubrifiant
antigrippant 222955. Placer le joint torique (19) dans la
gorge sous l’écrou du piston. Visser la tige (29) dans le
piston (23) jusqu’à arriver en butée. Serrer à un couple
de 270 à 284 N•m.
18. Enlever l’ensemble piston de l’étau, mais ne pas le
poser sur le coté, pour ne pas endommager les
lèvres.
Voir FIG. 6 pour l’opération 19.
19. Guider les joints de piston et le piston avec précaution
dans le cylindre. Il est possible qu’il faille tenir les joints
et le piston en biais et taper sur la lèvre de tête avec un
maillet en plastique pour la faire rentrer dans le
cylindre. Une fois la lèvre du joint rentrée dans le
cylindre, faire coulisser le piston dans le cylindre à
l’aide d’une presse à mandriner ou en tapotant sur la
partie inférieure du piston avec un maillet plastique.
Avant de pousser, s’assurer que les lèvres du joint du
piston sont bien engagées dans le cylindre. Voir FIG. 6.
20. Nettoyer les autres pièces de la pompe dans un
solvant compatible.
312628B
9
Réparation
23
24
29
12
27
30
5
35 2
2 31
42
TI0221
1 Ne pas endommager les lèvres du joint.
35 1
1 31
32
FIG. 6
A
34
Voir FIG. 7 pour les opérations 21 et 22.
TI8393a2
1 V des anneaux de garniture ouvert vers le bas.
21. Lubrifier trois anneaux de garniture neufs (deux – 31†)
et (un – 35†) et la bague mâle (30†) avec une graisse
légère. En tenant l’écrou de presse-étoupe, mettre la
bague (30†) dans l’écrou, face plate vers l’écrou.
Introduire l’un après l’autre les trois anneaux en V
dans l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres
orientées vers l’écrou, en commençant par un 31†,
suivi du 35† et de l’autre 31†. Voir FIG. 7.
22. Lubrifier la bague femelle (42†) et la mettre dans
l’écrou de presse-étoupe. Lubrifier sept anneaux neufs
(quatre – 31†) et (trois – 35†) avec une graisse légère.
Introduire l’un après l’autre les sept joints en V dans
l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées
vers l’extérieur de l’écrou, en commençant par le 31,
suivi du 35† et en alternant 31† et 35† pour finir par
31†. Graisser légèrement la bague d’arrêt (32) et la
presser dans l’écrou (12) jusqu’à ce que le joint torique
(A) prenne sa place dans la rainure. Lubrifier le joint
torique (34) et le placer dans la rainure sur la face de la
bague d’arrêt (32). Voir FIG. 7.
2 V des anneaux de garniture ouvert vers le haut.
FIG. 7
Voir FIG. 9 pour les opérations 23 à 25, à moins
d’indication supplémentaire.
23. Visser sans serrer l’écrou de presse-étoupe (12) dans
le carter boites à clapet de refoulement (5). Voir FIG. 9.
24. Lubrifier et mettre les joints toriques neufs (16*) autour
de chacun des quatre sièges de bille (17 et 22).
ATTENTION
L’orientation des clapets dans les carters de boite à
clapet est critique. Installer les pièces des clapets
exactement come l’indique la FIG. 9. En cas de mauvais
montage, la pompe ne fonctionnera pas.
25. Mettre le corps de la soupape d’entrée (6) sur une
surface plane avec les ouvertures orientées vers le
haut. Lubrifier les joints (15*) et les mettre de chaque
côté du corps de la soupape d’entrée.
10
312628B
Réparation
26. Placer les guides (14) et les billes (13) dans le corps
de la soupape d’entrée.
27. Enfoncer le siège (22) et la soupape de
décompression dans le collecteur d’entrée (1) côté
entrée produit. Ce siège n’est pas réversible. L’orienter
comme indiqué en détail sur la FIG. 9. Enfoncer l’autre
siège (17), côté non usé tourné vers l’extérieur, de
l’autre côté du collecteur d’entrée.
35. Serrer l’écrou de presse-étoupe (12) à un couple de 67
N•m. Desserrer ensuite et resserrer à un couple de 27
à 34 N•m.
36. Raccorder le moteur Veiller à ce que le fil de terre soit
bien branché.
1 4
Le kit siège avec soupape (22) comprend deux
joints (15) et deux joints toriques (16). Lors du
montage d’un siège de décompression neuf,
monter aussi les joints et joints toriques des deux
côtés du collecteur produit d’entrée (1).
28. Placer le collecteur d’entrée (1) sur le corps de la
soupape d’entrée (6). Mettre les douze vis à têtes
hexagonales (2) et leurs rondelles (3) sans serrer.
01410
29. Serrer les quatre vis intérieures alternativement et
toutes au même couple de 3 N•m pour équilibrer les
contraintes sur les boites à clapets. Serrer ensuite les
12 vis alternativement et toutes au même couple de
11,5 à 24,5 N•m. Voir FIG. 8.
2 2
1 Serrer alternativement et uniformément à un
couple de 81 à 88 N•m.
2 Serrer ces quatre vis intérieures en
diagonale et uniformément à un couple de
3 N•m, serrer ensuite les 12 vis
alternativement et toutes au même
couple de 24 à 27 N•m.
30. Placer le corps de vanne et le collecteur d’arrivée sur
le châssis de la pompe. Visser les trois boulons (D) du
châssis de la pompe. Voir le manuel 312638.
31. Lubrifier et poser les joints neufs (21*, 28*) sur les
carters d’entrée et de sortie (6, 5). Mettre le cylindre
(27) et les tuyaux montants (20) en place sur le corps
de soupape d’entrée (6). Monter le carter de sortie (5)
sur le cylindre et les tuyaux montants.
FIG. 8
32. Mettre en place les six vis à tête cylindriques (4), les
rondelles (18) et les écrous (19). Serrer les boulons
alternativement et tous au même couple de 81 à 88
N•m. Voir FIG. 8.
33. Lubrifier les joints (15*) et les enfoncer de part et
d’autre du corps de soupape de sortie (5). Enfoncer
les sièges (17), côté non usé tourné vers les billes,
dans le corps de soupape de sortie. Monter ensuite les
billes (13) and ball guides (14).
34. Monter le collecteur de sortie (1) sur le corps de
soupape de sortie (5) et mettre les douze vis (2) et
leurs rondelles (3) en place sans serrer. Serrer les
quatre vis intérieures en diagonale et uniformément à
un couple de 3 N•m pour équilibrer la charge exercée
sur les boites à clapet. Serrer ensuite les 12 vis
alternativement et toutes au même couple de 24 à 27
N•m. Voir FIG. 8.
312628B
11
Réparation
40
29
2
43
18
41
30
31
35
31
3
26
19
1
25
42
12
24
4
23
31
35
31
35
31
35
31
11
9
6
32
34
14
5
15
13
28
22
16
21
17
1
20
3
2
28
21
41
40
TI8338a
1
Lubrifier tous les anneaux de garniture.
2
Appliquer un produit d’étanchéité.
3
Serrer à un couple de 95 à 102 N•m.
FIG. 9
12
312628B
Réparation
29
4, 7, 8
12
4
1
17
13
14
15
17
16
28
21
5
18
26
25
16
TI8393a2
24
20
23
21
14
13
15
43
19
22
16
6
1
15
17
16
2, 3
TI8393a
FIG. 10
312628B
13
Nomenclature des pièces
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 2000 cc, voir page 15
Bas de pompe de 3000 cc, voir page 16
Bas de pompe de 4000 cc, voir page 17
40
29
2
43
18
41
30
31
35
31
3
26
19
1
25
42
12
24
4
23
31
35
31
35
31
35
31
11
9
6
32
34
14
5
15
13
28
22
16
21
17
1
20
3
2
28
21
41
40
1
Lubrifier tous les anneaux de garniture.
2
Appliquer un produit d’étanchéité.
3
Serrer à un couple de 95 à 102 N•m.
14
TI8338a
312628B
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 2000 cc
Pompe en acier réf. 243731, série E
Pompe en acier inox réf. 243734, série E
Pompe en acier inox réf. 243771, série E
,
Bas de pompe
Rep. Désignation
1
MANIFOLD
MANIFOLD
2
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst
3
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
4
CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst
5
HOUSING, outlet; cst
HOUSING, outlet; sst
6
HOUSING, inlet; cst
HOUSING, inlet; sst
7
WASHER, lock
8
NUT, M8 x 1.25; sst
9
SCREW, drive
12
CUP, wet, ass’y
13
BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst
14
GUIDE, ball; sst
15
SEAL, UHMWPE
16
PACKING, o-ring; PTFE
17
SEAT, valve, sst
18
PACKING, o-ring; PTFE encapsulated
fluoroselastomer
19
PACKING, o-ring; PTFE
20
TUBE, riser
21
SEAL, UHMWPE
22
SEAT, valve; relief
23
PISTON, pump
24
SEAL, piston; UHMWPE
25
PLATE, retaining
26
NUT, jam
27
CYLINDER, pump
28
SEAL, UHMWPE
29
SHAFT, piston
30
GLAND, packing, male
31
V-PACKING, UHMWPE
32
GLAND, cartridge
33▲ TAG, warning
34
O-RING, PTFE
35
V-PACKING, leather
40
FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp
41
SEAL, PTFE
42
GLAND, packing, female
43
RETAINER, o-ring piston
243731
180520
107554
111003
107553
180522
243734
193203
107554
111003
107553
180524
180521
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
180523
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
115930
180530
180760
237572
196261
196232
196262
196243
180499
180759
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
115930
180530
180760
237572
196261
196232
196262
196243
180499
180759
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196216
196356
196216
196356
243771 Qté
2
193203
2
107554
24
111003
24
107553
6
1
180524
1
1
180523
1
108792
6
107538
6
103972
4
254966
1
110294
4
180509
4
180761
4
107545
4
180529
3
115929
1
115930
180530
180760
237572
196261
196232
196262
196243
180499
180759
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196321
193424
196216
196356
1
2
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
1
1
1
4
2
2
1
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18.
312628B
15
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 3000 cc
Pompe en acier réf. 243732, série E
Pompe en acier inox réf. 243735, série E
Pompe en acier inox réf. 243772, série E
Bas de pompe
Rep. Désignation
1
MANIFOLD
MANIFOLD
2
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst
3
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
4
CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst
5
HOUSING, outlet; cst
HOUSING, outlet; sst
6
HOUSING, inlet; cst
HOUSING, inlet; sst
7
WASHER, lock
8
NUT, M8 x 1.25; sst
9
SCREW, drive
12
CUP, wet, ass’y
13
BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst
14
GUIDE, ball; sst
15
SEAL, UHMWPE
16
PACKING, o-ring; PTFE
17
SEAT, valve, sst
18
PACKING, o-ring; PTFE encapsulated
fluoroselastomer
19
PACKING, o-ring; PTFE
20
TUBE, riser
21
SEAL, UHMWPE
22
SEAT, valve; relief
23
PISTON, pump
24
SEAL, piston; UHMWPE
25
PLATE, retaining
26
NUT, jam
27
CYLINDER, pump
28
SEAL, UHMWPE
29
SHAFT, piston
30
GLAND, packing, male
31
V-PACKING, UHMWPE
32
GLAND, cartridge
33▲ TAG, warning
34
O-RING, PTFE
35
V-PACKING, leather
40
FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp
41
SEAL, PTFE
42
GLAND, packing, female
243732
180520
107554
111003
107553
180522
243735
193203
107554
111003
107553
180524
180521
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
180523
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
115930
180530
180760
237572
196263
196233
196264
196243
180498
180758
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
115930
180530
180760
237572
196263
196233
196264
196243
180498
180758
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196216
196216
243772 Qté
2
193203
2
107554
24
111003
24
107553
6
1
180524
1
1
180523
1
108792
6
107538
6
103972
4
254966
1
110294
4
180509
4
180761
4
107545
4
180529
3
115929
1
115930
180530
180760
237572
196263
196233
196264
196243
180498
180758
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196321
193424
196216
1
2
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
1
1
1
4
2
2
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18.
16
312628B
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 4000 cc
Pompe en acier réf. 243733, série E
Pompe en acier inox réf. 243736, série E
Pompe en acier inox réf. 243773, série E
Bas de pompe
Rep. Désignation
1
MANIFOLD
MANIFOLD
2
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst
3
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
4
CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst
5
HOUSING, outlet; cst
HOUSING, outlet; sst
6
HOUSING, inlet; cst
HOUSING, inlet; sst
7
WASHER, lock
8
NUT, M8 x 1.25; sst
9
SCREW, drive
12
CUP, wet, ass’y
13
BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst
14
GUIDE, ball; sst
15
SEAL, UHMWPE
16
PACKING, o-ring; PTFE
17
SEAT, valve, sst
18
PACKING, o-ring; PTFE encapsulated
fluoroselastomer
19
PACKING, o-ring; PTFE
20
TUBE, riser
21
SEAL, UHMWPE
22
SEAT, valve; relief
23
PISTON, pump
24
SEAL, piston; UHMWPE
25
PLATE, retaining
26
NUT, jam
27
CYLINDER, pump
28
SEAL, UHMWPE
29
SHAFT, piston
30
GLAND, packing, male
31
V-PACKING, UHMWPE
32
GLAND, cartridge
33▲ TAG, warning
34
O-RING, PTFE
35
V-PACKING, leather
40
FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp
41
SEAL, PTFE
42
GLAND, packing, female
243733
180520
107554
111003
107553
180522
243736
193203
107554
111003
107553
180524
180521
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
180523
108792
107538
103972
254966
110294
180509
180761
107545
180529
115929
115930
180530
180760
237572
196265
196234
196266
196243
180497
180757
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
115930
180530
180760
237572
196265
196234
196266
196243
180497
180757
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196216
196216
243773 Qté
2
193203
2
107554 24
111003 24
107553
6
1
180524
1
1
180523
1
108792
6
107538
6
103972
4
254966
1
110294
4
180509
4
180761
4
107545
4
180529
3
115929
1
115930
180530
180760
237572
196265
196234
196266
196243
180497
180757
15T644
198360
180641
243839
196685
109213
15J057
196321
193424
196216
1
2
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
6
1
1
1
4
2
2
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18.
312628B
17
Nomenclature des pièces
18
312628B
Kits de réparation et de conversion
Kits de réparation et de conversion
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco
d’origine
Kit de réparation de joint de piston 243727
Pour bas de pompe 243731 & 243734.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196232
180759
Désignation
SEAL; UHMWPE
O-RING; PTFE
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL, piston; UHMWPE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de réparation de joint de piston 243728
Pour bas de pompe 243732 & 243735.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196233
180758
Désignation
SEAL; UHMWPE
O-RING; PTFE
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL, piston; UHMWPE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de réparation de joint de piston 243729
Pour bas de pompe 243733 & 243736.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196234
180757
Désignation
SEAL; UHMWPE
O-RING; PTFE 4
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL, piston; UHMWPE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de réparation de joints de presse-étoupe en
UHMWPE/cuir 243671.
Pour toutes les pompes.
Rep.
30
31
32
34
35
42
No. Réf.
198360
180641
243839
109213
15J057
196216
Désignation
GLAND, packing, male
VÐPACKING, UHMWPE
GLAND, packing male
OÐRING, PTFE
V-PACKING, leather
GLAND, packing female
Qté
1
6
1
1
4
1
Kit de réparation de l’accouplement 273026.
Pour toutes les pompes.
Rep.
29
No. Réf.
184129
186925
15T644
312628B
Désignation
COLLAR, coupling
NUT, coupling
SHAFT, piston
Kit de réparation de joints de presse-étoupe en
UHMWPE/cuir 243672. Pour toutes les pompes
Rep.
30
31
32
34
35
42
No. Réf.
198360
190298
243839
109213
15J057
196216
Désignation
GLAND, packing, male
VÐPACKING, PTFE
GLAND, packing, male
OÐRING, PTFE
V-PACKING, leather
GLAND, packing, female
Qté
1
6
1
1
4
1
Kit de conversion de presse-étoupe triple lèvre 243673
Pour toutes les pompes
No. Réf.
115906
196240
243674
Désignation
OÐRING
BEARING
SEAL, Throat
Qté
1
1
1
Kit de conversion de joint de piston 235855
Pour bas de pompe 243732 & 243735.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
112037
180758
Désignation
SEAL; UHMWPE
OÐRING; PTFE
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL; unfilled PTFE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de conversion de joint de piston 235856
Pour bas de pompe 243731 & 243734.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
112038
180759
Désignation
SEAL; UHMWPE
O-RING; PTFE
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL; unfilled PTFE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de conversion de joint de piston 235854
Pour bas de pompe 243733 & 243736.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
112036
180757
Désignation
SEAL; UHMWPE
O-RING; PTFE
PACKING, OÐRING
PACKING, OÐRING
SEAL; UHMWPE
SEAL; unfilled PTFE
SEAL; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Qté
2
1
1
19
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 311832
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised January 2008

Manuels associés