▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel d’instructions – Liste des pièces Bas de pompe High-Flo ® 312628B Conçue pour la circulation de produits de revetement en grand volume et à basse pression. A être utilisée sur les pompes High-Flo.® Instructions de sécurité importantes Lire les instructions et les mises en garde du manuel de votre pompe High-Flo No. 312638. Conservez ce manuel. Voir la Liste des modèles à la page 2. Brevet en instance Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3 Bas de pompe de 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3 Bas de pompe de 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bas de pompe de 3000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bas de pompe de 4000 cc . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Kits de réparation et de conversion . . . . . . . . . . . 19 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Information Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 TI8339a 2 312628B Modèles Modèles Bas de pompe de 2000 cc No de modèle Séries 243731 243734 243771 E E E Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) CST SST SST 2000 2000 2000 500 (3.5, 35) 500 (3.5, 35) 500 (3.5, 35) Chromex Chromex Chromex Chromé Chromé Chromé Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) Matière, tige de piston Matière, cylindre CST SST SST 3000 3000 3000 440 (3.0, 30) 440 (3.0, 30) 440 (3.0, 30) Chromex Chromex Chromex Chromé Chromé Chromé Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) Matière, tige de piston Matière, cylindre CST SST SST 4000 4000 4000 330 (2.3, 23) 330 (2.3, 23) 330 (2.3, 23) Chromex Chromex Chromex Chromé Chromé Chromé Matière, tige de piston Matière, cylindre Type de raccord Nomencl ature page NPT BSPP NPT 15 15 15 Bas de pompe de 3000 cc No de modèle Séries 243732 243735 243772 E E E Type de Nomencla raccord ture page NPT BSPP NPT 16 16 16 Bas de pompe de 4000 cc No de modèle Séries 243733 243736 243773 312628B E E E Type de Nomencla raccord ture page NPT BSPP NPT 17 17 17 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 312628B Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles: • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 312628B 5 Réparation Réparation Mise à la terre Pistolet : mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre. Réservoir de produit : respecter la réglementation locale. Objet à peindre : respecter la réglementation locale. L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe : effectuer la mise à la terre au moyen d’un câble de mise à la terre et d’une pince. Desserrer la vis de mise à la terre (Z) du bas du moteur pneumatique. Mettre la boucle à l’extrémité du câble (Y) autour de la vis et resserrer la vis sur le moteur pneumatique. Raccorder la pince à une véritable prise de terre. Voir FIG. 1. Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette. Procédure de dépressurisation Z Y 1. Verrouiller la gâchette. 2. Pompes à moteur pneumatique : fermer la vanne d’air principale, avec purge. TI8250a Pompes à moteur hydraulique : fermer d’abord la vanne d’alimentation d’huile et ensuite la vanne du retour d’huile. FIG. 1 Flexibles d’air et de produit : n’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement. Compresseur d’air : suivre les recommandations du constructeur. Groupe hydraulique : suivre les recommandations du constructeur. Réservoir Antibélier : effectuer la mise à la terre au moyen d’un câble de mise à la terre et d’une pince. 6 3. Déverrouiller la gâchette. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette. 6. Ouvrir les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour 312628B Réparation relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. ATTENTION Pompes à moteur hydraulique : Quand vous voulez mettre le système hydraulique hors service, fermez la vanne d’alimentation en premier, avant de fermer la vanne de retour pour éviter une surpression dans le cylindre et sur les joints. Au moment de mettre l’installation hydraulique en marche, ouvrir la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier. ATTENTION Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les billes (13) ou les sièges (17). Une bille ou un siège détérioré ne pourra plus assurer une étanchéité parfaite et la pompe fuira. Les sièges de soupape (17) peuvent être inversés pour prolonger la vie du siège. Kit extracteur de siège 220384 X Démontage • • • • 1. 2. Y La procédure de réparation suivante est valable pour toutes les pompes HIGH FLO. Les numéros de repère figurant dans le texte et sur les illustrations correspondent à ceux des plans éclatés des bas de pompe. Insérer la vis (X, Ref. no. 108481) dans la pièce (Y, Ref.no. 181630) de l’extracteur. Il existe des kits de réparation des garnitures d’étanchéité pour chaque pompe. Les pièces comprises dans le kit de réparation du joint de la pompe sont repérées par un astérisque dans le texte (par exemple, 16*). Celles comprises dans le kit de joints de presse-étoupe sont repérées par un symbole (par exemple, 39†). Il existe aussi des kits de conversion. Voir page 31. Pour un meilleur résultat, utiliser toutes les pièces incluses dans le kit. S Y Placer la pièce (Y) sous le siège (Ref. 22 aux pages 13,14 et 15) en l’engageant obliquement. Le mieux pour réparer cette pompe est de la laisser sur son châssis, accessoire No 218742, et de la démonter comme indiqué. En cas de réparation en un autre endroit, il faut disposer d’un autre châssis de pompe. X Pour le remontage, enduire le filetage de la tige de piston (29) et le piston (23) de lubrifiant antigrippant 222955. Z Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et enlever les douze vis (2) et leur rondelles-freins (3) sur le collecteur de sortie (1). Voir FIG. 9. Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de la soupape de sortie (5) et retirer les guides (14), billes (13), sièges (17) et joints (15). Enlever le joint torique (16) des sièges (17). Placer la piece (Z, Ref. no. 181629) de l’extracteur sur le siège. Tourner la vis (X) pour extraire le siège. 01414 FIG. 2 3. Enlever les écrous (8), rondelles-freins (7) et les six vis à tête hexagonales (4). Desserrer l’écrou de presse-étoupe (12). Soulever le carter de boites à clapets de refoulement (5). Voir le Manuel 312638. 4. Soulever et sortir les tubes (20) et le cylindre (27) hors du carter de boites à clapets d’aspiration (6). Il existe un kit extracteur 220384 pour faciliter l’extraction des sièges hors des boites à clapet. Voir FIG. 2. 312628B 7 Réparation 5. 6. L’ensemble piston peut rester dans le cylindre. Enlever les joints (21 et 28) des carters de boites à clapets d’aspiration et de refoulement (5, 6). Voir FIG. 9. 7. Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et enlever les 12 vis (2) et leur rondelles-freins (3) du le collecteur d’alimentation (1). Voir FIG. 9. Tapez doucement sur les carters avec un maillet en plastique en secouant un peu les tubes et le cylindre pour les déloger. 8. Soulever et séparer le collecteur (1) du carter de boites à clapets d’aspiration (6) et retirer les sièges (17 et 22). Enlever les joints toriques (16) des sièges. Dévisser l’écrou de presse-étoupe (12) complètement. Extraire la bague d’arrêt de garniture (32) avec un petit tournevis plat dans la rainure sur le diamètre extérieur. Retirer la garniture (anneaux 31 et 35) ainsi que les bagues (30 et 42) de l’écrou de presse-étoupe. Voir FIG. 3. Dévisser et retirer les trois boulons du support de pompe (D). Voir le manuel 312638. Soulever et déposer l’ensemble d’aspiration du support. Poser le carter de boites à clapets d’aspiration (6) à l’envers sur une surface revêtue. ATTENTION Si la soupape de sûreté (22) dans le siège du clapet d’entrée est bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne présentent plus aucune trace de produit. Si la soupape de sûreté ne peut pas être nettoyée pour permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement, remplacer le siège (22). 9. Examiner la soupape de sûreté montée sur le siège du clapet d’entrée (22) pour s’assurer qu’elle n’est pas bouchée. Appuyer sur la bille pour voir si la bille et le ressort se déplacent librement. Voir le détail à la FIG. 9. ATTENTION Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les billes (13) ou les sièges (17 ou 22). Une bille ou un siège détérioré ne pourra plus assurer une étanchéité parfaite et la pompe fuira. Le siège de clapet d’entrée (17) peut être inversé pour prolonger la vie du siège. Par contre, le siège de clapet (22) est muni d’une soupape de sûreté et n’est pas réversible. Pour l’orientation, voir le détail sur la FIG. 9. 12 10. Enlever les billes (13), les guide-billess (14) et les joints (15) du carter de boite à clapets d’aspiration (6). 30 5 35 2 2 31 11. Introduire le piston dans le cylindre d’une distance juste suffisante pour faire apparaitre les méplats du piston (23). Serrer les méplats du piston dans un étau. Taper sur le cylindre (27) avec un maillet en plastique pour le déplacer vers le haut et le dégager du piston. 42 Voir FIG. 4 pour les opérations 12 à 16. 35 1 1 31 32 34 TI8393a2 1 V des anneaux de garniture ouvert vers le bas. 2 V des anneaux de garniture ouvert vers le haut. 12. Desserrer l’écrou de piston (26). Utiliser le kit 220385 pour démonter la tige de piston (29) et l’écrou (26). Voir FIG. 5. Enlever le joint torique (18) de l’écrou ainsi que la bague de retenue (43) de la tige. Enlever le disque (25) et le joint (24) du piston (23). Voir FIG. 4. 13. Examiner la tige de piston (29). Si elle est endommagée ou si sa surface est rayée, la remplacer. FIG. 3 8 312628B Réparation 14. Nettoyer soigneusement tous les éléments du piston et le cylindre à l’aide d’un solvant compatible. Examiner la surface interne du cylindre pour voir si elle est rayée et remplacer le cylindre si nécessaire. Un cylindre rayé endommagera vite les joints. Kit d’outillage 220385 Serrer l’outil sur la partie la plus large de la tige (29). Saisir l’outil avec une clé et dévisser la tige. Remontage 29 15. Lubrifier le joint de piston neuf (24*) et le monter sur le piston. 16. Monter le disque du piston (25) avec le côté chanfreiné orienté opposé au joint du piston. Voir FIG. 4. 43 1 26 2 4 29 2 18 19 25 01413 FIG. 5 24* 23 3 TI0219 1 Serrer à un couple de 270 à 284 N•m 2 Appliquer un adhésif de force moyenne sur les filets. 3 Lubrifier. Enduire la surface de l’écrou du piston de lubrifiant antigrippant 222955. 4 FIG. 4 17. Monter la bague de retenue du joint torique (43). Lubrifier le joint torique (18) et l’enfiler sur le filetage de la tige de piston. Enduire le filetage de l’écrou (26) et la tige de piston de colle liquide à filetage de force moyenne. Visser complètement l’écrou jusqu’à la bague de retenue du joint torique (43). Enduire la face inférieure de l’écrou du piston (26) de lubrifiant antigrippant 222955. Placer le joint torique (19) dans la gorge sous l’écrou du piston. Visser la tige (29) dans le piston (23) jusqu’à arriver en butée. Serrer à un couple de 270 à 284 N•m. 18. Enlever l’ensemble piston de l’étau, mais ne pas le poser sur le coté, pour ne pas endommager les lèvres. Voir FIG. 6 pour l’opération 19. 19. Guider les joints de piston et le piston avec précaution dans le cylindre. Il est possible qu’il faille tenir les joints et le piston en biais et taper sur la lèvre de tête avec un maillet en plastique pour la faire rentrer dans le cylindre. Une fois la lèvre du joint rentrée dans le cylindre, faire coulisser le piston dans le cylindre à l’aide d’une presse à mandriner ou en tapotant sur la partie inférieure du piston avec un maillet plastique. Avant de pousser, s’assurer que les lèvres du joint du piston sont bien engagées dans le cylindre. Voir FIG. 6. 20. Nettoyer les autres pièces de la pompe dans un solvant compatible. 312628B 9 Réparation 23 24 29 12 27 30 5 35 2 2 31 42 TI0221 1 Ne pas endommager les lèvres du joint. 35 1 1 31 32 FIG. 6 A 34 Voir FIG. 7 pour les opérations 21 et 22. TI8393a2 1 V des anneaux de garniture ouvert vers le bas. 21. Lubrifier trois anneaux de garniture neufs (deux – 31†) et (un – 35†) et la bague mâle (30†) avec une graisse légère. En tenant l’écrou de presse-étoupe, mettre la bague (30†) dans l’écrou, face plate vers l’écrou. Introduire l’un après l’autre les trois anneaux en V dans l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées vers l’écrou, en commençant par un 31†, suivi du 35† et de l’autre 31†. Voir FIG. 7. 22. Lubrifier la bague femelle (42†) et la mettre dans l’écrou de presse-étoupe. Lubrifier sept anneaux neufs (quatre – 31†) et (trois – 35†) avec une graisse légère. Introduire l’un après l’autre les sept joints en V dans l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées vers l’extérieur de l’écrou, en commençant par le 31, suivi du 35† et en alternant 31† et 35† pour finir par 31†. Graisser légèrement la bague d’arrêt (32) et la presser dans l’écrou (12) jusqu’à ce que le joint torique (A) prenne sa place dans la rainure. Lubrifier le joint torique (34) et le placer dans la rainure sur la face de la bague d’arrêt (32). Voir FIG. 7. 2 V des anneaux de garniture ouvert vers le haut. FIG. 7 Voir FIG. 9 pour les opérations 23 à 25, à moins d’indication supplémentaire. 23. Visser sans serrer l’écrou de presse-étoupe (12) dans le carter boites à clapet de refoulement (5). Voir FIG. 9. 24. Lubrifier et mettre les joints toriques neufs (16*) autour de chacun des quatre sièges de bille (17 et 22). ATTENTION L’orientation des clapets dans les carters de boite à clapet est critique. Installer les pièces des clapets exactement come l’indique la FIG. 9. En cas de mauvais montage, la pompe ne fonctionnera pas. 25. Mettre le corps de la soupape d’entrée (6) sur une surface plane avec les ouvertures orientées vers le haut. Lubrifier les joints (15*) et les mettre de chaque côté du corps de la soupape d’entrée. 10 312628B Réparation 26. Placer les guides (14) et les billes (13) dans le corps de la soupape d’entrée. 27. Enfoncer le siège (22) et la soupape de décompression dans le collecteur d’entrée (1) côté entrée produit. Ce siège n’est pas réversible. L’orienter comme indiqué en détail sur la FIG. 9. Enfoncer l’autre siège (17), côté non usé tourné vers l’extérieur, de l’autre côté du collecteur d’entrée. 35. Serrer l’écrou de presse-étoupe (12) à un couple de 67 N•m. Desserrer ensuite et resserrer à un couple de 27 à 34 N•m. 36. Raccorder le moteur Veiller à ce que le fil de terre soit bien branché. 1 4 Le kit siège avec soupape (22) comprend deux joints (15) et deux joints toriques (16). Lors du montage d’un siège de décompression neuf, monter aussi les joints et joints toriques des deux côtés du collecteur produit d’entrée (1). 28. Placer le collecteur d’entrée (1) sur le corps de la soupape d’entrée (6). Mettre les douze vis à têtes hexagonales (2) et leurs rondelles (3) sans serrer. 01410 29. Serrer les quatre vis intérieures alternativement et toutes au même couple de 3 N•m pour équilibrer les contraintes sur les boites à clapets. Serrer ensuite les 12 vis alternativement et toutes au même couple de 11,5 à 24,5 N•m. Voir FIG. 8. 2 2 1 Serrer alternativement et uniformément à un couple de 81 à 88 N•m. 2 Serrer ces quatre vis intérieures en diagonale et uniformément à un couple de 3 N•m, serrer ensuite les 12 vis alternativement et toutes au même couple de 24 à 27 N•m. 30. Placer le corps de vanne et le collecteur d’arrivée sur le châssis de la pompe. Visser les trois boulons (D) du châssis de la pompe. Voir le manuel 312638. 31. Lubrifier et poser les joints neufs (21*, 28*) sur les carters d’entrée et de sortie (6, 5). Mettre le cylindre (27) et les tuyaux montants (20) en place sur le corps de soupape d’entrée (6). Monter le carter de sortie (5) sur le cylindre et les tuyaux montants. FIG. 8 32. Mettre en place les six vis à tête cylindriques (4), les rondelles (18) et les écrous (19). Serrer les boulons alternativement et tous au même couple de 81 à 88 N•m. Voir FIG. 8. 33. Lubrifier les joints (15*) et les enfoncer de part et d’autre du corps de soupape de sortie (5). Enfoncer les sièges (17), côté non usé tourné vers les billes, dans le corps de soupape de sortie. Monter ensuite les billes (13) and ball guides (14). 34. Monter le collecteur de sortie (1) sur le corps de soupape de sortie (5) et mettre les douze vis (2) et leurs rondelles (3) en place sans serrer. Serrer les quatre vis intérieures en diagonale et uniformément à un couple de 3 N•m pour équilibrer la charge exercée sur les boites à clapet. Serrer ensuite les 12 vis alternativement et toutes au même couple de 24 à 27 N•m. Voir FIG. 8. 312628B 11 Réparation 40 29 2 43 18 41 30 31 35 31 3 26 19 1 25 42 12 24 4 23 31 35 31 35 31 35 31 11 9 6 32 34 14 5 15 13 28 22 16 21 17 1 20 3 2 28 21 41 40 TI8338a 1 Lubrifier tous les anneaux de garniture. 2 Appliquer un produit d’étanchéité. 3 Serrer à un couple de 95 à 102 N•m. FIG. 9 12 312628B Réparation 29 4, 7, 8 12 4 1 17 13 14 15 17 16 28 21 5 18 26 25 16 TI8393a2 24 20 23 21 14 13 15 43 19 22 16 6 1 15 17 16 2, 3 TI8393a FIG. 10 312628B 13 Nomenclature des pièces Nomenclature des pièces Bas de pompe de 2000 cc, voir page 15 Bas de pompe de 3000 cc, voir page 16 Bas de pompe de 4000 cc, voir page 17 40 29 2 43 18 41 30 31 35 31 3 26 19 1 25 42 12 24 4 23 31 35 31 35 31 35 31 11 9 6 32 34 14 5 15 13 28 22 16 21 17 1 20 3 2 28 21 41 40 1 Lubrifier tous les anneaux de garniture. 2 Appliquer un produit d’étanchéité. 3 Serrer à un couple de 95 à 102 N•m. 14 TI8338a 312628B Nomenclature des pièces Bas de pompe de 2000 cc Pompe en acier réf. 243731, série E Pompe en acier inox réf. 243734, série E Pompe en acier inox réf. 243771, série E , Bas de pompe Rep. Désignation 1 MANIFOLD MANIFOLD 2 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst 3 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 4 CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst 5 HOUSING, outlet; cst HOUSING, outlet; sst 6 HOUSING, inlet; cst HOUSING, inlet; sst 7 WASHER, lock 8 NUT, M8 x 1.25; sst 9 SCREW, drive 12 CUP, wet, ass’y 13 BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst 14 GUIDE, ball; sst 15 SEAL, UHMWPE 16 PACKING, o-ring; PTFE 17 SEAT, valve, sst 18 PACKING, o-ring; PTFE encapsulated fluoroselastomer 19 PACKING, o-ring; PTFE 20 TUBE, riser 21 SEAL, UHMWPE 22 SEAT, valve; relief 23 PISTON, pump 24 SEAL, piston; UHMWPE 25 PLATE, retaining 26 NUT, jam 27 CYLINDER, pump 28 SEAL, UHMWPE 29 SHAFT, piston 30 GLAND, packing, male 31 V-PACKING, UHMWPE 32 GLAND, cartridge 33▲ TAG, warning 34 O-RING, PTFE 35 V-PACKING, leather 40 FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp 41 SEAL, PTFE 42 GLAND, packing, female 43 RETAINER, o-ring piston 243731 180520 107554 111003 107553 180522 243734 193203 107554 111003 107553 180524 180521 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 180523 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 115930 180530 180760 237572 196261 196232 196262 196243 180499 180759 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 115930 180530 180760 237572 196261 196232 196262 196243 180499 180759 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196216 196356 196216 196356 243771 Qté 2 193203 2 107554 24 111003 24 107553 6 1 180524 1 1 180523 1 108792 6 107538 6 103972 4 254966 1 110294 4 180509 4 180761 4 107545 4 180529 3 115929 1 115930 180530 180760 237572 196261 196232 196262 196243 180499 180759 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196321 193424 196216 196356 1 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 1 1 1 4 2 2 1 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18. 312628B 15 Nomenclature des pièces Bas de pompe de 3000 cc Pompe en acier réf. 243732, série E Pompe en acier inox réf. 243735, série E Pompe en acier inox réf. 243772, série E Bas de pompe Rep. Désignation 1 MANIFOLD MANIFOLD 2 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst 3 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 4 CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst 5 HOUSING, outlet; cst HOUSING, outlet; sst 6 HOUSING, inlet; cst HOUSING, inlet; sst 7 WASHER, lock 8 NUT, M8 x 1.25; sst 9 SCREW, drive 12 CUP, wet, ass’y 13 BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst 14 GUIDE, ball; sst 15 SEAL, UHMWPE 16 PACKING, o-ring; PTFE 17 SEAT, valve, sst 18 PACKING, o-ring; PTFE encapsulated fluoroselastomer 19 PACKING, o-ring; PTFE 20 TUBE, riser 21 SEAL, UHMWPE 22 SEAT, valve; relief 23 PISTON, pump 24 SEAL, piston; UHMWPE 25 PLATE, retaining 26 NUT, jam 27 CYLINDER, pump 28 SEAL, UHMWPE 29 SHAFT, piston 30 GLAND, packing, male 31 V-PACKING, UHMWPE 32 GLAND, cartridge 33▲ TAG, warning 34 O-RING, PTFE 35 V-PACKING, leather 40 FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp 41 SEAL, PTFE 42 GLAND, packing, female 243732 180520 107554 111003 107553 180522 243735 193203 107554 111003 107553 180524 180521 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 180523 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 115930 180530 180760 237572 196263 196233 196264 196243 180498 180758 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 115930 180530 180760 237572 196263 196233 196264 196243 180498 180758 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196216 196216 243772 Qté 2 193203 2 107554 24 111003 24 107553 6 1 180524 1 1 180523 1 108792 6 107538 6 103972 4 254966 1 110294 4 180509 4 180761 4 107545 4 180529 3 115929 1 115930 180530 180760 237572 196263 196233 196264 196243 180498 180758 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196321 193424 196216 1 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 1 1 1 4 2 2 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18. 16 312628B Nomenclature des pièces Bas de pompe de 4000 cc Pompe en acier réf. 243733, série E Pompe en acier inox réf. 243736, série E Pompe en acier inox réf. 243773, série E Bas de pompe Rep. Désignation 1 MANIFOLD MANIFOLD 2 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25; sst 3 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 4 CAPSCREW, hex hd; M12 x 1.25; sst 5 HOUSING, outlet; cst HOUSING, outlet; sst 6 HOUSING, inlet; cst HOUSING, inlet; sst 7 WASHER, lock 8 NUT, M8 x 1.25; sst 9 SCREW, drive 12 CUP, wet, ass’y 13 BALL, intake; 2 in. (51 mm) dia.; sst 14 GUIDE, ball; sst 15 SEAL, UHMWPE 16 PACKING, o-ring; PTFE 17 SEAT, valve, sst 18 PACKING, o-ring; PTFE encapsulated fluoroselastomer 19 PACKING, o-ring; PTFE 20 TUBE, riser 21 SEAL, UHMWPE 22 SEAT, valve; relief 23 PISTON, pump 24 SEAL, piston; UHMWPE 25 PLATE, retaining 26 NUT, jam 27 CYLINDER, pump 28 SEAL, UHMWPE 29 SHAFT, piston 30 GLAND, packing, male 31 V-PACKING, UHMWPE 32 GLAND, cartridge 33▲ TAG, warning 34 O-RING, PTFE 35 V-PACKING, leather 40 FITTING, 2 in. npt, 2 in. bspp 41 SEAL, PTFE 42 GLAND, packing, female 243733 180520 107554 111003 107553 180522 243736 193203 107554 111003 107553 180524 180521 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 180523 108792 107538 103972 254966 110294 180509 180761 107545 180529 115929 115930 180530 180760 237572 196265 196234 196266 196243 180497 180757 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 115930 180530 180760 237572 196265 196234 196266 196243 180497 180757 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196216 196216 243773 Qté 2 193203 2 107554 24 111003 24 107553 6 1 180524 1 1 180523 1 108792 6 107538 6 103972 4 254966 1 110294 4 180509 4 180761 4 107545 4 180529 3 115929 1 115930 180530 180760 237572 196265 196234 196266 196243 180497 180757 15T644 198360 180641 243839 196685 109213 15J057 196321 193424 196216 1 2 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 6 1 1 1 4 2 2 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Se reporter à la page 18. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Se reporter à la page 18. 312628B 17 Nomenclature des pièces 18 312628B Kits de réparation et de conversion Kits de réparation et de conversion Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine Kit de réparation de joint de piston 243727 Pour bas de pompe 243731 & 243734. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196232 180759 Désignation SEAL; UHMWPE O-RING; PTFE PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL, piston; UHMWPE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de réparation de joint de piston 243728 Pour bas de pompe 243732 & 243735. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196233 180758 Désignation SEAL; UHMWPE O-RING; PTFE PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL, piston; UHMWPE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de réparation de joint de piston 243729 Pour bas de pompe 243733 & 243736. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196234 180757 Désignation SEAL; UHMWPE O-RING; PTFE 4 PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL, piston; UHMWPE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de réparation de joints de presse-étoupe en UHMWPE/cuir 243671. Pour toutes les pompes. Rep. 30 31 32 34 35 42 No. Réf. 198360 180641 243839 109213 15J057 196216 Désignation GLAND, packing, male VÐPACKING, UHMWPE GLAND, packing male OÐRING, PTFE V-PACKING, leather GLAND, packing female Qté 1 6 1 1 4 1 Kit de réparation de l’accouplement 273026. Pour toutes les pompes. Rep. 29 No. Réf. 184129 186925 15T644 312628B Désignation COLLAR, coupling NUT, coupling SHAFT, piston Kit de réparation de joints de presse-étoupe en UHMWPE/cuir 243672. Pour toutes les pompes Rep. 30 31 32 34 35 42 No. Réf. 198360 190298 243839 109213 15J057 196216 Désignation GLAND, packing, male VÐPACKING, PTFE GLAND, packing, male OÐRING, PTFE V-PACKING, leather GLAND, packing, female Qté 1 6 1 1 4 1 Kit de conversion de presse-étoupe triple lèvre 243673 Pour toutes les pompes No. Réf. 115906 196240 243674 Désignation OÐRING BEARING SEAL, Throat Qté 1 1 1 Kit de conversion de joint de piston 235855 Pour bas de pompe 243732 & 243735. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 112037 180758 Désignation SEAL; UHMWPE OÐRING; PTFE PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL; unfilled PTFE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de conversion de joint de piston 235856 Pour bas de pompe 243731 & 243734. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 112038 180759 Désignation SEAL; UHMWPE O-RING; PTFE PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL; unfilled PTFE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de conversion de joint de piston 235854 Pour bas de pompe 243733 & 243736. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 112036 180757 Désignation SEAL; UHMWPE O-RING; PTFE PACKING, OÐRING PACKING, OÐRING SEAL; UHMWPE SEAL; unfilled PTFE SEAL; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Qté 2 1 1 19 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311832 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised January 2008