▼
Scroll to page 2
of
22
Manuel d’instructions – Liste des pièces Bas de pompe High-Flo® 311690F rev.h Conçue pour la circulation de produits de revêtement à débit moyen et à basse pression. Consignes de sécurité Lire les instructions et les mises en garde du manuel de votre pompe High-Flo No. 311691. Rangez soigneusement ces instructions. Voir la table des matières à la page 2 et la liste des modèles et des pressions maximum de service aux page 2. Brevet en instance TI8732a TI8733a Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bas de pompe de 750 cc . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bas de pompe de 1000 cc: . . . . . . . . . . . . . 2 Bas de pompe de 1500 cc: . . . . . . . . . . . . . 3 Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 6 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pour remonter l’accouplement et les tirants sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacement de la garniture sans détacher le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nettoyer et examiner les pièces . . . . . . . . . . . . 10 Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 10 Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pochettes de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de réparation 289548 . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de conversion PTFE 289549 . . . . . . . . . 20 Kit de réparation 277360 . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de conversion PTFE 277361 . . . . . . . . . 20 Kit de réparation 277362 . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de conversion PTFE 277363 . . . . . . . . . 20 Kit de réparation 277358 . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kit de conversion PTFE 277359 . . . . . . . . . 20 Kits garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit garniture 239868 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit garniture 239872 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit garniture 239866 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit garniture 277356 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kit garniture 277357 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modèles Bas de pompe de 750 cc No de modèle Séries Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) 289366 A SST 750 500 (3,4, 34) Chromex/Chrome Matière tige de piston/cylindre Matière tige de piston/cylindre Raccords Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Nomenclat ure page 15 Bas de pompe de 1000 cc: 2 No de modèle Séries Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) 253033 A SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/Chrome 253061 A 1000 400 (2,8, 28) Chromex/Nitruré 253398 A ACIER CARB. SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/MaxLife 253423 A SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/Chrome 253520 A SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/Chrome 253523 A SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/MaxLife 253568 A SST 1000 400 (2,8, 28) Chromex/MaxLife Raccords Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Nomenclat ure page 16 16 16 16 16 16 16 Modèles Bas de pompe de 1500 cc: No de modèle Séries Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) 253034 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253062 A CST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/Nitruré 253085 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253397 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife 253521 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253524 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife 253569 A SST 1500 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife Matière tige de piston/cylindre Matière tige de piston/cylindre Raccords Nomenclat ure page Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT 17 17 17 17 17 17 17 Bas de pompe de 2000 cc No de modèle Séries Matière Cylindrée Pression de refoulement maximum en psi (MPa, bar) 253035 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253063 A CST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253086 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253396 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife 253522 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/Chrome 253525 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife 253570 A SST 2000 460 (3,2, 32) Chromex/MaxLife Raccords Nomenclat ure page Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp.: 1-1/2 in. BSPP Ref.: 1-1/4 in. BSPP Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp/Ref: 1-1/2 in. Tri-clamp Asp.: 1-1/2 in. NPT Ref.: 1 in. NPT 18 18 18 18 18 18 18 Pièces en contact avec le produit : Acier, Inox, Cuir, Polyéthylène THMM, Carbure 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriées. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. 4 Mises en garde MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 5 Réparation Réparation • Pour réparer l’ensemble pompe, voir le manuel 311691. • Pour réparer le moteur pneumatique, voir le manuel 312377. • Pour réparer le moteur hydraulique, voir le manuel 308330. Réservoir Antibélier : effectuer la mise à la terre au moyen d’un câble de mise à la terre et d’une pince. Pistolet : mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit ou d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la terre. Réservoir de produit : respecter la réglementation locale. Objet à peindre : respecter la réglementation locale. Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. Mise à la terre L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant dû à une charge statique ou un court-circuit de s’échapper par ce fil. Pompe: Raccorder le fil de terre 244524 (Y) à la vis (Z) au bas du moteur ; utiliser la rondelle frein. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre. Voir FIG. 1. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou la dépressurisation : placer la partie métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un seau métallique, et actionner ensuite la gâchette. Procédure de dépressurisation 1. Verrouillez la gâchette. 2. Pompes à moteur pneumatique : Fermer la vanne d’air principale, avec purge. Pompes à moteur hydraulique : Fermer d’abord la vanne d’alimentation d’huile et ensuite la vanne du retour d’huile. Z Y 3. Déverrouillez la gâchette. 4. Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouillez la gâchette. 6. Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la reprise de la pulvérisation. 7. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord TI8250a FIG. 1 Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement. Compresseur d’air : suivre les recommandations du constructeur. Groupe hydraulique : suivre les recommandations du constructeur. 6 Réparation du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse. ATTENTION Pompes à moteur hydraulique : Quand vous voulez mettre le système hydraulique hors service, fermez la vanne d’alimentation en premier, avant de fermer la vanne de retour pour éviter une surpression dans le cylindre et sur les joints. Au moment de mettre l’installation hydraulique en marche, ouvrir la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier. 3. Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement (K). Serrer l’écrou d’accouplement sur la tige de piston (H) à un couple de 122 à 135 N•m. 4. Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le système. Raccorder les tuyauteries et purger la pompe. Quand elle sera sous pression, vérifier si le fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer les réglages et réparations nécessaires avant de la réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe avant de la mettre en marche. Démontage du bas de pompe Pompe NXT illustrée Pour détacher le bas de pompe, suivre la procédure sur cette page. Pour réparer le bas de pompe, voir les pages 8 à 11 pour déconnecter la pompe d’un groupe de circulation électrique, EPXXXX, voir le manuel 311594. E Pour les installations sur support mural ou au sol, il n’est pas nécessaire de déposer complètement la pompe de son support. F 2 1 1. Dépressuriser le système, voir la procédure de dépressurisation à la page 6. 2. Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les extrémités pour éviter la contamination du produit. 3. Desserrer l’écrou (K) de l’accouplement et les demi-colliers (G). Dévisser et enlever l’écrou de la tige de piston (H). Dévisser les écrous (B) des tirants (C). Séparer le bas de pompe (D) du moteur (E). Voir FIG. 2 et FIG. 3. C G K H Serrer à un couple de 122 à 135 N•m. 2 Serrer à un couple de 68 à 80 N•m. 3 Enduire d’un lubrifiant antigrippant. 3 2 D B TI8394a FIG. 2 Remontage du bas de pompe Si les tirants (C) et l’accouplement (F) on été retirés du moteur, voir ‘Remonter l’accouplement et les tirants sur le moteur’ à la page 8. 1. Mettre l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston (H), sans serrer. 2. Aligner le bas de pompe (D) avec le moteur (E). Orienter le bas de pompe avec les tirants (C). Lubrifier le filetage des tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants. Serrer les écrous des tirants à un couple de 68 à 75 N•m. 7 3 1 Réparation Pompe représentée: Viscount I+ 5. Insérer les demi-colliers (G) et serrer l’écrou d’accouplement (K) sur la tige (F) à un couple de 122 à 135 N•m. 6. Serrer les vis de fixation du flasque (J) sur le moteur (E) à un couple de 20 à 23 N•m. Serrer les écrous (B) des tirants à un couple de 68 à 75 N•m. E Remplacement de la garniture sans détacher le bas de pompe J 2 A C Pour remplacer la garniture au cours d’une réparation du bas de pompe, voir page 9. F G K H 3 3 1 Des kits garniture existent aussi. Pour les commander, voir page 21. Les pièces fournies avec le kit garniture sont repérées par un symbole, par exemple (19†). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. 2 1 Serrer à un couple de B 122 à 135 N•m. 2 Serrer à un couple de 68 à 75 N•m. 1. Rincer la pompe si possible. 3 Enduire d’un lubrifiant antigrippant. 2. Arrêter la pompe à mi-course. 3. Couper l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique. FIG. 3 4. Dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de piston (H). Laisser l’écrou et les demi-colliers (G) sur la tige de piston. Voir FIG. 2. Pour remonter l’accouplement et les tirants sur le moteur 5. Faire tourner la pompe lentement jusqu’en fin de course inférieure du piston. 6. Dépressuriser le système, voir la procédure de dépressurisation à la page 6. 7. Soulever l’arbre moteur et enlever l’ecrou d’accouplement (K) et les demi-colliers (G). Voir FIG. 2 et FIG. 3. 8. Desserrer l’écrou de presse-étoupe (21). Voir FIG. 8. D TI7674b N’utiliser cette procédure que si la tige d’accouplement (F) et les tirants (C) ont été démontés du moteur afin d’aligner correctement l’arbre moteur sur la tige de piston. 1. 2. 3. 4. 8 Desserrer, sans les enlever, les vis de fixation du flasque (J) sur le moteur (E), sur les pompes Viscount I+. Voir FIG. 3. Visser les tirants (C) dans le flasque (J) et serrer à un couple de 68 à 75 N•m. Sur les pompes Viscount I+, les tirants se vissent dans les trous taraudés dans l’embase du moteur. Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur. Visser la tige d’accouplement (F) sur l’arbre moteur jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face l’un de l’autre. Sur les pompes Viscount I+, installer la goupille (A) dans le premier trou à partir de l’extrémité de l’accouplement. Aligner le bas de pompe (D) avec les tirants (C) et visser les écrous (B) sans les serrer. Laisser l’écrou en place, toujours desserré. 9. Desserrer et retirer la cartouche de garniture (35). Enlever le joint torique en PTFE (36). Voir FIG. 8. 10. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25). Réparation 11. Lubrifier les garnitures et bagues de presse-étoupe. Mettre la bague male (19†) en place, puis cinq anneaux de garniture avec le V ouvert vers le bas: un PETHMM (20†), un cuir (25†), un PETHMM, un cuir, un PETHMM. Monter la bague femelle (26†). Installer trois anneaux de garniture avec le V ouvert vers le haut, PETHMM, cuir, PETHMM, Monter l’autre bague mâle (19†). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le serrer du bout des doigts. Voir FIG. 8. Inspecter la surface de la tige de piston (17). Si elle est rayée, remplacez-la. 12. Installer le joint torique (36†) dans la rainure de la cartouche garniture (35). Lubrifier le filetage de la cartouche et la visser dans le corps de pompe supérieur (1). Serrer la cartouche à un couple de 135 N•m. 13. Serrer fermement l’écrou de presse-étoupe (21), puis le serrer d’un quart de tour supplémentaire. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du presse-étoupe à un couple de 40 N•m, puis resserrer à un couple de 20 à 27 N•m. 14. Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement (K) et visser ce dernier sur la tige de piston (H). Serrer à un couple de 197-203 N•m. Voir FIG. 2. 15. Sur les pompes Viscount I+, remettre la goupille (A) en place. Si nécessaire, rebrancher l’alimentation hydraulique et mettre le piston de la pompe à mi-course. Installer la goupille (A) dans le premier trou à partir de l’extrémité de l’accouplement. Kits de réparation Il existe des kits de joints pour chaque taille de pompe. Des kits garniture existent aussi. Pour les commander, voir page 19. 4. Enlever les quatre vis (9) et les rondelles (8) du collecteur de sortie de la pompe (22). 5. Démonter le collecteur de sortie (22), les billes (23), sièges (24) et joints (7). 6. Enlever les trois vis (13) et les rondelles-freins (14). Soulever le carter de boite à clapets de refoulement (16), avec les tubes (3), le cylindre (1), et l’ensemble piston (17, 10, 11, 12, 39). 7. Retirer la cartouche garniture (35) et le joint torique (36). 8. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25). 9. Retirer les tubes (3) et le cylindre (1) du carter de boites à clapets d’aspiration (15). Extraire le piston du cylindre. 10. Enlever le collecteur d’alimentation (18) de l’etau. 11. Retirer les quatre vis (9) et rondelles (8) du collecteur (18). A l’aide d’un tournevis, séparer le collecteur (18) et le carter de boites à clapets (15). REMARQUE: L’un des sièges de clapet d’aspiration (6) est muni d’une soupape de sureté (V). Ce siège doit être installé exactement comme indiqué sur la FIG. 7. Guidez-vous sur l’inscription du carter de boites à clapets. 12. Enlever les billes (5), sièges de clapet d’aspiration (6 et 34) et joints (7). 13. Inspecter la soupape de sûreté dans Contrôler la vanne de décompression logée sur le siège (6) pour vous assurer qu’elle n’est pas colmatée. Appuyer sur la bille de la soupape pour voir si la bille et le ressort se meuvent librement. Voir FIG. 4. Broche pion de centrage Les pièces fournies avec le kit garniture repérées par un astérisque dans le texte et sur les vues éclatées, par exemple (2*). Les pièces fournies avec le kit garniture sont repérées par un symbole, par exemple (19†). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. 7 Démontage du bas de pompe Bille 1. Détacher la pompe du moteur comme indiqué à la page 6. Voir aussi la FIG. 7. 2. Mettre le collecteur d’alimentation (18) dans un étau. 3. Desserrer, mais ne pas retirer l’écrou de presse-étoupe (21) et la cartouche de garniture (35). FIG. 7 Ressort 6 Soupape TI8407a de sûreté Vanne de décompression FIG. 4 9 Réparation 4. ATTENTION Si la soupape de sûreté vanne de décharge du siège (6) est bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne présentent plus aucune trace de produit. Si la vanne de décharge ne peut être nettoyée pour permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement, alors remplacer le siège (6). Installer le siège muni d’une soupape de sûreté (6) sur le coté gauche du carter de boites à clapet (11), comme indiqué sur la FIG. 8. (L’inscription sur le carter de boites à clapet indique l’emplacement correct du siège avec soupape de sureté.) Le pion (P) situé sur le siège doit pénétrer dans le trou de centrage du carter. Le pion assure le positionnement correct du siège pour que l’orifice d’échappement de la soupape (V) ne soit pas bloqué par le carter. Voir FIG. 5. 14. Serrer les méplats de l’écrou du piston (12) dans un étau. Dévisser la tige (17) de l’écrou et la retirer de l’entretoise. Démonter le piston (10) et enlever le joint (11). P Nettoyer et examiner les pièces 7 Nettoyer toutes les pièces dans un solvant compatible. Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui concerne l’usure et les dommages éventuels. En cas d’utilisation d’un kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves du kit et jeter les anciennes. Remplacer n’importe quelle autre pièce si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent nuirent aux performances de la pompe ou causer une usure prématurée des nouveaux joints et garnitures d’étanchéité. bille ressort soupape de sûreté vanne de décompression 6 TI8407a FIG. 5 Remontage du bas de pompe 5. Monter le siège de clapet d’aspiration sans soupape (34) sur le côté droit du carter (15). Si l’utilisation d’un produit d’étanchéité est spécifiée, utiliser du Loctite® à faible résistance (bleu). 1. Placer les flasques de piston (10) de chaque côté du joint (11) et les presser pour qu’ils s’emboîtent. Voir FIG. 8. 2. 3. Enduire le filetage de la tige de piston (17) de produit d’étanchéité. Insérer la tige de piston dans le piston et l’entretoise et la visser dans l’écrou (12), à un couple de 95 à 102 N•m. Renverser le corps du bas de pompe (11) et monter les billes (5) et les joints (7*). RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège muni d’une soupape de sureté doit être installé à l’aspiration, comme l’indique la FIG. 8. La soupape de sûreté protège contre les surpressions éventuelles. La soupape ne peut pas fonctionner si le siège dans lequel elle se trouve est installé du mauvais coté. 10 Les sièges (6 et 34) ne sont pas réversibles, le chanfrein doit faire face à la bille. 6. Placer le collecteur d’alimentation (18) sur le carter de boites à clapet (15). Mettre les rondelles-freins (8) et les vis (9) en place. Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. Voir FIG. 8. 7. Mettre le collecteur d’alimentation (18) dans un étau. Installer un joint torique (2*) dans chaque logement de tube (3) du carter de boites à clapets d’aspiration (15). Installer deux autres joints toriques (2*) dans les gorges à chaque extrémité des tubes. Placer un joint (4) sur chacun des carters de boites à clapets (15 et 16). Positionner les tubes et le cylindre (1) sur le carter de boites à clapets d’aspiration. Si besoin est, taper légèrement sur les tubes (3) et le cylindre (4) avec un maillet en plastique. Réparation 8. Lubrifier l’intérieur du cylindre (4). Introduire le piston dans le cylindre. Faire tourner le piston comme indiqué à la FIG. 6. rondelles-freins (8) et les vis (9) en place et les serrer à un couple de 34 à 40 N•m. Les sièges (24) sont réversibles. 15. Rattacher le bas de pompe au moteur. Voir page 7. TI8734a FIG. 6 9. Installer le joint torique (39†) sur la cartouche garniture (35), et visser la cartouche dans le carter de boites à clapets de refoulement (16). 10. Lubrifier les garnitures et bagues de presse-étoupe. Mettre la bague male (19†) en place, puis cinq anneaux de garniture avec le V ouvert vers le bas : un PETHMM (20†), un cuir (25†), un PETHMM, un cuir, un PETHMM. Monter la bague femelle (26†). Installer trois anneaux de garniture avec le V ouvert vers le haut : PETHMM, cuir, PETHMM. Monter l’autre bague mâle (19†). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le serrer du bout des doigts. 11. Mettre le carter de boites à clapets de refoulement (16) en place. Il se peut qu’il ne s’insère pas très bien sur les tubes et le cylindre. Installer les vis (13) et rondelles (14) entre les carter de boites à clapets (15 et 16). Lorsque vous serrez les vis dans le carter de boites à clapet de refoulement (16), elles vont le mettre fermement en place sur les tubes et le cylindre. Serrez les vis uniformément à un couple de 34 à 40 N•m. 12. Lubrifier le filetage de la cartouche garniture et la visser dans le carter (35); la serrer à un couple de 135 N•m. 13. Serrer fermement l’écrou de presse-étoupe (21), puis le serrer d’un quart de tour supplémentaire. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du presse-étoupe à un couple de 40 N•m, puis resserrer à un couple de 20 à 27 N•m. 14. Placer une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) dans les deux boites à clapets de refoulement. Installer le collecteur de sortie (22) sur le carter (16). Mettre les 11 Réparation 21 8 7 19 17 20 25 20 2 3 10 26 1 20 25 20 25 20 5 2 9 19 8 22 35 11 10 39 6 7 36 16 23 12 24 7 15 2 4 14 3 15 1 1 7 7 5 5 2 6 34 4 18 Lubrifier tous les anneaux de garniture. 2 Appliquer un adhésif non permanent sur les filetages. 3 Serrer à un couple de 95 à 102 N•m. 4 Serrer uniformément jusqu'à ce que le cylindre (4) soit fermement en place. Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. 5 Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. 6 Serrer à un couple de 129 à 135 N•m. 7 Appliquer du lubrifiant pour filetage. 8 Serrer à un couple de 40 N•m, puis desserrer et resserrer à un couple de 20 à 27 N•m. FIG. 7 12 17 13 8 5 2 4 9 TI7668b Réparation SORTIE 22 21 23 16 19 20 25 20 26 20 25 20 25 20 24 36 7 17 2 19 35 4 10 36 3 11 TI7668a-1 39 12 1 13 15 2 14 13 5 5 6 34 7 7 18 TI7666a ENTRÉE FIG. 8 13 Nomenclature des pièces Nomenclature des pièces Nomenclature du bas de pompe 750 cc, voir page 15 Nomenclature du bas de pompe 1000 cc, voir page 16 Nomenclature du bas de pompe 1500 cc, voir page 17 Nomenclature du bas de pompe 2000 cc, voir page 18 21 8 7 19 17 20 25 20 2 3 10 26 20 25 20 25 20 5 2 9 19 8 22 35 1 11 10 39 6 7 36 16 23 12 24 7 15 2 4 14 3 15 1 14 1 Lubrifier tous les anneaux de garniture. 2 Appliquer un adhésif non permanent sur les filetages. 3 Serrer à un couple de 95 à 102 N•m. 2 Serrer uniformément jusqu'à ce que le cylindre (4) soit fermement en place. Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. 5 Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. 6 Serrer à un couple de 129 à 135 N•m. 7 Appliquer du lubrifiant pour filetage. 8 Serrer à un couple de 40 N•m, puis desserrer et resserrer à un couple de 20 à 25 N•m. 7 5 5 6 34 18 4 4 7 13 8 17 5 2 4 9 TI7668b Nomenclature des pièces Bas de pompe de 750 cc Pompe en acier inox réf. 289366, série A Rep. No. Réf. 1 2* 3 4* 5 6 7* 8 9 10 11* 12 No. Réf. 183049 108526 183085 181875 101968 253483 181877 111003 112084 183081 181680 108528 13 108523 14 15 16 17 18 19† 20† 21 22 23 24 25† 26† 34 35 36† 37▲ 108525 181905 192512 15H280 15H663 192263 183295 181684 15H664 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 Désignation CYLINDER, pump, sst PACKING, o-ring; PTFE TUBE, fluid; sst GASKET, cylinder; UMWPE BALL, intake; 1.25 in. dia; sst SEAT, intake valve, with relief valve; sst GASKET, seat, valve; UHMWPE WASHER, flat; 8.4 mm; sst CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst PISTON; 3 in.; sst PACKING, piston; 3 in.; UHMWPE NUT, piston; hex hd; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.; sst LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst HOUSING, inlet; sst HOUSING, outlet; sst ROD, piston; sst MANIFOLD, inlet; sst GLAND, male; sst V-PACKING, throat; UHMWPE NUT, packing; sst MANIFOLD, outlet; sst BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst SEAT, valve; sst V-PACKING, throat; leather GLAND, female; sst SEAT, intake valve; sst ADAPTER; sst PACKING, o-ring; PTFE TAG, warning (not shown) Qté. 1 6 2 2 2 1 4 8 8 2 1 1 3 3 1 1 1 1 2 5 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21. 15 Nomenclature des pièces Bas de pompe de 1000 cc: Pompe en acier inox réf. 253033, série A Pompe en acier réf. 253061 série A Pompe en acier inox réf. 253398, série A Pompe en acier inox réf. 253423, série A Pompe en acier inox réf. 253520, série A Pompe en acier inox réf. 253523, série A Pompe en acier inox réf. 253568, série A Lower Rep. No. Réf. Désignation 1 CYLINDER, pump, sst CYLINDER, pump, cst 2* PACKING, o-ring; PTFE 3 TUBE, fluid; sst 4* GASKET, cylinder; UMWPE 5 BALL, intake; 1.25 in. dia; sst 6 SEAT, intake valve, with relief valve; sst 7* GASKET, seat, valve; UHMWPE 8 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 9 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst 10 PISTON; 3 in.; sst 11* PACKING, piston; 3 in.; UMWPE 12 NUT, piston; hex hd; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 13 in.; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.; cst 14 LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst 15 HOUSING, inlet; sst HOUSING, inlet; cst 16 HOUSING, outlet; sst HOUSING, outlet; cst 17 ROD, piston; sst 18 MANIFOLD, inlet; sst MANIFOLD, inlet; cst 19 GLAND, male; sst 20 V-PACKING, throat; UHMWPE 21 NUT, packing; sst 22 MANIFOLD, outlet; sst MANIFOLD, outlet; cst 23 BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst 24 SEAT, valve; sst 25† V-PACKING, throat; leather 26† GLAND, female; sst 34 SEAT, intake valve; sst 35 ADAPTER; sst 36† PACKING, o-ring; PTFE 37▲ TAG, warning (not shown) 39 SPACER 253033 183047 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 112084 15G883 15G886 15H989 253061 183032 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 107558 15G883 15G886 15H989 120199 253398 15H452 253423 183047 253520 183047 253523 15H452 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 183094 101968 253483 181877 111003 112084 15G883 15G886 15H989 15G883 15G886 15H989 15G883 15G886 15H989 15G883 15G886 15H989 Qté. 1 1 108526 6 183085 2 183094 2 101968 2 253483 1 181877 4 111003 8 112084 8 8 15G883 2 15G886 1 15H989 1 120199 120199 120199 120199 120199 120446 108525 108525 108525 108525 108525 108525 15G770 15G770 15G770 15G770 15G770 15G771 15G771 15G771 15G771 15G771 15H280 193205 15H280 193205 15H280 15H663 15H280 15H663 15H280 192259 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15G664 192263 183295 181684 15H664 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 110259 15H746 120238 192264 236865 192490 107313 172479 15H990 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 101333 15G770 15G891 15G771 15H280 192259 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 15G892 15H280 192260 192263 183295 181684 181728 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H990 3 3 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21. 16 253568 15H452 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 Nomenclature des pièces Bas de pompe de 1500 cc: Pompe en acier inox réf. 253034, série A Pompe en acier réf. 253062 série A Pompe en acier inox réf. 253085, série A Pompe en acier inox réf. 253397, série A Pompe en acier inox réf. 253521, série A Pompe en acier inox réf. 253524, série A Pompe en acier inox réf. 253569, série A Lower Rep. No. Réf. Désignation 1 CYLINDER, pump, sst CYLINDER, pump, cst 2* PACKING, o-ring; PTFE 3 TUBE, fluid; sst 4* GASKET, cylinder; UMWPE 5 BALL, intake; 1.25 in. dia; sst 6 SEAT, intake valve, with relief valve; sst 7* GASKET, seat, valve; UHMWPE 8 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 9 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst 10 PISTON; 3 in.; sst 11* PACKING, piston; 3 in.; UMWPE 12 NUT, piston; hex hd; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 13 in.; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.; cst 14 LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst 15 HOUSING, inlet; sst HOUSING, inlet; cst 16 HOUSING, outlet; sst HOUSING, outlet; cst 17 ROD, piston; sst 18 MANIFOLD, inlet; sst MANIFOLD, inlet; cst 19† GLAND, male; sst 20† V-PACKING, throat; UHMWPE 21 NUT, packing; sst 22 MANIFOLD, outlet; sst MANIFOLD, outlet; cst 23 BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst 24 SEAT, valve; sst 25† V-PACKING, throat; leather 26† GLAND, female; sst 34 SEAT, intake valve; sst 35 ADAPTER; sst 36† PACKING, o-ring; PTFE 37▲ TAG, warning (not shown) 39 SPACER 253034 183048 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 112084 15G884 15G887 15H989 253062 181900 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 107558 15G884 15G887 15H989 120199 253085 183048 253397 15H453 253521 183048 253524 15H453 253569 15H453 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 112084 108526 183085 181876 101968 253483 181877 111003 112084 15G884 15G887 15H989 15G884 15G887 15H989 15G884 15G887 15H989 15G884 15G887 15H989 Qté. 1 1 108526 6 183085 2 181876 2 101968 2 253483 1 181877 4 111003 8 112084 8 8 15G884 2 15G887 1 15H989 1 120199 120199 120199 120199 120199 120446 108525 3 108525 108525 108525 108525 108525 15G770 15G770 15G770 15G770 15G770 15G771 15G771 15G771 15G771 15G771 15H280 192259 15H280 193205 15H280 15H663 15H280 15H663 15H280 192259 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15H664 192263 183295 181684 15H664 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 101333 15G770 15G891 15G771 15H280 192259 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 15G892 15H280 192260 192263 183295 181684 181728 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H991 3 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21. 17 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 Nomenclature des pièces Bas de pompe de 2000 cc Pompe en acier inox réf. 253035, série A Pompe en acier réf. 253063 série A Pompe en acier inox réf. 253086, série A Pompe en acier inox réf. 253396, série A Pompe en acier inox réf. 253522, série A Pompe en acier inox réf. 253525, série A Pompe en acier inox réf. 253570, série A Lower Rep. No. Réf. Désignation 1 CYLINDER, pump, sst CYLINDER, pump, cst 2* PACKING, o-ring; PTFE 3 TUBE, fluid; sst 4* GASKET, cylinder; UMWPE 5 BALL, intake; 1.25 in. dia; sst 6 SEAT, intake valve, with relief valve; sst 7* GASKET, seat, valve; UHMWPE 8 WASHER, flat; 8.4 mm; sst 9 CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst 10 PISTON; 3 in.; sst 11* PACKING, piston; 3 in.; UMWPE 12 NUT, piston; hex hd; sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.; 13 sst CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.; cst 14 LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst 15 HOUSING, inlet; sst HOUSING, inlet; cst 16 HOUSING, outlet; sst HOUSING, outlet; cst 17 ROD, piston; sst 18 MANIFOLD, inlet; sst MANIFOLD, inlet; cst 19† GLAND, male; sst 20† V-PACKING, throat; UHMWPE 21 NUT, packing; sst 22 MANIFOLD, outlet; sst MANIFOLD, outlet; cst 23 BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst 24 SEAT, valve; sst 25† V-PACKING, throat; leather 26† GLAND, female; sst 34 SEAT, intake valve; sst 35 ADAPTER; sst 36† PACKING, o-ring; PTFE 37▲ TAG, warning (not shown) 39 SPACER 253035 15G882 108526 183085 15G881 101968 253483 181877 111003 112084 15G885 15G888 15H989 253063 15G882 108526 183085 15G881 101968 253483 181877 111003 107558 15G885 15G887 15H989 120199 253086 15G882 253396 15H451 253522 15G882 108526 183085 15G881 101968 253483 181877 111003 112084 108526 108526 108526 108526 183085 183085 183085 183085 15G881 15G881 15G881 15G881 101968 101968 101968 101968 253483 253483 253483 253483 181877 181877 181877 181877 111003 111003 111003 111003 112084 112084 112084 112084 15G885 15G888 15H989 15G885 15G888 15H989 15G885 15G888 15H989 15G885 15G888 15H989 15G885 15G888 15H989 Qté. 1 1 6 2 2 2 1 4 8 8 8 2 1 1 120199 120199 120199 120199 120199 3 253570 15H451 120446 108525 3 108525 108525 108525 108525 108525 15G770 15G770 15G770 15G770 15G770 15G771 15G771 15G771 15G771 15G771 15H280 193205 15H280 193205 15H280 15H663 15H280 15H663 15H280 192259 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15G874 192263 183295 181684 15H664 192263 183295 181684 15H664 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 101333 15G770 15G891 15G771 15H280 192259 192263 183295 181684 15G873 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 15G892 15H280 192260 192263 183295 181684 181728 110259 15H746 120238 192264 239865 192490 107313 172479 15H992 ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 19. † Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21. 18 253525 15H451 3 3 1 1 1 1 1 1 1 2 5 1 1 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 Nomenclature des pièces 19 Pochettes de joints Pochettes de joints Kit de réparation 289548 Kit de conversion PTFE 289549 Kit de réparation 277362 Kit de conversion PTFE 277363 Bas de pompe: 289366 Bas de pompe: 253034, 253062, 253085, 253397, 253521, 253524, 253569 No. Réf. Désignation 181877 108526 181875 181680 GASKET, seat, valve PACKING, o-ring SEAL, gasket, cylinder PACKING, piston, 2.5 in., UHMWPE (Kit 289548) PACKING, piston, 2.5 in., PTFE (Kit 289549) 187761 Qté. 4 6 2 1 181877 108526 183094 15G886 GASKET, seat, valve PACKING, o-ring GASKET, cylinder PACKING, piston, 3 in., UHMWPE (Kit 277360) PACKING, piston, 3 in., PTFE (Kit 277361) 15H467 20 181877 108526 181876 15G887 GASKET, seat, valve PACKING, o-ring GASKET, cylinder PACKING, piston, 3.5 in., UHMWPE (Kit 277362) PACKING, piston, 3.5 in., PTFE (Kit 277363) 15H468 Qté. 4 6 2 1 1 Kit de réparation 277358 Kit de conversion PTFE 277359 Bas de pompe: 253033, 253061, 253398, 253423, 253520, 253523, 253568 Désignation Désignation 1 Kit de réparation 277360 Kit de conversion PTFE 277361 No. Réf. No. Réf. Bas de pompe: 253035, 253063, 253086, 253396, 253522, 253525, 253570 Qté. 4 6 2 1 No. Réf. Désignation 181877 108526 15G881 15G888 GASKET, seat, valve PACKING, o-ring SEAL, gasket, cylinder PACKING, piston, 4 in., UHMWPE (Kit 277358) PACKING, piston, 4 in., PTFE (Kit 277359) 1 15H469 Qté. 4 6 2 1 1 Kits garniture Kits garniture Kit garniture 239868 Kit garniture 277356 Anneaux en cuir pour bas de pompe 750 cc. Anneaux en cuir Pour bas de pompe 1000, 1500 et 2000 cc. No. Réf. 192264 183294 192263 107313 Désignation GLAND, female PACKING, vee, leather GLAND, male PACKING, o-ring Qté. 1 8 2 1 No. Réf. 192264 120238 192263 107313 Désignation GLAND, female PACKING, vee, leather GLAND, male PACKING, o-ring Kit garniture 239872 Kit garniture 277357 Anneaux PETHMM et cuir pour bas de pompe 750 cc. Anneaux PETHMM et cuir Pour bas de pompe 750, 1000, 1500 et 2000 cc. No. Réf. 192264 183295 183294 192263 107313 Désignation GLAND, female PACKING, vee, PACKING, vee, leather GLAND, male PACKING, o-ring Qté. 1 5 3 2 1 No. Réf. 192264 183295 120238 192263 107313 Qté. 1 8 2 1 Désignation GLAND, female PACKING, vee, uhmwpe PACKING, vee, leather GLAND, male PACKING, o-ring Qté. 1 5 3 2 1 Kit garniture 239866 Anneaux PTFE Pour bas de pompe 750, 1000, 1500 et 2000 cc. No. Réf. 192264 183352 192263 107313 Désignation GLAND, female PACKING, vee GLAND, male PACKING, o-ring Qté. 1 8 2 1 21 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 311690 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 www.graco.com Revised 1/2008