Graco 311690Fh - High-Flo Lowers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 311690Fh - High-Flo Lowers Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Bas de pompe High-Flo®
311690F rev.h
Conçue pour la circulation de produits de revêtement à débit moyen et à basse pression.
Consignes de sécurité
Lire les instructions et les mises en garde du manuel
de votre pompe High-Flo No. 311691. Rangez
soigneusement ces instructions.
Voir la table des matières à la page 2 et la liste
des modèles et des pressions maximum de service
aux page 2.
Brevet en instance
TI8732a
TI8733a
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bas de pompe de 750 cc . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bas de pompe de 1000 cc: . . . . . . . . . . . . . 2
Bas de pompe de 1500 cc: . . . . . . . . . . . . . 3
Bas de pompe de 2000 cc . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . 6
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pour remonter l’accouplement et les tirants
sur le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remplacement de la garniture sans détacher
le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyer et examiner les pièces . . . . . . . . . . . . 10
Remontage du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pochettes de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit de réparation 289548 . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit de conversion PTFE 289549 . . . . . . . . . 20
Kit de réparation 277360 . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit de conversion PTFE 277361 . . . . . . . . . 20
Kit de réparation 277362 . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit de conversion PTFE 277363 . . . . . . . . . 20
Kit de réparation 277358 . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kit de conversion PTFE 277359 . . . . . . . . . 20
Kits garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit garniture 239868 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit garniture 239872 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit garniture 239866 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit garniture 277356 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit garniture 277357 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Modèles
Bas de pompe de 750 cc
No de
modèle
Séries
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
289366
A
SST
750
500 (3,4, 34)
Chromex/Chrome
Matière tige de
piston/cylindre
Matière tige de
piston/cylindre
Raccords
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Nomenclat
ure page
15
Bas de pompe de 1000 cc:
2
No de
modèle
Séries
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
253033
A
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/Chrome
253061
A
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/Nitruré
253398
A
ACIER
CARB.
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/MaxLife
253423
A
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/Chrome
253520
A
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/Chrome
253523
A
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/MaxLife
253568
A
SST
1000
400 (2,8, 28)
Chromex/MaxLife
Raccords
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Nomenclat
ure page
16
16
16
16
16
16
16
Modèles
Bas de pompe de 1500 cc:
No de
modèle
Séries
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
253034
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253062
A
CST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/Nitruré
253085
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253397
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
253521
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253524
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
253569
A
SST
1500
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
Matière tige de
piston/cylindre
Matière tige de
piston/cylindre
Raccords
Nomenclat
ure page
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
17
17
17
17
17
17
17
Bas de pompe de 2000 cc
No de
modèle
Séries
Matière
Cylindrée
Pression de
refoulement
maximum en psi
(MPa, bar)
253035
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253063
A
CST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253086
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253396
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
253522
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/Chrome
253525
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
253570
A
SST
2000
460 (3,2, 32)
Chromex/MaxLife
Raccords
Nomenclat
ure page
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp.: 1-1/2 in. BSPP
Ref.: 1-1/4 in. BSPP
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp/Ref: 1-1/2 in.
Tri-clamp
Asp.: 1-1/2 in. NPT
Ref.: 1 in. NPT
18
18
18
18
18
18
18
Pièces en contact avec le produit : Acier, Inox, Cuir, Polyéthylène THMM, Carbure
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la
réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger
fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde
particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriées.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
•
N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
•
Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique
(risque d’électricité statique).
•
Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
•
Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt
ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
•
Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’.
•
N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
•
Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
•
Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le
travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
•
La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque
d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
•
Suivre la procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
•
Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du
système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
•
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les
produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
•
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement.
•
Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements.
•
Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
•
Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
•
Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
4
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
•
Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
•
Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur
l’appareil, observer la procédure de dépressurisation figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation
électrique ou pneumatique.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits
utilisés.
•
Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la
réglementation en vigueur.
•
Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la
zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation
de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant
pas exhaustive :
•
Lunettes de sécurité
•
Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
•
Gants
•
Casque antibruit
5
Réparation
Réparation
•
Pour réparer l’ensemble pompe, voir le manuel
311691.
•
Pour réparer le moteur pneumatique, voir le
manuel 312377.
•
Pour réparer le moteur hydraulique, voir le
manuel 308330.
Réservoir Antibélier : effectuer la mise à la terre au moyen
d’un câble de mise à la terre et d’une pince.
Pistolet : mettre à la terre au moyen d’un tuyau de produit ou
d’air conducteur relié à une pompe correctement mise à la
terre.
Réservoir de produit : respecter la réglementation locale.
Objet à peindre : respecter la réglementation locale.
Seaux de solvants pour purger le groupe : respecter la
réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux
métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre.
Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice telle
que du papier ou du carton parce qu’elle interrompt la
continuité de la terre.
Mise à la terre
L’équipement doit être relié à la terre. Une mise à la terre réduit le
risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en
permettant au courant dû à une charge statique ou un
court-circuit de s’échapper par ce fil.
Pompe: Raccorder le fil de terre 244524 (Y) à la vis (Z) au bas
du moteur ; utiliser la rondelle frein. Bien serrer la vis.
Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre.
Voir FIG. 1.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou la dépressurisation : placer la partie
métallique du pistolet fermement en contact avec le bord d’un
seau métallique, et actionner ensuite la gâchette.
Procédure de dépressurisation
1. Verrouillez la gâchette.
2.
Pompes à moteur pneumatique : Fermer la vanne d’air
principale, avec purge.
Pompes à moteur hydraulique : Fermer d’abord la vanne
d’alimentation d’huile et ensuite la vanne du retour d’huile.
Z
Y
3.
Déverrouillez la gâchette.
4.
Tenir fermement la partie métallique du pistolet contre les
parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionner le
pistolet pour relâcher la pression.
5.
Verrouillez la gâchette.
6.
Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en
tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
Laisser la ou les vannes de décharge ouvertes jusqu’à la
reprise de la pulvérisation.
7.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
est bouché ou que la pression n’a pas été complètement
relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS
LENTEMENT l’écrou de fixation du garde-buse ou le raccord
TI8250a
FIG. 1
Flexibles d’air et de produit : N’utiliser que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour
assurer la continuité de la mise à la terre. Contrôler la
résistance des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégohms, remplacer le flexible immédiatement.
Compresseur d’air : suivre les recommandations du
constructeur.
Groupe hydraulique : suivre les recommandations du
constructeur.
6
Réparation
du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Déboucher le flexible ou la buse.
ATTENTION
Pompes à moteur hydraulique : Quand vous voulez mettre le
système hydraulique hors service, fermez la vanne
d’alimentation en premier, avant de fermer la vanne de retour
pour éviter une surpression dans le cylindre et sur les joints. Au
moment de mettre l’installation hydraulique en marche, ouvrir
la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour en premier.
3.
Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement
(K). Serrer l’écrou d’accouplement sur la tige de piston
(H) à un couple de 122 à 135 N•m.
4.
Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le
système. Raccorder les tuyauteries et purger la pompe.
Quand elle sera sous pression, vérifier si le
fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer
les réglages et réparations nécessaires avant de la
réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe avant de
la mettre en marche.
Démontage du bas de pompe
Pompe NXT
illustrée
Pour détacher le bas de pompe, suivre la procédure sur cette
page. Pour réparer le bas de pompe, voir les pages 8 à 11
pour déconnecter la pompe d’un groupe de circulation
électrique, EPXXXX, voir le manuel 311594.
E
Pour les installations sur support mural ou au sol, il n’est
pas nécessaire de déposer complètement la pompe de
son support.
F
2
1
1. Dépressuriser le système, voir la procédure de
dépressurisation à la page 6.
2.
Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les
extrémités pour éviter la contamination du produit.
3.
Desserrer l’écrou (K) de l’accouplement et les
demi-colliers (G). Dévisser et enlever l’écrou de la tige de
piston (H). Dévisser les écrous (B) des tirants (C).
Séparer le bas de pompe (D) du moteur (E). Voir FIG. 2 et
FIG. 3.
C
G
K
H
Serrer à un couple de
122 à 135 N•m.
2
Serrer à un couple de
68 à 80 N•m.
3
Enduire d’un lubrifiant
antigrippant.
3
2
D
B
TI8394a
FIG. 2
Remontage du bas de pompe
Si les tirants (C) et l’accouplement (F) on été retirés du
moteur, voir ‘Remonter l’accouplement et les tirants sur le
moteur’ à la page 8.
1. Mettre l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de
piston (H), sans serrer.
2.
Aligner le bas de pompe (D) avec le moteur (E). Orienter
le bas de pompe avec les tirants (C). Lubrifier le filetage
des tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants. Serrer les
écrous des tirants à un couple de 68 à 75 N•m.
7
3
1
Réparation
Pompe
représentée:
Viscount I+
5.
Insérer les demi-colliers (G) et serrer l’écrou
d’accouplement (K) sur la tige (F) à un couple de 122 à
135 N•m.
6.
Serrer les vis de fixation du flasque (J) sur le moteur (E) à
un couple de 20 à 23 N•m. Serrer les écrous (B) des
tirants à un couple de 68 à 75 N•m.
E
Remplacement de la garniture
sans détacher le bas de pompe
J
2
A
C
Pour remplacer la garniture au cours d’une réparation du
bas de pompe, voir page 9.
F
G
K
H
3
3
1
Des kits garniture existent aussi. Pour les commander, voir
page 21. Les pièces fournies avec le kit garniture sont
repérées par un symbole, par exemple (19†). Pour obtenir
les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
2
1
Serrer à un couple de B
122 à 135 N•m.
2
Serrer à un couple de
68 à 75 N•m.
1. Rincer la pompe si possible.
3
Enduire d’un lubrifiant
antigrippant.
2.
Arrêter la pompe à mi-course.
3.
Couper l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique.
FIG. 3
4.
Dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de piston
(H). Laisser l’écrou et les demi-colliers (G) sur la tige de
piston. Voir FIG. 2.
Pour remonter l’accouplement et
les tirants sur le moteur
5.
Faire tourner la pompe lentement jusqu’en fin de course
inférieure du piston.
6.
Dépressuriser le système, voir la procédure de
dépressurisation à la page 6.
7.
Soulever l’arbre moteur et enlever l’ecrou d’accouplement
(K) et les demi-colliers (G). Voir FIG. 2 et FIG. 3.
8.
Desserrer l’écrou de presse-étoupe (21). Voir FIG. 8.
D
TI7674b
N’utiliser cette procédure que si la tige d’accouplement
(F) et les tirants (C) ont été démontés du moteur afin
d’aligner correctement l’arbre moteur sur la tige de
piston.
1.
2.
3.
4.
8
Desserrer, sans les enlever, les vis de fixation du flasque
(J) sur le moteur (E), sur les pompes Viscount I+.
Voir FIG. 3.
Visser les tirants (C) dans le flasque (J) et serrer à un
couple de 68 à 75 N•m. Sur les pompes Viscount I+, les
tirants se vissent dans les trous taraudés dans l’embase
du moteur.
Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur.
Visser la tige d’accouplement (F) sur l’arbre moteur
jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face l’un de
l’autre. Sur les pompes Viscount I+, installer la goupille
(A) dans le premier trou à partir de l’extrémité de
l’accouplement.
Aligner le bas de pompe (D) avec les tirants (C) et visser
les écrous (B) sans les serrer.
Laisser l’écrou en place, toujours desserré.
9.
Desserrer et retirer la cartouche de garniture (35). Enlever
le joint torique en PTFE (36). Voir FIG. 8.
10. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25).
Réparation
11. Lubrifier les garnitures et bagues de presse-étoupe. Mettre la
bague male (19†) en place, puis cinq anneaux de garniture
avec le V ouvert vers le bas: un PETHMM (20†), un cuir
(25†), un PETHMM, un cuir, un PETHMM. Monter la bague
femelle (26†). Installer trois anneaux de garniture avec le V
ouvert vers le haut, PETHMM, cuir, PETHMM, Monter l’autre
bague mâle (19†). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le
serrer du bout des doigts. Voir FIG. 8.
Inspecter la surface de la tige de piston (17). Si elle est
rayée, remplacez-la.
12. Installer le joint torique (36†) dans la rainure de la
cartouche garniture (35). Lubrifier le filetage de la
cartouche et la visser dans le corps de pompe supérieur
(1). Serrer la cartouche à un couple de 135 N•m.
13. Serrer fermement l’écrou de presse-étoupe (21), puis le
serrer d’un quart de tour supplémentaire. Si une clé
dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du
presse-étoupe à un couple de 40 N•m, puis resserrer à un
couple de 20 à 27 N•m.
14. Insérer les demi-colliers (G) dans l’écrou d’accouplement
(K) et visser ce dernier sur la tige de piston (H). Serrer à
un couple de 197-203 N•m. Voir FIG. 2.
15. Sur les pompes Viscount I+, remettre la goupille (A) en
place. Si nécessaire, rebrancher l’alimentation
hydraulique et mettre le piston de la pompe à mi-course.
Installer la goupille (A) dans le premier trou à partir de
l’extrémité de l’accouplement.
Kits de réparation
Il existe des kits de joints pour chaque taille de pompe. Des
kits garniture existent aussi. Pour les commander, voir page
19.
4.
Enlever les quatre vis (9) et les rondelles (8) du collecteur
de sortie de la pompe (22).
5.
Démonter le collecteur de sortie (22), les billes (23),
sièges (24) et joints (7).
6.
Enlever les trois vis (13) et les rondelles-freins (14).
Soulever le carter de boite à clapets de refoulement (16),
avec les tubes (3), le cylindre (1), et l’ensemble piston (17,
10, 11, 12, 39).
7.
Retirer la cartouche garniture (35) et le joint torique (36).
8.
Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25).
9.
Retirer les tubes (3) et le cylindre (1) du carter de boites à
clapets d’aspiration (15). Extraire le piston du cylindre.
10. Enlever le collecteur d’alimentation (18) de l’etau.
11. Retirer les quatre vis (9) et rondelles (8) du collecteur
(18). A l’aide d’un tournevis, séparer le collecteur (18) et
le carter de boites à clapets (15).
REMARQUE: L’un des sièges de clapet d’aspiration (6)
est muni d’une soupape de sureté (V). Ce siège doit être
installé exactement comme indiqué sur la FIG. 7.
Guidez-vous sur l’inscription du carter de boites à
clapets.
12. Enlever les billes (5), sièges de clapet d’aspiration (6 et
34) et joints (7).
13. Inspecter la soupape de sûreté dans Contrôler la vanne
de décompression logée sur le siège (6) pour vous
assurer qu’elle n’est pas colmatée. Appuyer sur la bille de
la soupape pour voir si la bille et le ressort se meuvent
librement. Voir FIG. 4.
Broche pion de centrage
Les pièces fournies avec le kit garniture repérées par un
astérisque dans le texte et sur les vues éclatées, par exemple
(2*). Les pièces fournies avec le kit garniture sont repérées
par un symbole, par exemple (19†). Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
7
Démontage du bas de pompe
Bille
1. Détacher la pompe du moteur comme indiqué à la page 6.
Voir aussi la FIG. 7.
2.
Mettre le collecteur d’alimentation (18) dans un étau.
3.
Desserrer, mais ne pas retirer l’écrou de presse-étoupe
(21) et la cartouche de garniture (35). FIG. 7
Ressort
6
Soupape
TI8407a
de sûreté
Vanne de décompression
FIG. 4
9
Réparation
4.
ATTENTION
Si la soupape de sûreté vanne de décharge du siège (6) est
bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un
solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne
présentent plus aucune trace de produit.
Si la vanne de décharge ne peut être nettoyée pour
permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement,
alors remplacer le siège (6).
Installer le siège muni d’une soupape de sûreté (6) sur le
coté gauche du carter de boites à clapet (11), comme
indiqué sur la FIG. 8. (L’inscription sur le carter de boites à
clapet indique l’emplacement correct du siège avec
soupape de sureté.) Le pion (P) situé sur le siège doit
pénétrer dans le trou de centrage du carter. Le pion
assure le positionnement correct du siège pour que
l’orifice d’échappement de la soupape (V) ne soit pas
bloqué par le carter. Voir FIG. 5.
14. Serrer les méplats de l’écrou du piston (12) dans un étau.
Dévisser la tige (17) de l’écrou et la retirer de l’entretoise.
Démonter le piston (10) et enlever le joint (11).
P
Nettoyer et examiner les pièces
7
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant compatible.
Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui concerne l’usure
et les dommages éventuels. En cas d’utilisation d’un kit de
réparation, utiliser toutes les pièces neuves du kit et jeter les
anciennes. Remplacer n’importe quelle autre pièce si
nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent
nuirent aux performances de la pompe ou causer une usure
prématurée des nouveaux joints et garnitures d’étanchéité.
bille
ressort
soupape de
sûreté vanne
de décompression
6
TI8407a
FIG. 5
Remontage du bas de pompe
5.
Monter le siège de clapet d’aspiration sans soupape (34)
sur le côté droit du carter (15).
Si l’utilisation d’un produit d’étanchéité est spécifiée,
utiliser du Loctite® à faible résistance (bleu).
1. Placer les flasques de piston (10) de chaque côté
du joint (11) et les presser pour qu’ils s’emboîtent.
Voir FIG. 8.
2.
3.
Enduire le filetage de la tige de piston (17) de produit
d’étanchéité. Insérer la tige de piston dans le piston et
l’entretoise et la visser dans l’écrou (12), à un couple de
95 à 102 N•m.
Renverser le corps du bas de pompe (11) et monter les
billes (5) et les joints (7*).
RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS
Le siège muni d’une soupape de sureté doit être
installé à l’aspiration, comme l’indique la FIG. 8.
La soupape de sûreté protège contre les surpressions
éventuelles. La soupape ne peut pas fonctionner si le
siège dans lequel elle se trouve est installé du mauvais
coté.
10
Les sièges (6 et 34) ne sont pas réversibles, le chanfrein
doit faire face à la bille.
6.
Placer le collecteur d’alimentation (18) sur le carter de
boites à clapet (15). Mettre les rondelles-freins (8) et les
vis (9) en place. Serrer à un couple de 34 à 40 N•m. Voir
FIG. 8.
7.
Mettre le collecteur d’alimentation (18) dans un étau.
Installer un joint torique (2*) dans chaque logement de
tube (3) du carter de boites à clapets d’aspiration (15).
Installer deux autres joints toriques (2*) dans les gorges à
chaque extrémité des tubes. Placer un joint (4) sur
chacun des carters de boites à clapets (15 et 16).
Positionner les tubes et le cylindre (1) sur le carter de
boites à clapets d’aspiration.
Si besoin est, taper légèrement sur les tubes (3) et le
cylindre (4) avec un maillet en plastique.
Réparation
8.
Lubrifier l’intérieur du cylindre (4). Introduire le piston
dans le cylindre. Faire tourner le piston comme indiqué à
la FIG. 6.
rondelles-freins (8) et les vis (9) en place et les serrer à un
couple de 34 à 40 N•m.
Les sièges (24) sont réversibles.
15. Rattacher le bas de pompe au moteur. Voir page 7.
TI8734a
FIG. 6
9.
Installer le joint torique (39†) sur la cartouche garniture
(35), et visser la cartouche dans le carter de boites à
clapets de refoulement (16).
10. Lubrifier les garnitures et bagues de presse-étoupe.
Mettre la bague male (19†) en place, puis cinq anneaux
de garniture avec le V ouvert vers le bas : un PETHMM
(20†), un cuir (25†), un PETHMM, un cuir, un PETHMM.
Monter la bague femelle (26†). Installer trois anneaux de
garniture avec le V ouvert vers le haut : PETHMM, cuir,
PETHMM. Monter l’autre bague mâle (19†). Monter
l’écrou de presse-étoupe (21) et le serrer du bout des
doigts.
11. Mettre le carter de boites à clapets de refoulement (16) en
place. Il se peut qu’il ne s’insère pas très bien sur les
tubes et le cylindre. Installer les vis (13) et rondelles (14)
entre les carter de boites à clapets (15 et 16). Lorsque
vous serrez les vis dans le carter de boites à clapet de
refoulement (16), elles vont le mettre fermement en place
sur les tubes et le cylindre. Serrez les vis uniformément à
un couple de 34 à 40 N•m.
12. Lubrifier le filetage de la cartouche garniture et la visser
dans le carter (35); la serrer à un couple de 135 N•m.
13. Serrer fermement l’écrou de presse-étoupe (21), puis le
serrer d’un quart de tour supplémentaire. Si une clé
dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du
presse-étoupe à un couple de 40 N•m, puis resserrer à un
couple de 20 à 27 N•m.
14. Placer une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) dans les
deux boites à clapets de refoulement. Installer le
collecteur de sortie (22) sur le carter (16). Mettre les
11
Réparation
21
8
7
19
17
20
25
20
2
3
10
26
1
20
25
20
25
20
5
2
9
19
8
22
35
11
10
39
6
7
36
16
23
12
24
7
15
2
4
14
3
15
1
1
7
7
5
5
2
6
34
4
18
Lubrifier tous les anneaux de garniture.
2
Appliquer un adhésif non permanent sur les
filetages.
3
Serrer à un couple de 95 à 102 N•m.
4
Serrer uniformément jusqu'à ce que le
cylindre (4) soit fermement en place. Serrer à
un couple de 34 à 40 N•m.
5
Serrer à un couple de 34 à 40 N•m.
6
Serrer à un couple de 129 à 135 N•m.
7
Appliquer du lubrifiant pour filetage.
8
Serrer à un couple de 40 N•m, puis desserrer
et resserrer à un couple de 20 à 27 N•m.
FIG. 7
12
17
13
8
5
2
4
9
TI7668b
Réparation
SORTIE
22
21
23
16
19
20
25
20
26
20
25
20
25
20
24
36
7
17
2
19
35
4
10
36
3
11
TI7668a-1
39
12
1
13
15
2
14
13
5
5
6
34
7
7
18
TI7666a
ENTRÉE
FIG. 8
13
Nomenclature des pièces
Nomenclature des pièces
Nomenclature du bas de pompe 750 cc, voir page 15
Nomenclature du bas de pompe 1000 cc, voir page 16
Nomenclature du bas de pompe 1500 cc, voir page 17
Nomenclature du bas de pompe 2000 cc, voir page 18
21
8
7
19
17
20
25
20
2
3
10
26
20
25
20
25
20
5
2
9
19
8
22
35
1
11
10
39
6
7
36
16
23
12
24
7
15
2
4
14
3
15
1
14
1
Lubrifier tous les anneaux de
garniture.
2
Appliquer un adhésif non
permanent sur les filetages.
3
Serrer à un couple de 95 à 102 N•m.
2
Serrer uniformément jusqu'à ce que le
cylindre (4) soit fermement en place. Serrer
à un couple de 34 à 40 N•m.
5
Serrer à un couple de 34 à 40 N•m.
6
Serrer à un couple de 129 à 135 N•m.
7
Appliquer du lubrifiant pour filetage.
8
Serrer à un couple de 40 N•m, puis
desserrer et resserrer à un couple de 20 à
25 N•m.
7
5
5
6
34
18
4
4
7
13
8
17
5
2
4
9
TI7668b
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 750 cc
Pompe en acier inox réf. 289366, série A
Rep. No.
Réf.
1
2*
3
4*
5
6
7*
8
9
10
11*
12
No. Réf.
183049
108526
183085
181875
101968
253483
181877
111003
112084
183081
181680
108528
13
108523
14
15
16
17
18
19†
20†
21
22
23
24
25†
26†
34
35
36†
37▲
108525
181905
192512
15H280
15H663
192263
183295
181684
15H664
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
Désignation
CYLINDER, pump, sst
PACKING, o-ring; PTFE
TUBE, fluid; sst
GASKET, cylinder; UMWPE
BALL, intake; 1.25 in. dia; sst
SEAT, intake valve, with relief valve; sst
GASKET, seat, valve; UHMWPE
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst
PISTON; 3 in.; sst
PACKING, piston; 3 in.; UHMWPE
NUT, piston; hex hd; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.;
sst
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst
HOUSING, inlet; sst
HOUSING, outlet; sst
ROD, piston; sst
MANIFOLD, inlet; sst
GLAND, male; sst
V-PACKING, throat; UHMWPE
NUT, packing; sst
MANIFOLD, outlet; sst
BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst
SEAT, valve; sst
V-PACKING, throat; leather
GLAND, female; sst
SEAT, intake valve; sst
ADAPTER; sst
PACKING, o-ring; PTFE
TAG, warning (not shown)
Qté.
1
6
2
2
2
1
4
8
8
2
1
1
3
3
1
1
1
1
2
5
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21.
15
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 1000 cc:
Pompe en acier inox réf. 253033, série A
Pompe en acier réf. 253061 série A
Pompe en acier inox réf. 253398, série A
Pompe en acier inox réf. 253423, série A
Pompe en acier inox réf. 253520, série A
Pompe en acier inox réf. 253523, série A
Pompe en acier inox réf. 253568, série A
Lower
Rep. No.
Réf.
Désignation
1
CYLINDER, pump, sst
CYLINDER, pump, cst
2*
PACKING, o-ring; PTFE
3
TUBE, fluid; sst
4*
GASKET, cylinder; UMWPE
5
BALL, intake; 1.25 in. dia; sst
6
SEAT, intake valve, with relief valve; sst
7*
GASKET, seat, valve; UHMWPE
8
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
9
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst
10
PISTON; 3 in.; sst
11*
PACKING, piston; 3 in.; UMWPE
12
NUT, piston; hex hd; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5
13
in.; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5
in.; cst
14
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst
15
HOUSING, inlet; sst
HOUSING, inlet; cst
16
HOUSING, outlet; sst
HOUSING, outlet; cst
17
ROD, piston; sst
18
MANIFOLD, inlet; sst
MANIFOLD, inlet; cst
19
GLAND, male; sst
20
V-PACKING, throat; UHMWPE
21
NUT, packing; sst
22
MANIFOLD, outlet; sst
MANIFOLD, outlet; cst
23
BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst
24
SEAT, valve; sst
25†
V-PACKING, throat; leather
26†
GLAND, female; sst
34
SEAT, intake valve; sst
35
ADAPTER; sst
36†
PACKING, o-ring; PTFE
37▲
TAG, warning (not shown)
39
SPACER
253033
183047
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
112084
15G883
15G886
15H989
253061
183032
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
107558
15G883
15G886
15H989
120199
253398
15H452
253423
183047
253520
183047
253523
15H452
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
183094
101968
253483
181877
111003
112084
15G883
15G886
15H989
15G883
15G886
15H989
15G883
15G886
15H989
15G883
15G886
15H989
Qté.
1
1
108526
6
183085
2
183094
2
101968
2
253483
1
181877
4
111003
8
112084
8
8
15G883
2
15G886
1
15H989
1
120199
120199
120199
120199
120199
120446
108525
108525
108525
108525
108525
108525
15G770
15G770
15G770
15G770
15G770
15G771
15G771
15G771
15G771
15G771
15H280
193205
15H280
193205
15H280
15H663
15H280
15H663
15H280
192259
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15G664
192263
183295
181684
15H664
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
110259
15H746
120238
192264
236865
192490
107313
172479
15H990
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
101333
15G770
15G891
15G771
15H280
192259
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
15G892
15H280
192260
192263
183295
181684
181728
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H990
3
3
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21.
16
253568
15H452
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
1
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 1500 cc:
Pompe en acier inox réf. 253034, série A
Pompe en acier réf. 253062 série A
Pompe en acier inox réf. 253085, série A
Pompe en acier inox réf. 253397, série A
Pompe en acier inox réf. 253521, série A
Pompe en acier inox réf. 253524, série A
Pompe en acier inox réf. 253569, série A
Lower
Rep.
No. Réf. Désignation
1
CYLINDER, pump, sst
CYLINDER, pump, cst
2*
PACKING, o-ring; PTFE
3
TUBE, fluid; sst
4*
GASKET, cylinder; UMWPE
5
BALL, intake; 1.25 in. dia; sst
6
SEAT, intake valve, with relief valve; sst
7*
GASKET, seat, valve; UHMWPE
8
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
9
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst
10
PISTON; 3 in.; sst
11*
PACKING, piston; 3 in.; UMWPE
12
NUT, piston; hex hd; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5
13
in.; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5
in.; cst
14
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst
15
HOUSING, inlet; sst
HOUSING, inlet; cst
16
HOUSING, outlet; sst
HOUSING, outlet; cst
17
ROD, piston; sst
18
MANIFOLD, inlet; sst
MANIFOLD, inlet; cst
19†
GLAND, male; sst
20†
V-PACKING, throat; UHMWPE
21
NUT, packing; sst
22
MANIFOLD, outlet; sst
MANIFOLD, outlet; cst
23
BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst
24
SEAT, valve; sst
25†
V-PACKING, throat; leather
26†
GLAND, female; sst
34
SEAT, intake valve; sst
35
ADAPTER; sst
36†
PACKING, o-ring; PTFE
37▲
TAG, warning (not shown)
39
SPACER
253034
183048
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
112084
15G884
15G887
15H989
253062
181900
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
107558
15G884
15G887
15H989
120199
253085
183048
253397
15H453
253521
183048
253524
15H453
253569
15H453
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
112084
108526
183085
181876
101968
253483
181877
111003
112084
15G884
15G887
15H989
15G884
15G887
15H989
15G884
15G887
15H989
15G884
15G887
15H989
Qté.
1
1
108526
6
183085
2
181876
2
101968
2
253483
1
181877
4
111003
8
112084
8
8
15G884
2
15G887
1
15H989
1
120199
120199
120199
120199
120199
120446
108525
3
108525
108525
108525
108525
108525
15G770
15G770
15G770
15G770
15G770
15G771
15G771
15G771
15G771
15G771
15H280
192259
15H280
193205
15H280
15H663
15H280
15H663
15H280
192259
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15H664
192263
183295
181684
15H664
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
101333
15G770
15G891
15G771
15H280
192259
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
15G892
15H280
192260
192263
183295
181684
181728
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H991
3
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 20.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21.
17
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
1
Nomenclature des pièces
Bas de pompe de 2000 cc
Pompe en acier inox réf. 253035, série A
Pompe en acier réf. 253063 série A
Pompe en acier inox réf. 253086, série A
Pompe en acier inox réf. 253396, série A
Pompe en acier inox réf. 253522, série A
Pompe en acier inox réf. 253525, série A
Pompe en acier inox réf. 253570, série A
Lower
Rep.
No.
Réf. Désignation
1
CYLINDER, pump, sst
CYLINDER, pump, cst
2*
PACKING, o-ring; PTFE
3
TUBE, fluid; sst
4*
GASKET, cylinder; UMWPE
5
BALL, intake; 1.25 in. dia; sst
6
SEAT, intake valve, with relief valve; sst
7*
GASKET, seat, valve; UHMWPE
8
WASHER, flat; 8.4 mm; sst
9
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; sst
CAPSCREW, hex hd; M8 x 1.25 x 25; cst
10
PISTON; 3 in.; sst
11*
PACKING, piston; 3 in.; UMWPE
12
NUT, piston; hex hd; sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.;
13
sst
CAPSCREW, hex hd; 9/16-12 unc x 7.5 in.;
cst
14
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; sst
LOCKWASHER, spring; 9/16 in.; cst
15
HOUSING, inlet; sst
HOUSING, inlet; cst
16
HOUSING, outlet; sst
HOUSING, outlet; cst
17
ROD, piston; sst
18
MANIFOLD, inlet; sst
MANIFOLD, inlet; cst
19† GLAND, male; sst
20† V-PACKING, throat; UHMWPE
21
NUT, packing; sst
22
MANIFOLD, outlet; sst
MANIFOLD, outlet; cst
23
BALL, outlet; 1 in. (25 mm) dia.; sst
24
SEAT, valve; sst
25† V-PACKING, throat; leather
26† GLAND, female; sst
34
SEAT, intake valve; sst
35
ADAPTER; sst
36† PACKING, o-ring; PTFE
37▲ TAG, warning (not shown)
39
SPACER
253035
15G882
108526
183085
15G881
101968
253483
181877
111003
112084
15G885
15G888
15H989
253063
15G882
108526
183085
15G881
101968
253483
181877
111003
107558
15G885
15G887
15H989
120199
253086
15G882
253396
15H451
253522
15G882
108526
183085
15G881
101968
253483
181877
111003
112084
108526 108526 108526 108526
183085 183085 183085 183085
15G881 15G881 15G881 15G881
101968 101968 101968 101968
253483 253483 253483 253483
181877 181877 181877 181877
111003 111003 111003 111003
112084 112084 112084 112084
15G885
15G888
15H989
15G885
15G888
15H989
15G885
15G888
15H989
15G885
15G888
15H989
15G885
15G888
15H989
Qté.
1
1
6
2
2
2
1
4
8
8
8
2
1
1
120199
120199
120199
120199
120199
3
253570
15H451
120446
108525
3
108525
108525
108525
108525
108525
15G770
15G770
15G770
15G770
15G770
15G771
15G771
15G771
15G771
15G771
15H280
193205
15H280
193205
15H280
15H663
15H280
15H663
15H280
192259
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15G874
192263
183295
181684
15H664
192263
183295
181684
15H664
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
101333
15G770
15G891
15G771
15H280
192259
192263
183295
181684
15G873
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
15G892
15H280
192260
192263
183295
181684
181728
110259
15H746
120238
192264
239865
192490
107313
172479
15H992
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de joint 249422 (à acheter séparément). Voir page 19.
†
Pièces incluses dans le kit de réparation de la garniture (vendue séparément). Voir page 21.
18
253525
15H451
3
3
1
1
1
1
1
1
1
2
5
1
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
1
Nomenclature des pièces
19
Pochettes de joints
Pochettes de joints
Kit de réparation 289548
Kit de conversion PTFE 289549
Kit de réparation 277362
Kit de conversion PTFE 277363
Bas de pompe: 289366
Bas de pompe: 253034, 253062, 253085, 253397, 253521,
253524, 253569
No. Réf.
Désignation
181877
108526
181875
181680
GASKET, seat, valve
PACKING, o-ring
SEAL, gasket, cylinder
PACKING, piston, 2.5 in., UHMWPE
(Kit 289548)
PACKING, piston, 2.5 in., PTFE
(Kit 289549)
187761
Qté.
4
6
2
1
181877
108526
183094
15G886
GASKET, seat, valve
PACKING, o-ring
GASKET, cylinder
PACKING, piston, 3 in., UHMWPE
(Kit 277360)
PACKING, piston, 3 in., PTFE
(Kit 277361)
15H467
20
181877
108526
181876
15G887
GASKET, seat, valve
PACKING, o-ring
GASKET, cylinder
PACKING, piston, 3.5 in., UHMWPE
(Kit 277362)
PACKING, piston, 3.5 in., PTFE
(Kit 277363)
15H468
Qté.
4
6
2
1
1
Kit de réparation 277358
Kit de conversion PTFE 277359
Bas de pompe: 253033, 253061, 253398, 253423, 253520,
253523, 253568
Désignation
Désignation
1
Kit de réparation 277360
Kit de conversion PTFE 277361
No. Réf.
No. Réf.
Bas de pompe: 253035, 253063, 253086, 253396, 253522,
253525, 253570
Qté.
4
6
2
1
No. Réf.
Désignation
181877
108526
15G881
15G888
GASKET, seat, valve
PACKING, o-ring
SEAL, gasket, cylinder
PACKING, piston, 4 in., UHMWPE
(Kit 277358)
PACKING, piston, 4 in., PTFE
(Kit 277359)
1
15H469
Qté.
4
6
2
1
1
Kits garniture
Kits garniture
Kit garniture 239868
Kit garniture 277356
Anneaux en cuir
pour bas de pompe 750 cc.
Anneaux en cuir
Pour bas de pompe 1000, 1500 et 2000 cc.
No. Réf.
192264
183294
192263
107313
Désignation
GLAND, female
PACKING, vee, leather
GLAND, male
PACKING, o-ring
Qté.
1
8
2
1
No. Réf.
192264
120238
192263
107313
Désignation
GLAND, female
PACKING, vee, leather
GLAND, male
PACKING, o-ring
Kit garniture 239872
Kit garniture 277357
Anneaux PETHMM et cuir
pour bas de pompe 750 cc.
Anneaux PETHMM et cuir
Pour bas de pompe 750, 1000, 1500 et 2000 cc.
No. Réf.
192264
183295
183294
192263
107313
Désignation
GLAND, female
PACKING, vee,
PACKING, vee, leather
GLAND, male
PACKING, o-ring
Qté.
1
5
3
2
1
No. Réf.
192264
183295
120238
192263
107313
Qté.
1
8
2
1
Désignation
GLAND, female
PACKING, vee, uhmwpe
PACKING, vee, leather
GLAND, male
PACKING, o-ring
Qté.
1
5
3
2
1
Kit garniture 239866
Anneaux PTFE
Pour bas de pompe 750, 1000, 1500 et 2000 cc.
No. Réf.
192264
183352
192263
107313
Désignation
GLAND, female
PACKING, vee
GLAND, male
PACKING, o-ring
Qté.
1
8
2
1
21
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 311690
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
www.graco.com
Revised 1/2008

Manuels associés