Graco 334903B, Pompe 3:1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 334903B, Pompe 3:1 Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation - Pièces
Pompe 3:1 en acier inoxydable
334903B
FR
Pour un usage avec un équipement de projection abrasive à vapeur.
À n’utiliser qu’avec de l’eau ou de l’eau mélangée avec des additifs de protection contre
la corrosion ou la moisissure.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce
manuel. Conserver ces instructions.
Modèles 24V672, 25A531, 17M893
Pression de service de produit maximale : 2,06 MPa (20,6 bars ; 300 psi)
Pression d’entrée d’air maximale : 0,68 MPa (6,8 bars ; 100 psi)
WLD
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 5
Coupelle du presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Programme d’entretien préventif . . . . . . . . . . . . . 6
Serrage des raccords filetés . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien de la coupelle de presse-étoupe . . . . . 6
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réparation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Débranchement de la pompe à piston . . . . . . . . 9
Rebranchement du bas de pompe . . . . . . . . . . 10
Dépose de la pompe à piston . . . . . . . . . . . . . . 10
Remontage de la pompe à piston . . . . . . . . . . . 11
Schéma de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . . 13
Débranchement du moteur pneumatique . . . . . 13
Rebranchement du moteur pneumatique . . . . . 13
Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement des vannes pilotes . . . . . . . . . . 15
Réparation du moteur pneumatique . . . . . . . . . 15
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nomenclature des pièces de la pompe . . . . . . . 17
Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . 19
Pièces du moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . 20
Liste des pièces du moteur pneumatique . . . . . 21
Pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . 22
Liste des pièces de la vanne d’air . . . . . . . . . . . 23
Schéma des trous de montage . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kits et accessoires de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manuels afférents
Manuel
334142
334143
334666
334667
3A3489
3A4167
2
Description
Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ100S –
Équipement de projection abrasive à vapeur
Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ300S–EQ600S –
Équipement de projection abrasive à vapeur
Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ200T–EQ400T –
Équipement de projection abrasive à vapeur
Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip EQ300C–EQ600C –
Équipement de projection abrasive à vapeur
Manuel d’utilisation et d’entretien EcoQuip 2 –
Équipement de projection abrasive à vapeur
Manuel d’utilisation et d’entretien Geo Blaster –
Équipement de projection abrasive à vapeur
334903B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l’installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet
équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font
référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait de référence dans ce chapitre pourront,
le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour
le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous
les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir le chapitre « Données techniques » présent dans tous les manuels des équipements.
Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit
de pulvérisation utilisé, demander la fiche signalétique (MSDS) à son distributeur ou revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas transformer ou modifier l’équipement. Toute transformation ou modification peut annuler
les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• Vérifier que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter son distributeur.
• Tenir les tuyaux et câbles électriques à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de
nettoyer ou de vérifier l’équipement ou de faire un entretien dessus.
• Resserrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer toute pièce usée ou
endommagée.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de grièvement
se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Cet équipement de protection comprend, entre autres, ce qui suit :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant
de produits et solvants.
334903B
3
Identification des composants
Identification des composants
1
$
/
.
&
+
%
'
0
6
*
)
(
WLD
FIG. 1. Identification des composants
Rep.
Rep.
Description
A
Vis de mise à la terre
G
Corps de sortie
B
Coupelle de presse-étoupe protégée
H
Tige de piston
C
Ouverture de remplissage de la
coupelle de presse-étoupe
K
Tirant d’assemblage
L
Écrou de raccordement
Sortie de produit
M
Écrou de tige d’assemblage
E
Entrée de produit
N
Moteur pneumatique
F
Cylindre du bas de pompe
S
Voyant
D
4
Description
334903B
Informations générales
Informations générales
Coupelle du presse-étoupe
Cette pompe ne peut être utilisée qu’avec de l’eau.
Cette pompe a été conçue pour être montée à l’aide d’un
support sur le châssis du système qui doit être mis à la
terre.
REMARQUE : Les repères sous forme de chiffres ou de
lettres qui apparaissent entre parenthèses dans le texte
se rapportent aux repères sur les figures, schémas et
vues éclatées.
REMARQUE : Toujours utiliser des pièces et
accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre
revendeur Graco. La taille des accessoires et la pression
doivent correspondre avec le système qu’on utilise.
REMARQUE : L’équipement a été testé avec de l’huile
légère laissée à l’intérieur des pièces dans lesquelles
circule le produit de pulvérisation pour protéger ces
pièces.
Procédure de décompression
Exécuter la procédure de décompression à
chaque fois que ce symbole apparaît.
Avant de commencer, remplir la coupelle de presse-étoupe
(C) à moitié avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL) ou un
solvant compatible. Voir la FIG. 2.
76/
C
WLD
FIG. 2. Remplissage de la coupelle du presse-étoupe
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que la
pression soit évacuée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures provoquées par du liquide sous
pression, comme des éclaboussures de liquide et des
pièces en mouvement, exécuter la procédure de
décompression lorsque l’on cesse le travail et avant
un nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
Toujours relâcher la pression dans le système avant de
faire une réparation en suivant les instructions reprises
dans le manuel du système concerné.
334903B
5
Entretien
Entretien
Programme d’entretien préventif
Serrage des raccords filetés
Les conditions d’utilisation du système déterminent la
fréquence de son entretien. Établir un programme
d’entretien préventif en notant le moment et le type
d’entretien requis, puis déterminer un programme
régulier pour vérifier le système en question.
Avant chaque utilisation, s’assurer que tous les tuyaux ne
soient ni usés, ni endommagés. Les remplacer le cas
échéant. Vérifier que tous les raccords filetés soient bien
serrés et qu’ils ne présentent aucune fuite.
Entretien de la coupelle
de presse-étoupe
Remplir à moitié la coupelle de presse-étoupe
avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL).
Vérifier quotidiennement le niveau.
6
334903B
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Exécuter la Procédure de décompression
(page 5) avant de vérifier le matériel ou de faire un
entretien dessus.
REMARQUE : Vérifier tous les problèmes et toutes les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Pompe
Problème
Cause
Solution
Le débit de la pompe est faible sur les Les conduites d’air sont obstruées. Éliminer les obstructions des conduites
deux courses.
d’air. S’assurer que toutes les vannes
de fermeture sont ouvertes.
Augmenter la pression, mais sans
dépasser la pression de service
maximale.
Le réservoir d’alimentation
en produit est vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
La conduite de sortie du liquide
ou les vannes sont obstruées.
Nettoyer la conduite de sortie du
liquide et les vannes etc. bouchées.
Les garnitures du presse-étoupe
sont usées.
Remplacer les garnitures du
presse-étoupe.
La pression d’air est insuffisante
ou les vannes d’air sont fermées
ou bouchées.
Ouvrir et nettoyer les vannes d’air.
La coupelle de presse-étoupe
incorporée est trop lâche.
Serrer la coupelle de presse-étoupe
incorporée.
Le débit de la pompe est faible sur
une seule course.
Les joints de pistons sont usés.
Remplacer les joints de piston.
Aucun débit.
Les clapets anti-retour à bille sont
mal montés.
Vérifier et réparer les clapets
anti-retour à bille.
La pompe fonctionne par à-coups.
Le réservoir d’alimentation en
produit est vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
Les clapets anti-retour à billes sont Vérifier et réparer les clapets
maintenus ouverts ou usés.
anti-retour à bille.
Les joints de pistons sont usés.
La pompe ne fonctionne pas.
334903B
Remplacer les joints de piston.
Les conduites d’air sont obstruées. Éliminer les obstructions des conduites
d’air. S’assurer que toutes les vannes de
fermeture sont ouvertes. Augmenter la
pression, mais sans dépasser la
pression de service maximale.
Le réservoir d’alimentation en
produit est vide.
Remplir et réamorcer la pompe.
La conduite de sortie du liquide
ou les vannes sont obstruées.
Nettoyer la conduite de sortie du
liquide et les vannes etc. bouchées.
La pression d’air est insuffisante
ou les vannes d’air sont fermées
ou bouchées.
Ouvrir et nettoyer les vannes d’air.
Le moteur pneumatique est
endommagé.
Voir Réparation du moteur
pneumatique, page 13.
Blocage à cause de produit séché
sur la tige de piston.
Voir la FIG. 11, page 18. Nettoyer la
tige de piston (107). Vérifier ou
remplacer les garnitures du
presse-étoupe. Toujours immobiliser la
pompe en bas de course et maintenir
la coupelle de presse-étoupe pleine de
liquide d’étanchéité TSL.
7
Dépannage
Moteur pneumatique
Problème
Le moteur pneumatique ne
fonctionne pas.
Cause
Solution
La vanne d’air (214) est
endommagée.
Remplacement de la vanne d’air (214)
Voir la FIG. 12, page 20.
Vanne pilote endommagée (213).
Remplacer les vannes pilotes (213).
Voir la FIG. 12, page 20.
Il y a une fuite d’air continue au
Joints en coupelle endommagés
niveau de la tige de piston du moteur (207).
pneumatique.
Remplacer les joints en coupelle de la
tige de piston (207). Voir la FIG. 12,
page 20.
Il y a une fuite d’air constante au
niveau du silencieux.
Remplacer ou effectuer un entretien de
la plaque de vanne d’air (214). Voir la
FIG. 13, page 22.
La plaque de vanne d’air (313)
ou la cuvette (314) sont
endommagées.
Le moteur pneumatique « rebondit » La vanne pilote inférieure
en sommet de course.
est endommagée (213).
Remplacer la vanne pilote inférieure
(213). Voir la FIG. 12, page 20.
Le moteur pneumatique « rebondit » La vanne pilote supérieure
en bas de course.
est endommagée (213).
Remplacer la vanne pilote supérieure
(213). Voir la FIG. 12, page 20.
Givrage du moteur.
Le moteur pneumatique fonctionne Réduire la pression, le régime ou le
à haute pression ou à haut régime. cycle de service du moteur.
Diminuer le point de rosée pour l’air
comprimé du filtre coalescent
d’humidité.
8
334903B
Réparation de la pompe
Réparation de la pompe
Débranchement de la pompe à
piston
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 5.
Informations générales
•
Les numéros de référence et les lettres entre
parenthèses dans le texte se reportent aux repères
dans le chapitre Identification des composants
(page 4) et dans le chapitre Pièces (pages 17–23).
•
Toujours utiliser des pièces et accessoires d’origine
Graco, disponibles chez votre revendeur Graco.
La taille des accessoires et la pression doivent
correspondre à votre système.
334903B
2. Débrancher les tuyaux d’air et de produit.
Enlever la pompe de son support de fixation.
3. Voir la FIG. 10, page 17. Dévisser les écrous (4)
des tiges d’assemblage (3). Dévisser le manchon
de raccordement et déposer les bagues du manchon
de raccordement. Retirer avec précaution la pompe
à piston (2) hors du moteur pneumatique.
4. Noter la position relative à la sortie du liquide de la
pompe (D) par rapport à l’admission d’air du moteur
pneumatique. Voir la FIG. 1, page 4.
5. Voir 10 pour l’entretien de la pompe à piston.
Pour effectuer un entretien du moteur pneumatique,
voir les pages 13.
9
Réparation de la pompe
Rebranchement du bas de
pompe
1. Voir la FIG. 12, page 20. Orienter la sortie du liquide
de la pompe (D) vers l’admission d’air du moteur
pneumatique (214) comme expliqué à l’étape 4 de
Débranchement de la pompe à piston (page 9).
2. Voir la FIG. 10, page 17. Placer la pompe à piston (2)
sur les tiges d’assemblage (3).
3. Visser les écrous de tige d’assemblage (4) sur les
barres d’assemblage (3) sans les serrer.
4. Placer l’écrou du manchon de raccordement et les
bagues sur la tige de piston. Maintenir les méplats de
la tige de position du moteur pneumatique avec une
clé. Avec une autre clé, serrer l’écrou de
raccordement (9).
5. Voir la FIG. 1, page 4. Appliquer du mastic à
tuyauterie à la sortie de liquide de la pompe (D) et
aux filetages des tuyaux de liquide. Monter la pompe
et rebrancher tous les tuyaux. Rebrancher le fil de
mise à la terre s’il a été débranché pendant la
réparation. Serrer la coupelle de presse-étoupe (B)
au couple de 60 pi-lb (81 N•m). Remplir la coupelle
de presse-étoupe (C) avec du liquide d’étanchéité
Graco (TSL).
6. Fixer les écrous de tige d’assemblage (4) de manière
égale et serrer au couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb).
7. Faire démarrer la pompe avec une pression d’air
d’environ 40 psi (2,8 bars) pour contrôler son bon
fonctionnement.
8. Vérifier s’il y a des fuites de liquide au niveau de la
coupelle de presse-étoupe incorporée (B). Exécuter
la Procédure de décompression, page 5.
Dépose de la pompe à piston
Lors de la dépose de la pompe, disposer toutes les
pièces enlevées dans l’ordre pour en faciliter le
remontage. Voir page 12.
REMARQUE : Kit de réparation 17B186 (joint en
néoprène/UHMWPE) disponible. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces neuves du kit.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces lorsqu’elles
sont démontées. Vérifier avec attention si les pièces sont
endommagées ou usées. Remplacer les pièces si
nécessaire.
1. Dissocier la pompe à piston du moteur pneumatique
conformément aux explications de la page 9.
2. Voir la FIG. 11, page 18. Dévisser la bague de
verrouillage (117) du cylindre (111). Déposer le corps
(113) de la vanne d’admission.
3. Enlever le joint torique (112), la goupille d’arrêt de
bille (105), le guide-bille (122) et la bille (102) du
corps (113) de la vanne d’admission.
4. Desserrer la coupelle de presse-étoupe incorporée
(115). Pousser la tige de piston (107) vers le bas le
plus loin possible, puis la tirer par le fond du cylindre
(111).
5. Placer les méplats de la tige de piston (107) dans
un étau. Utiliser une clé pour tenir les méplats de la
tige de montage de piston (28) et visser le piston
de façon à ce qu’il se trouve hors de la tige. Retirer
une goupille fendue (101) et la goupille d’arrêt bille
(110). Noter dans quel groupe de trous elle se
trouve, puis retirer la bille (102).
6. Placer les méplats de la tige de montage du piston
(128) dans un étau et dévisser la tige de piston (114).
Retirer les joints de piston (125), les presse-étoupe
(124, 127), la cale (129) et la rondelle (123).
7. Retirer le presse-étoupe incorporé (115), les joints
de presse-étoupe (109, 119) et les bagues (106,
108) du corps de sortie (116). REMARQUE : Les
joints de presse-étoupe sont à ressort. Prendre
garde au moment de déposer les joints de
presse-étoupe car ceux-ci pourraient tomber sur le
sol et se salir.
8. Vérifier si les pièces sont endommagées. Nettoyer
soigneusement chaque pièce et chaque filetage à
l’aide d’un solvant compatible. Remplacer toute pièce
usée ou endommagée.
9. Examiner les surfaces polies de la tige de piston
(107) et le cylindre (111) à la recherche de rayures
ou d’usure. Une tige rayée entraînera une usure
prématurée des joints et des fuites. Pour effectuer
l’examen, passer un doigt sur la surface ou placer
la pièce à la lumière.
10. Vérifier si l’embout de piston (114) et le corps (113)
de la vanne d’admission ne présentent ni d’éclats ni
d’entailles.
10
334903B
Réparation de la pompe
Remontage de la pompe à piston
1. Voir la FIG. 11, page 18. Lubrifier les joints de
presse-étoupe et les placer dans le corps de sortie
(116) l’un après l’autre comme suit, avec les lèvres
des joints en V tournées vers le bas : la bague
presse étoupe mâle (106), deux joints en V en
néoprène (109), un joint en V en UHMWPE (119) et
la bague presse-étoupe femelle (108). Enduire de
lubrifiant à filetage et monter le presse-étoupe sans
serrer (115). Voir détail, page 12.
2. Si l’on enlève le cylindre (111), veiller à changer le
joint torique (104). Lubrifier le joint torique et enduire
le cylindre de lubrifiant à filetage, puis remonter le
cylindre sur le corps de sortie (116).
3. Lubrifier les joints de piston et les mettre en place sur
l’embout de piston (114) à raison d’un à la fois et
dans l’ordre suivant, les lèvres des joints en V
tournées vers le haut : la bague presse-étoupe
femelle (127), un joint en V UHMWPE (125), un joint
en V en néoprène (119), un joint en V UHMWPE
(125), la bague presse-étoupe mâle (124), la cale
(129) et la rondelle (123). Voir détail B, page 12.
334903B
4. Visser l’embout de piston (114) sur l’embout de
montage du piston (128). Serrer à un couple de
68–95 N•m (50–70 pi.-lb). Monter la bille de piston
(102) sur le siège de piston. Glisser la goupille d’arrêt
bille (110*) dans le groupe de trous voulu et bien
l’attacher avec la goupille fendue (101*).
5. Placer les méplats de la tige de piston (107) dans un
étau. Visser l’assemblage piston sur la tige de piston.
Serrer à un couple de 68–95 N•m (50–70 pi.-lb)
6. Introduire la tige de piston (107) au bas du cylindre
(111) et veiller à ne pas égratigner le cylindre.
Pousser vers le haut la tige de façon à ce qu’elle
dépasse du presse-étoupe incorporé (115).
7. Placer la bille (102), le joint torique (112), le guide
(122) et la goupille d’arrêt (105) de la bille dans le
corps de la vanne d’admission (113). Placer
l’assemblage de la vanne d’admission dans la bague
de verrouillage (117). Enduire de lubrifiant à filetage
la bague de verrouillage et le cylindre (111) et visser
la bague sur le cylindre.
8. Remonter la pompe à piston sur le moteur
pneumatique (voir page 10).
11
Réparation de la pompe
Schéma de la pompe
Serrer au couple de 4,1 N•m
Les lèvres des joints en V doivent
1 Lubrifier
4 (60 pi-lb)
6 être tournées vers le haut
2 Voir Détail A
5 Voir le détail B
7 Enduire avec un lubrifiant
3 Les lèvres des joints en V doivent être tournées vers le bas.
107
4 115
134
135
136
139
138
137
7
4 116
Détail A : Joints de
1
presse-étoupe
3
2
133
104
123
128 4
Détail B : Garnitures
du piston
1
6
5
7
4 111
114 4
122
102
7
4 117
112
113
ti23797a
12
334903B
Réparation du moteur pneumatique
Réparation du moteur
pneumatique
3. Attacher les écrous de tige d’assemblage (4) et les
serrer à un couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb).
4. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur
pneumatique avec une clé. Utiliser une autre clé pour
serrer l’écrou de serrage (9).
Débranchement du moteur
pneumatique
5. Serrer les vis de fixation.
6. Raccorder les tuyaux d’air et de produit.
Réparation de la vanne d’air
1. Appliquer la Procédure de décompression, page 5.
Remplacement complet de la vanne d’air
2. Débrancher les tuyaux d’air et de produit.
1. Arrêter la pompe à mi-course. Appliquer la
Procédure de décompression, page 5.
3. Voir la FIG. 3. Utiliser une douille pour retirer les deux
vis de montage supérieures (MS).
2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur.
3. Pour les moteurs avec DataTrak : Voir la FIG. 4.
Déposer la vis (S) pour débrancher le commutateur à
lame (RS) de la vanne d’air (AV).
AV
9
RS
3
S
ti23967a
MS
WLD
FIG. 3 : Débranchement du moteur pneumatique
FIG. 4 : Dépose de l’ensemble commutateur à lame
et de la conduite d’air
4. Soulever le moteur pneumatique pour le retirer. Les
tiges d’assemblage (3) et le bas de pompe restent
fixés.
4. Voir la FIG. 12, page 20. Déposer les vis (211).
Déposer la vanne d’air (214) et le joint (209).
5. Tenir les méplats de la tige de piston du moteur
pneumatique avec une clé. Utiliser une autre clé pour
desserrer l’écrou de serrage (9).
5. Pour réparer la vanne d’air, voir Démontage de la
vanne d’air, étape 1, (page 14). Pour installer une
vanne d’air de rechange, continuer à l’étape 6.
6. Utiliser une douille pour retirer les écrous de la tige
d’assemblage (4). Voir la FIG. 10. page 17.
7. Utiliser une douille sur les méplats des tiges
d’assemblage (3) pour les retirer du capot inférieur
du moteur pneumatique.
Rebranchement du moteur
pneumatique
6. Aligner le nouveau joint (209) de la vanne d’air sur le
collecteur, puis fixer la vanne d’air (214).
7. Pour les moteurs avec DataTrak : Fixer le
commutateur à lame à la nouvelle vanne d’air avec
une vis. Veiller à ce que les câbles du capteur soient
branchés correctement (voir le manuel de la pompe
ou du groupe).
8. Rebrancher la conduite d’air sur le moteur.
1. Visser les tiges d’assemblage (3) dans le capot
inférieur du moteur pneumatique. Serrer à un couple
de 7–13,5 N•m (5–10 pi.-lb)
2. Glisser la pompe sur les tiges d’assemblage (3).
334903B
13
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement des joints ou reconstruction
de la vanne d’air
Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles.
Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre pompe.
Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles.
Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre
pompe.
2. Voir la FIG. 6. Lubrifier les joints en coupelle (309)
et les mettre sur le piston (306) avec les lèvres
tournées vers le centre du piston.
309
Lèvres tournées
vers le bas
Des kits de bouchon de vanne d’air sont disponibles.
Voir page 25 pour commander le kit adapté à votre pompe.
Démontage de la vanne d’air
1. Exécuter les étapes 1 à 5 du chapitre
Remplacement complet de la vanne d’air,
page 13.
2. Voir la FIG. 13, page 22. Utiliser une clé hexagonale
de 2 mm (5/64") pour retirer les deux vis (302).
Déposer la plaque de vanne (313).
3. Retirer la cuvette (314) et le ressort (304).
311
306
309
Lèvres tournées
vers le haut
ti12754a
FIG. 6 : Installation des joints en coupelle de la vanne
d’air
3. Lubrifier les deux extrémités du piston (306) et
l’installer dans le corps.
4. Lubrifier et installer l’ensemble de détente (310) dans
le piston.
5. Modèles standard (sans DataTrak ou DataTrak
avec compteur de cycles uniquement) : Lubrifier
les nouveaux joints toriques (301) et les placer sur
les bouchons (308). Mettre les bouchons dans le
boîtier.
304
314
6. Introduire un circlip (303) sur chaque extrémité pour
tenir les bouchons en place.
314a
7. Mettre le ressort (304) en place.
314b
314c
ti12751a
313
302
8. Voir la FIG. 7. Lubrifier et mettre la cuvette (314) de la
vanne d’air en place. Faire correspondre le petit
aimant rond avec l’admission d’air.
FIG. 5 : Dépose de la plaque d’air
4. Enlever le circlip (303) de chaque extrémité. Utiliser
le piston pour pousser les bouchons (308) hors des
extrémités. Retirer les joints toriques (301) du
bouchon.
5. Enlever le piston (306). Retirer les joints en coupelle
(309) à chaque extrémité, l’ensemble de détente
(310) et la came de détente (307) du centre.
Remontage de la vanne d’air
1. Lubrifier la came de détente (307) et la monter
dans le corps.
14
314
302
Aimant
313
WLD
FIG. 7 : Installation de la cuvette
9. Mettre la plaque de vanne (313) en place. Serrer les
vis (302) pour la maintenir en place.
334903B
Réparation du moteur pneumatique
Remplacement des vannes pilotes
1. Arrêter la pompe à mi-course. Exécuter la
Procédure de décompression, page 5.
2. Débrancher la conduite d’air vers le moteur.
3. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour retirer les
vannes pilotes usées (213) des couvercles supérieur
et inférieur.
Réparation du moteur
pneumatique
Dépose du moteur pneumatique
1. Pour les moteurs avec DataTrak : Retirer la clé
pour débrancher le commutateur à lame de la vanne
d’air. Voir la FIG. 4, page 13.
2. Voir la FIG. 12, page 20. Avec une clé à douille de
10 mm, déposer les quatre vis (211). Déposer la
vanne d’air (214) et le joint (209).
213
3. Enlever le silencieux.
4. Retirer les quatre vis (211) et le collecteur (220) et
les deux joints (208).
5. Utiliser une clé à douille de 10 mm pour retirer les
vannes pilotes (213) des couvercles supérieur et
inférieur.
6. Retirer les boulons d’accouplement (B) de 13 mm.
213
WLD
4. Lubrifier et installer les nouvelles vannes pilotes
(213). Serrer à un couple de 11–12 N•m
(95–105 po-lb).
ti12747a
B
7. Retirer le couvercle supérieur. Retirer le joint torique
(202).
8. Retirer l’écran (206) du cylindre (205). Déposer le
cylindre.
9. Faire glisser l’ensemble piston (219) vers le haut
hors du couvercle inférieur.
10. Enlever le joint torique (204) du piston.
11. Enlever les joints en coupelle (207) et le joint torique
(217) du couvercle inférieur.
334903B
15
Réparation du moteur pneumatique
Remontage du moteur pneumatique
REMARQUE : Pour un remontage plus facile,
commencer par le couvercle supérieur (210) retourné sur
l’établi et assembler le moteur pneumatique renversé.
1. Voir la FIG. 12, page 20. Lubrifier et installer le joint
torique (202) sur le couvercle supérieur (210).
8. Voir la FIG. 9. Placer avec précaution le couvercle
inférieur (201) sur le cylindre (205). Faire glisser la
tige dans le joint à soufflet. Les surfaces du
collecteur des couvercles supérieur et inférieur
doivent être alignées. S’assurer que l’écran (206) soit
dans la rainure des deux couvercles inférieur et
supérieur.
210
2. Lubrifier l’intérieur du cylindre (205). Abaisser
le cylindre du couvercle supérieur (210).
206
3. Lubrifier le joint torique (204) et le placer sur le piston
(219).
4. Faire glisser l’ensemble piston (219) vers le bas sur
le couvercle inférieur (205). Veiller à ce que le joint
torique (202) soit bien en place.
rainure
5. Monter l’écran (206) sur le cylindre (205) et la rainure
sur le couvercle supérieur (210).
6. Voir la FIG. 8. Lubrifier et placer le nouveau joint en
coupelle avec bride (207) en bas du joint à soufflet du
couvercle inférieur (201). Le joint en coupelle doit
être tourné vers le haut et la bride doit être tournée
vers le bas. Lubrifier et placer le nouveau joint en
coupelle (207) en haut du joint à soufflet. Les lèvres
doivent être tournées vers le haut.
207
201
ti14544a
FIG. 9 : Aligner l’écran dans les rainures des
couvercles
Lèvres tournées vers le haut
9. Poser les boulons d’accouplement (211) et les serrer
à la main.
201
10. Mettre les deux joints (208) en place sur le collecteur
(220). Poser le collecteur (214). Serrer les boulons à
un couple de 10,7–11,9 N•m (95–105 po-lb).
ti12755a
207
rainure
Joint en coupelle
orienté vers le haut.
ti15486a
FIG. 8 : Installation du joint en coupelle du moteur
pneumatique
7. Lubrifier et installer le joint torique (202) sur le
couvercle inférieur (201).
REMARQUE : Le collecteur est réversible pour
permettre de mettre en place plus facilement le
silencieux ou l’échappement séparé.
11. Aligner le joint de la vanne d’air (208) sur le
collecteur, puis attacher la vanne d’air.
12. Serrer les boulons de liaison (211) à moitié. Serrer
en croisant. Vérifier que l’écran ne sorte pas des
rainures des deux couvercles. Serrer les boulons à
un couple de 15–18 N•m (11–13 pi-lb).
13. Lubrifier et installer les vannes pilotes (213) sur les
couvercles supérieur et inférieur. Serrer à un couple
de 11–12 N•m (95–105 po-lb).
14. Remonter le silencieux.
16
334903B
Pièces
Pièces
Pièces de la pompe
Nomenclature des pièces
de la pompe
Modèles 24V672, 25A531, 17M893
Rep. Référence Description
Qté
1
M02LN0 MOTEUR, air, 63,5 mm (2,5 po.)
1
2
24V671
BAS DE POMPE, de piston,
1
acier inoxydable
3
17B185
TIGE d’assemblage (boîte de 3)
1
4
104541
CONTRE-ÉCROU
3
5
121022
RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt
1
(modèles 24Y672 et 25A531
uniquement)
6
127846
RACCORD, coudé, mâle, 1/4npt
1
(modèle 24V672 uniquement)
EQ1798
RACCORD, PTC, mâle, 1/4npt
1
(modèle 25A531 uniquement)
1
7
114499
RACCORD, adaptateur, mâle,
1/4npt
9
15M758
ÉCROU, manchon de
1
raccordement, bas de pompe
10
184132
BAGUE, raccordement
2
WLE
1 Serrer à un couple de 7–13,5 N•m (5–10 pi-lb)
2 Serrer à un couple de 20–27 N•m (15–20 pi-lb)
3 Serrer à un couple de 31–35 N•m (23–26 pi-lb)
4 Serrer à un couple de 47–54 N•m (35–40 pi-lb)
FIG. 10 : Pièces de la pompe
334903B
17
Pièces
Pièces du bas de pompe
*
*
*
*
WLE
5
FIG. 11 : Pièces du bas de pompe
18
334903B
Pièces
Liste des pièces du bas de pompe
Rep. Référence Description
Qté
101‡ 100063
GOUPILLE, clavette
2
102‡ 101917
BILLE, joint à soufflet, 0,875 dia.
2
acier inoxydable 304
104‡ 164782
JOINT torique, 2 1/16 x 2 1/4
1
105‡ 162947
GOUPILLE, str hdls
1
106‡ 186987
PRESSE-ÉTOUPE, joint, acier
1
inoxydable 316
107 17B183
TIGE, piston
1
108‡ 186988
PRESSE-ÉTOUPE, joint, acier
1
inoxydable 304
109‡ 166133
JOINT, en V
2
110‡ 176637
GOUPILLE, d’arrêt, à bille
1
111 186994
CYLINDRE, pompe
1
112‡ 164846
JOINT, torique, diam. int. 1,75 x
1
diam. ext.,93
113 186992
CORPS, vanne d’entrée
1
114 186993
TIGE, piston, 10:1 pr et 5:1 mo
1
115 --ÉCROU, joint, étanche
1
116 17B184
BOÎTIER, sortie
1
117 164630
BAGUE, verrouillage
1
118 111178
JOINT, torique
1
119‡ 170625
JOINT, en V
1
122 164679
GUIDE, bille
1
123‡ 176634
RONDELLE, tige, piston
1
124‡ 186990
PRESSE-ÉTOUPE, joint,
1
acier inoxydable 316
125‡ 176638
JOINT, en V
3
127‡ 186989
PRESSE-ÉTOUPE, joint,
1
acier inoxydable 316
128 176644
TIGE, mtg, piston
1
129‡ 111790
CALE
2
334903B
Rep.
133‡
134
135
136#
137#
138#
Référence Description
--RESSORT
--JOINT, en coupelle
117739
RACLEUR, tige
102228
COUVERCLE, orifice d’huile
--REGARD, plastique
--BOUCHON, tuyau, acier
inoxydable, 1/8 npt
139# --RACCORD, adaptateur, orifice
de remplissage
Qté
1
1
1
1
1
5
1
‡ Compris dans le kit de réparation du bas de pompe,
voir Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit de coupelle étanche, voir Kits et
accessoires de pompe, page 25.
# Compris dans le kit de réparation due l’orifice de
remplissage, voir Kits et accessoires de pompe,
page 25.
1 Appliquer du produit d’étanchéité sur les filetages.
2. Appliquer de la graisse sur tous les joints toriques, joints et garnitures.
3 Appliquer de la graisse sur les filetages.
4 Positionner la goupille dans le bouchon (128) du trou le plus bas.
5 Serrer à 81,3±13,5 N•m (60±10 pi-lb).
19
Pièces
Pièces du moteur pneumatique
WLE
1 Serrer à un couple de 15–18 N•m (11–13 pi-lb)
2 Appliquer du lubrifiant.
3 Serrer à un couple de 128,8–142,3 N•m (95–105 po-lb)
FIG. 12 : Pièces du moteur pneumatique
20
334903B
Pièces
Liste des pièces du moteur pneumatique
Rep.
201
202*
203
204*
205
206
207*
208*
209*†
210
211
212
213
214
215
217*
218
219
220
225
229
Référence
--108993
--117370
15M289
15M302
------15M291
--15M314
24A366
--15M213
------24A579
116343
15W719
Description
COUVERCLE, inférieur, 2,5
JOINT, torique
JOINT À SOUFFLET, 9/16
JOINT, torique
CYLINDRE, moteur, 2,5
COUVERCLE, boulon, moteur 2,5
JOINT, en coupelle, 0,562
JOINT, couvercle, petit
JOINT, vanne d’air, collecteur
COUVERCLE, moteur, 2,5
VIS, M6 x 25, auto-taraudeuse
VIS, d’assemblage
VANNE, pilote
VANNE, air, petite
SILENCIEUX, 3/8
BAGUE, retenue
TIGE, piston, 2,5
PISTON, moteur, 2,5
KIT, collecteur, intermédiaire, court
VIS, terre
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
Qté
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
8
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Les étiquettes, plaquettes et cartes d’avertissement de rechange
peuvent être obtenues gratuitement.
Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit de couvercle du moteur.
Voir Pompe Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit de remplacement complet de la vanne d’air
Standard. Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit de couvercle du bas de pompe.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit de couvercle du bas de pompe Merkur.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
Compris dans le kit d’assemblage du piston du moteur.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
* Compris dans le kit de joints de moteur pneumatique.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
† Compris dans le kit de joint de vanne d’air.
Voir la Kits et accessoires de pompe, page 25.
334903B
21
Pièces
Pièces de la vanne d’air
1. Appliquer de la graisse sur tous les joints
toriques, joints et garnitures.
WLD
FIG. 13 : Pièces de la vanne d’air
Liste des pièces de la vanne d’air
Rep.
301†
302†%
303
304
305
306
307
308
309†
Référence
-------------------
310
---
22
Description
JOINT TORIQUE, 018 buna
VIS, M3, taraudeuse
BAGUE, d’arrêt, 1,0
RESSORT, détente, petit
GOUPILLE, détente, petit
PISTON, vanne d’air, petit
CAME, détente
BOUCHON, vanne d’air, petit
JOINT en coupelle, lèvre en
chanfrein
ROULEAU, détente, petit
Qté
2
2
2
1
1
1
1
2
2
1
Rep.
311
312
313
314
Référence
---------
Description
CORPS, vanne d’air, petit, npt
PISTON, détente, petit, usiné
PLAQUE, vanne d’air, usinée
CUVETTE, vanne d’air, usinée
Qté
1
1
1
1
† Compris dans le kit de joint de vanne d’air. Voir page 25.
Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air.
Voir page 25.
Compris dans le kit de bouchon pour vanne d’air.
Voir page 25.
% Compris dans de kit de vis. Voir page 25.
334903B
Pièces
Liste des pièces de la vanne d’air
Les pièces de la vanne d’air ne peuvent pas être achetées séparément. Le tableau suivant reprend les options de kit
possibles pour chaque pièce. Voir page 25 pour commander le ou les bons kits ou les vannes d’air de remplacement
complet pour le moteur concerné.
Rep.
Référence Description
311
306
312
16G067
15K903
16G068
307
313
301
308
278330
16G069
124796
Qté
1
1
1
Kit de
réparation
de la
vanne
d’air
Kit de
joints
pour
vanne
d’air†
1
1
2
2




15K905
BOÎTIER
PISTON DE VANNE D’AIR
ENSEMBLE DE PISTON DE
DÉTENTE
CAME DE DÉTENTE
PLAQUE, vanne d’air
JOINT TORIQUE
COUVERCLE, standard
309
302
278333
15R551
JOINT en coupelle
VIS
2
2




303
304
314
211
124798
15K910
16G070
15R553
CIRCLIP
RESSORT DE DÉTENTE
CUVETTE
VIS, M6 x 25
2
1
1
4



208
15R001
JOINT DE VANNE D’AIR
1

† Compris dans le kit de joint de vanne d’air.
Voir page 25.
Kit de
bouchon
de vanne
d’air
Autres




Kit de vis 24A359
(boîte de 10)


Voir Ensemble collecteur
(Pièces du moteur
pneumatique, page 20)
Voir le kit de joints du
moteur pneumatique
(Pièces du moteur
pneumatique, 20) ou
Ensemble de collecteur
(Pièces du moteur
pneumatique, 20).
 Compris dans le kit de bouchon de vanne d’air.
Voir page 25.
 Compris dans le kit de réparation de la vanne d'air.
Voir page 25.
334903B
23
Schéma des trous de montage
Schéma des trous de montage
M02LN0 (63,5 mm (2,5 po.))
76 mm
(3 po.)
Deux trous de
fixation M8
ti12734a
Trois trous de 3/8-24
pour tige d’assemblage
Deux M8 X 1,25
Trou de boulon 83 mm
(3-1/4 po.)
56 mm
(2,2 po.)
ti12733a
64 mm
(2,5 po.)
24
334903B
Kits et accessoires de pompe
Kits et accessoires de pompe
Description du kit
Référence
de kit
 Kit de remplacement complet de la vanne d’air –
Standard
24A351
* Kit de joints pour moteur pneumatique
24A539
 Kit de réparation de la vanne d’air
24A537
† Kit de joints pour vanne d’air
24A535
 Kit de bouchon pour vanne d’air – standard
24A360
‡ Kit de réparation pour bas de pompe
17B186
% Le kit de vis — contient dix vis
24A359
 Kit de couvercle de bas de pompe
24G695
 Kit d’assemblage pour piston de moteur
24A542
 Kit de couvercle de moteur
24A541
 Kit de couvercle de bas de pompe Merkur
24R704
 Kit de coupelle de presse-étoupe étanche
17B181
# Kit de réparation de l’orifice de remplissage
17B182
334903B
25
Dimensions
Dimensions
Pompe
130
mm
LQ
(5,1
po.)
PP
673 mm
LQ
(26,5 po.)
157
mm
LQ
(6,2
po.)
PP
PP
WLE
Moteur pneumatique
157 mm
(6,2 po.)
173 mm
(6,8 po.)
107 mm
(4,2 po.)
130 mm
(5,1 po.)
234 mm
(9,2 po.)
WLD
26
334903B
Données techniques
Données techniques
Pompe en acier inoxydable 3:1 – 24V672
Pression de service maximale du produit
Pression maximale d’entrée d’air
Pression minimale d’entrée d’air
Température maximale de l’air ambiant
Température maximale du produit
Taille du bas de pompe
Pièces en contact avec le produit
Moteur pneumatique
Longueur de course
IMPÉRIAL
300 psi
100 psi
15 psi
120° F
120° F
Métrique
2,06 MPa ; 20,6 bars
0,68 MPa ; 6,89 bars
0,103 MPa ; 1,03 bar
49° C
49° C
120 cc
Acier inoxydable, Carbure, UHMWPE, Nitrile, Néoprène,
Polyuréthane, PTFE
2,5 po.
Taille de l’entrée d’air
Régime maximal du moteur (ne pas dépasser
le régime maximal recommandé de la pompe
pour ne pas user prématurément la pompe.)
Bruit en dB(A)
Puissance sonore
63,5 mm
6,3 mm (1/4 po.)
60 cycles par minute
82,8 dB(A)
Pression sonore
72,9 dB(A)
Remarques
* Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars ; 70 psi), 20 c/minPuissance sonore mesurée selon la norme
ISO-9614-2.
** Pression sonore mesurée à 1 m (3,28 pi.) de l’équipement.
334903B
27
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non
fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET A UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.)
sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
Tous les textes et figures présents dans le présent document reflètent les dernières informations disponibles
sur le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333397
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, juillet 2016

Manuels associés