Graco 308783d , Appareil de commande ProMix pour produit b-composant Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 308783d , Appareil de commande ProMix pour produit b-composant Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Appareil de commande
ProMixt
308783F
Rév. D
Pour produit bi-composant
Pression de service produit maximum: 207 bars, 21 MPa
Pression de service produit maximum: 276 bars, 28 MPa avec kit ressort
haute pression réf. no. 239954
Pression maximum d’arrivée de solvant: 207 bars, 21 MPa
Pression d’air de service maximum: 7 bars, 0,7 MPa
Pièce No. 239735
Composant reconnu
Conforme au standard
ANSI/UL 2279
Certifié CAN/CSA
22.2 No. E79–11–95
EExia II A T4
D 98D.123384
Lire les mises en garde et instructions.
Voir table des matières page 2.
Intrinsèquement sûr pour sites dangereux
Classe I; Division 1; Groupe D*
* En cas de branchement d’une alimentation électrique
externe sur la commande, cette dernière ne présentera
plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande
ainsi que l’alimentation électrique ne devront pas être
mises en service sur un site dangereux.
En cas de branchement d’une imprimante sur la commande, il faudra installer
le kit de séparation d’imprimante 240652 pour assurer la sécurité intrinsèque.
Si l’imprimante est installée sans ce kit de séparation, la commande ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que
l’alimentation électrique ne devront ni être installées ni être mises en service
sur un site dangereux.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC.
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
ATTENTION
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave ou
de mort en cas de non-respect des instructions.
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contrôle du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruption de l’alarme et redémarrage du système . . . . .
Alarme mélange hors tolérances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépassement du temps de dosage du produit A et B . . . .
Surdose A ou surdose B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Durée d’utilisation dépassée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
29
29
30
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuels d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à jour du matériel ou du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage clignotant ou vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la plaquette de circuits imprimés
ou du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des électrovannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage et remontage des débitmètres . . . . . . . . . . . . .
Démontage et remontage du collecteur mélangeur . . . . . .
Entretien de l’alternateur à turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
31
31
32
Icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes symbolisant les produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes du mode opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes du mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5
6
6
Vue d’ensemble du mélangeur ProMix . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier de commande de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode opératoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
Mode installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Carte de référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage des valeurs d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
32
32
34
35
36
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Edition de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Élimination du mélange de la commande ProMix . . . . . . . . 22
Purge de l’alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2
308783
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Toute pulvérisation générée par le pistolet, des fuites ou des composants endommagés risque d’injecter du produit
dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire une amputation. La projection de produit
dans les yeux ou sur la peau peut également causer de graves blessures.
D
Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
D
Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 17 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
produit.
D
Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser le matériel.
D
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer
l’ensemble du flexible.
DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer
des situations dangereuses susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet cible de la pulvérisation. Voir le chapitre Mise à la terre en
page 13.
D
L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui
pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne
présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou
imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500
du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale.
D
En cas d’alimentation électrique externe, ne pas dépasser une tension de +24 volts maximum. Couper
l’alimentation électrique à l’interrupteur principal avant d’intervenir sur le matériel.
D
Couper l’arrivée d’air de la commande pneumatique avant d’intervenir sur le matériel.
D
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants
ou du produit pulvérisé.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout débris, y compris solvant, chiffons et essence.
D
Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
D
Ne pas utiliser de moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
D
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique en utilisant l’unité de pulvérisation,
cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié
et corrigé le problème.
D
Maintenir tout liquide à l’écart des organes électriques.
Suite page suivante.
308783
3
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage
intempestif et causer des blessures graves.
D
Ce matériel est exclusivement réservé à un usage professionnel.
D
Toujours lire les manuels d’instructions, les pancartes et les étiquettes avant d’utiliser le matériel.
D
N’utiliser le matériel que pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne pas transformer ni modifier cet appareil. N’utiliser que des pièces et accessoires Graco d’origine.
D
Contrôler l’appareil tous les jours. Réparer ou remplacer les pièces usées immédiatement.
D
Ne pas dépasser la pression de service maximum des éléments du système. Voir les manuels d’instructions des
différents éléments du système pour connaître leurs pressions maximum de service. La pression maximum de
service produit de la commande ProMix est de 21 MPa, 207 bars ou de 28 MPa, 276 bars si le kit 239954
est installé et la pression d’air de service maximum est de 0,7 MPa, 7 bars.
La pression maximum de service de la tuyauterie d’alimentation de solvant à l’intérieur de la commande est de
207 bars, 21 MPa. L’alimentation en fluide pour éliminer le solvant ne doit pas dépasser cette pression de service
maximum.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui contribuent
à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords.
D
Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel.
D
N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du
produit ou solvant.
D
Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité,
et de sécurité.
DANGERS LIÉS À DES PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
4
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux
conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
D
Toujours porter des vêtements, des gants, des lunettes de protection et un respirateur appropriés.
308783
Icônes
Icônes symbolisant les produits
Sortie d’air pour alarme
Appareil de commande
Les icônes suivantes figurent à l’extérieur du coffret de
commande. Elles représentent les branchements des
tuyauteries, d’air et produit, et des câbles. Voir la section
Installation pour de plus amples détails.
Prise pour l’alimentation électrique externe
Prise pour le câble d’imprimante
Branchement tuyauterie produit A
Branchement tuyauterie produit B
Prise pour le boîtier de commande
opérateur
Boîtier de commande opérateur
Branchement tuyauterie solvant
Branchement fil de terre
Les icônes suivantes figurent sur la face avant du boîtier de
commande opérateur. Elles représentent les trois modes
opératoires (mélange, attente et purge) ainsi que la fonction
procès-verbal. Voir la page 14 pour de plus amples
informations.
Mélange
Branchement tuyauterie d’air
Attente
Sortie d’air du pistolet
Sortie signal pneumatique
Purge
Procès-verbal
308783
5
Icônes
Icônes du mode opératoire
Le système est en mode opératoire quand il est alimenté en
courant. Les opérations les plus utilisées quotidiennement
apparaissent sous forme d’icônes sur le clavier. Ces icônes
sont les suivantes:
DÉBIT: Appuyer pour afficher la vitesse
d’écoulement en cours du système en cm3 par
minute.
DOSAGE DE CONSIGNE: Appuyer pour afficher
les proportions programmées du mélangeur
ProMix.
Icônes du mode installation
DOSAGE RÉEL: Appuyer pour afficher les
proportions réalisées par la commande ProMix.
Quand une touche liée à une fonction est enfoncée, le voyant
situé sous cette fonction passe au vert et la dernière valeur
connue de cette fonction s’affiche.
Lire la page 15 pour plus de renseignements sur la Carte de
référence et sur la manière de sélectionner les fonctions
d’installation représentées par les icônes suivantes.
Régler les valeurs affichées en appuyant sur les flèches (no).
TOLÉRANCES: Appuyez sur cette touche pour
afficher la tolérance d’échantillonnage produite
à ce moment par le Système de dosage ProMix.
COMPOSANT A: Appuyer pour afficher la quantité de produit A distribuée depuis la dernière
pression de l’opérateur sur le bouton d’édition de
procès-verbal situé sur le boîtier de commande
opérateur. Cette quantité sera affichée en gallons
ou en litres, selon le type de réglage du système.
COMPOSANT B: Appuyer pour afficher la quantité de produit B distribuée depuis la dernière
pression de l’opérateur sur le bouton d’édition de
procès-verbal situé sur le boîtier de commande
opérateur. Cette quantité sera affichée en gallons
ou en litres, selon le type de réglage du système.
RETOUR: Le système introduit l’installation
au niveau 1. Appuyer sur la touche marquée de
la flèche de retour pour faire passer la
commande au niveau d’installation suivant qui
est le niveau 2; puis au niveau 3; puis de
nouveau au niveau 1.
Icônes du niveau 1
VANNE À SOLVANT: Maintenez cette touche
enfoncée pour ouvrir le robinet des solvants, afin
de nettoyer les robinets de vérification
d’échantillonnage après une vérification
d’échantillonnage. Le robinet se ferme lorsque
vous relâchez cette touche.
DOSAGE DE CONSIGNE: Appuyer pour
obtenir les proportions voulues. Plage de
réglage de 0,6:1 à 20,0:1.
DURÉE D’UTILISATION: Appuyer pour afficher
la durée d’utilisation restante en minutes.
Remarque: la durée d’utilisation est le laps de
temps pendant lequel le produit mélangé peut
rester dans le système, et ce, en conservant une
viscosité normale. La durée est entrée lors de
l’installation.
6
308783
LITRE/GALLON: Appuyer pour régler sur litres
ou gallons pour l’affichage des quantités
totalisées.
Icônes
Icônes du mode installation (suite)
ANNÉE: Appuyer pour régler l’année.
Icônes du niveau 1 (suite)
TOLÉRANCES: Appuyer pour régler les
tolérances de dosage. Si le système fonctionne
hors des tolérances, une alarme se déclenchera.
CALIBRAGE DU DÉBITMÈTRE A: Maintenez
la touche enfoncée pendant deux secondes
pour initier une procédure de contrôle de
dosage/calibrage du débitmètre qui permet à
l’utilisateur de voir et de régler la quantité de
produit A distribuée pendant cette procédure.
Quantité affichée en cm3.
CALIBRAGE DU DÉBITMÈTRE B: Maintenez
la touche enfoncée pendant deux secondes
pour initier une procédure de contrôle de
dosage/calibrage du débitmètre qui permet à
l’utilisateur de voir et de régler la quantité de
produit B distribuée pendant cette procédure.
Quantité affichée en cm3.
DURÉE D’UTILISATION: Appuyer pour régler
la durée d’utilisation en minutes.
Icônes du niveau 2
HEURE: Appuyer pour régler les heures.
MINUTE: Appuyer pour régler les minutes.
JOUR: Appuyer pour régler la date.
MOIS: Appuyer pour régler le mois.
TEMPS DE PURGE: Appuyer pour régler le
temps de purge en secondes. Le temps de
purge par défaut est de 62 secondes. La purge
se caractérise par des injections alternées d’air
et de solvant.
Icônes du niveau 3
OUVERTURE DE LA VANNE DU PRODUIT A:
Maintenez cette touche enfoncée pour ouvrir le
robinet du composant A. Lorsque vous relâchez
cette touche, le robinet se ferme. Utilisation en
cas de purge manuelle et de changement de
couleur.
OUVERTURE DE LA VANNE DU PRODUIT B:
Maintenez cette touche enfoncée pour ouvrir le
robinet du composant B. Lorsque vous relâchez
cette touche, le robinet se ferme. Utilisation en
cas de purge manuelle et de changement de
couleur.
VOLUME RESTANT: Appuyer pour régler le volume de produit mélangé devant traverser le
système avant que le minuteur de durée
d’utilisation ne reviennent à zéro. La valeur doit
correspondre à la quantité, exprimée en centimètres cubes (cc), de fluide mélangé pouvant se
trouver dans l’intégrateur (50 cc), le mélangeur
statique, les tuyaux flexibles et le pistolet.
TEMPS D’INACTIVITÉ: Appuyez sur cette
touche pour régler le nombre de minutes du
temps d’inactivité. Le temps d’inactivité
détermine combien de temps l’interrupteur
opérateur peut être activé afin d’effectuer le
mélange sans que des pulsions de métrage
apparaissent avant la fermeture des robinets de
distribution.
FONCTIONNEMENT/SIMULATION:
Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
FONCTIONNEMENT ou SIMULATION. La
fonction FONCTIONNEMENT correspond à la
valeur par défaut devant être sélectionnée en
mode de fonctionnement normal. La fonction
SIMULATION n’est utilisée que pour effectuer des
démonstrations ou pour s’exercer.
RÉVISION LOGICIEL: Appuyez sur cette touche
pour afficher la révision du logiciel en cours
installé dans le système de commande.
308783
7
Vue d’ensemble du mélangeur ProMix
H
N
C
L
77
D
63d
K
A
B
S
O
M
67
J
51
G
E
F
I
7487A
Fig. 1
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
8
Tuyauterie produit A
Tuyauterie produit B
Commande ProMix
Affichage LED
Alimentation en produit A
Alimentation en produit B
Alimentation en solvant
Régulateur d’air
Filtre produit, 149 microns (100 mesh) minimum
Vanne d’arrêt
308783
K
L
M
N
O
S
51
63d
67
77
Tuyauterie d’air du pistolet
Câble du boîtier de commande opérateur
Tuyauterie produit du pistolet
Tuyauterie d’air principale
Pistolet de pulvérisation
Tuyauterie de solvant
Filtre à air
Clavier
Collecteur mélangeur
Boîtier de commande opérateur
Installation
REMARQUE:
D Les nombres et les lettres figurant dans le texte renvoient
aux nombres et lettres des figures.
D
Les icônes apparaissant dans le texte font référence aux
icônes placées sur le matériel, le clavier ou la carte de
référence.
D
La Fig. 1 représente une installation type. Ce n’est pas la
représentation réelle du système. Pour définir votre
système, contactez votre représentant Graco.
D
S’assurer que les dimensions et les pressions de service de
tous les accessoires soient conformes aux exigences du
système.
D
Pour l’entretien et pour une question de sécurité, il faut
installer une vanne à bille entre chaque tuyauterie
d’alimentation produit et le système ProMix.
D
Il faut installer un filtre produit de 149 microns (100 mesh)
minimum (I) sur les tuyauteries d’alimentation des produits
A et B. Voir Fig. 1.
D
Voir la page 42 pour les dimensions.
ATTENTION
La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne
fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets sont
utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de produit
dans l’appareil, surveiller la durée d’utilisation par d’autres
moyens.
L’installation représentée à la Fig. 1 n’est qu’une installation
type servant de modèle pour choisir et installer les composants
et accessoires du système; ce n’est pas un schéma de système
réel. Consultez le schéma d’installation se trouvant dans le
classeur système fourni par Graco ou contactez votre
représentant Graco pour demander son aide.
Alimentation produit
Les instructions de montage et de fonctionnement suivantes
supposent l’utilisation par le système de réservoirs sous
pression assurant l’alimentation en composants de peinture et
solvants. Les options d’alimentation produit ci-dessous sont
deux variantes possibles avec leurs effets sur les instructions.
Options d’alimentation produit
L’alimentation produit ne doit pas être soumise à des pointes de
pression causées généralement par un changement de course
du piston de la pompe. Monter, si nécessaire, des régulateurs
de pression ou un anti-bélier sur les entrées produit du ProMix
afin de réduire l’alimentation pulsée du produit. Contacter
Graco pour un complément d’information sur les régulateurs de
pression produit.
Implantation
Alimentation produit par tuyauteries de circulation
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est
raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de
caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que
l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est
stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou
dans la réglementation électrique locale.
S’il existe une tuyauterie de recirculation dans vos ateliers, il est
possible de brancher le ProMix sur celle-ci au lieu de le
brancher sur des réservoirs sous pression. Excepté les
références aux réservoirs sous pression, le fonctionnement est
le même que celui décrit dans ce manuel.
Alimentation produit à partir de seau ou de fût
Au lieu d’alimenter le ProMix à partir de réservoirs sous
pression, on peut l’alimenter à partir d’un seau ou d’un fût. Le
fonctionnement est le même, exception faite des références
aux réservoirs sous pression.
308783
9
Installation
Installation
4.
Visser le filtre à air (51) sur l’entrée d’air de purge
Voir Fig. 3.
1.
5.
Monter une vanne d’arrêt (J-1) sur le filtre à air (51) pour
couper l’arrivée d’air au collecteur mélangeur.
6.
Monter une vanne d’arrêt (J-2) sur l’entrée d’air de
Serrer les raccords de la tuyauterie produit entre le
débitmètre, le collecteur mélangeur et les autres organes
du système car il est possible qu’ils se soient desserrés
pendant le transport.
commande
2.
3.
Montage de la commande ProMix (C). Voir Fig. 2.
S’assurer que la surface de montage peut supporter le
poids de la commande et des flexibles et accessoires
branchés sur elle ainsi que toutes les sollicitations pouvant
se produire pendant l’opération.
7.
.
pour couper l’arrivée d’air à la commande.
Brancher deux tuyauteries d’air séparées sur les deux
entrées d’air de commande.
a
Brancher une tuyauterie d’air sur la vanne d’arrêt (J-1).
REMARQUE: Cette tuyauterie assure l’alimentation en
air pour la séquence de purge solvant/air
du collecteur mélangeur.
Fixer le porte-gobelets (58) à l’aide des deux vis et mettre
les deux gobelets (61) en place.
C
A
B
C
J-2
J-1
E
LÉGENDE
C
58
61
D
58
Commande ProMix
Porte-gobelets
Gobelet
61
F
51
LÉGENDE
A
B
S
Dimensions, mm
A
B
C
D
E
F
370,8
609,6
406,4
406,4
254
114,3
Fig. 2
10
308783
7488A
Fig. 3
Entrée du produit A
Entrée du produit B
Entrée du solvant
Entrée d’air de
commande (haut)
Entrée d’air de
purge (bas)
J-1
J-2
51
Vanne d’arrêt pour air
de purge
Vanne d’arrêt pour air
de purge
Filtre à air
7489A
Installation
b
Brancher une tuyauterie d’air sur la vanne
d’arrêt (J-2).
REMARQUE: Cette tuyauterie fournit l’air aux électrovannes, à l’alimentation pneumatique et
au pistolet.
MISE EN GARDE
LÉGENDE
Sortie d’air du pistolet
Sortie signal pneumatique
(en option)
Sortie d’air pour alarme
(en option)
Prise pour le boîtier de
commande opérateur
P
Prise pour le câble
d’imprimante
Prise pour l’alimentation
externe
Sortie mélangeur
du collecteur
DANGER DE RUPTURE
DE COMPOSANTS
Pour éviter une rupture d’élément et par
conséquent des blessures graves, comme une
injection de produit, ne pas dépasser la pression de service
maximale des composants du système.
8.
9.
D
La pression maximum de service produit de la
commande ProMix est de 21 MPa, 207 bars ou de
28 MPa, 276 bars si le kit 239954 est installé et la
pression d’air de service maximum est de 0,7 MPa,
7 bars.
D
La pression maximum de service de la tuyauterie
d’alimentation de solvant à l’intérieur de la commande
est de 207 bars, 21 MPa. L’alimentation en produit pour
purger le solvant ne doit pas dépasser cette pression de
service maximum.
P
Brancher les tuyauteries produit sur les raccords de la
commande ProMix. Voir Fig. 1 et 3.
a
Brancher la tuyauterie du produit A (résine) entre
l’alimentation produit et le raccord de commande A.
b
Brancher la tuyauterie du produit B (catalyseur) entre
l’alimentation produit et le raccord de commande B.
c
Brancher la tuyauterie de solvant entre l’alimentation
produit et le raccord de commande S.
Brancher les tuyauteries produit et air sur le pistolet. Voir
Fig. 1 et 4.
a
Brancher la tuyauterie produit du pistolet (M) entre la
sortie du mélangeur statique du collecteur (P) et
l’entrée produit du pistolet.
7472A
Fig. 4
308783
11
Installation
b
Brancher la tuyauterie d’air du pistolet (K) entre la
sortie d’air de la commande ProMix
d’air du pistolet.
et l’entrée
REMARQUE: Installer une vanne d’arrêt sur la
tuyauterie d’alimentation d’air ou
sur l’entrée d’air du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Pour réduire les risques d’incendie et
d’explosion, il faut monter dans le système une vanne
d’arrêt à commande pneumatique si l’on utilise un pistolet
électrostatique Graco PROt.
Prendre contact avec le représentant Graco pour de
plus amples informations sur les vannes d’arrêt à pilotage
pneumatique à usage électrostatique.
11. En cas d’utilisation d’une imprimante, brancher le câble de
celle-ci sur la prise
Voir Fig. 4.
située sur la commande ProMix.
12. En cas d’utilisation d’une alimentation électrique externe
optionnelle à la place de l’alimentation pneumatique
interne (74), retirer le harnais de câbles du connecteur
d’alimentation (74b). Voir la Fig. 5.
Insérer le câble d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation externe
. Voir la Fig. 4, page 11. Utiliser
une alimentation 12–18 V CC, 0,3 A. Ne pas dépasser la
tension maximum autorisée de +24 V.
13. En cas d’utilisation de l’alarme optionnelle, brancher une
tuyauterie d’air entre la sortie d’air d’alarme
située sur
la commande et l’entrée d’air d’alarme. Voir Fig. 4.
10. Raccorder le boîtier de commande opérateur (77) à la
prise
de la commande ProMix à l’aide du câble de
15 m fourni. Voir Fig. 1 et 4.
Monter le boîtier de commande opérateur à un endroit
facilement accessible à l’opérateur.
74b
74
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est
branché sur lui pendant son fonctionnement.
S’il est raccordé à une alimentation électrique
ou imprimante extérieure, il ne présentera plus
de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi
que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne
devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela
est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA)
ou dans la réglementation électrique locale.
12
308783
Fig. 5
7682A
Installation
14. Mise à la terre du système (Voir Fig. 6)
f
Relier les seaux de solvant à la terre conformément
à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques, parce que conducteurs, posés sur une
surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur
une surface non conductrice, en papier ou en carton
par exemple, car cela interromprait la continuité de
la terre.
g
Maintenir cette continuité de la terre pendant la
purge ou la décompression. Suivre les instructions
figurant dans la notice séparée du pistolet pour être
sûr que le pistolet est bien mis à la terre pendant
la purge.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion
ou de décharge électrique, il faut que le
système soit correctement mis à la terre.
Suivre les mises en garde Dangers d’incendie, d’explosion et de décharge électrique de
la page 3 et suivre les instructions ci-après.
15. Contrôler la continuité de la mise à la terre.
a
Brancher le fil de terre (R) fourni sur la prise de
terre de la commande ProMix (Q). Voir Fig. 6.
Brancher la pince de terre sur une véritable prise
de terre conformément à la réglementation locale.
b
Raccorder les autres composants du système
(y compris l’alimentation en produit et le pistolet)
comme spécifié dans les manuels d’instruction
séparés.
c
N’utiliser que des flexibles à produit et à air
raccordés à la terre.
d
Raccorder le réservoir produit à la terre
conformément à la réglementation locale.
Faire contrôler la résistance entre chaque composant
de la commande ProMix et la véritable prise de terre par
un électricien qualifié. La résistance doit être inférieure
à 25 ohms. Si elle est supérieure à 25 ohms, il est peut
être nécessaire de trouver un autre point de terre. Ne
pas faire fonctionner le système tant que le problème
n’est pas résolu.
Q
R
LÉGENDE
e
Raccorder l’objet cible de la pulvérisation
à la terre selon la réglementation locale.
Fig. 6
Q
R
Borne de mise à la terre
Fil de terre
308783
7491A
13
Commandes de l’opérateur
Deux dispositifs assurent l’interface avec l’opérateur. Ce sont
le boîtier de commande opérateur, se trouvant à la cabine de
peinture, et le clavier, se trouvant sur le coffret de commande.
Bouton
d’édition PV
Boîtier de commande de l’opérateur
Le boîtier de commande opérateur est composé d’un
sélecteur et d’un bouton d’édition de procès-verbaux.
Voir Fig. 7.
Sélecteur
Sélecteur
Il y a trois positions: mélange, attente et purge.
Mélange
Positionner le sélecteur sur mélange pour mettre le
système en marche en fonctionnement normal (mélange
et distribution).
Boîtier de commande opérateur
7475A
Fig. 7
Clavier
Attente
Positionner le sélecteur sur attente pour arrêter le système.
Purge
Positionner le sélecteur sur purge pour purger le système.
Les sorties des électrovannes signalent au système de
fonctionner entre les vannes de purge d’air et de solvant.
REMARQUE: L’opération de purge ne commencera pas
avant deux secondes à compter de l’instant
où le sélecteur a été positionné sur purge. Ce
délai de deux secondes permet à l’opérateur
de tourner le bouton pour effacer une alarme.
Voir Effacement des alarmes, ci–dessous.
Le clavier est doté d’un afficheur à six chiffres, de huit diodes
LED, de huit touches permettant de faire fonctionner et
d’installer l’appareil de commande et de deux flèches
haut/bas servant au réglage des valeurs lors de l’installation.
Voir Fig. 8.
Mode opératoire
Le système est en mode opératoire quand il est alimenté
en courant. Les opérations les plus utilisées quotidiennement
apparaissent sous forme d’icônes sur le clavier. La signification
de chaque icône est infiquée à la rubrique Icônes du mode
opératoire, page 6.
Flèches
haut/bas
Affichage
Effacement des alarmes
Toutes les alarmes, excepté l’alarme de durée d’utilisation
du produit, peuvent être effacées en positionnant
successivement le sélecteur sur mélange, attente, purge,
puis de nouveau sur attente. Voir page 28 pour plus
d’informations sur les alarmes. Tourner le sélecteur sur
mélange pour reprendre l’opération après avoir effacé
l’alarme.
Clavier
Bouton d’édition PV
Si une imprimante est branchée sur la commande, appuyer
sur le bouton d’édition pour imprimer un procès-verbal. Cela
effacera les chiffres sur les compteurs A et B.
14
308783
Légende
Fig. 8
Diode LED
Mode installation
Niveau
d’installation
On accède au mode installation en tournant le sélecteur
sur Attente et en passant le jeton situé à l’arrière de la carte
de référence sur les contacts d’installation de la commande
ProMix. Voir Fig. 9.
Dosage de consigne
S
7475A
Clavier
Icône
Fig. 10
Carte de référence
LÉGENDE
S
Jeton
7479A
Fig. 9
Il y a trois niveaux d’installation. Le niveau activé apparaît à
l’extrémité gauche de l’afficheur. Le niveau 1 s’affiche lors de
la première installation. Voir Fig. 10.
La première fonction du niveau 1 de l’installation est le dosage
de consigne. La diode sous l’icône sera verte et le chiffre
des derniers dosages de consigne connus s’affichera. Au
démarrage le chiffre affiché sera 1,0:1.
Les icônes du mode installation, qui symbolisent les options
d’installation, sont indiquées sur la carte de référence. Voir
Fig. 11. Pour comprendre la signification de chaque icône, se
reporter à la rubrique Icônes du mode installation, page 6.
Les icônes sont alignées à l’horizontale en regard du
niveau correspondant et à la verticale en fonction du
mode opératoire correspondant symbolisé par les icônes
figurant sur le clavier.
La touche de retour (↵) fait passer le système au niveau
d’installation suivant.
Icônes de
fonctionnement
(sur le clavier)
Icônes
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
Carte de référence
Fig. 11
308783
15
Mode installation
5.
Réglage des valeurs d’installation
En mode installation, l’opérateur peut régler les valeurs
à l’aide des flèches (no).
Le chiffre 2 s’affiche, indiquant que la commande se
trouve au niveau d’installation 2. La première fonction
du niveau 2 est le réglage de l’heure. La dernière heure
connue s’affichera.
Niveau
d’installation
Heure
Exemple:
Un opérateur voulant changer le temps de purge, opèrera
comme suit.
1.
6.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
Appuyer sur l’icône de temps de purge
touche située sous l’icône
du clavier. La diode
située sous l’icône s’allumera en vert pour indiquer
que la fonction est activée et le dernier temps de purge
connu s’affichera.
REMARQUE: Le temps de purge s’affiche en secondes
et on peut entrer jusqu’à trois chiffres.
Le temps de purge par défaut est de
62 secondes.
7475A
Niveau
d’installation
2.
. C’est la
Temps de purge
Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1
s’affiche, indiquant que la commande se trouve au
niveau d’installation 1. Le dernier dosage de consigne
connu s’affichera aussi.
7.
Niveau
d’installation
Rapport
de consigne
Appuyer sur la flèche (no) du haut ou du bas pour
changer le temps de purge jusqu’à l’obtention de la
valeur désirée.
REMARQUE: Si vous êtes en train de changer
ou de contrôler plus d’une fonction
d’installation, vous pouvez appuyer
la touche d’une autre fonction, régler
la valeur et poursuivre le changement
des fonctions d’installation jusqu’à ce
que vous ayez terminé et soyez prêt
à revenir au fonctionnement.
3.
Se reporter à la carte de référence.
4.
Appuyer sur la touche de retour (↵) pour passer
au niveau 2. La touche de retour est la touche sous
l’icône
16
308783
du clavier.
8.
Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
sauvegarder la nouvelle valeur.
9.
La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur
et reviendra en mode opératoire.
10. Mettre le sélecteur sur mélange pour reprendre la
pulvérisation.
Procédure de décompression
3.
MISE EN GARDE
Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet.
DANGER D’INJECTION
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage
ou distribution inopiné. Du produit sous haute
pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des
blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par
injection, projection de produit ou par des pièces en
mouvement, suivre la Procédure de décompression lors
de chaque:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
contrôle ou entretien de l’un des équipements
du système;
D
installation ou nettoyage de la buse.
1.
2.
Mettre le sélecteur sur Attente
Vanne d’arrêt d’air
4.
Réduire la pression de produit et d’air sur les pompes
d’alimentation en composant et solvant ou les pots de
pression, conformément à leurs notices d’instructions
séparées.
5.
Mettre le sélecteur sur Mélange
6.
Maintenir une partie
métallique du pistolet de
pulvérisation fermement
appuyée contre la paroi
métallique d’un seau mis
à la terre et déclencher le
pistolet pour relâcher la
pression produit.
.
ÄÄ
ÄÄ
.
Fermer l’air de purge
de la commande (J-1).
J-1
7511A
7.
Mettre le sélecteur sur Attente
.
8.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté
les étapes suivantes, desserrer très lentement l’écrou
de blocage de la protection de buse ou le raccord du
flexible pour relâcher progressivement la pression, puis
le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou
le flexible.
308783
17
Mise en service
4.
ATTENTION
Un essai de diagnostic
s’effectuera et le dernier
dosage de consigne connu
s’affichera sur l’afficheur
LED. Ce sera 1,0:1 lors de
la première mise en marche.
La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne
fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets sont
utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de produit
dans l’appareil, surveiller la durée d’utilisation par d’autres
moyens.
REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,5:1 à 20:1, il
restera à cette valeur lors de la mise en
marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,4:1
ou moins et que le système est mis en
marche ou arrêté, il reviendra au réglage
par défaut qui est 1:1. Tous les autres
réglages reviendront aussi à la valeur par
défaut.
1.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente afin d’éviter de mélanger ou de
purger les produits lors de l’activation
du système.
Rapport de consigne
Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs des
produits A et B et de solvant.
S’assurer que les boutons d’arrêt produit du collecteur
mélangeur, les boutons des vannes de distribution et de
purge sont réglés comme suit:
(T)
Bouton d’arrêt produit: complètement ouverts
(U) Boutons des vannes de distribution: ouverts de
trois “clics” à partir de la position complètement
fermée
(V) Boutons de vannes de purge: ouverts de deux
tours à partir de la position complètement fermée
(W) Boutons des vannes de contrôle du dosage:
complètement fermés
3.
U
Référence T
18
308783
T
J-1
7492A
Si cette mise en marche du système est la première,
purger le système comme indiqué à la rubrique Purge
de l’alimentation produit, page 22. Le système a été
testé avec une huile légère. Il faudra donc le rincer pour
éviter de contaminer le fluide qui sera pulvérisé.
6.
On peut contrôler les tolérances, la durée d’utilisation et
d’autres informations de fonctionnement en appuyant
sur la touche correspondante sur le clavier. Voir Icônes
du mode opératoire à la page 6.
7.
Régler les proportions et d’autres valeurs si nécessaire.
Voir le Mode d’installation, page 15, pour de plus
amples informations.
8.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
7475A
V
W
J-2
5.
7475A
2.
Ouvrir l’alimentation en air
de la commande (J-1, J-2).
7384B
Mise en service
9.
Vérifier si le réglage de la pression d’alimentation des
composants A et B (X) correspond bien à l’application.
Ne pas dépasser la pression de service produit de
l’automate qui est de 21 MPa, 207 bars maximum et de
28 MPa, 276 bars maximum si le kit 239954 est installé.
a.
Passer le jeton (situé à l’arrière de la carte de
référence) sur les contacts d’installation (Z).
Le chiffre 1 s’affiche, indiquant que la commande
se trouve au niveau d’installation 1.
X
Niveau d’installation
Z
03096A
10. S’assurer que les vannes
produit (Y) sont bien ouvertes.
b.
c.
Y
Se reporter à la carte de référence et appuyer
deux fois sur la touche de retour (↵) du clavier
pour passer au niveau 3.
Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le
système est au niveau 3, et la diode située sous la
première icône s’allume.
03096A
11. Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet.
d.
Se reporter à la carte de référence
et maintenir ensuite la touche de la
vanne A enfoncée pour ouvrir la
vanne de produit A.
e.
Actionner le pistolet en le
dirigeant vers l’intérieur
d’un seau de récupération
jusqu’à ce que le produit A
s’écoule du pistolet.
Vanne d’arrêt d’air
12. Amorcer le système.
ATTENTION
Ne pas utiliser les premiers 120 à 150 ml de produit du
système étant donné que le premier mélange n’a peut-être
pas la qualité requise en raison des alarmes déclenchées
lors de l’amorçage du système.
REMARQUE: Si les débitmètres tournent trop vite pour
cause de présence d’air dans le système,
l’opération s’arrêtera. Voir Dépannage en
cas d’alarme à la page 28.
ÄÄ
ÄÄ
308783
19
Mise en service
f.
g.
c.
Relâchez la touche de la vanne A
pour refermer cette vanne.
Appuyer sur la touche et maintenir la
touche de la vanne B enfoncée pour
ouvrir la vanne de produit B. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un
conteneur de récupération jusqu’à ce
que le produit B s’écoule du pistolet.
Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la
vanne de solvant
d.
e.
f.
enfoncée pour ouvrir la vanne
de solvant.
Actionner le pistolet en le dirigeant dans un
conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à
ce que le solvant s’écoule de la buse.
Relâchez la touche du robinet des solvants
pour fermer le robinet.
Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
quitter le mode installation.
14. Amorcez les conduites avec du produit mélangé
a.
h
Relâchez la touche de la vanne B
refermer cette vanne.
Activez l’interrupteur opérateur
pour effectuer le mélange.
pour
13. Nettoyer les tuyauteries produit non mélangé en les
purgeant à l’aide de solvant.
a.
Appuyer sur la touche de retour (↵) pour passer
au niveau 1.
7476A
b.
Régler la pression
d’alimentation en solvant
(X). Régler à la pression la
plus faible possible pour
éviter les éclaboussures.
b.
Actionner le pistolet en le dirigeant dans
un conteneur de récupération mis à la terre
jusqu’à ce que le mélange s’écoule de la buse.
c.
Amenez l’interrupteur opérateur en
position d’attente.
X
7475A
20
308783
Mise en service
15. Pulvérisation
a.
d.
Ouvrir la vanne d’arrêt d’air du pistolet.
Si le débit produit est trop faible, augmenter la
pression d’air des alimentations en produits A et B
ou augmenter la pression régulée du produit.
Si le débit produit est trop élevé, réduire la
pression d’air, fermer encore plus les vannes de
distribution du collecteur ou régler le régulateur
de pression produit.
Vanne d’arrêt d’air
b.
Mettre le sélecteur sur mélange.
c.
Pulvériser le produit comme indiqué dans le manuel
du pistolet.
REMARQUE: Les réglages de pression de chaque
composant varieront en fonction de la
viscosité. En général, démarrer avec
les mêmes pressions d’alimentation pour
les deux composants A et B et régler
ensuite si nécessaire.
ATTENTION
Ne jamais laisser les réservoirs de produit se vider complètement pendant que la commande ProMix fonctionne. Les
remplir périodiquement en fonction des besoins. S’ils ne
sont pas remplis quand leur niveau est bas, de l’air ou du produit hors tolérance risquerait de pénétrer dans les tuyauteries produit, ce qui provoquerait une alarme et arrêterait la
production.
Édition de procès-verbaux
Si la commande ProMix est raccordée à une
imprimante, amenez l’interrupteur opérateur
en position d’attente et appuyez sur le bouton
d’impression du boîtier de commande
opérateur pour sortir un procès-verbal.
La commande remettra les compteurs des produits A et B à
zéro et transmettra les informations suivantes à l’imprimante:
Date et heure du début
Date et heure de la fin
Consommation A
Consommation B
Dosage souhaité
Tolérances de dosage
Écart de dosage maximum
Bouton d’édition PV
REMARQUE: Pour imprimer un rapport, le
système doit se trouver en
mode d’attente.
7475A
Arrêt
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures par
injection, projection de produit ou par des
pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression page 17 lors de chaque:
D
décompression;
D
arrêt de la pulvérisation;
D
contrôle ou entretien de l’un des équipements
du système;
D
installation ou nettoyage de la buse.
Arrêter la production à n’importe quel moment en mettant
le sélecteur sur attente. Si l’arrêt ne dépasse pas la durée
d’utilisation, il n’est pas nécessaire d’effectuer d’autre
opération, excepté celle de dépressuriser le système. Si le
temps d’arrêt est supérieur à la durée d’utilisation du produit,
il faut purger le système mélangeur. Voir la rubrique
Élimination du mélange de la commande ProMix,
page 22.
REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il
restera à cette valeur lors de la mise en
marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1
ou moins et que le système est mis en
marche ou arrêté, il reviendra au réglage
par défaut qui est 1:1. Tous les autres
réglages reviendront aussi à la valeur par
défaut.
308783
21
Purge
Il y a deux procédures de purge: une pour éliminer
le mélange à l’intérieur de la commande ProMix et
une pour purger le système d’alimentation produit.
3.
Couper l’arrivée d’air sur le pistolet.
Élimination du mélange
de la commande ProMix
Suivre la procédure ci-dessous:
D
Après un contrôle de dosage,
D
Avant toute interruption ou entretien dépassant
la durée d’utilisation du produit,
D
Avant d’effectuer un entretien sur l’appareil de
commande.
Vanne d’arrêt d’air
REMARQUE: En général, les vannes de contrôle de dosage
ne sont à purger qu’après un contrôle de
dosage. Pour purger les vannes de contrôle
de dosage, voir page 27.
4.
En cas d’utilisation d’un pistolet haute pression*,
relâcher la pression comme spécifié à la page 17
et enlever la buse avant de purger le système.
Nettoyer la buse séparément.
5.
Ouvrir l’alimentation en air de
la commande (J-1, J-2).
J-2
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression
de la page 17 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire.
1.
S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces
en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé.
2.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
J-1
7492A
6.
Régler la pression
d’alimentation du solvant (X).
Régler sur la pression la plus
faible possible pour éviter les
éclaboussures.
X
7475A
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, l’arrivée d’air,
sur un pistolet électrostatique Graco PROt,
doit être coupée pour être sûr que le système
électrostatique n’est pas en marche au
moment de la purge.
7.
Faire passer le sélecteur de la position
attente sur purge.
7477A
* Un pistolet est considéré comme un pistolet haute pression quand sa pression de service maximum est de 62 bars (6,2 MPa)
ou plus.
22
308783
Purge
8.
Actionner le pistolet en le
dirigeant vers l’intérieur d’un
seau de récupération mis à la
terre. La commande fonctionnera, en alternant le solvant et
l’air, jusqu’à la fin du temps de
purge programmé.
2.
ÄÄÄ
ÄÄÄ
ÄÄÄ
Si la section produit n’est pas propre à la fin de la
séquence de purge, renouveler l’opération en mettant
le sélecteur sur attente puis sur purge. Si le temps de
purge est trop court à chaque fois, repasser en mode
installation et allonger la durée de purge.
9.
S’assurer que le sélecteur est sur attente.
7475A
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Mettre le sélecteur sur attente.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, l’arrivée d’air,
sur un pistolet électrostatique Graco PROt,
doit être coupée pour être sûr que le système
électrostatique n’est pas en marche au
moment de la purge.
7475A
3.
Fermer l’arrivée d’air sur le pistolet.
10. Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
Purge de l’alimentation produit
Suivre la procédure ci-après:
D
Lors de la première mise en marche.
D
Avant le changement de couleur,
D
À la fin de chaque journée de travail.
D
Avant d’intervenir sur le système si possible ou après
intervention si la production ne reprend pas normalement.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Vanne d’arrêt d’air
4.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
5.
Débrancher les tuyauteries d’alimentation produit A et B
et brancher à leur place des tuyauteries de solvant à
débit régulé.
6.
Ouvrir l’alimentation d’air
de la commande (J-1, J-2).
J-2
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de la
page 17 à chaque fois qu’une décompression
est nécessaire.
1.
J-1
S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces
en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé.
7492A
308783
23
Purge
7.
Passer le jeton sur les contacts d’installation (S).
Le chiffre 1 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que
la commande est au niveau 1.
11. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un
conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que
les tuyauteries du produit A soient propres.
ÄÄÄ
ÄÄÄ
Niveau d’installation
S
7479A
12. Relâchez la touche de la vanne du produit A
fermer la vanne.
8.
Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois
sur la touche de retour (↵) sur le clavier pour passer au
niveau 3.
9.
Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le
système est au niveau 3, et la diode située sous la
première icône s’allume.
13. Appuyer sur la touche et maintenir la
touche de la vanne B enfoncée pour
ouvrir la vanne du produit B. Actionner le
pistolet en le dirigeant dans un conteneur
de récupération jusqu’à ce que les
tuyauteries du produit B soient propres.
14. Relâchez la touche de la vanne du produit B
refermer la vanne.
10. Se reporter à la carte de référence et
appuyer sur la touche. Maintenir ensuite
la touche de la vanne A enfoncée pour
ouvrir la vanne du produit A.
pour
pour
15. En cas de changement des couleurs/produits, modifier
les proportions et les autres valeurs si nécessaires.
16. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
sauvegarder les nouvelles valeurs entrées et quitter
le mode installation.
17. Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
18. Débrancher les tuyauteries de solvant et rebrancher les
tuyauteries d’alimentation des produits A et B.
19. Voir la page 18 pour la procédure de démarrage.
24
308783
Contrôle de dosage
Vérifiez l’échantillon au moins une fois par mois, à titre
d’entretien, et chaque fois qu’un débitmètre a été changé.
1.
S’assurer que le sélecteur est réglé sur
attente.
MISE EN GARDE
DANGER DU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour éviter les éclaboussures de produit
dans les yeux lors d’un contrôle de dosage
ou d’une purge:
D
porter des lunettes de protection.
D
ouvrir les vannes de contrôle de dosage seulement
pour laisser passer un débit de 100 à 200 cm3 par
minute.
7475A
ATTENTION
Les vannes d’arrêt produit et de contrôle de dosage sont
maintenues dans leur logement par des dispositifs de
blocage mécaniques qui empêchent un enlèvement accidentel de la tige de la vanne alors que le collecteur est
sous pression. Si la force manuelle n’est pas suffisante
pour tourner les tiges, il faut dépressuriser le système
et démonter la vanne correctement, puis la nettoyer pour
supprimer toute résistance.
2.
Fermer tous les dispositifs de pulvérisation ou de
distribution branchés sur la commande ProMix.
3.
Fermer à la fois les vannes d’arrêt produit (T) et les
vannes de contrôle de dosage (W) en tournant les
boutons vers l’intérieur.
4.
S’assurer que les deux
gobelets (61) et que les
tubes de distribution
d’échantillon sont en
place.
REMARQUE: Utilisez des tubes
d’un I.D. (diamètre
intérieur) de 4 mm
(5/32”)
comme
tubes de distribution
d’échantillon.
7480A
61
Référence T
5.
Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1
s’affiche sur l’afficheur, indiquant que la commande est
au niveau 1. Le dernier dosage de consigne connu
s’affichera aussi.
Niveau
d’installation
W
T
LÉGENDE
T
W
Dosage de consigne
7384B
Boutons d’arrêt produit
Boutons des vannes de contrôle de dosage
308783
25
Contrôle de dosage
6.
Se reporter à la carte de référence. Maintenez la touche A
du débitmètre
ou la touche
du débitmètre
enfoncée pendant deux secondes. La diode passera au
vert pour indiquer que la fonction de contrôle de dosage a
été activée.
7.
10. Comparer la quantité affichée à celle contenue
effectivement dans le gobelet A. Pour obtenir une précision
maximale, utilisez une méthode gravimétrique (de masse)
afin de déterminer les volumes réellement distribués.
Niveau d’installation
Débit
Pour éviter les éclaboussures, ouvrir lentement la vanne
de contrôle de dosage A (W-A) en tournant le bouton vers
l’extérieur. Après une sortie de produit A, ouvrir lentement
la vanne de contrôle de dosage B (W-B).
La commande ProMix se mettra en marche et versera
10 doses de produit A et B dans les deux gobelets.
7481A
Gobelet A
11. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les
flèches (no) orientées vers le haut ou le bas pour que la
quantité affichée soit égale à celle versée dans le gobelet.
12. Appuyer sur la touche
du débitmètre B.
W-A
13. Comparer la quantité affichée à celle contenue dans le
gobelet B.
W-B
7384B
8.
Une fois le contrôle de dosage effectué, fermer les
deux vannes de contrôle de dosage (W-A, W-B).
9.
Appuyer sur la touche du débitmètre A
. La quantité de
produit distribué s’affichera en centimètres cube (cm3).
Niveau d’installation
Niveau d’installation Débit
7481A
Gobelet B
Débit
14. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les
flèches (no) orientées vers le haut ou le bas pour que la
quantité affichée soit égale à celle versée dans le gobelet.
26
308783
Contrôle de dosage
15. Toujours purger la vanne de contrôle de dosage après
un contrôle de dosage.
a
S’assurer que les vannes d’arrêt des produits A et B
(T-A, T-B) sont encore fermées.
b
Placer un gobelet vide sous chaque vanne de contrôle
de dosage.
c
Maintenir ensuite la touche de purge des vannes de
dosage
e
f
Relâchez la touche de purge du robinet d’échantillonnage
pour fermer le robinet des solvants.
16. S’assurer que les deux vannes de contrôle de dosage des
produits A et B (W-A, W-B) sont bien fermées et que les
deux vannes d’arrêt produit (T-A, T-B) sont complètement
ouvertes.
enfoncée pour ouvrir la vanne de solvant.
REMARQUE: Si le robinet de purge ne reste pas
ouvert lorsque vous appuyez sur
cette touche, activez les robinets
de distribution de fluide.
d
g
Ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B
(W-B) d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à
ce que du solvant propre s’écoule de la vanne de
contrôle, puis refermer cette vanne.
Ouvrir la vanne d’arrêt B (T-B) et actionner le pistolet
jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de celui-ci.
Ouvrir complètement la vanne d’arrêt A (T-A) et ouvrir
lentement la vanne de contrôle de dosage A (W-A)
d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à ce
que du solvant propre s’écoule de la vanne de
contrôle, puis refermer cette vanne.
17. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
sauvegarder la nouvelle valeur entrée pendant le contrôle
de dosage et quitter le mode installation.
18. La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur et
reviendra en mode opératoire.
19. Purger le système comme indiqué à la page 23 si vous ne
remplissez pas le système de peinture pour lancer la
production. Si vous êtes sur le point de lancer la
production, suivez la procédure de purge de la page 22.
20. Avant de lancer la production, éliminer le solvant contenu
dans le système et amorcer son remplissage en produit en
tournant le sélecteur sur mélange et en actionnant le
pistolet – dirigé vers l’intérieur d’un conteneur de
récupération – jusqu’à ce que du produit s’écoule du
pistolet. Le système est maintenant prêt à pulvériser le
produit.
Référence
T-A
ÄÄÄ
ÄÄÄ
W-A
W-B
T-B
7476A
7384A
308783
27
Dépannage en cas d’alarme
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de
la page 17 avant chaque contrôle ou entretien du matériel.
Causes habituelles d’une alarme hors tolérance
D
D
D
Débit trop élevé
Pressions très inégales dans le système d’alimentation
produit
Manoeuvres lentes des vannes de produit A ou B
Contrôle du débit
ATTENTION
Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances car il
pourrait ne pas présenter les qualités requises.
Si le système s’arrête suite à une alarme, la sortie d’air d’alarme
sera activée. Les sorties d’alarme sont décrites ci-dessous et
aux pages suivantes.
Si l’alarme se produit au démarrage du système après une
purge, il est probable que le débit était trop élevé.
Réduire la course du pointeau de la buse du pistolet pour
ralentir le débit initial du produit jusqu’à ce que les flexibles
soient remplis de produit.
Contrôle en cas de pressions inégales
ProMix est dotée d’alarmes pour attirer l’attention en cas de
problème. Si une alarme se déclenche, l’opération en cours
Si l’alarme se produit après une pulvérisation d’une certaine
durée, il se peut que les pressions des tuyauteries
d’alimentation produit soient inégales.
ou clignotante
s’arrêtera et une lampe rouge fixe
s’allumera sur le panneau avant sous l’icône correspondante.
1.
Contrôler les pressions des produits A et B.
2.
Si les pressions ne sont pas tout à fait égales, régler les
deux pressions d’alimentation produit avec les régulateurs
produit jusqu’à ce qu’elles soient à peu près les mêmes.
3.
Si les pressions sont déjà à peu près égales, vérifier que
les vannes des produits A et B fonctionnent correctement.
Interruption de l’alarme et redémarrage du
système
Excepté pour un dépassement de la durée d’utilisation du
produit, toutes les alarmes peuvent être effacées en
positionnant le sélecteur momentanément sur mélange, puis
sur attente, puis sur purge**, puis de nouveau sur attente. Le
mettre sur mélange pour reprendre l’opération.
Pour effacer une alarme en cas de dépassement de la durée
d’utilisation du produit, l’opérateur doit positionner le sélecteur
sur PURGE et purger le système jusqu’à la fin de la durée de
purge programmée.
** Pour permettre la remise à zéro de l’alarme, il y a une
temporisation de deux secondes aussitôt que le sélecteur
a été positionné sur PURGE et avant que l’opération de
purge proprement dite ne commence.
Alarme mélange hors tolérances
Le système se retrouve hors tolérances quand la quantité de
produit A par rapport à la quantité de produit B distribuée
pendant le cycle précédent ne correspond pas aux tolérances
programmées.
28
308783
Contrôle de commande des vannes
Actionner manuellement les vannes en allant dans la partie
installation niveau 3. Enfoncer puis relâcher les boutons des
vannes des produits A et B. Les vannes devraient s’ouvrir et se
refermer rapidement.
Si elles fonctionnent lentement, la raison peut être la suivante:
D la pression d’air vers les actionneurs des vannes est trop
faible.
D une interruption de l’air de pilotage des vannes due à la
présence de saletés ou d’eau dans l’air.
D quelque chose obstrue l’électrovanne ou la tuyauterie,
D les joints des vannes de distribution du collecteur
mélangeur sont trop serrés.
D le bouton de la vanne de distribution est trop ouvert.
Reportez–vous à la page 18, étape 3 pour régler
convenablement le collecteur de mélange. On peut coller
un morceau de ruban adhésif sur les boutons une fois le
réglage effectué pour empêcher que quelqu’un modifie le
réglage.
D la pression des fluides est élevée et la pression de l’air est
basse. Voir Accessoires, page 37, pour commander le jeu
de ressorts à haute pression 239954.
Dépannage en cas d’alarme
Dépassement du temps de dosage
des produits A et B
Dépassement du temps de dosage du produit A
Pour empêcher ce type de mésaventure, la commande ne
permet à la vanne du produit A ou B de rester ouverte que
pendant une certaine durée (temps de dosage). La durée de
dosage commence lorsque l’interrupteur d’écoulement détecte
un écoulement d’air au niveau du pistolet. L’alarme avertira
l’utilisateur que le temps de dosage est dépassé.
Recherche d’un défaut sur le débitmètre ou le câble
Dépassement du temps de dosage du produit B
Suivre la procédure de contrôle de dosage de la page 25. En
cas de défaut du débitmètre ou du câble, on notera une grande
différence entre la quantité de produit distribué et le débit affiché
par la commande.
Surdose A ou surdose B
Surdose de produit A
Si le bouton commandant le débit d’air est actionné (gâchette
enfoncée) et que le temps de chargement d’une dose de
composant A ou B est trop long, une alarme Temps de dosage
A ou B se déclenchera.
*
Le temps de dosage maximum est calculé par l’automate.
Les durées de dosage sont proportionnelles au rapport; les
durées de dosage combinées A et B équivalant à
60 secondes. Par exemple, pour un rapport de 2.0:1, une
alarme de Durée de dosage retentira si le composant A
n’est pas distribué en 40 secondes ou si le composant B
n’est pas distribué en 20 secondes.
Surdose de produit B
Causes habituelles d’une alarme pour dépassement
du Pot life
D
D
D
Le système est en mode mélange et le pistolet n’est que
partiellement actionné, ce qui fait que du pistolet ne sort que
de l’air mais aucun produit
Le débit produit devient trop faible
Le débitmètre ou le câble est défectueux
En cas de défaut du débitmètre ou du câble, le produit A ou B
alimentera le pistolet sans que le débit ne soit lu. La commande
ProMix pourrait laisser la vanne de distribution ouverte
indéfiniment car elle constate que la valeur visée n’est pas
atteinte. Il pourrait ainsi arriver que l’opérateur pulvérise l’un des
composants à l’état pur sur une pièce.
Une alarme pour cause de surdosage se déclenchera si le
produit continue à être distribué d’un côté du collecteur après
l’ouverture des vannes de l’autre côté du collecteur.
Causes habituelles d’une alarme pour surdosage:
D
D
D
D
Fuite au niveau des joints de la/des vanne(s) ou du
pointeau/siège,
Fuite de la vanne de contrôle de dosage,
Fluctuations du débitmètre dues à des à-coups de pression,
Manoeuvre lente des vannes de produit A ou B.
Suite page suivante.
308783
29
Dépannage en cas d’alarme
Surdose A ou surdose B (suite)
D
Contrôle d’à-coups de pression
D
1.
Fermer toutes les vannes du collecteur.
2.
Mettre en marche les pompes de circulation et tout
l’équipement de la cabine (comme les ventilateurs et les
convoyeurs).
3.
Contrôler si la commande ProMix constate un débit
produit.
4.
Si la commande ProMix indique qu’il y a du débit et qu’il n’y
a pas de fuite au niveau du pistolet ni au niveau des joints
ou raccords, les débitmètres sont probablement soumis à
des à-coups de pression.
5.
Fermer la vanne d’arrêt entre l’alimentation produit du
système et le débitmètre. L’indication de débit devrait
s’arrêter.
6.
Si nécessaire, installer des régulateurs de pression ou un
réservoir anti-bélier sur les entrées produit de la
commande ProMix pour réduire la pression d’alimentation
produit. Contacter Graco pour obtenir des renseignements
sur les régulateurs de pression.
Si l’air du pistolet est utilisé et que l’alarme se déclenche,
cela signifie que l’interrupteur d’écoulement d’air qu’un
débitmètre présentent une défaillance.
Si une pulvérisation sans air ou avec air est fournie au
pistolet par un système autre que le système ProMix,
provoquant ainsi le déclenchement de l’alarme, cela signifie
que le débitmètre est défectueux.
Détecter une panne de l’interrupteur d’écoulement d’air
Si l’interrupteur opérateur servant à effectuer le mélange a été
activé trop longtemps alors qu’aucun fluide n’a été distribué,
déclenchez le pistolet pour activer l’air du pistolet et désactiver
ainsi l’alarme. Si l’alarme n’est pas désactivée, cela signifie que
l’interrupteur d’écoulement d’air est défectueux et qu’il doit être
remplacé.
Détecter une panne du débitmètre ou du câble
Suivez la procédure de Vérification de l’échantillon à la
page 25. Si le débitmètre ou le câble d’écoulement est
défectueux, une différence importante apparaîtra entre la
quantité de fluide distribué et le volume du débitmètre affiché
par le système de commande.
Durée d’utilisation dépassée
Contrôle de commande des vannes
Voir page 28.
Temps dinactivation dépassée
ATTENTION
Cette alarme retentira si l’interrupteur opérateur a été
positionné en fonction de mélange et si le délai de réception,
par le ProMix, d’une impulsion du débitmètre dépasse la durée
programmée lors de l’activation du système.
REMARQUE: Si le délai minimum d’utilisation est fixé à
15 minutes et que la durée marche à vide est
fixée à 12 minutes et que le système est sur
mode mixte sans pulvériser, l’alarme de
marche à vide retentira avant celle de fin du
délai minimum d’utilisation, ce qui laissera le
temps à l’opérateur de pulvériser ou de faire
circuler le fluide dans le circuit pour éviter une
purge complète.
Causes habituelles à l’origine d’une alarme de
temps d’inactivation
D
30
L’interrupteur opérateur servant à effectuer le mélange est
activé trop longtemps alors qu’aucun fluide n’est distribué.
308783
Le minuteur de durée d’utilisation de ProMix ne fonctionnera pas si la commande ProMix est utilisée avec plusieurs
pistolets. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil,
surveiller la durée d’utilisation par d’autres moyens.
Cette alarme se déclenchera si la durée de séjour du mélange
dans les tuyauteries dépasse la durée d’utilisation du produit
entrée lors de l’installation.
Il faut une dose de catalyseur (ou un cycle complet) pour
démarrer le minuteur du délai d’utilisation. Le délai d’utilisation
est remis à zéro à chaque fois que la quantité de produit
spécifiée a été transférée par le système.
L’alarme sera désactivée après une purge du système et si
aucun nouveau produit n’a été mélangé depuis cette purge.
Effacement de l’alarme
Effacer l’alarme en positionnant le sélecteur sur purger. Le
système effectuera une purge jusqu’à la fin du temps de purge
programmé. Se reporter à la page 22.
Entretien
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de
la page 17 avant chaque contrôle ou entretien du matériel.
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, il faut couper l’arrivée de l’air alimentant
la commande pneumatique avant d’intervenir
sur la commande. En cas d’alimentation électrique externe,
s’assurer que celle-ci est bien coupée.
ATTENTION
Porter le bracelet de mise à la terre fourni pour toute
intervention sur la commande pour éviter tout court-circuit
sur la plaquette des circuits imprimés.
ATTENTION
Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances dans les
tuyauteries car il pourrait ne pas présenter les qualités
requises.
REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il restera
à cette valeur lors de la mise en marche et de
l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou moins et que le
système est mis en marche ou arrêté, il
reviendra au réglage par défaut qui est 1:1.
Tous les autres réglages reviendront aussi à la
valeur par défaut.
Manuels d’instructions
La commande ProMix comprend d’autres manuels
d’instructions. Pour la maintenance, l’entretien ou pour
commander des pièces détachées pour un organe, comme un
débitmètre, se référer au manuel d’instructions correspondant.
Désignation
Réf. No.
Manuel
d’instructions no.
Débitmètre G3000
239716
308778
Collecteur mélangeur
239732
308288
Mises à jours du matériel ou du logiciel
Vérifier régulièrement avec votre représentant Graco pour voir
s’il existe une nouvelle mise à jour du matériel ou du logiciel.
308783
31
Affichage clignotant ou vide
REMARQUE: La pression de l’air fourni au système
d’alimentation en air du ProMix ne doit pas
dépasser les 0,7 MPa, 7 bars.
11. Faire coulisser le câble-ruban (AB) à travers la fente de la
platine, faire coincider le clavier (63d) avec l’ouverture de
la platine et appuyer pour le mettre en place.
Remplacement de la plaquette de circuits imprimés
Affichage clignotant
Un affichage clignotant résulte d’une basse tension sur la
plaquette de circuits imprimés. Cette basse tension peut
provenir d’une pression d’alimentation en air trop basse ou d’un
encrassement du filtre de la canalisation d’air. Vérifiez la
pression d’alimentation en air ou le filtre de la canalisation d’air,
ou remplacez le filtre de la canalisation d’air par l’élément de
filtrage d’air 114228.
12. Dévisser les quatre écarteurs hexagonaux (63b) et
démonter la plaquette (63a). Voir Fig. 12.
13. Fixer la nouvelle plaquette (63a) sur la platine à l’aide des
écarteurs (63b).
Remontage
Affichage vide
Un affichage vide indique que la plaquette de circuits imprimés
n’est pas sous tension. Ceci résulte peut–être d’une panne de
l’alternateur de la turbine d’alimentation (74g) ou du filtre (74d).
Voir Fig. 18, page 36. Cette situation peut également survenir
si la pression d’alimentation en air est réglée sur une valeur
supérieure à 0,7 MPa, 7 bars. Si l’alternateur tourne trop
rapidement, la puissance délivrée sera coupée pour vous
signaler de prendre des mesures afin d’éviter d’endommager
l’alternateur.
Assurez–vous que la pression de l’air dans le système
d’alimentation ne dépasse pas 0,7 MPa, 7 bars. Si nécessaire,
effectuez un entretien du système d’alimentation comme décrit
à la page 36.
Remplacement de la plaquette de circuits
imprimés ou du clavier
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
2.
Couper l’alimentation énergétique de la commande
(pneumatique et/ou électrique).
3.
Mettre le bracelet de mise à la terre fourni.
4.
Retirer le panneau avant de la commande (2). Voir Fig. 12.
5.
Desserrer les deux vis (21) du panneau (63) pour le
déposer.
6.
Débrancher les câbles (94, 95) des deux prises de la
plaquette de circuits imprimés (AC).
7.
Dévisser les quatre vis (63c) et retirer le capot recouvrant
les circuits imprimés (AA).
8.
14. Brancher le câble-ruban (AB) sur la plaquette de circuits
imprimés (63a). Voir Fig. 12.
15. Remettre en place le capot (AA) sur la plaquette (63a) et
le fixer au moyen des vis (63c).
16. Rebrancher les câbles (94, 95) sur les deux prises de la
plaquette (AC).
17. Refermer la platine (63); attention de ne pas plisser ou
coincer les fils. Fixer la platine à l’aide des vis (21).
18. Remettre en place le capot avant (2).
94
AA
95 63c
63b
63a
AC
21
63
AB
63d
Débrancher le câble-ruban (AB).
Replacement du clavier
9.
Extraire le clavier (63d) de la platine avant de l’appareil de
commande (63) et faire coulisser le câble-ruban (AB) hors
de la fente. Voir Fig. 12.
10. Retirer le rubant adhésif à l’arrière du clavier (63d) pour
mettre la partie adhésive arrière à nu.
32
308783
2
Fig. 12
7493A
Entretien
Remplacement des électrovannes
9.
Brancher le câble (95) sur la prise électrique de
l’électrovanne.
Utiliser le tableau ci-dessous pour identifier l’électrovanne
défectueuse et rebrancher correctement les tuyauteries d’air
numérotées sur les points de raccordement du bloc foré. Se
reporter aussi au manuel 308288 du collecteur mélangeur.
10. Refermer la platine (63); attention de ne pas plisser ou
coincer les fils. Fixer la platine à l’aide des vis (21).
11. Remonter le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
2.
Couper l’alimentation énergétique de la commande
(pneumatique et/ou électrique).
3.
Mettre le bracelet de mise à la terre fourni.
4.
Enlever le capot avant (2). Voir la Fig. 12.
5.
Desserrer les deux vis (21) du panneau (63) pour le
déposer.
6.
Débrancher le câble (95) de la prise électrique de
l’électrovanne. Voir Fig. 13.
7.
Dévisser les deux
l’électrovanne (75a).
8.
S’assurer que le joint est bien en place sur la nouvelle
électrovanne et fixer cette dernière sur le bloc foré (75h) à
l’aide des vis (AD).
vis
Allen
(AD)
et
AD
95
75a
démonter
75h
7494A
Fig. 13
Identification de l’électrovanne
Électrovanne 1
Électrovanne 2
Électrovanne 3
Électrovanne 4
Électrovanne 5
Électrovanne 6
Produit B
Produit A
Purge du solvant
Purge d’air
Signal d’alarme
Coupure
air pistolet
Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice Flexible Orifice
bloc foré
no.
bloc foré
no.
bloc foré
no.
bloc foré
no.
bloc foré
Flexible
no.
Orifice
bloc foré
Flexible
no.
A
2
A
4
A
6
A
8
A
9
A
10
B
1
B
3
B
5
B
7
B
Bouchon
B
Bouchon
308783
33
Entretien
Démontage et remontage des débitmètres
21
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
13
4
2.
Couper l’alimentation énergétique de la commande
(pneumatique et/ou électrique).
3.
Enlever le panneau avant (2). Voir la Fig. 12.
4.
Débrancher les trois tuyauteries produit des vannes
de contrôles (13). Voir Fig. 14.
5.
Desserrer les quatre vis (21) et sortir le panneau
produit (4) en le faisant glisser. Voir Fig. 14 et 15.
6.
Débrancher les tuyauteries produit des débitmètres
(16, 46, et/ou 17, 45).
7.
Débrancher le câble (94) du capteur électronique
du débitmètre.
8.
Retirer les vis (68) à l’arrière du débitmètre (20)
et démonter le débitmètre.
9.
Réparer le débimètre comme indiqué dans le manuel
séparé du débitmètre.
7490A
Fig. 14
46
4
68
16
10. Fixer le débitmètre (20) sur le coffret de commande
à l’aide des vis (68).
11. Brancher le câble (94) sur le capteur électronique
du débitmètre.
45
94
12. Rebrancher les tuyauteries produit du débitmètre
(16, 46, et/ou 17, 45).
13. Remettre le panneau produit (4) en place et le fixer
à l’aide des vis (21).
14. Rebrancher les tuyauteries produit sur les vannes
de contrôle (13).
15. Remettre le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
34
308783
17
Fig. 15
20
7495A
Entretien
9.
Démontage et remontage du collecteur
mélangeur
Dévisser le tube de l’intégrateur (AG).
10. Enlever les vannes de contrôle de dosage (AH).
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
2.
Couper l’alimentation énergétique de la commande
(pneumatique et/ou électrique).
3.
Enlever le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
12. Débrancher les tuyauteries d’air (c–k).
4.
Débrancher les trois tuyauteries produit des vannes de
contrôles (13). Voir Fig. 14.
5.
Desserrer les quatre vis (21) et sortir le panneau produit (4)
en le faisant glisser. Voir Fig. 14 et 15.
13. Dévisser les quatre vis (68) du bas de la plaque (4) et faire
coulisser le collecteur mélangeur (67) vers l’extérieur. Voir
Fig. 16.
6.
Dévisser l’écrou (AE) pour débrancher le mélangeur
statique (81) du corps de l’intégrateur (AF). Voir Fig. 16.
7.
Dévisser la vis (87) de la plaquette (84) et retirer la
plaquette.
8.
Dévisser le corps de l’intégrateur (AF).
11. Débrancher les trois tuyauteries produit (A, B, S) ainsi que
la tuyauterie de purge d’air (P). Voir Fig. 17.
14. Réparer le collecteur comme indiqué dans le manuel
séparé du collecteur mélangeur.
15. Placer le collecteur mélangeur (67) sur la plaque (4) et le
fixer à l’aide des vis (68).
16. Brancher les tuyauteries d’air et de produit. Voir la Fig. 17.
Suite page suivante.
85 AE
81
87
86
84
i
k
e
f
A
P
AF
B
AG
4
h
S
d
g
c
67
LÉGENDE
AH
Fig. 16
9
68
7496A
A
B
P
S
c
d
e
Tuyauterie produit A
Tuyauterie produit B
Tuyauterie de purge d’air
Tuyauterie de purge de
solvant
Tuyauterie de pilotage
pneumatique ARRÊT
purge solvant (noire)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique MARCHE
purge solvant (rouge)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique ARRÊT
produit B (noire)
f
g
h
i
k
Tuyauterie de pilotage
pneumatique MARCHE
produit B (rouge)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique ARRÊT
purge d’air (jaune)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique MARCHE
purge d’air (bleue)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique ARRÊT
produit A (jaune)
Tuyauterie de pilotage
pneumatique MARCHE
produit A (bleue)
Fig. 17
308783
35
Entretien
17. Monter la vanne de contrôle de dosage (AH), le tube (AG)
et le corps de l’intégrateur (AF). Voir Fig. 16.
18. Visser la vis (87) avec sa rondelle (85) et sa rondelle-frein
(86) sur la plaque (84).
19. Fixer le mélangeur statique (81) à l’aide de l’écrou (AE).
20. Remettre le panneau produit (4) en place et le fixer à l’aide
des vis (68).
21. Brancher les tuyauteries produit sur les vannes de contrôle
(13). Voir Fig. 14.
22. Remonter le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
11. Mesurer la résistance entre chaque borne extérieure du
connecteur 3 fils et l’enveloppe de la turbine-alternateur.
La résistance doit être infinie. Si la résistance n’est pas
infinie, remplacer l’alternateur.
12. Contrôler l’état du joint (74a), du joint torique (74h) et de
l’amortisseur (74j) et les remplacer en cas de dommage ou
d’usure.
13. Remettre l’alternateur (64g) dans le boîtier (AI).
14. Brancher le connecteur trifil (AK) sur la plaquette de circuits
imprimés (74c).
15. Assembler les deux parties du bloc d’alimentation (AI, AJ)
et les fixer à l’aide des vis (74f).
Entretien de l’alternateur à turbine
16. Fixer le bloc d’alimentation (74) sur le support (43) à l’aide
des vis (73).
REMARQUE: Remplacer les paliers de la turbine au bout de
2000 heures de service. Il existe un kit de
réparation de l’alternateur à turbine. Voir les
Accessoires à la page 37.
17. Rebrancher la prise électrique (74b) sur le câble (95).
18. Remettre en place le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
AI
1.
Relâcher la pression comme indiqué en page 17.
2.
Couper l’alimentation énergétique de la commande
(pneumatique et/ou électrique).
3.
Enlever le panneau avant (2). Voir Fig. 12.
4.
Se reporter au détail C de la vue éclatée, page 38, pour voir
l’emplacement de l’alimentation énergétique.
REMARQUE: Vue éclatée inversée
pour faciliter la vision
74h
des pièces.
74a
74c
AJ
5.
Retirer la prise (74b) du câble (95).
74f
74d
74b
74g
AK
74j
6.
Enlever les deux vis (73) et démonter l’alimentation
énergétique (74) de la commande. Voir Fig. 18.
Réf. 74b
7.
Enlever les six vis (74f) et séparer les deux parties du bloc
d’alimentation l’une de l’autre (AI, AJ).
8.
Débrancher le connecteur trifil (AK) de la plaquette de
circuits imprimés (74c).
9.
Sortir soigneusement l’alternateur (74g) du boîtier (AI).
74k
74
74e
43
73
10. Utiliser un ohmmètre pour tester la bobine de l’alternateur
à turbine. Mesurer la résistance entre les deux bornes
extérieures du connecteur trifils (AK). La résistance doit
être comprise entre 3 et 5 ohms. Si la lecture est différente
de cette valeur, remplacer l’alternateur.
36
308783
Fig. 18
7499A
Accessoires
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Si une alimentation électrique ou imprimante
extérieure est raccordée à la commande,
cette dernière ne présente plus le caractère
de sécurité intrinsèque et la commande
de même que l’alimentation électrique et
l’imprimante ne doivent pas être mises en
service sur des sites dangereux.
Carte de référence avec jeton 239811
Pour l’accès à l’installation et la référence aux options
disponibles.
Kit de réparation de l’alternateur à turbine 223688
Comprend deux paliers et un ventilateur. Les paliers sont à
changer toutes les 2000 heures de service. Pour conserver
une sécurité intrinsèque, utiliser uniquement ce kit Graco
pour remplacer les paliers et respecter les instructions de
service fournies avec le kit.
Kit ressort haute pression 239954
Kit d’alimentation électrique CA universelle 239810
Comprend l’alimentation électrique et 2 m de câble.
Alimentation 100–250 V CA
À utiliser en cas de fonctionnement à des pression de produit
supérieures à 207 bars, 21 MPa. Monter le ressort haute
pression à la place du ressort d’arrêt standard 111092 dans
le collecteur mélangeur. Le kit comprend deux ressorts.
Kit d’impression 239873
Comprenant:
Une imprimante 113774
Un câble d’alimentation 192491: 7,6 m
L’imprimante imprimera des fiches individuelles à la fin
de chaque opération de distribution. Ces procès-verbaux
de distribution peuvent être déchirés immédiatement ou
conservés pour être étudiés ultérieurement.
Cartouche filtrante à air 114228
Cartouche filtrante de rechange pour le filtre à air 114124.
Adaptateur 192673
3/8 npt(m) x 3/8 BSPT(f), acier
Adaptateur 192674
Rouleau de papier d’imprimante 514037
3/8 npt(m) x 3/8 BSPT(f), acier inox
Rouleau simple pour imprimante 113774.
Trompe d’alarme 511270
Assure une alarme acoustique quand est elle est branchée
sur la sortie d’air de l’alarme de la commande. 92 décibels
à 30,5 m.
Écran de protection du panneau de commande
114312
Comprend 10 écrans jetables en plastique pour recouvrir
et protéger le panneau de commande de la peinture.
308783
37
Vue éclatée
73
Voir la page 39 pour les détails.
3
62
Voir la page 41 pour l’emplacement des
tuyauteries d’air et de produit.
4
10
21
73
23
68
18
24
12
22
13
68
18
14
41
9
8
94 19
10
20
Détail A
11
Détail B
9
12
15
5
38
11
67
Détail C
28
39
26
37
Détail D
27
59
60
6
40
13 14
61
Détail E
1
73
25
63
21
22
58
29
2
66
65
50
6
27
88, 89, 90
54
53
23
52
64
51
30
73
23
73
110
51
49
48
38
308783
7498A
Vue éclatée
Détail A – Électrovanne
Détail C – Alimentation énergétique
REMARQUE: vue éclatée inversée pour faciliter la vision
des pièces.
74a
75a
95
74c
75j
75
74f
74d
74h
75k
74b
74g
75h
74j
Réf. 74b
75b
92
71
74k
7630A
74e
Détail B – Régulation de débit
31
33
74
72
32
73
69
43
36
7499A
Détail E – Panneau de commande
95
69
35
63
34
76
63c
7514A
63b
Détail D – Mélangeur statique
REMARQUE: Voir également la Fig. 16, page 35.
63a
81
84
85
86
81b
87
63d
81a
Rep. 47
7509A
7493A
308783
39
Vue éclatée
No. réf. 239735
No.
rep.
1
2
3
4
6
8
No. réf.
192475
192200
192466
192470
114145
114121
9
114151
10
114119
11
513174
12
158962
13
501867
14
114112
15
16
17
156971
192458
192459
18
114120
19
513308
20
239716
21
22
23
24
114143
114144
113159
114129
25
26
27
191586
100056
501684
28
513843
29
150287
30
162485
31
32
33
192519
192652
114128
34
114130
40
308783
Désignation
COFFRET
PANNEAU; avant
PANNEAU; arrière
PANNEAU; arrivée produit
PRISE FEMELLE
ADAPTATEUR; tube 9 mm
(3/8”) DE x 1/4 BSPT
COUDE, joint tournant; tube
4 mm (5/32”) DE x 1/8 npt
COUDE, raccord; tube 9 mm
(3/8”) DE
ADAPTATEUR;
1/8 npt(f) x 1/8 BSPT(m)
RACCORD ÉQUERRE;
1/4 npt(f) x 1/8 npt(m)
VANNE, anti-retour; 1/4 npt(m);
avec joint en PTFE
RACCORD;
tube 6 mm (1/4”) DE x 1/4 nptf
MAMELON, court; 1/4 npt
TUBE; produit (résine), inox
TUBE; produit (catalyseur),
inox
ADAPTATEUR;
tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 npt
RACCORD;
tube 9 mm (3/8”) DE x 1/4 npt
G3000 DÉBITMÈTRE
À ENGRENAGES; Voir
manuel 308778 pour les
pièces
VIS; imperdable
CIRCLIP
PASSE-CLOISON; 3/8 npt
RACCORD;
tube 13 mm (1/2”) DE x 3/8 npt
PASSE-CLOISON; 3/8 npt
ÉCROU, hex.; 7/8–14 UNF
VANNE, anti-retour; 3/8 npt(m);
avec joint en PTFE
RACCORD;
tube 9 mm (3/8”) DE x 3/8 npt
RACCORD;
1/4 npt(m) x 3/8 npt(f)
MAMELON, adaptateur;
3/8 npt x 3/8 npsm
SUPPORT, régulation de débit
COMMUTATEUR, débit d’air
COUDE, joint tournant;
tube 13 mm (1/2”) DE x 1/4 npt
TÉ, joint tournant;
tube 13 mm (1/2”) DE x 1/4 npt
No.
rep.
35
No. réf.
114156
36
114157
37
114163
10
38
39
114165
114164
5
40
105689
2
41
113284
2
43
45
192520
192461
46
47
192460
205324
1
48
49
50
51
52
53
114125
114126
114127
114124
155665
114114
2
54
164259
6
6
3
1
58
59
60
61
62
63
192471
113348
114170
114169
114122
239792
63a
239791
63b
63c
63d
64
65
66
67
114162
114185
290421
192524
192469
192468
239732
68
114182
69
114183
Qté
1
1
1
1
6
2
2
2
1
1
1
3
3
3
3
2
1
1
1
1
1
1
Désignation
REDUCTION; tube emboîtable
6 mm x 13 mm (1/4” x 1/2”) DE
COUDE; raccord; tube
emboîtable 13 mm (1/2”) DE
RONDELLE; épaulement,
nylon; 4,4 mm
VIS; M4 x 16
RONDELLE; plate, nylon;
9 mm
ÉCROU; machine, hex.;
M4 x 0,7
PASSE-CLOISON; tube
emboîtable 4 mm (5/32”) DE
SUPPORT; alternateur
TUBE; produit (catalyseur),
inox
TUBE; produit (résine), inox
FLEXIBLE, PTFE; 1/4 npsm
embout; 207 bars, 21 MPa;
long. 305 mm
VIS, oreille; 1/4 tour
CIRCLIP
PRISE FEMELLE
FILTRE à air; 3/8 npt
RACCORD; 3/8 npt x 3/8 npsm
COUDE, joint tournant; tube
13 mm (1/2”) DE x 3/8 nptf
RACCORD ÉQUERRE;
1/4 npt(f) x 3/8 npt(m)
PLATEAU; gobelet
RONDELLE-FREIN; 22 mm
RONDELLE; plate; 9 mm
GOBELET
GLISSIÈRE
PANNEAU, accès,
électronique; comprenant les
rep. 63a–63d
S PLAQUETTE DE CIRCUITS
IMPRIMÉS
S ÉCARTEUR, hex.; M4 x 0,7
S VIS; M4 x 6
S CLAVIER
CHARNIÈRE
BAC DE RÉTENTION
CAPOT; bac de rétention
COLLECTEUR MÉLANGEUR;
voir manuel 308288 pour les
pièces
VIS, machine, tête hex. à
collet; M6 x 16
ÉCROU, hex. à collet; M6
Qté
1
1
4
2
4
4
2
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
3
3
2
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
13
6
Liste des pièces
No.
rep.
71
72
No. réf.
110880
114187
73
74
114185
239844
74a
74b
74c
192556
239845
239790
74d
74e
114177
112698
74f
110420
74g
222319
74h
74j
74k
75
110073
185124
114197
239733
75a
75b
114123
112698
75c
114215
75d
114216
75e
114217
75f
114218
75g
114220
75h
75j
114230
104765
75k
114263
76
114158
77
114173
78*
112190
79
114221
80
192935
81
239862
81a
513697
81b
513817
84
85
86
192590
110750
100016
Désignation
VIS à six pans creux; M4 x 35
VIS à tête hexagonale;
M5 x 10
VIS; M4 x 6
ALIMENTATION
ÉNERGÉTIQUE; comprenant
les rep. 74a–74k
S JOINT
S CÂBLE; raccord
S PLAQUETTE; circuits
imprimés
S FILTRE
S COUDE, joint tournant;
1/8 npt
S VIS à six pans creux;
10–24 UNC x 38 mm
S ALTERNATEUR, turbine;
comprenant les rep. 74h, 74j
SS JOINT TORIQUE; Vitonr
SS AMORTISSEUR
S RÉDUCTION; air
ENSEMBLE
D’ÉLECTROVANNES;
comprenant les rep. 75a–75j
S ÉLECTROVANNE
S COUDE, joint tournant;
1/8 npt
S TUBE, nylon, noir; 3,9 mm
(0,156”) DE
S TUBE, nylon, rouge; 3,9 mm
(0,156”) DE
S TUBE, nylon, bleu; 3,9 mm
(0,156”) DE
S TUBE, nylon, jaune; 3,9 mm
(0,156”) DE
S TUBE, nylon, orange;
3,9 mm (0,156”) DE
S BLOC FORÉ
S BOUCHON, tuyauterie;
1/8 npt
S RACCORD; tube 4 mm
(5/32”) DE x 1/8 npt
ADAPTATEUR, Y, tube
emboîtable; 6 mm (1/4”) DE
BOÎTIER DE COMMANDE
OPÉRATEUR; non représenté
BRACELET DE TERRE;
non représenté
TUBE, nylon, clair; 6 mm
(1/4”) DE
TUBE, nylon, blanc; 13 mm
(1/2”) DE
MÉLANGEUR, statique;
comprenant les rep. 81a, 81b
S ADAPTATEUR; tube 9 mm
(3/8”) DE x 1/4 BSPT
S PASSE-CLOISON;
3/8 x 1/4 npt
SUPPORT; mélangeur statique
RONDELLE; plate; 6 mm
RONDELLE-FREIN; 6 mm
Qté
2
2
32
1
1
1
1
No.
rep.
87
No. réf.
114238
88
89
90
94
95
96
104029
111307
110911
192552
192553
114215
97
237569
105Y 290331
1
1
106Y 186531
6
107Y 513310
1
109
239811
1
1
1
1
110
156849
l
l
l
Qté
1
1
3
1
1
1
l
1
1
1
1
1
1
l
Fourni en longueur de 15,25 m à couper à la longueur
voulue.
ll
Fourni en longueur de 30,5 m à couper à la longueur
voulue.
Y
Des étiquettes, panneaux et plaques de danger
et de mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
6
2
l
Désignation
VIS, à tête hexagonale;
1/4-20 UNC x 1,5
COSSE de mise à la terre
RONDELLE, frein, externe; M5
ÉCROU, hex; M5
CÂBLE
CÂBLE
TUBE, nylon, noir; 3,9 mm
(0,156”) DE
FIL DE TERRE; 7,6 m
ETIQUETTE, mise en garde;
non représentée
ÉTIQUETTE, mise en garde;
non représentée
ÉTIQUETTE, instructions de
sécurité; non représentée
CARTE DE RÉFÉRENCE ET
JETON; non représentés
RACCORD RÉDUCTEUR
fileté; 3/8 npt
Tuyauteries produit et d’air
l
46
16
1
1
79
45
10
75f
1
75e
1
75c
1
75d
ll
l
75e
1
75d
75f
1
75c
1
1
1
1
17
47
308783
41
Dimensions
Dimensions, mm
A
B
C
E
D
F
42
308783
7488A
A
B
C
D
E
F
370,8
609,6
406,4
406,4
254
114,3
Caractéristiques techniques
Pression de service produit maximum . . . . . . . . . . . . 207 bars, 21 MPa
Avec kit ressort haute pression
réf. no. 239954 installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 bars, 28 MPa
Pression maximale alimentation en solvant . . . . . . . . 207 bars, 21 MPa
Pression de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bars, 0,7 MPa
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5–7 bars, 0,5–0,7 MPa. Filtration de 10 microns (400 mesh) (minimum)
nécessaire
Consommation d’air moyenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,84 m3/min
(y compris l’air alimentant le pistolet)
Plage des proportions de mélange . . . . . . . . . . . . . . . 0.6:1 à 20:1*
Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . jusqu’à + 1%
Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peintures à l’époxy ou au polyuréthane à deux composants
Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 à 5000 cps*
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 microns (100 mesh) minimum
Plage de débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 à 2000 cm3/min*
Plage des températures de fonctionnement . . . . . . . 5 à 40_ C
Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12–24 V CC, 0,3 A
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 kg
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox 303, 304, 17–4, carbure de tungstène (au nickel), Chemrazr;
PTFE; CV75
REMARQUE: Consulter les manuels des composants individuels figurant à la page 31 pour les autres caractéristiques
techniques.
* En fonction de l’application. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les viscosités, débits ou proportions du
mélange, consulter votre représentant Graco.
Le Chemrazr est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co.
308783
43
Garantie Graco
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
44
308783
308783
05/03

Manuels associés