▼
Scroll to page 2
of
16
Instructions 3A5518E Vanne USP FR Pour la distribution progressive de l’huile minérale et de la graisse pour garnitures lubrifiées. Ces articles sont exclusivement destinés à un usage professionnel. Manuels afférents Instructions de sécurité 3A3159 - Raccords pour tuyaux pouvant être fixés importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions dans ce manuel et tous les manuels afférents. Conserver ces consignes. sur le terrain Modèles : Consulter la page 2 Pression de service maximale 35 MPa (350 bar ; 5076 psi) Avec broche d'indicateur Sans broche d'indicateur Modèles* Modèles* *Sortie lubrifiant pour ces modèles : 0,2 c3 par sortie et par course Nombre de sorties Indicateur inclus Modèle Entrée 24Z477 1/8" BSPP 6 24Z478 1/8" BSPP 8 24Z479 1/8" BSPP 10 24Z480 1/8" BSPP 12 24Z481 1/8" BSPP 14 24Z482 1/8" BSPP 16 24Z483 1/8" BSPP 18 24Z484 1/8" BSPP 20 24Z485 1/8" BSPP 22 24Z486 1/8" NPT 6 24Z487 1/8" NPT 8 24Z488 1/8" NPT 10 24Z489 1/8" NPT 12 24Z490 1/8" NPT 14 24Z491 1/8" NPT 16 24Z492 1/8" NPT 18 24Z493 1/8" NPT 20 24Z494 1/8" NPT 22 24Z495 1/8" BSPP 6 24Z496 1/8" BSPP 8 24Z497 1/8" BSPP 10 24Z498 1/8" BSPP 12 24Z499 1/8" BSPP 14 24Z500 1/8" BSPP 16 24Z501 1/8" BSPP 18 24Z502 1/8" BSPP 20 2 Nombre de sorties Indicateur Inclus 1/8" BSPP 22 24Z504 1/8" NPT 6 24Z505 1/8" NPT 8 24Z506 1/8" NPT 10 24Z507 1/8" NPT 12 24Z508 1/8" NPT 14 24Z509 1/8" NPT 16 24Z510 1/8" NPT 18 24Z511 1/8" NPT 20 24Z512 1/8" NPT 22 Modèle Entrée 24Z503 3A5518E Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUES D'INJECTION SOUS-CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le dispositif de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. • Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage, une vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l'appareil en cas de fatigue ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de pulvérisation utilisé et le solvant utilisé, demander la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. 3A5518E 3 Avertissements AVERTISSEMENTS ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme provoquant le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 4 3A5518E Installation Installation Combinaison de débit de sortie Procédure de décompression Il est possible d'augmenter le débit de sortie de la vanne USP en fermant une sortie adjacente. Si une ou plusieurs sorties sont fermées, le débit sera un multiple du débit de sortie standard. Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. REMARQUE : Ne pas fermer ou boucher les sorties n° 1 et 2. Surveillance du système Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du produit sous pression (comme des injections sous-cutanées), des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, exécuter la procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Desserrer le branchement d'admission (a) pour permettre la purge du lubrifiant par le raccord et relâcher la pression dans le bloc. a Sur un système progressif, il est possible de raccorder les vannes USP principales et secondaires avec des tuyaux haute pression de façon à ce que chaque sortie soit reliée aux autres. Si un seul plongeur de l’une des vannes USP ne fonctionne pas, le lubrifiant ne parviendra à aucune sortie. Si l’une des vannes secondaires USP est bloquée, la vanne USP principale se bloque aussi et l’ensemble du système installé en aval de la pompe arrête de fonctionner. Un indicateur de cycle permet de surveiller le fonctionnement de l'ensemble du système. Indicateur de cycle Une vanne USP peut être équipée d’une broche d'indicateur de cycle. L’indicateur est raccordé à un plongeur, il va et vient pendant le mouvement du plongeur et pendant la distribution du lubrifiant. REMARQUE : Un interrupteur de fin de course micro/interrupteur de proximité/capteur est monté sur l’indicateur de cycle pour surveiller le système électroniquement. FIG. 1 Réglage À la livraison, la vanne USP est prête à être installée dans le système. Elle a été testée en usine et ne nécessite aucune modification complémentaire. Pour installer la vanne USP dans le système : Localiser un emplacement de montage adéquat pour la vanne USP et prendre un support de montage (le cas échéant). Surveillance du système électrique Il est possible de configurer un système utilisant un contrôleur électronique ou d’utiliser une pompe avec contrôleur incorporé. Un interrupteur de fin de course micro/interrupteur de proximité/capteur peut être monté sur l’indicateur de cycle du bloc USP et raccordé au contrôleur électronique. Les deux composants contrôlent le temps de fonctionnement de la pompe en comptant les cycles jusqu’à l'exécution complète du nombre de cycles programmé. Montage de la vanne USP : • les sorties doivent être aisément accessibles. Ceci facilitera l'accès en cas d’intervention de dépannage si le système est bloqué. • les broches d’indicateur doivent être visibles. 3A5518E Il est possible de configurer le système de façon à ce qu’il signale l'erreur si le temps d’exécution prévu expire avant que le nombre de cycles programmé ne soit exécuté. 5 Fonctionnement Fonctionnement • Si l'alimentation en lubrifiant est interrompue, au redémarrage le cycle reprend au point où il s'est arrêté. Chaque mouvement du plongeur distribue une quantité fixe de lubrifiant. • Un plongeur doit effectuer une course complète avant le démarrage du plongeur suivant. Le cycle se répète aussi longtemps que le lubrifiant est disponible au niveau de l’orifice d'admission. • Une défaillance de l’une quelconque des unités entraîne la fermeture de l'ensemble du système. • La distribution de lubrifiant peut être continue ou intermittente. • • Séquence de fonctionnement Séquence 1 1. Le lubrifiant pénètre par l'admission située en haut du bloc. Entrée 2. Le lubrifiant remplit le côté gauche du plongeur n° 3 en poussant le plongeur vers la droite. Plongeur 3 3. Le plongeur n° 3 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 5. Sortie 5 FIG. 2 6 3A5518E Fonctionnement Séquence 2 1. Le lubrifiant remplit le côté gauche du plongeur n° 2 en poussant le plongeur vers la droite. Entrée Plongeur 2 2. Le plongeur n° 2 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 4. Sortie 4 FIG. 3 Séquence 3 1. Le lubrifiant remplit le côté gauche du plongeur n° 1 en poussant le plongeur vers la droite. Plongeur 1 2. Le plongeur n° 1 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 2. Entrée Sortie 2 FIG. 4 3A5518E 7 Fonctionnement Séquence 4 1. Le lubrifiant remplit le côté droit du plongeur n° 3 en poussant le plongeur vers la gauche. Entrée Plongeur 3 2. Le plongeur n° 3 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 6. Sortie 6 FIG. 5 Séquence 5 1. Le lubrifiant remplit le côté droit du plongeur n° 2 en poussant le plongeur vers la gauche. Entrée Sortie 3 Plongeur 2 2. Le plongeur n° 2 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 3. FIG. 6 8 3A5518E Fonctionnement Séquence 6 Nettoyage des vannes 1. La séquence finale termine le cycle. Le lubrifiant remplit le côté droit du plongeur n° 1. 2. Le plongeur n° 1 s’ouvre en fournissant du lubrifiant à la sortie n° 1. Plongeur 1 Entrée Sortie 1 ATTENTION • La poussière et des corps étrangers peuvent endommager l'équipement de lubrification. Exécutez toutes les opérations d'entretien et de démontage dans des conditions aussi propres que possible. • Les objets tranchants ou en métal dur tels que des poinçons, des tournevis et des pics peuvent rayer et endommager l'alésage du piston. Lors du nettoyage de ces surfaces, utilisez uniquement une tige en laiton et une pression manuelle. 1. Retirez uniquement les prises d'extrémité et essayez de déplacer chaque piston d'avant en arrière sans retirer le piston de la section de vanne. Si tous les pistons se déplacent librement et qu'il n'y a aucun symptôme de problèmes plus sérieux : 2. Remplacez les prises d'extrémité. Blocage par contamination FIG. 7 Blocages Le nettoyage d’un blocage nécessite l’application d'une pression de pompage supérieure à la normale. Selon l'application ou la conception du système, un blocage provoque généralement une perte complète du débit de lubrifiant dans tout le système et plus aucun joint à soufflet n'est lubrifié. Cette perte de débit due à un blocage est initialement identifiable lorsqu'une pression du système est supérieure à la normale ; cette pression excessive est générée par la pompe qui tente d'éliminer ce blocage. La pression excessive est limitée, isolée et signalée grâce à différents témoins de performance, d'annulation et de relâchement incorporés au système. Contactez votre distributeur Graco pour connaître les pièces disponibles. 3A5518E Si de la poussière, un corps étranger ou toute autre forme de contamination est trouvée dans une vanne, le nettoyage de cette vanne ne va que temporairement résoudre les problèmes de blocage par contamination. La source de la contamination doit être éliminée pour que l'entretien soit satisfaisant. La méthode de filtrage du système doit être étudiée, les éléments de filtre doivent être inspectés et nettoyés si nécessaire. La méthode de remplissage du réservoir doit être revue pour éliminer tout risque de pénétration de corps étrangers dans le réservoir lors du remplissage. Blocage de séparation Si un matériau de type cire ou savon se trouve dans la section de la vanne, une séparation de graisse se produit. Cela signifie que l'huile est extraite de la graisse en présence d'une pression normale de fonctionnement et que l'agent épaississeur de la graisse est déposé dans la vanne de séparation. Le nettoyage de la vanne de séparation réglera provisoirement le problème. Consultez le fournisseur du lubrifiant qui vous conseillera des lubrifiants alternatifs ; consultez également votre distributeur Graco pour vérifier la compatibilité avec les systèmes de lubrifications centralisés. 9 Accessoires Accessoires Raccords d'admission bloc de répartition USP Raccords de sortie bloc de répartition USP Référence Description Référence Description Qté Qté 17L442N RACCORD, encliquetable, tige de tuyau de 1/4 po x 1/8 po PTN mâle droit, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17P066 RACCORD, à compression avec clapet anti-retour, tube de 1/4 po, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L449N RACCORD, encliquetable, tige de 6 mm x 1/8 BSPT mâle 90° 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17L440 RACCORD, encliquetable, DE tuyau de 1/4 po x M10 avec clapet anti-retour, 4,31 MPa (625 psi ; 43,1 bar) 1 17L545N RACCORD, encliquetable, tige de 6mm x 1/8 BSPT mâle droit, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17L441N 1 17L546 RACCORD, à compression, 6 mm x 1/8 BSPT mâle 90°, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) RACCORD, encliquetable, tige de tuyau de 1/4 po x M10 avec clapet anti-retour, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17L458N 1 17L548 RACCORD, à compression, 6 mm x 1/8 BSPT mâle droit, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 RACCORD, encliquetable, tige de tuyau de 6 mm x M10 avec clapet anti-retour, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 17L543 RACCORD, encliquetable, sortie de vanne, DE tube de 6 mm, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L550 RACCORD, à compression, sortie de vanne, DE tuyau de 6 mm, avec clapet anti-retour, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 Qté 17L654O ADAPTATEUR, M10 x 1/8 PTN femelle, avec clapet anti-retour, 35 MPa (5076 psi ; 350 bar) 1 1 17L439O BAGUE, collier 1 N Toujours fixer les raccords sur des tiges de conception Graco pour garantir leur efficacité. Broche de doublement sortie du bloc de répartition USP Référence Description 17L651 BOUCHON, doublement sortie, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) REMARQUE : Utiliser toujours les raccords de sortie adaptés à l’application. N Toujours fixer les raccords sur des tiges de conception Graco pour garantir leur efficacité. O Utiliser avec une bague de serrage 17L439. 10 3A5518E Accessoires Raccords points de lubrification (filetage anglais) Référence Description Raccords points de lubrification (filetage métrique) Qté Référence Description Qté 17L652‡ RACCORD, encliquetable, DE tuyau de 1/4 po x 1/8 po PTN mâle 90°, 4,31 MPa (625 psi ; 43,1 bar) 1 17L455‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M10 conique mâle droit, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L653‡ RACCORD, encliquetable, DE tuyau de 1/4 po x 1/8 po PTN mâle droit, 4,31 MPa (625 psi ; 43,1 bar) 1 17L456‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M8 conique mâle droit, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L547N RACCORD, encliquetable, tige de 1/4 po x 1/4 PTN mâle droit, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17L457‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M6 conique mâle droit, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17R567‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x 1/8 BSPT mâle droit, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L446‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M10 conique mâle droit 90°, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17R568‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x 1/8 BSPT mâle 90°, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17L447‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M8 conique mâle 90°, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17R569N RACCORD, encliquetable, tige de 6 mm x 1/4 BSPT mâle droit, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17L448‡ RACCORD, encliquetable, tuyau de 6 mm x M6 conique mâle 90°, 6,9 MPa (1000 psi ; 69 bar) 1 17R570N RACCORD, encliquetable, tige de 6 mm x 1/4 BSPT mâle 90°, 13,79 MPa (2000 psi ; 137,9 bar) 1 17R573 RACCORD, à compression, 6 mm x M6 conique mâle droit, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 17R571 RACCORD, à compression, 6 mm x 1/4 BSPT mâle droit, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 17R575 RACCORD, à compression, 6 mm x M8 conique mâle droit, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 17R572 RACCORD, à compression, 6 mm x 1/4 BSPT mâle 90°, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 17R577 RACCORD, à compression, 6 mm x M10 conique mâle droit, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 N Toujours fixer les raccords sur des tiges de conception Graco pour garantir leur efficacité. 17R574 RACCORD, à compression, 6 mm x M6 conique mâle 90°, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 ‡ Utilisé uniquement sur les raccordements de tuyau en nylon. 17R576 RACCORD, à compression, 6 mm x M8 conique mâle 90°, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 17R578 RACCORD, à compression, 6 mm x M10 conique mâle 90°, 20,68 MPa (3000 psi ; 206,8 bar) 1 ‡ Utilisé uniquement sur les raccordements de tuyau en nylon. 3A5518E 11 Accessoires Raccords d’extrémité tuyau DI 1/8 po (brancher aux raccords PTC 1/4 po) N Tube nylon de 6 mm DE Pression de service maximale - 6,9 MPa (69 bar ; 1000 psi) Pression de service maximale - 20,68 MPa (206,8 bar ; 3000 psi) Référence Description Référence Description Qté Qté 17S556 TUYAU, 6 mm x 25 mm 1 17L437 TIGE, 90°, tuyau de 1/8 po x raccord PTC 1 17S557 TUYAU, 6 mm x 50 mm 1 17S558 TUYAU, 6 mm x 100 mm 1 17L438 TIGE, droite, tuyau de 1/8 po x raccord PTC 1 17S559 TUYAU, 6 mm x 200 mm 1 17L647 MANCHON, tuyau, DI 1/8 po 1 Tuyau haute pression DE 8,6 mm Raccords d’extrémité tuyau DE 8,6 mm (brancher aux raccords PTC 6 mm) N Pression de service maximale - 20,68 MPa (206,8 bar ; 3000 psi) Pression de service maximale - 20,68 MPa (206,8 bar ; 3000 psi) Référence Description Référence Description 17L648 MANCHON, tuyau, 8,6 mm Qté 1 17L649 TIGE, droite, tuyau de 8,6 mm x raccord PTC 1 17L650 TIGE, 90°, tuyau de 8,6 mm x raccord PTC 1 Qté 17S552 TUYAU, 8,6 mm x 25 mm 1 17S553 TUYAU, 8,6 mm x 50 mm 1 17S554 TUYAU, 8,6 mm x 100 mm 1 17S555 TUYAU, 8,6 mm x 200 mm 1 Raccords d’extrémité tuyau DE 8,6 mm (brancher aux raccords à compression 6 mm) N Pression de service maximale - 20,68 MPa (206,8 bar ; 3000 psi) Référence Description Qté 17L648 MANCHON, tuyau, 8,6 mm 1 17R565 TIGE, droite, tuyau de 8,6 mm x raccord à compression, Noire 1 17R566 TIGE, 90°, tuyau de 8,6 mm x raccord à compression, Noire 1 N Consultez le manuel 3A3159 correspondant pour connaître tous les avertissements et instructions. 12 3A5518E Données techniques Données techniques Vanne USP Impérial Métrique Type Vanne de répartition Modèle Voir les modèles, pages 2 et 3 Sortie de lubrifiant 0,2 c3 par sortie et par cycle Pression de service minimum 217,5 psi 15 bars ; 1,5 MPa Pression de service maximale 5076 psi 350 bars ; 35 MPa Taille de raccord d'admission 1/8 po BSPP, 1/8 po PTN Taille de raccord de sortie M10 x 1 (f) Température de service maximale 212°F N° de sorties (L, page 14) LONGUEUR 100°C 6 sorties 2,4 po 60 mm 8 sorties 3,0 po 75 mm 10 sorties 3,5 po 90 mm 12 sorties 4,0 po 105 mm 14 sorties 4,5 po 120 mm 16 sorties 5,25 po 135 mm 18 sorties 6,0 po 150 mm 20 sorties 6,5 po 165 mm 22 sorties 7,0 po 180 mm Contrôle Indicateur de cycle / Interrupteur de fin de course / Interrupteur de proximité Lubrifiant Max jusqu’au grade NLGI 2 Matériau de construction Acier allié au carbone 3A5518E 13 Données techniques Dimensions 30 mm (1,18 po.) 20 mm (0,79 po.) 7,25 mm (0,29 po.) 6 mm (0,24 po.) 15,05 mm (0,59 po.) 7,7 mm (0,30 po.) 15 mm (0,59 po.) 15 mm (0,59 po.) Adaptateur de sortie 30 mm (1,18 po.) 15 mm (0,59 po.) Bouchon de piston Entrée L* 30 mm (1,18 in.) 60 mm (2,36 in.) *Cette dimension varie et est déterminée par le nombre de sorties. Voir le nombre de sorties à la page 13, pour connaître cette dimension. 14 3A5518E Remarques Remarques 3A5518E 15 Garantie standard Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, télécopie : 612-378-3590 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. 3A3995 Graco Headquarters: Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision janvier 2018