Graco 3A7201E, Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 3250, Fonctionnement Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 3A7201E, Pompes à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 3250, Fonctionnement Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pompes à membrane haute
qualité sanitaire SaniForce® 3250
Modèles 1040, 1590, 2150, 3150, 4150
3A7201E
FR
Pour un transfert de fluides dans des applications sanitaires. Non homologuées pour une
utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Pour plus
d’informations, consultez la page Homologations. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximale du fluide de 120 psi (0,8 MPa, 8 bars)
Pression maximale d’entrée d’air 120 psi (0,8 MPa, 8 bars)
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions du
présent manuel. Conserver ces consignes.
Table des matières
Manuels afférents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Tableau des numéros de configuration . . . . . . . 5
Plage des températures de fluide . . . . . . . . . . . . 6
Références de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Serrage des clamps avant la première utilisation8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Support et Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conduite d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aspiration de fluide et conduites de sortie . . 10
Conseils pour réduire la cavitation. . . . . . . . 10
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Évacuation de l’air d’échappement . . . . . . . 12
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . 13
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . 14
Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage standard de la section de la pompe en
contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . 15
Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1040 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1040 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1040 Diagrammes des performances . . . . . . 17
1040 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 18
Spécifications 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dimensions 1590. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1590 Diagrammes de performances . . . . . . . 20
1590 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . 22
Spécifications 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2150 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2150 Diagrammes des performances . . . . . . 24
Spécifications 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dimensions 3150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3150 Diagrammes des performances . . . . . . 27
4150 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4150 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4150 Diagrammes des performances . . . . . . 30
2150, 3150, 4150 Caractéristiques techniques 31
Manuels afférents
Numéro de manuel
en anglais
3A6780
3A6781
3A6782
3A6976
2
Titre
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèle 1040, Réparation/Pièces
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèle 1590, Réparation/Pièces
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation/Pièces
Système de détection des fuites
3A7201E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de
danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel, se référer à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des
produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Le solvant s'écoulant dans l'équipement peut générer des étincelles
d'électricité statique. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes,
lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Consultez les instructions
de Mise à la terre.
• Veillez à ce que la zone de travail soit toujours exempte de débris, comme des solvants, des
chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utilisez uniquement des conduites de fluide mises à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre.
N'utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au
risque de recevoir une décharge. Ne pas l’utiliser tant que le problème n’a pas été identifié et
corrigé.
• La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
• Orienter l’échappement loin de toutes les sources potentielles d’incendie. En cas de rupture de
la membrane, du fluide risque de s’échapper en même temps que de l’air.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant
de nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les conduites de fluide, les tuyaux et les accouplements. Remplacez
immédiatement les pièces usées ou endommagées.
3A7201E
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’unité en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans
tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact
avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des
équipements. Lisez les avertissements du fabricant de liquides et solvants. Pour plus
d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique au distributeur ou au revendeur.
• Arrêter tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
• Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne jamais altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• S’assurer que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Acheminez les conduites de fluide et les câbles à distance des zones de circulation, des bords
coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les conduites de fluide. Ne les utilisez pas pour tirer
l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Consulter la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Orienter l’échappement hors de la zone de travail. Si la membrane est déchirée, le fluide peut
s'échapper dans l'air.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
liquides et de solvants.
4
3A7201E
Tableau des numéros de configuration
Tableau des numéros de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre
pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le
tableau suivant pour définir les composants de sa
pompe.
À réception de la pompe, enregistrer le numéro de
pièce à 9 caractères qui se trouve sur la caisse
d’expédition (par ex., SP3F.0018) : _____________
Enregistrer également le numéro de configuration sur
la plaque d’identification de la pompe pour vous aider
lors de la commande de pièces de rechange :
_____________________________________
Exemple de numéro de configuration : 2150HS.PSP1ASSASSPTPSEP21
2150
HS
P
SP1A
SSA
SS
PT
Collecteurs Sièges Clapets
Entraînement Matériau de la
Modèle
Matériau de la
section centrale et
de pompe partie en contact
de la vanne d’air
avec le produit
PS
EP
Membranes Joints
21
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifiez auprès de votre fournisseur local.
Pompe Matériau de la partie en
Type
Matériau de la section centrale
contact avec le produit d’entraînement
et de la vanne d’air
1040
3A
Conformité 3-A
P Pneumatique S01A Acier inoxydable, pour tout
sauf les membranes à 2
pièces en PS
1590
HS
Haute qualité
S02A Acier inoxydable, détecteur
sanitaire
de fuite, pour tout sauf les
membranes à 2 pièces en PS
2150
PH
Secteur
S03A Acier inoxydable, PH, pour
pharmaceutique
tout sauf les membranes
à 2 pièces en PS
3150
SP1A Acier inoxydable, pour les
membranes à 2 pièces en PS
uniquement
4150
SP2A Acier inoxydable, détecteur
de fuite, membranes PS
SP3A Acier inoxydable, PH, pour les
membranes à 2 pièces en PS
uniquement
Collecteurs
SSA
Acier inoxydable, TriClamp,
portage central
SSB
Acier inoxydable, DIN, portage
central
SSC Acier inoxydable, TriClamp,
dépoteur
SSD Acier inoxydable, DIN,
dépoteur
SSE
SSF
Acier inoxydable, Tri-Clamp,
horizontal, collecteur WYE
Acier inoxydable, DIN,
horizontal, collecteur WYE
SSG Horizontal, pas de collecteurs
Matériau des sièges
Acier inoxydable 316,
battant
SS Acier inoxydable 316,
bille
FL
3A7201E
—
Clapets
Battant en acier inoxydable
Matériau des membranes
BN Buna-N
BN
Buna-N
EO
EPDM surmoulé
CW
EP
FK
PT
SP
Bille en polychloroprène lesté
EPDM
Bille fluoroélastomère FKM
Bille PTFE
Bille en Santoprene
FK
PO
PS
SO
SP
Fluoroélastomère FKM
Surmoulé PTFE/EPDM
PTFE/Santoprene
Santoprene surmoulé
Santoprene
Joints
Certification
Buna-N 21 EN 10204
type 2.1
EP
EPDM 31 EN 10204,
type 3.1
FK
FKM
BN
5
Tableau des numéros de configuration
Homologations
II 2 GD
Ex h IIA T6...T3 Gb
Ex h IIIB T160°C Db
À l’exception des pompes 3-A,
toutes les pompes sont certifiées :
Les matériaux de membrane codés
EO, PO ou PS associés à des
clapets anti-retour à bille ou à
battant PT sont conformes à :
EC 1935/2004
Les matériaux de membrane codés
EO, ou PS associés à des clapets
anti-retour à bille ou à battant PT
sont conformes à :
Classe VI
La certification ATEX T dépend de
la température du fluide à pomper.
La température du fluide est
limitée par les matériaux des
pièces en contact avec le produit à
l’intérieur de la pompe. Consultez
la Plage des températures de
fluide pour connaître la
température de fonctionnement du
fluide maximale adaptée à votre
modèle de pompe spécifique.
Tous les modèles sont homologués :
Tous les matériaux en contact avec le produit sont conformes aux normes
de la FDA et répondent au règlement fédéral des États-Unis (Code of
Federal Regulations - CFR).
Plage des températures de fluide
AVIS
Les limites de température sont fonction uniquement de l’effort mécanique. Certains produits
chimiques vont davantage réduire la plage des températures de produit. Restez dans la plage de
température de la pièce en contact avec le produit la plus restreinte. Le fonctionnement à une
température de produit trop élevée ou trop basse pour les composants de pompe utilisée peut
endommager l’équipement.
Matériau de membrane/bille/siège
Buna-N
Fluoroélastomère FKM (FK)
Membrane surmoulée ou clapets anti-retour à billes EPDM
Clapets anti-retour à billes en polychloroprène (CW)
Membrane surmoulée en PTFE (PO)
Clapets anti-retour à billes PTFE
Membrane en PTFE/Santoprene 2 pièces (PS)
Membrane ou clapets anti-retour à billes (SP) Santoprene™
Plage de températures de fluide
Fahrenheit
Celsius
10° à 180°F
-40° à 275°F
-40° à 250°F
14° à 176°F
-40° à 180°F
-40° à 220°F
-40° à 180°F
-40° à 180°F
-12° à 82°C
-40° à 135°C
-40° à 121°C
-10° à 80°
-40° à 82°C
-40° à 104°C
-40° à 82°C
-40° à 82°C
La température maximum indiquée est fonction de la norme ATEX pour la classe de température T4.
6
3A7201E
Tableau des numéros de configuration
Références de commande
Pour trouver son distributeur le plus proche
1. Visiter le site Internet www.graco.com.
2. Cliquer sur Où acheter et utiliser la Localisation d’un distributeur.
Pour configurer une nouvelle pompe
Merci d’appeler votre distributeur.
OU
Utiliser l’outil de sélection en ligne de pompe à membrane sur www.graco.com. Rechercher l’outil de sélection.
Pour commander des pièces de rechange
Appelez votre distributeur.
3A7201E
7
Installation
Installation
Informations générales
•
La FIG. 2. Il s’agit là d’un simple guide pour vous
aider à choisir et à monter les éléments du
système. Contacter son distributeur Graco pour
obtenir de l’aide pour configurer un système qui
réponde à vos besoins.
•
Toujours utiliser des pièces et accessoires
d’origine Graco.
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses se rapportent aux repères des
figures.
•
Pompe : Raccorder un fil de terre et un clamp
comme indiqué dans la Fig.FIG. 1. Desserrer la vis
de mise à la terre (W). Introduire une extrémité
d'un fil de terre de 1,5 mm² (12 AWG) ou plus
épais derrière la vis de terre et bien la serrer.
Brancher le collier à l’extrémité du fil de terre sur
une véritable prise de terre. Pour commander un
fil de terre et un collier, commander la pièce
référence 222011.
Serrage des clamps avant la
première utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l’utiliser
pour la première fois, vérifier tous les clamps et les
serrer si nécessaire.
X
W
FIG. 1 : Branchement du fil de terre
•
Conduites d’air et de fluide : Utilisez uniquement
des conduites conductrices d’une longueur totale
maximum de 150 m (500 pi.) pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifier la
résistance électrique des conduites. Si la
résistance totale à la terre dépasse
29 mégaohms, remplacer immédiatement la
conduite.
•
Récipient d’alimentation en fluide : Respecter les
codes et règlements locaux.
•
Les seaux pour les solvants et la solution sanitaire
utilisés lors du rinçage : Respecter les codes
et règlements locaux. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre. Ne pas les poser sur une surface
non conductrice, comme du papier ou du carton,
qui interrompt la continuité de la mise à la terre.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les
étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu
aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre
offre un câble échappatoire au courant électrique.
8
TI4736A
3A7201E
Installation
Support et Montage
Conduite d’air
La pompe peut être très lourde (consultez les
Caractéristiques techniques pour connaître les
poids spécifiques). Si la pompe doit être déplacée,
exécutez la Procédure de décompression de la
page 13 et faites en sorte que deux personnes
soulèvent la pompe en empoignant fermement le
collecteur de sortie ou en utilisant un équipement
de levage approprié. Veillez à ne jamais être seul(e)
pour déplacer ou soulever la pompe.
Une vanne d’air principale de type purgeur (C) est
nécessaire dans votre système pour libérer l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. L’air emprisonné
peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe
pouvant entraîner des blessures graves, y compris
des projections de fluide dans les yeux ou sur la peau.
Voir la FIG. 2.
Pour les pompes qui sont fournies avec un support, la
pompe doit être montée sur le support avant de fixer la
pompe à la surface de montage. Assurez-vous que la
pompe est montée de manière sécurisée sur le support.
Dimensions du support :
Type de pompe
Réf.
Dimensions de la base
Vertical
Battant 4150
25P104
18,0 po x 23,0 po
(45,72 cm x 58,42 cm)
Battant
horizontal
25N991
15,75 po x 14,0 po
(40,00 cm x 35,56 cm)
Pivotant
24L978
17,3 po x 23,8 po
(43,94 cm x 60,45 cm)
1040
25P103
10,5 po x 12,0 po
(26,67 cm x 30,48 cm)
1. S’assurer que la surface de montage est de niveau
et peut supporter le poids de la pompe, des
conduites et des accessoires, ainsi que la contrainte
lors du fonctionnement.
2. Monter la pompe et l’ensemble de support sur une
surface de niveau et fixer l’ensemble à la surface de
montage. Consultez les Dimensions de la pompe,
aux pages 16–28, pour connaître les dimensions
des trous de montage de votre pompe.
REMARQUE : Pour plus de facilité lors du
fonctionnement et de l’entretien, monter la pompe
de sorte que le couvercle de la vanne d’air, l’entrée
d’air et les orifices d’entrée et de sortie de fluide
soient facilement accessibles.
3A7201E
1. Installer les accessoires de la conduite d'air comme
indiqué dans la Fig. FIG. 2. Vérifier que la conduite
d’air qui alimente les accessoires est bien mise à la
terre.
a. Installez un régulateur d'air (B) et un manomètre
d’air (T) afin de contrôler la pression de fluide.
La réduction de la pression d’air va entraîner
la baisse de la pression de sortie du fluide de
la pompe.
b. Placez la vanne d’air principale de type purgeur
(C) tout près de la pompe et utilisez-la pour
évacuer l’air prisonnier. Localisez l’autre vanne
d’air principale (A) en amont de tous les
accessoires de la conduite d’air et utilisez-la
pour les isoler pendant les opérations de
nettoyage et de réparation.
c.
Le filtre (R) de la conduite d’air élimine les poussières nuisibles et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé.
2. Installez une conduite d’air flexible, mise à la terre
et conductrice (D) entre les accessoires et l’entrée
d’air 1/2 npt(f) de la pompe (F). Utilisez une
conduite d’air d’un diamètre intérieur de 9,5 mm
(3/8 po) minimum. Si nécessaire, installez un
manchon de raccordement de conduite d’air (E)
entre la conduite d’air (D) et l’entrée d’air de la
pompe (F), et serrez jusqu’à ajustement complet.
Pompes 3-A : Si un kit de détecteur de fuite a été
fourni avec votre pompe 3-A, consultez le manuel
du kit pour obtenir des informations sur l’installation
des détecteurs. Voir Manuels afférents, page 2.
9
Installation
Aspiration de fluide et
conduites de sortie
Conseils pour réduire
la cavitation
Pour une meilleure étanchéité, utiliser un joint sanitaire standard de type Tri-Clamp ou DIN fait d’un
matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, du
fluoroélastomère ou du silicium.
La cavitation d’une pompe à membrane désigne la
formation et l’éclatement de bulles dans le produit
pompé. Une cavitation fréquente ou excessive peut
causer de graves blessures, et même des trous et une
usure prématurée des chambres de liquide, des billes
et des sièges. Elle peut réduire l’efficacité de la
pompe. Les dommages et la réduction d’efficacité
résultant de la cavitation viennent augmenter les
coûts d’exploitation.
REMARQUE : La conformité avec les normes
sanitaires 3-A nécessite des raccords DIN pour
l’utilisation de certains joints. Voir le numéro 2011-3
du bulletin de coordination du CCE.
1. Installez les conduites de fluide conductrices et
flexibles (G et H).
2. Installez une vanne de vidange de produit (K)
à proximité de la sortie de fluide de la pompe.
Voir la FIG. 2.
La cavitation dépend de la pression de vapeur dans
le liquide pompé, la pression d'aspiration du système
et la pression de vitesse. Elle peut être réduite par la
modification de l'un de ces facteurs.
1. Réduction de la pression d'air : Réduire la
température du liquide pompé.
2. Augmentation de la pression d'aspiration :
Une vanne de vidange de produit (K) est nécessaire
pour relâcher la pression dans la conduite de sortie
de fluide lorsqu’elle est bouchée. La vanne de vidange
réduit le risque de blessure grave, y compris par
projection dans les yeux ou sur la peau, lors de la
décompression.
3. Installez une vanne d'arrêt de fluide (J) dans la
conduite de sortie de fluide (G) en aval de la
vanne de vidange de produit (K).
REMARQUE : Pour de meilleurs résultats, toujours
installer la pompe le plus près possible de la source
de fluide. Consulter les Caractéristiques
techniques, pour connaître la hauteur d'aspiration
maximum (amorcée et désamorcée).
AVIS
La pompe peut être endommagée si des conduites
de fluide souples ne sont pas utilisées. Si des
conduites de fluide rigides sont utilisées dans le
système, utiliser une courte longueur de conduite
de fluide conductrice flexible pour le raccordement
à la pompe.
a. Baisser la position d’installation de la pompe
par rapport au niveau de produit dans
l’alimentation.
b. Réduire la longueur de friction des tuyaux
d’aspiration. N’oubliez pas que les raccords
augmentent la longueur de friction sur les
tuyaux. Réduisez le nombre de raccords pour
réduire la longueur de friction.
c.
Augmentez le diamètre des tuyaux
d’aspiration.
d. Assurez-vous que la pression d’entrée du
fluide ne dépasse pas 25% de la pression de
service de sortie.
3. Réduction de la vitesse du fluide : Réduire le
nombre de cycles de la pompe pour la ralentir.
La viscosité du liquide pompé est aussi très
importante, mais elle est normalement contrôlée par
des facteurs qui dépendent du processus et qui ne
peuvent pas être modifiés pour réduire la cavitation.
Les liquides visqueux sont plus difficiles à pomper et
sont plus sujets à la cavitation.
Graco recommande de prendre en compte tous les
facteurs précités dans la conception du système.
Pour maintenir l'efficacité de la pompe, alimenter
suffisamment la pompe en air pour obtenir le débit
voulu.
Les distributeurs de Graco sont en mesure de vous
fournir des conseils sur place pour améliorer les
performances de la pompe et réduire les coûts
d'exploitation.
10
3A7201E
Installation
Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
R
S
Vanne d’air principale (pour les
accessoires)
Régulateur d’air (requis, non fourni)
Vanne d’air principale de type purgeur
(requise, non fournie)
Conduite d’alimentation en air
Manchon de raccordement de la
conduite d’air
Entrée d’air de 1/2 po npt(f) de la pompe
Conduite de sortie de fluide flexible
Conduite d’aspiration de fluide flexible
Vanne d’arrêt de fluide (requise, non
fournie)
Vanne de vidange de produit (requise,
non fournie)
Fil de terre (requis, non fourni, voir
page 8 pour connaître les instructions
d'installation)
Filtre de la conduite d’air
Manomètre de pression d’air (requis,
non fourni)
FIG. 2 : Installation classique au sol
3A7201E
11
Installation
Évacuation de l’air
d’échappement
REMARQUE : L'orifice d'échappement d'air mesure
19 mm (3/4 po) npt(f). Ne pas réduire l’orifice d’échappement d’air. Une restriction excessive de l’échappement
peut réduire les performances de la pompe.
Pour avoir un échappement à distance :
Assurez-vous que le système est correctement ventilé
pour votre type d’installation. L’air d’échappement doit
être évacué dans un endroit sûr, à l’écart des
personnes, des animaux, des zones de manipulation
des produits alimentaires, et de toute source de chaleur
lors du pompage de produits inflammables
ou dangereux. La rupture d’une membrane peut
provoquer l’échappement du fluide pompé en même
temps que l’air. Placer un récipient mis à la terre
à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air
pour récupérer le fluide. Voir la FIG. 3.
REMARQUE : L’air d’échappement de la pompe peut
contenir des éléments polluants. Ventiler dans un endroit
éloigné si l’échappement risque de contaminer votre
alimentation en fluide.
1.
Retirez le silencieux (M) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe. Voir la FIG. 3.
2.
Installez une conduite d'échappement d'air mise à la
terre et conductrice (N) et branchez le silencieux (M)
sur l'autre extrémité de la conduite. La taille
minimale du diamètre intérieur du flexible
d’échappement d’air est de 19 mm (3/4 po). Si l’on a
besoin d’une conduite d’une longueur supérieure à
4,57 m (15 pi.), utiliser un diamètre intérieur
supérieur. Évitez les angles trop aigus ou les nœuds
au niveau de la conduite.
3.
Installez un récipient (P) conducteur mis à la terre
à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air pour
récupérer le fluide en cas de rupture de membrane.
Voir la FIG. 3.
Légende :
A
B
C
D
E
F
M
N
P
R
P
Vanne d’air principale (pour les
accessoires)
Régulateur d’air (requis, non
fourni)
Vanne d’air principale de type
purgeur (requise, non fournie)
Conduite d’alimentation en air
Manchon de raccordement de
la conduite d’air
Entrée d’air de 1/2 po npt(f)
de la pompe
Silencieux
Conduite d’échappement d’air
mise à la terre
Récipient pour l’échappement
d’air à distance mis à la terre
Filtre de conduite d'air
Manomètre de pression d’air
(requis, non fourni)
FIG. 3 : Ventilation de l’air d’échappement
12
3A7201E
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Appliquez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
Désinfection de la pompe avant
la première utilisation
REMARQUE : la pompe a été fabriquée et testée
à l’aide d’un lubrifiant de qualité alimentaire.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées par
du fluide sous pression, comme des éclaboussures,
suivre la Procédure de décompression lorsque
l’on arrête la pulvérisation et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Fermer la vanne d'air principale (A) pour couper
l'air à la pompe.
2. Ouvrir toutes les vannes de fluide de sortie pour
relâcher la pression du fluide de la pompe.
Désinfectez correctement la pompe avant la première
utilisation. L’utilisateur doit décider s’il démonte et
nettoie chaque pièce ou s’il rince simplement la
pompe avec une solution désinfectante.
Pour rincer simplement la pompe avec une solution
désinfectante, suivez les étapes de la section
Démarrage et réglage de la pompe, page 14, et
celles de la section Rinçage et stockage, page 15.
Pour démonter et nettoyer les pièces individuelles,
reportez-vous au manuel de réparation approprié.
a. Pour les applications de transfert simples,
ouvrir soit la vanne d'arrêt de fluide (J), soit la
vanne de vidange (K).
b. Pour des applications de circulation,
s’assurer que la vanne d’arrêt de fluide (J) est
fermée et ouvrir la vanne de vidange de
produit (K).
3A7201E
13
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la
pompe
1. Confirmer que la pompe est correctement mise
à la terre. Voir Mise à la terre, page 8.
2. Vérifiez et serrez tous les colliers et
raccordements de fluide de la pompe avant de
faire fonctionner l’équipement. Remplacez les
pièces usées ou endommagées, le cas échéant.
3. Raccordez une conduite d’aspiration de fluide
flexible (H) depuis le port du fluide à pompe
jusqu’à l’orifice d’entrée de fluide de la pompe.
4. Raccordez la conduite de sortie de fluide flexible
(G) à l’orifice de sortie de fluide de la pompe et
acheminez la conduite jusqu’au récipient
d’extrémité.
5. Fermez la vanne de vidange de produit (K).
6. Tournez le bouton du régulateur d'air (B) pour
le régler au réglage de pression d’air le plus bas
et ouvrez la vanne d’air principale de type
purgeur (C).
7. Si la conduite de sortie de fluide (G) est munie
d’un dispositif de distribution, tenez-le ouvert tout
en passant à l’étape suivante.
8. Pour amorcer la pompe, augmentez lentement la
pression d'air à l'aide du régulateur d'air (B)
jusqu'à ce que la pompe commence à
fonctionner. Ne pas dépasser la pression d’air de
service maximum mentionnée dans la section
Caractéristiques techniques, pages 18, 22,
et 31. Laisser la pompe fonctionner lentement
jusqu’à l’évacuation complète de l’air des
conduites de fluide et du fluide de la conduite de
sortie (G).
REMARQUE : Si la pression d'entrée du fluide dans
la pompe est supérieure à 25 % de la pression de
service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se
fermeront pas assez rapidement, provoquant alors un
fonctionnement inefficace de la pompe. Une pression
d’entrée du fluide supérieure à 25 % de la pression de
service de sortie raccourcit également la durée de vie
de la membrane. Environ 3-5 psi (0,02-0,03 Mpa,
0,21-0,34 bars) devrait être adapté à la plupart des
matériaux.
Arrêt de la pompe
À la fin de chaque service, effectuez la Procédure de
décompression, page 13.
Rincer la pompe si nécessaire. Consultez la section
Rinçage et stockage, page 15.
14
3A7201E
Maintenance
Maintenance
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour ne
nécessiter aucune lubrification supplémentaire durant
toute sa durée de vie. Dans des conditions de
fonctionnement normales, il n’est pas nécessaire
d’ajouter du lubrifiant dans les conduites.
La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être
lubrifiée. Si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes
les 500 heures de fonctionnement (ou tous les mois),
retirer le flexible de l’entrée d’air de la pompe et ajouter
deux gouttes d’huile machine dans l’entrée d’air.
AVIS
Ne lubrifiez pas trop la pompe. Le lubrifiant est évacué
par le silencieux et pourrait contaminer votre alimentation en fluide ou un autre équipement.
Une lubrification excessive peut également causer
un dysfonctionnement de la pompe.
Rinçage et stockage
•
•
•
•
•
En fin de journée et avant de ranger l’équipement ou
avant d’effectuer une réparation, rincer l’équipement
avant que le produit ne sèche ou ne gèle à l’intérieur.
Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
les resserrer si nécessaire.
Rincez avec une solution désinfectante compatible
avec le fluide distribué et les pièces en contact avec
le produit de l’équipement.
Le calendrier de rinçage variera selon les utilisations.
Faites toujours tourner la pompe pendant tout le
processus de rinçage.
Effectuez toujours la Procédure de décompression à la
page 13 et rincez la pompe avant de la stocker, quelle
que soit la durée du stockage.
Nettoyage standard de la
section de la pompe en
contact avec le produit
REMARQUE : la pompe et le système doivent être
nettoyés conformément aux législations sanitaires
en vigueur et aux réglementations locales.
1.
Rincez le système. Consultez la section Rinçage et
stockage ci-dessus.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 13.
3.
Si le démontage de la pompe est nécessaire pour le
nettoyage, reportez-vous au manuel de réparation
concerné.
4.
À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes de
nettoyage en place, laver toutes les pièces de la
pompe en contact avec le produit avec une solution
désinfectante en appliquant la température et la
concentration recommandées par le fabricant.
5.
Rincez une nouvelle fois ces pièces avec de l’eau
et laissez-les complètement sécher.
6.
Vérifiez les pièces et nettoyer de nouveau toutes les
pièces encore sales.
7.
Immergez toutes les pièces en contact avec le produit
dans un désinfectant approuvé avant l’assemblage.
Laissez les pièces dans le désinfectant et sortez-les
une par une au fur et à mesure de l’assemblage.
8.
Lubrifiez les clamps, les surfaces de fixation et les
joints avec un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau.
9.
Faites circuler la solution désinfectante dans la
pompe et le système avant l’utilisation. Faire tourner
la pompe pour faire circuler la solution désinfectante.
1.
Plongez le tuyau d'aspiration dans la solution
désinfectante.
2.
Ouvrez le régulateur d’air (B) pour fournir de l’air
à basse pression à la pompe.
Serrage des raccords
3.
Laissez la pompe fonctionner suffisamment
longtemps pour que cette dernière et les conduites
soient parfaitement nettoyées.
4.
Fermez le régulateur d’air.
Avant chaque utilisation, vérifier et serrer tous les
clamps de pompe et raccords de fluide avant de mettre
l’équipement en marche. Remplacez les pièces
usagées ou endommagées si nécessaire.
5.
Sortez le tuyau d’aspiration de la solution
désinfectante et vidangez la pompe.
3A7201E
15
1040 Spécifications
1040 Spécifications
1040 Dimensions
Ø 0,40 po. (10 mm)
A 19,3 po. (49 cm)
B 13,7 po. (34,8 cm)
C 10,5 po. (26,7 cm)
D 2,6 po. (6,6 cm)
16
E 15,7 po. (39,9 cm)
F 12,3 po. (31,2 cm)
G 8,5 po. (21,6 cm)
3A7201E
1040 Spécifications
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE
psi (bar, MPa)
1040 Diagrammes des performances
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
100
(6.9, 0.69)
D
80
(5.5, 0.55)
C
60
(4.1, 0.41)
B
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
0
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(132)
40
(151)
45
(170)
40
(151)
45
(170)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
(pompe testée dans l’eau
avec une entrée immergée)
70
(1.87)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
60
(1.61)
50
(1.34)
D
40
(1.07)
C
30
(0.80)
B
20
(0.54)
A
10
(0.27)
0
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(132)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
3A7201E
17
1040 Spécifications
1040 Caractéristiques techniques
3RPSHV SQHXPDWLTXHV ¢ GRXEOH PHPEUDQH 6DQL)RUFH PRGªOH 8QLW«V LPS«ULDOHV (8
SVL
3UHVVLRQ GH VHUYLFH PD[LPDOH GX ᚐXLGH
3ODJH GHV SUHVVLRQV GಬDLU GH VHUYLFH
¢ SVL
'LPHQVLRQ GH OಬHQWU«H GಬDLU
+DXWHXU GಬDVSLUDWLRQ PD[LPDOH U«GXLWH VL OHV ELOOHV QH
VRQW SDV FRUUHFWHPHQW HQ SRVLWLRQ HQ UDLVRQ GH ELOOHV RX
GH VLªJHV HQGRPPDJ«V GH ELOOHV O«JªUHV RX GH YLWHVVH
H[WU¬PH GH SRPSDJH
7DLOOH PD[LPDOH GHV PDWLªUHV VROLGHV SRPSDEOHV
'«SODFHPHQW GX ᚐXLGH SDU F\FOH
'«ELW OLEUH PD[LPXP
5«JLPH PD[LPXP GH OD SRPSH
3RLGV
'LPHQVLRQV GH OಬHQWU«H HW GH OD VRUWLH GH ᚐXLGH
$FLHU LQR[\GDEOH
&DUDFW«ULVWLTXHV VRQRUHV
3XLVVDQFH VRQRUH PHVXU«H VHORQ OD QRUPH ,62 ದ
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
3UHVVLRQ VRQRUH
6\VWªPH P«WULTXH
03D EDUV
¢ 03D ¢ EDUV
SR QSW I
0RXLOO«H SL
0RXLOO«H P
6ªFKH SL
6ªFKH P
SR
JDOORQ
JSP
PP
OLWUH
OSP
FSP
OE
NJ
%ULGH VDQLWDLUH SR RX 5' [ ',1
G%D
G%$
¢ XQH SUHVVLRQ GX OLTXLGH GH SVL HW FSP
G%$
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
3LªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
/HV SLªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW GHV PDW«ULDX[ FKRLVLV SRXU OHV RSWLRQV GH VLªJH ELOOH HW
PHPEUDQH SOXV GH OಬDFLHU LQR[\GDEOH 3LªFHV H[WHUQHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
/HV SLªFHV H[W«ULHXUHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW OಬDFLHU LQR[ V«ULH 667 OಬDOXPLQLXP QLFNHO«
OಬDFLHU LQR[ 3+ OH 6DQWRSUHQH OH /'3( OಬDFU\OLTXH 9+%
18
3A7201E
Spécifications 1590
Spécifications 1590
Dimensions 1590
Ø 0,43 po. (11 mm)
A 32,6 po. (82,8 cm)
B 17 po. (43,2 cm)
C 17,3 po. (43,9 cm)
D 10,6 po. (26,9 cm)
3A7201E
E 21,0 po. (53,3 cm)
F 23,8 po. (60,5 cm)
J 14,5 po (36,8 cm)
K 21,0 po. (53,3 cm)
19
Spécifications 1590
Pompe, clapet anti-retour
à bille
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE psi
(bar, MPa)
1590 Diagrammes de performances
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
D
C
60
(4.1, 0.41)
B
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
160
(4.28)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
Pompe testée dans l’eau avec
une entrée immergée.
140
(3.75)
120
(3.21)
D
100
(2.68)
C
80
(2.14)
60
(1.61)
B
40
(1.07)
A
20
(0.54)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
20
3A7201E
Spécifications 1590
1590 Diagrammes des performances de la pompe (suite)
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE psi
(bar, MPa)
Pompe à clapet à battant
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
D
C
60
(4.1, 0.41)
B
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
80
(303)
90
(341)
80
(303)
90
(341)
Pompe testée dans l’eau avec
une entrée immergée.
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
180
(4.82)
160
(4.28)
140
(3.75)
120
(3.21)
D
100
(2.68)
80
(2.14)
C
60
(1.61)
B
40
(1.07)
A
20
(0.54)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
3A7201E
21
Spécifications 1590
1590 Caractéristiques techniques
3RPSHV SQHXPDWLTXHV ¢ GRXEOH PHPEUDQH 6DQL)RUFH PRGªOH 6\VWªPH LPS«ULDO (8
SVL
3UHVVLRQ GH VHUYLFH PD[LPDOH GX ᚐXLGH
3ODJH GHV SUHVVLRQV GಬDLU GH VHUYLFH
¢ SVL
'LPHQVLRQ GH OಬHQWU«H GಬDLU
6\VWªPH P«WULTXH
03D EDUV
¢ 03D ¢ EDUV
SR QSW I
+DXWHXU GಬDVSLUDWLRQ PD[LPDOH U«GXLWH VL OHV ELOOHV QH
VRQW SDV FRUUHFWHPHQW HQ SRVLWLRQ HQ UDLVRQ GH ELOOHV RX
GH VLªJHV HQGRPPDJ«V GH ELOOHV O«JªUHV RX GH YLWHVVH
H[WU¬PH GH SRPSDJH
7DLOOH PD[LPDOH GHV PDWLªUHV VROLGHV SRPSDEOHV
ELOOH
EDWWDQW
0RXLOO«H SL
‚ VHF SL
0RXLOO«H P
‚ VHF P
SR
SR
PP
PP
ELOOH
JDOORQ
OLWUHV
EDWWDQW
JDOORQ
OLWUH
ELOOH
JSP
OSP
EDWWDQW
JSP
OSP
'«SODFHPHQW GX ᚐXLGH SDU F\FOH
'«ELW OLEUH PD[LPXP
5«JLPH PD[LPXP GH OD SRPSH
ELOOH
FSP
EDWWDQW
FSP
3RLGV
ELOOH
EDWWDQW
'LPHQVLRQV GH OಬHQWU«H HW GH OD VRUWLH GH ᚐXLGH
$FLHU LQR[\GDEOH
&DUDFW«ULVWLTXHV VRQRUHV
OE
OE
NJ
%ULGH VDQLWDLUH SR RX ᚏOHWDJH P¤OH PP ',1 3XLVVDQFH VRQRUH PHVXU«H VHORQ OD QRUPH ,62 ದ
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
3UHVVLRQ VRQRUH
G%D
¢ XQH SUHVVLRQ GX OLTXLGH GH SVL HW FSP
G%$
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
3LªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
G%$
/HV SLªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW GHV PDW«ULDX[ FKRLVLV SRXU OHV RSWLRQV GH VLªJH ELOOH HW
PHPEUDQH HQ DFLHU LQR[\GDEOH
3LªFHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
/HV SLªFHV H[W«ULHXUHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW OಬDFLHU LQR[ V«ULH 667 OಬDOXPLQLXP QLFNHO«
OಬDFLHU LQR[ 3+ OH 6DQWRSUHQH OH /'3( OಬDFU\OLTXH 9+%
22
3A7201E
Spécifications 2150
Spécifications 2150
2150 Dimensions
Ø 0,43 po. (11 mm)
A 35,7 po. (90,7 cm)
B 19,3 po. (49 cm)
C 17,3 po. (43,9 cm)
D 7,5 po. (19,1 cm)
3A7201E
E 27,0 po. (68,6 cm)
F 23,8 po. (60,5 cm)
J 14,5 po (36,8 cm)
K 21,0 po. (53,3 cm)
23
Spécifications 2150
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE psi
(bar, MPa)
2150 Diagrammes des performances
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
100
(6.9, 0.69)
C
60
(4.1, 0.41)
B
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
(Pompe testée dans l’eau avec
une entrée immergée)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
140
(530)
160
(606)
180
(681)
200
(757)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
250
(6.70)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
D
80
(5.5, 0.55)
200
(5.36)
150
(4.02)
D
C
100
(2.68)
B
A
50
(1.34)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
140
(530)
160
(606)
180
(681)
200
(757)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
24
3A7201E
Spécifications 3150
Spécifications 3150
Dimensions 3150
Ø 0,43 po. (11 mm)
A 39,5 po. (100,3 cm)
B 20,5 po. (52,1 cm)
C 17,3 po. (43,9 cm)
D 4,5 po. (11,4 cm)
3A7201E
E 33,2 po. (84,3 cm)
F 23,8 po. (60,5 cm)
J 14,5 po (36,8 cm)
K 21,0 po. (53,3 cm)
25
Spécifications 3150
3150 Montage horizontal
Ø 0,53 po.
(13,5 mm)
G 19,9 po. (50,5 cm)
H 22,4 po. (56,9 cm)
J 14,0 po (35,6 cm)
K 15,2 po. (38,6 cm)
L 54,5 po. (138,4 cm)
26
L2 23,0 po. (58,4 cm)
M 13,8 po. (35,1 cm)
N 12,2 po. (31,0 cm)
3A7201E
Spécifications 3150
Pompe testée dans l’eau avec
une entrée immergée
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
100
(6.9, 0.69)
80
(5.5, 0.55)
D
60
(4.1, 0.41)
C
B
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE psi
(bar, MPa)
3150 Diagrammes des performances
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
120
(454)
140
(530
120
(454)
140
(530
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
250
(6.70)
200
(5.36)
D
150
(4.02)
C
B
100
(2.68)
A
50
(1.34)
0
0
20
(76)
40
(151)
60
(227)
80
(303)
100
(379)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
3A7201E
27
4150 Spécifications
4150 Spécifications
4150 Dimensions
Ø 0,53 po.
(13,5 mm)
A 45,9 po. (116,6 cm)
B 23,1 po. (58,7 cm)
C 11,6 po. (29,5 cm)
D 4,5 po. (11,4 cm)
28
E 39,0 po. (99,1 cm)
F 21,2 po. (53,8 cm)
G 16,0 po. (40,6 cm)
3A7201E
4150 Spécifications
4150 Montage horizontal
Ø
0,53 po.
G 19,9 po. (50,5 cm)
H 24,4 po. (62,0 cm)
J 14,0 po (35,6 cm)
K 16,0 po. (40,6 cm)
3A7201E
L 58,5 po. (148,6 cm)
L2 23,7 po. (60,2 cm)
M 13,8 po. (35,1 cm)
N 12,2 po. (31,0 cm)
29
4150 Spécifications
PRESSION DE SORTIE DE FLUIDE psi
(bar, MPa)
4150 Diagrammes des performances
140
(9.7, 0.97)
120
(8.3, 0.83)
D
100
(6.9, 0.69)
C
80
(5.5, 0.55)
B
60
(4.1, 0.41)
40
(2.8, 0.28)
A
20
(1.4, 0.14)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
80
(303)
90
(341)
10
(37
90
(341)
100
(379
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pompe testée dans l’eau avec
une entrée immergée
PRESSION D’AIR
D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa)
C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa)
A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa)
CONSOMMATION D’AIR scfm
(m3/min)
250
(6.70)
200
(5.36)
D
150
(4.02)
C
100
(2.68)
B
A
50
(1.34)
0
0
10
(38)
20
(76)
30
(114)
40
(151)
50
(189)
60
(227)
70
(265)
80
(303)
DÉBIT DE FLUIDE en l/min (gpm)
Pour connaître la pression de sortie de fluide
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de
fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de sortie de
produit.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
1. Repérez le débit de fluide en abscisse du tableau.
2. Suivez la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de consommation d’air choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
30
3A7201E
2150, 3150, 4150 Caractéristiques techniques
2150, 3150, 4150 Caractéristiques techniques
3RPSHV SQHXPDWLTXHV ¢ GRXEOH PHPEUDQH 6DQL)RUFH PRGªOHV HW 3UHVVLRQ PD[LPDOH GH VHUYLFH GX ᚐXLGH
‹8
6\VWªPH LPS«ULDO ‹
SVL
6\VWªPH P«WULTXH
¢ SVL
¢ 03D ¢ EDUV
3ODJH GH VHUYLFH GH SUHVVLRQ GಬDLU
7DLOOH GಬHQWU«H GಬDLU
SR
+DXWHXU GಬDVSLUDWLRQ PD[LPDOH U«GXLWH VL OHV ELOOHV QH VRQW
SDV FRUUHFWHPHQW HQ SRVLWLRQ HQ UDLVRQ GH ELOOHV RX GH VLªJHV
HQGRPPDJ«V GH ELOOHV O«JªUHV RX GH YLWHVVH H[WU¬PH GH
SRPSDJH
+XPLGH SL
SL 5«JLPH PD[LPXP GH OD SRPSH
P %LOOH SR
GLDPªWUH GH PP
%DWWDQW SR
PP
%DWWDQW '«ELW OLEUH PD[LPXP
P P SL '«SODFHPHQW GX ᚐXLGH SDU F\FOH
QSW I
P
6HF SL 7DLOOH PD[LPDOH GHV VROLGHV
SRPSDEOHV
03D EDUV
SR
PP
%LOOH JDOORQ
OLWUHV
%DWWDQW JDOORQ
OLWUHV
%DWWDQW JDOORQ
OLWUHV
%LOOH JSP
OSP
%DWWDQW JSP
OSP
%DWWDQW JSP
OSP
%LOOH FSP
%DWWDQW FSP
%DWWDQW FSP
3RLGV /HV YDOHXUV FRUUHVSRQGHQW DX[ SRPSHV YHUWLFDOHV OHV SRPSHV KRUL]RQWDOHV RQW XQ SRLGV O«JªUHPHQW LQI«ULHXU
%LOOH OE
NJ
%DWWDQW OE
NJ
%DWWDQW OE
NJ
'LPHQVLRQV GH OಬHQWU«H HW GH OD VRUWLH GH ᚐXLGH DFLHU LQR[\GDEOH
%ULGH VDQLWDLUH SR RX ᚏOHWDJH P¤OH PP ',1 %ULGH VDQLWDLUH SR RX ᚏOHWDJH P¤OH PP ',1 %ULGH VDQLWDLUH SR RX ᚏOHWDJH P¤OH PP ',1 &DUDFW«ULVWLTXHV VRQRUHV
3XLVVDQFH VRQRUH PHVXU«H VHORQ OD QRUPH ,62 ¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
G%D
3UHVVLRQ VRQRUH
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL HW FSP
G%D
¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL SOHLQ G«ELW
G%D
3LªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
/HV SLªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW GHV PDW«ULDX[ FKRLVLV SRXU OHV RSWLRQV GH VLªJH ELOOH HW PHPEUDQH HQ
DFLHU LQR[\GDEOH
3LªFHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW
/HV SLªFHV H[WHUQHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW OಬDFLHU LQR[ V«ULH 667 OಬDOXPLQLXP QLFNHO« OಬDFLHU LQR[ 3+ OH 6DQWRSUHQH OH /'3( OಬDFU\OLTXH 9+%
3A7201E
31
2150, 3150, 4150 Caractéristiques techniques
California Proposition 65
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
32
3A7201E
2150, 3150, 4150 Caractéristiques techniques
3A7201E
33
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par
Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il
juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la
corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement
toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun
défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la
main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus.
L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS
NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques,
les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence
de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction de ce document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5999
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision E, mai 2021

Manuels associés