- Graco
- 3A7201D - SaniForce Haute qualité sanitaire Pompes à membrane, Fonctionnement, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A7201D - SaniForce Haute qualité sanitaire Pompes à membrane, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement SaniForce® Haute qualité sanitaire Pompes à membrane Modèles 1040, 1590, 2150, 3150, 4150 Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel uniquement. Pression de service maximale du fluide de 8 bar (0,8 MPa, 120 psi) Pression d’entrée d’air maximum 8 bar (0,8 MPa, 120 psi) Instructions de sécurité importantes. Lire attentivement l’intégralité des avertissements et instructions figurant dans ce manuel. Conserver ces instructions. 3A7201D FR Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Tableau des numéros de configuration . . . . . . . . 5 Plage de températures des matériaux . . . . . . . . . 6 Références de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Serrage des colliers avant la première utilisation 7 Pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Conduite d’aspiration de fluide . . . . . . . . . . . . . . 8 Conduite de sortie de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Évacuation de l’air d’échappement . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Désinfection de la pompe avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . 11 Arrêt de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage standard de la section de la pompe en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Serrage des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Programme de maintenance préventive . . . . . . 13 Spécifications 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dimensions 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Diagramme des performances 1040 . . . . . . . . . 15 Caractéristiques techniques 1040 . . . . . . . . . . . 16 Spécifications 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dimensions 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Diagrammes des performances 1590 . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques 1590 . . . . . . . . . . . 20 Spécifications 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dimensions 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Diagramme des performances 2150 . . . . . . . . . 22 Spécifications 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dimensions 3150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Diagramme des performances 3150 . . . . . . . . . 25 Spécifications 4150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Dimensions 4150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Diagramme des performances 4150 . . . . . . . . . 28 Caractéristiques techniques 2150, 3150, 4150 . 29 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manuels afférents Numéro de manuel Titre 3A6780 Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèle 1040, Réparation/Pièces 3A6781 Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèle 1590, Réparation/Pièces 3A6782 Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150, Réparation/Pièces 3A6976 Système de détection de fuite 2 3A7201D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, se référer à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel, le cas échéant. AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail Consulter les instructions de Mise à la terre. • Veiller à toujours garder la zone de travail propre et exempte de déchets, comme les solvants, chiffons et l’essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ou débrancher des cordons d’alimentation électrique et ne pas allumer ou éteindre des lampes ou interrupteurs électriques. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. • La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche. • Orienter l’échappement hors de toutes sources d’inflammation. En cas de rupture de la membrane, du fluide risque de s’échapper en même temps que l’air. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du liquide s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Exécuter la Procédure de décompression lorsque l’on arrête de pulvériser/distribuer et avant de nettoyer ou de vérifier l’équipement ou d’effectuer un entretien dessus. • Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A7201D 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus sensible du système. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des équipements. • Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Éteignez complètement l’équipement et appliquez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne jamais altérer ou modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques de sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Éviter de tordre ou de trop plier les tuyaux. Ne pas soulever ou tirer l’équipement en utilisant les tuyaux. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Consultez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement : • Si le produit ou l’équipement est chaud, évitez de les toucher. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de liquides et de solvants. 4 3A7201D Tableau des numéros de configuration Tableau des numéros de configuration Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau suivant pour définir les composants de sa pompe. À réception de la pompe, enregistrer le numéro de pièce à 9 caractères qui se trouve sur la caisse d’expédition (par ex., SP3F.0018) : _____________ Enregistrer également le numéro de configuration sur la plaque d’identification de la pompe pour vous aider lors de la commande de pièces de rechange : _____________________________________ Exemple de numéro de configuration : 2150HS.PSP1ASSASSPTPSEP21 2150 HS P SP1A Modèle de Matériau de la Entraînement Matériau de la section pompe partie en contact centrale et de la vanne avec le produit d’air SSA SS Collecteurs Sièges PT PS EP Vérifications Membranes Joints 21 Certification REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local. Pompe 1040 1590 2150 Matériau de la partie en contact avec le produit 3A Conforme aux recommandations 3-A HS Haute qualité sanitaire PH Secteur pharmaceutique Type d’entraînement P Pneumatique Matériau de la section centrale et de la vanne d’air S01A Acier inoxydable SSA S02A S03A 3150 SP1A 4150 SP2A SP3A Acier inoxydable, détecteur de fuite Acier inoxydable, PH Acier inoxydable, membranes PS Acier inoxydable, détecteur de fuite, membranes PS Acier inoxydable, membranes PH, PS SSB SSC SSD SSE SSF SSG Matériau du siège FL Acier inoxydable — 316, battant SS Acier inoxydable CW 316, bille FK PT SP 3A7201D Vérifications Battant en acier inoxydable EO Matériau des membranes EPDM surmoulé Bille en polychloroprène pesé FK Fluoroélastomère FKM Bille en fluoroélastomère FKM PO Bille PTFE PS Bille en Santoprene SP Surmoulé PTFE/EPDM PTFE/Santoprene Santoprene EP Collecteurs Acier inoxydable, TriClamp, portage central Acier inoxydable, DIN, portage central Acier inoxydable, TriClamp, dépoteur Acier inoxydable, DIN, dépoteur Acier inoxydable, TriClamp, horizontal, collecteur WYE Acier inoxydable, DIN, horizontal, collecteur WYE Horizontal, pas de collecteurs Joints EPDM Certification EN 10204 type 2.1 31 EN 10204 type 3.1 21 5 Tableau des numéros de configuration Homologations Excepté pour les pompes 3-A, toutes les pompes sont homologuées conformément à : II 2 GD Ex h IIA T6...T3 Gb X Ex h IIIB T160°C Db Les matériaux de la membrane codés EO, PO ou PS associés à des clapets anti-retour à bille PT ou battant sont homologués conformément à : EC 1935 Tous les modèles sont )OXLG 7HPSHUDWXUH 5DQJH homologués conformément aux normes FDA et La certification ATEX T dépend de la température du fluide à pomper. La température du fluide est limitée par les matériaux des pièces en contact à l'intérieur de la pompe. Voir Caractéristiques techniques 2150, 3150, 4150, page 29, pour obtenir la température de fonctionnement maximale du fluide applicable au modèle de votre pompe. 127,&( Plage de températures des matériaux 6WDLQOHVV 6WHHO 3XPS )OXLG 7HPSHUDWXUH 5DQJH 'LDSKUDJP%DOO6HDW 0DWHULDO )DKUHQKHLW &HOVLXV ).0 )OXRURHODVWRPHU ). r WR r) r WR r& 3RO\FKORURSUHQH FKHFN EDOOV &: r WR r) r WR r& (3'0 RYHUPROGHG GLDSKUDJP (2 r WR r) r WR r& 37)( RYHUPROGHG GLDSKUDJP 32 r WR r) r WR r& 37)( FKHFN EDOOV 37 RU WZRSLHFH 37)(6DQWRSUHQH GLDSKUDJP 36 r WR r) r WR r& 6DQWRSUHQH 63 r WR r) r WR r& 7KH PD[LPXP WHPSHUDWXUH OLVWHG LV EDVHG RQ WKH $7(; VWDQGDUG IRU 7 WHPSHUDWXUH FODVVLᚏFDWLRQ Références de commande Pour trouver son distributeur le plus proche 1. Visiter le site www.graco.com. 2. Cliquer sur Où les acheter et utiliser la localisation de distributeur. Pour configurer une nouvelle pompe Merci d’appeler votre distributeur. OU Utiliser l’outil en ligne de sélection de pompe à membrane sur www.graco.com. Rechercher le Sélecteur. Pour commander des pièces de rechange Merci d’appeler votre distributeur. 6 3A7201D Installation Installation Informations générales • L’installation classique illustrée dans la FIG. 2 n’est qu’une aide pour sélectionner et installer les composants du système. Contacter son distributeur Graco pour obtenir de l’aide pour configurer un système qui réponde à vos besoins. • Utiliser toujours des pièces et accessoires d’origine Graco. • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses se rapportent aux repères des figures. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. • La pompe est très lourde (voir Caractéristiques techniques pour connaître les poids précis). Si la pompe doit être déplacée, suivre la Procédure de décompression à la page 11 et faites en sorte que deux personnes soulèvent la pompe en empoignant fermement le collecteur de sortie ou en utilisant un équipement de levage approprié. Ne jamais être seul pour déplacer ou soulever la pompe. Pompe : Brancher un fil de terre et un collier comme indiqué dans la FIG. 1. Desserrer la vis de mise à la terre (W). Introduire une extrémité d’un fil de terre de calibre 12 (AWG) (1,5 mm²) minimum derrière la vis de mise à la terre et bien la serrer. Brancher le collier à l’extrémité du fil de terre sur une véritable prise de terre. Pour commander un fil de terre et un collier, commander la pièce référence 222011. Serrage des colliers avant la première utilisation Après avoir déballé la pompe, et avant de l’utiliser pour la première fois, vérifier tous les colliers et les serrer si nécessaire. Pied X W FIG. 1: Branchement du fil de terre • Flexibles d’air et à fluide : Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre d’une longueur totale maximale de 150 m (500 pi.) afin d’assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacer immédiatement le tuyau. • Récipient d’alimentation en fluide : Respecter la réglementation locale. • Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Observer les réglementations locales. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Dimensions du pied : Type de pompe Réf. Dimensions de la base Poulailler horizontal, Battant 4150 25N991 25P104 15,75 po. x 14,0 po. (40,00 cm x 35,56 cm) Pivotant 24L978 17,3 po. x 23,8 po. (43,94 cm x 60,45 cm) 1040 25P103 10,5 po. x 12,0 po. (26,67 cm x 30,48 cm) 1. Placer l’ensemble de pied sur une surface de niveau. TI4736A 2. Monter et fixer la pompe sur les supports en utilisant les boulons fournis. 3A7201D 7 Installation Montages REMARQUE : L’air d’échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventiler dans un endroit éloigné si ces éléments peuvent nuire à votre alimentation en fluide. Voir Évacuation de l’air d’échappement à la page 10. • • S’assurer que la surface de montage puisse supporter le poids de la pompe, des tuyaux et des accessoires, ainsi que la contrainte lors du fonctionnement. Pour plus de facilité lors du fonctionnement et de l’entretien, monter la pompe de sorte que le couvercle de la vanne d’air, l’entrée d’air et les orifices d’entrée et de sortie de fluide soient facilement accessibles. Pompes 3-A: Si un kit de capteur de fuite a été fourni avec votre pompe 3-A, consultez le manuel du kit fourni pour plus d'informations sur l'installation des capteurs. Voir Manuels afférents, page 2. Ne pas brancher le coupleur (E) au raccord tant que la pompe n’est pas prête à fonctionner. Le branchement prématuré du coupleur peut provoquer un fonctionnement intempestif de la pompe et engendrer ainsi des blessures graves provoquées par des pièces en mouvement, la projection de fluide dans les yeux ou sur la peau et un contact avec des produits dangereux. Conduite d’air Conduite d’aspiration de fluide 1. Utiliser des flexibles à fluide mis à la terre (G). Une vanne d’air principale de type purgeur (B) est nécessaire dans le système pour libérer l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe. Cet air prisonnier peut provoquer le fonctionnement inattendu de la pompe, provoquant ainsi des blessures graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau ou une intoxication due aux produits dangereux. Voir FIG. 2. 1. Installer les accessoires de la conduite d’air comme indiqué dans la FIG. 2. Fixer ces accessoires au mur ou sur un support. Vérifier que la conduite d’air qui alimente les accessoires est bien mise à la terre. a. Installer un régulateur d’air (B) et un manomètre pour régler la pression du fluide. La pression de sortie de fluide sera égale à trois fois le réglage du régulateur d’air. b. Placer la vanne d’air principale de type purgeur (C) près de la pompe et l’utiliser pour évacuer l’air emprisonné. Localiser l’autre vanne d’air principale (A) en amont de tous les accessoires de la conduite d’air et l’utiliser pour les isoler pendant les opérations de nettoyage et de réparation. c. Le filtre de la conduite d’air (B) élimine les dépôts néfastes et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. 2. Installer un flexible d’air mis à la terre (D) entre les accessoires et l’entrée d’air 1/2 npt(f) (F) de la pompe. Utiliser un flexible d’air d’un diamètre intérieur de 9,5 mm (3/8 po.) minimum. Visser un manchon de raccordement de conduite d’air (E) à débranchement rapide sur l’extrémité du flexible d’air (D) puis visser fermement le raccord d’accouplement sur l’entrée d’air de la pompe. 8 2. Pour une meilleure étanchéité, utiliser un joint sanitaire standard de type Tri-Clamp ou DIN fait d’un matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, du fluoroélastomère ou de la silicone. REMARQUE : La conformité avec les normes sanitaires 3-A nécessite des raccords DIN pour l’utilisation de certains joints. Voir le numéro 2011-3 du bulletin de coordination du CCE. 3. Si la pression d’entrée de fluide à la pompe est 25 % supérieure à la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement, de sorte que la pompe ne fonctionnera pas correctement. Une pression excessive du fluide à l’entrée va également raccourcir la durée de vie de la membrane. Une pression d’environ 0,21-0,34 bar (0,02-0,03 MPa ; 3-5 psi) est suffisante pour la plupart des produits. 4. Voir les Caractéristiques techniques pour connaître la hauteur d’aspiration maximale (avec la pompe amorcée ou désamorcée). Pour de meilleurs résultats, toujours installer la pompe le plus près possible de la source de fluide. 3A7201D Installation Conduite de sortie de fluide 1. Utiliser des flexibles à fluide mis à la terre. Une vanne de vidange de produit (K) est nécessaire pour relâcher la pression dans le tuyau quand il est bouché. La vanne de vidange réduit le risque de blessure grave, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication avec des produits dangereux, lors de la décompression. Installer la vanne près de la sortie de fluide de la pompe. Voir FIG. 2. 2. Pour une meilleure étanchéité, utiliser un joint sanitaire standard de type Tri-Clamp ou DIN fait d’un matériau flexible tel que de l’EPDM, du Buna-N, du fluoroélastomère ou de la silicone. 3. Monter une vanne de vidange de produit (K) près de la sortie de fluide. Voir FIG. 2. 4. Installer une vanne d’arrêt (J) sur la conduite de sortie de fluide. Installation type Légende : A B C D E F G H J K L Vanne d’air principale (pour les accessoires) Régulateur d’air et filtre de la conduite d’air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) Conduite d’alimentation en air Débranchement rapide de conduite d’air Entrée d’air 1/2 npt (f) Conduite de fluide souple Conduite d’aspiration de fluide souple Vanne d’arrêt de fluide (requis, non fournie) Vanne de vidange de produit (requis, non fournie) Fil de terre (requisn, non fourni ; voir page 7 pour les instructions d’installation) FIG. 2 : Installation classique avec montage au sol 3A7201D 9 Installation Évacuation de l’air d’échappement L’orifice d’échappement d’air mesure 3/4 npt(f). Ne pas réduire ou obstruer l’orifice d’échappement d’air. Une restriction excessive de l’échappement peut provoquer un fonctionnement instable de la pompe. Pour avoir un échappement à distance : S’assurer que le système est correctement ventilé pour votre type d’installation. L’air d’échappement doit être évacué dans un endroit sûr, à l’écart des personnes, des animaux, des zones de manipulation des produits alimentaires, et de toute source de chaleur lors du pompage de produits inflammables ou dangereux. Une membrane défectueuse peut provoquer l’échappement du fluide pompé en même temps que l’air. Placer un récipient approprié à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air pour récupérer le produit. Voir FIG. 3. 1. Retirer le silencieux (M) de l’orifice d’échappement d’air de la pompe. Voir FIG. 3. 2. Installer un flexible d’échappement d’air mis à la terre (N) et brancher le silencieux (M) sur l’autre extrémité du flexible. La taille minimale du diamètre intérieur du flexible d’échappement d’air est de 19 mm (3/4 po). Si un tuyau de plus de 4,57 m (15 pi.) est nécessaire, utiliser un tuyau de diamètre supérieur. Éviter des virages trop courts ou des nœuds dans le tuyau. 3. Installer un récipient (P) mis à la terre à l’extrémité de la conduite d’échappement d’air pour récupérer le fluide en cas de rupture de membrane. Voir FIG. 3. Légende : A B C D E F M N P Vanne d’air principale (pour les accessoires) Filtre de la conduite d’air et régulateur d’air Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire pour la pompe) Conduite d’alimentation en air Débranchement rapide de conduite d’air Entrée d’air 1/2 npt (f) Silencieux Flexible d’échappement d’air mis à la terre Récipient pour l’échappement d’air à distance FIG. 3 : Ventilation de l’air d’échappement 10 3A7201D Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. Démarrage et réglage de la pompe 1. Veiller à ce que la pompe soit correctement mise à la terre. Voir Mise à la terre, page 7. 2. Vérifier le serrage de tous les raccords. Serrer fermement les raccords d’entrée et de sortie de fluide. L’air emprisonné peut provoquer un fonctionnement intempestif de la pompe et créer des blessures graves causées par des injection ou projection. Suivre la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez de pomper et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. 1. Fermer l’arrivée d’air à la pompe. 3. Plonger le tuyau d’aspiration (si utilisé) dans le produit à pomper. REMARQUE : si la pression d’entrée du fluide dans la pompe est supérieure de 25 % à la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à billes ne se fermeront pas assez rapidement, provoquant alors un fonctionnement inefficace de la pompe. 2. Ouvrir toutes les vannes de fluide sortantes pour relâcher la pression du fluide de la pompe. 4. Placer l’extrémité du flexible à fluide (H) dans un récipient approprié. 3. Si du fluide reste dans les conduites de fluide sortantes, isoler ce fluide comme suit : 5. Fermer la vanne de vidange de produit (K). a. Fermer les vannes de fluide sortantes. b. Retirer doucement les raccords de fluide en provenance de la pompe et préparer un récipient prêt à récupérer tout fluide s’échappant. Désinfection de la pompe avant la première utilisation REMARQUE : la pompe a été fabriquée et testée à l’aide d’un lubrifiant de qualité alimentaire. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de veiller à correctement désinfecter la pompe avant sa première utilisation. L’utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une solution désinfectante. Selon les besoins, suivre les étapes dans Démarrage et réglage de la pompe ci-dessous, dans Rinçage à la page 12, ou se reporter au manuel de réparation concerné. 3A7201D 6. Tourner le bouton du régulateur d’air (B) et ouvrir toutes les vannes d’air principales de type purgeur (C). 7. Si le flexible à fluide est muni d’un dispositif de distribution, le tenir ouvert tout en passant à l’étape suivante. 8. Augmenter lentement la pression d’air à l’aide du régulateur d’air (B) jusqu’à ce que la pompe commence à fonctionner. Ne pas dépasser la pression de fonctionnement maximum mentionnée dans les Caractéristiques techniques. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à l’évacuation complète de l’air des conduites et l’amorçage de la pompe. Arrêt de la pompe À la fin de chaque quart de travail, effectuer le Procédure de décompression, page 11. 11 Maintenance Maintenance Lubrification La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être lubrifiée. Si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes les 500 heures de fonctionnement (ou tous les mois), retirer le flexible de l’entrée d’air de la pompe et ajouter deux gouttes d’huile machine dans l’entrée d’air. Nettoyage standard de la section de la pompe en contact avec le produit AVIS Ne pas trop lubrifier la pompe. L’huile en excès est évacuée par le silencieux et peut ainsi contaminer l’alimentation en fluide ou un autre équipement. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de la pompe. Rinçage REMARQUE : la pompe et le système doivent être nettoyés conformément aux législations sanitaires nationales standard et aux réglementations locales. 1. Rincer le système. Voir Rinçage ci-dessus. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 11. 3. Si le démontage de la pompe est nécessaire pour le nettoyage, se reporter au manuel de réparation concerné. 1. Plonger le tuyau d’aspiration dans une solution nettoyante. 2. Ouvrir le régulateur d’air pour fournir de l’air à basse pression à la pompe. 3. Laisser la pompe fonctionner suffisamment longtemps pour que cette dernière et les tuyaux soient parfaitement nettoyés. 4. Fermer le régulateur d’air. 5. Sortir le tuyau d’aspiration de la solution nettoyante et vidanger la pompe. 6. Mettre le tuyau d’aspiration dans le fluide qui doit être pompé. Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le produit pompé sèche ou gèle dans la pompe, ce qui l’endommagera. Le calendrier de rinçage variera selon les utilisations. Utiliser une solution nettoyante compatible et toujours faire fonctionner la pompe pendant tout le processus de rinçage. Toujours effectuer la Procédure de décompression, page 11 et rincer la pompe avant de l’entreposer pour quelque durée que ce soit. 12 4. À l’aide d’une brosse ou d’autres méthodes de nettoyage en place, laver toutes les pièces de la pompe en contact avec le produit avec un détergent alcalin en appliquant la température et la concentration recommandées par le fabricant. 5. Rincer une nouvelle fois ces pièces avec de l’eau et les laisser complètement sécher. 6. Vérifier les pièces et nettoyer de nouveau toutes les pièces encore sales. 7. Immerger toutes les pièces en contact avec le produit dans un désinfectant approuvé avant l’assemblage. Laisser les pièces dans le désinfectant et les sortir une par une au fur et à mesure de l’assemblage. 8. Lubrifier les colliers, les surfaces de fixation et les joints avec un lubrifiant sanitaire résistant à l’eau. 9. Faire circuler la solution sanitaire dans la pompe et le système avant l’utilisation. Faire tourner la pompe pour faire circuler la solution désinfectante. Serrage des raccords Avant chaque utilisation, vérifier l’état d’usure ou de détérioration de tous les tuyaux et les remplacer si nécessaire. Vérifier que tous raccords sont bien serrés et qu’ils ne fuient pas. 3A7201D Maintenance Programme de maintenance préventive Établir un programme de maintenance préventive en fonction de l’historique du fonctionnement de la pompe. Cela est particulièrement important pour éviter des gaspillages ou fuites à cause d’une membrane défectueuse. Tâche S’assurer de l’absence de fuites dans le système Relâcher la pression du produit, après exploitation Laisser refroidir le système, après exploitation Vérifier l’usure de la membrane Vérifier l’usure des éléments du clapet anti-retour Rechercher d’éventuelles traces d’usure sur les tuyaux Contrôler/serrer les raccords du produit Contrôler/serrer les raccords d’air Lubrifier les vannes d’air 3A7201D Opérateur Tous les jours Ce qui suit est une liste des procédures et des fréquences de maintenance recommandées. La maintenance doit être effectuée par du personnel formé selon une planification définie. Personne chargée de la maintenance Toutes les Tous les semaines mois 13 Spécifications 1040 Spécifications 1040 Dimensions 1040 Ø 10 mm (0,40 po.) A B C D E F G 14 49,0 cm (19,3 po.) 34,8 cm (13,7 po.) 26,7 cm (10,5 po.) 6,6 cm (2,6 po.) 39,9 cm (15,7 po.) 31,2 cm (12,3 po.) 21,6 cm (8,5 po.) 3A7201D Spécifications 1040 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) Diagramme des performances 1040 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) 100 (6.9, 0.69) D 80 (5.5, 0.55) C 60 (4.1, 0.41) B 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (132) 40 (151) 45 (170) 40 (151) 45 (170) PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bar, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) (Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 70 (1.87) 60 (1.61) 50 (1.34) D 40 (1.07) C 30 (0.80) B 20 (0.54) A 10 (0.27) 0 0 5 (19) Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (132) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 15 Spécifications 1040 Caractéristiques techniques 1040 7HFKQLFDO 'DWD 6DQL)RUFH $LU2SHUDWHG 'RXEOH 'LDSKUDJP 3XPS 0D[LPXP ᚐXLG ZRUNLQJ SUHVVXUH $LU SUHVVXUH RSHUDWLQJ UDQJH 86 0HWULF SVL 03D EDU WR SVL $LU LQOHW VL]H 0D[LPXP VXFWLRQ OLIW UHGXFHG LI EDOOV GRQಬW VHDW ZHOO GXH WR GDPDJHG EDOOV RU VHDWV OLJKWZHLJKW EDOOV RU H[WUHPH VSHHG RI F\FOLQJ 0D[LPXP VL]H SXPSDEOH VROLGV WR 03D WR EDU LQ QSW I :HW P 'U\ P :HW IW 'U\ IW LQ PP )OXLG GLVSODFHPHQW SHU F\FOH JDOORQV OLWHUV 0D[LPXP IUHHᚐRZ GHOLYHU\ JSP OSP 0D[LPXP SXPS VSHHG :HLJKW FSP OE NJ )OXLG ,QOHW DQG 2XWOHW 6L]H 6WDLQOHVV 6WHHO LQ VDQLWDU\ ᚐDQJH RU 5' [ ',1 1RLVH 'DWD 6RXQG 3RZHU PHDVXUHG SHU ,62ದ DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH IXOO ᚐRZ G%D 6RXQG 3UHVVXUH DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH DQG FSP G%D DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH IXOO ᚐRZ G%D :HWWHG 3DUWV :HWWHG SDUWV LQFOXGH PDWHULDO V FKRVHQ IRU VHDW EDOO DQG GLDSKUDJP RSWLRQV SOXV 6WDLQOHVV 6WHHO 1RQZHWWHG ([WHUQDO 3DUWV 1RQZHWWHGH[WHUQDOSDUWVLQFOXGHದVHULHV6671LFNHOSODWHGDOXPLQXP3+6676DQWRSUHQH /'3(9+%DFU\OLF 16 3A7201D Spécifications 1590 Spécifications 1590 Dimensions 1590 Ø 11 mm (0,43 po.) A B C D E F J K 82,8 cm (32,6 po.) 43,2 cm (17,0 po.) 43,9 cm (17,3 po.) 26,9 cm (10,6 po.) 53,3 cm (21,0 po.) 60,5 cm (23,8 po.) 36,8 cm (14,5 po.) 53,3 cm (21,0 po.) 3A7201D 17 Spécifications 1590 Diagrammes des performances 1590 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) Pompe à clapet anti-retour à bille 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) 100 (6.9, 0.69) 80 (5.5, 0.55) D C 60 (4.1, 0.41) B 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée. PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 160 (4.28) 140 (3.75) 120 (3.21) D 100 (2.68) C 80 (2.14) 60 (1.61) B 40 (1.07) A 20 (0.54) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 18 Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D Spécifications 1590 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) Pompe à clapet à battant 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) 100 (6.9, 0.69) 80 (5.5, 0.55) D C 60 (4.1, 0.41) B 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) 80 (303) 90 (341) 80 (303) 90 (341) Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée. PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 180 (4.82) 160 (4.28) 140 (3.75) 120 (3.21) D 100 (2.68) 80 (2.14) C 60 (1.61) B 40 (1.07) A 20 (0.54) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 19 Spécifications 1590 Caractéristiques techniques 1590 7HFKQLFDO 'DWD 6DQL)RUFH $LU2SHUDWHG 'RXEOH 'LDSKUDJP 3XPS 0D[LPXP ᚐXLG ZRUNLQJ SUHVVXUH $LU SUHVVXUH RSHUDWLQJ UDQJH 86 0HWULF SVL 03D EDU WR SVL WR 03D WR EDU $LU LQOHW VL]H LQ QSW I 0D[LPXP VXFWLRQ OLIW UHGXFHG LI EDOOV GRQಬW VHDW ZHOO GXH WR GDPDJHG EDOOV RU VHDWV OLJKWZHLJKW EDOOV RU H[WUHPH VSHHG RI F\FOLQJ 0D[LPXP VL]H SXPSDEOH VROLGV EDOO ᚐDSSHU :HW P 'U\ P :HW IW 'U\ IW LQ PP LQ PP )OXLG GLVSODFHPHQW SHU F\FOH EDOO JDOORQV OLWHUV ᚐDSSHU JDOORQV OLWHUV 0D[LPXP IUHHᚐRZ GHOLYHU\ EDOO ᚐDSSHU JSP OSP JSP OSP 0D[LPXP SXPS VSHHG EDOO FSP ᚐDSSHU FSP :HLJKW EDOO OE NJ ᚐDSSHU OE )OXLG ,QOHW DQG 2XWOHW 6L]H 6WDLQOHVV 6WHHO LQ VDQLWDU\ ᚐDQJH RU PP ',1 PDOH WKUHDG 1RLVH 'DWD 6RXQG 3RZHU PHDVXUHG SHU ,62ದ DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH IXOO ᚐRZ G%D 6RXQG 3UHVVXUH DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH DQG FSP G%D DW SVL ᚐXLG SUHVVXUH IXOO ᚐRZ G%D :HWWHG 3DUWV :HWWHG SDUWV LQFOXGH PDWHULDO V FKRVHQ IRU VHDW EDOO DQG GLDSKUDJP RSWLRQV VWDLQOHVV VWHHO 1RQZHWWHG SDUWV 1RQZHWWHGH[WHUQDOSDUWVLQFOXGHದVHULHV6671LFNHOSODWHGDOXPLQXP3+6676DQWRSUHQH /'3(9+%DFU\OLF 20 3A7201D Spécifications 2150 Spécifications 2150 Dimensions 2150 Ø 11 mm (0,43 po.) A B C D E F J K 90,7 cm (35,7 po.) 49,0 cm (19,3 po.) 43,9 cm (17,3 po.) 19,1 cm (7,5 po.) 68,6 cm (27,0 po.) 60,5 cm (23,8 po.) 36,8 cm (14,5 po.) 53,3 cm (21,0 po.) 3A7201D 21 Spécifications 2150 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) Diagramme des performances 2150 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) 100 (6.9, 0.69) D 80 (5.5, 0.55) C 60 (4.1, 0.41) B 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) 140 (530) 160 (606) 180 (681) 200 (757) (Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée) PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 250 (6.70) 200 (5.36) 150 (4.02) D C 100 (2.68) B A 50 (1.34) 0 0 Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 22 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) 140 (530) 160 (606) 180 (681) 200 (757) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D Spécifications 3150 Spécifications 3150 Dimensions 3150 Ø 11 mm (0,43 po.) A B C D E F J K 100,3 cm (39,5 po.) 52,1 cm (20,5 po.) 43,9 cm (17,3 po.) 11,4 cm (4,5 po.) 84,3 cm (33,2 po.) 60,5 cm (23,8 po.) 36,8 cm (14,5 po.) 53,3 cm (21,0 po.) 3A7201D 23 Spécifications 3150 Montage horizontal 3150 Ø 13,5 mm. (0,53 po.) G H J K L L2 M N 24 50,5 cm (19,9 po.) 56,9 cm (22,4 po.) 35,6 cm (14,0 po.) 38,6 cm (15,2 po.) 138,4 cm (54,5 po.) 58,4 cm (23,0 po.) 35,1 cm (13,8 po.) 31,0 cm (12,2 po.) 3A7201D Spécifications 3150 Diagramme des performances 3150 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) 100 (6.9, 0.69) 80 (5.5, 0.55) D 60 (4.1, 0.41) C B 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) 120 (454) 140 (530) 120 (454) 140 (530) Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 250 (6.70) 200 (5.36) D 150 (4.02) C B 100 (2.68) A 50 (1.34) 0 0 20 (76) 40 (151) 60 (227) 80 (303) 100 (379) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 25 Spécifications 4150 Spécifications 4150 Dimensions 4150 Ø 13,5 mm (0,53 po.) A B C D E F G 26 116,6 cm (45,9 po.) 58,7 cm (23,1 po.) 29,5 cm (11,6 po.) 11,4 cm (4,5 po.) 99,1 cm (39,0 po.) 53,8 cm (21,2 po.) 40,6 cm (16,0 po.) 3A7201D Spécifications 4150 Montage horizontal 4150 Ø 13,5 mm (0,53 po.) G H J K L L2 M N 50,5 cm (19,9 po.) 62,0 cm (24,4 po.) 35,6 cm (14,0 po.) 40,6 cm (16,0 po.) 148,6 cm (58,5 po.) 60,2 cm (23,7 po.) 35,1 cm (13,8 po.) 31,0 cm (12,2 po.) 3A7201D 27 Spécifications 4150 PRESSION DE SORTIE PRODUIT psi (bar, MPa) Diagramme des performances 4150 140 (9.7, 0.97) 120 (8.3, 0.83) D 100 (6.9, 0.69) C 80 (5.5, 0.55) B 60 (4.1, 0.41) 40 (2.8, 0.28) A 20 (1.4, 0.14) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) 80 (303) 90 (341) 100 (379) Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée PRESSION D’AIR D 120 psi (8,4 bars, 0,84 MPa) C 100 psi (7 bars, 0,7 MPa) B 70 psi (4,8 bars, 0,48 MPa) A 40 psi (2,8 bars, 0,28 MPa) CONSOMMATION D’AIR scfm (m3/min) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) 250 (6.70) 200 (5.36) D 150 (4.02) C 100 (2.68) B A 50 (1.34) 0 0 10 (38) 20 (76) 30 (114) 40 (151) 50 (189) 60 (227) 70 (265) 80 (303) 90 (341) 100 (379) DÉBIT DE FLUIDE – gpm (lpm) Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de sortie de produit. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 28 Pour connaître la pression d’air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu’à une pression d’air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Repérer le débit de fluide en abscisse du tableau. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’air choisie. 3. Suivre la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 3A7201D Spécifications 4150 Caractéristiques techniques 2150, 3150, 4150 3RPSHV SQHXPDWLTXHV ¢ GRXEOH PHPEUDQH 6DQL)RUFH HW 6\VWªPH LPS«ULDO (8 3UHVVLRQ PD[LPXP GH VHUYLFH GX ᚐXLGH 3ODJH GH SUHVVLRQ GಬDLU GH VHUYLFH 6\VWªPH P«WULTXH SVL 03D EDU ¢ SVL ¢ 03D ¢ EDU 7DLOOH GH OಬHQWU«H GಬDLU SR QSW I +DXWHXU GಬDVSLUDWLRQ PD[LPXP U«GXLWH VL OHV ELOOHV QH VRQW SDV ELHQ SRVLWLRQQ«HV HQ UDLVRQ GH OD UXSWXUH RX GH OD G«W«ULRUDWLRQ GHV ELOOHV RX GHV VLªJHV GH ELOOHV O«JªUHV RX GH OD YLWHVVH H[WU¬PH GHV F\FOHV 0RXLOO«H SL P 6ªFKH SL P SL P SL P 7DLOOH PD[LPXP GHV PDWLªUHV VROLGHV SRPSDEOHV %LOOH SR PP %DWWDQW SR PP %DWWDQW SR PP 9ROXPH GH ᚐXLGH SDU F\FOH %LOOH JDOORQ OLWUHV %DWWDQW JDOORQ OLWUHV %DWWDQW JDOORQ OLWUHV '«ELW Gಬ«FRXOHPHQW OLEUH PD[LPXP %LOOH JSP OSP %DWWDQW JSP OSP %DWWDQW JSP OSP 9LWHVVH PD[LPXP GH OD SRPSH %LOOH FSP %DWWDQW FSP %DWWDQW FSP 3RLGV /HV YDOHXUV FRUUHVSRQGHQW DX[ SRPSHV YHUWLFDOHV OHV SRPSHV KRUL]RQWDOHV RQW XQ SRLGV O«JªUHPHQW LQI«ULHXU %LOOH OE NJ %DWWDQW OE NJ %DWWDQW OE NJ 'LPHQVLRQV GH OಬHQWU«H HW GH OD VRUWLH GH ᚐXLGH DFLHU LQR[\GDEOH %ULGH VDQLWDLUH SR RX PP ',1 ᚏOHWDJH P¤OH %ULGH VDQLWDLUH SR RX PP ',1 ᚏOHWDJH P¤OH %ULGH VDQLWDLUH SR RX PP ',1 ᚏOHWDJH P¤OH &DUDFW«ULVWLTXHV VRQRUHV 3XLVVDQFH VRQRUH PHVXU«H VHORQ OD QRUPH ,62ದ ¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL G«ELW PD[LPXP G%D 3UHVVLRQ VRQRUH ¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL HW FSP G%$ ¢ XQH SUHVVLRQ GX ᚐXLGH GH SVL G«ELW PD[LPXP G%$ 3LªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW /HV SLªFHV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW OHV PDW«ULDX[ V«OHFWLRQQ«V SRXU OHV RSWLRQV GH VLªJHV GH ELOOHV HW GH PHPEUDQHV DLQVL TXH GH OಬDFLHU LQR[\GDEOH 3LªFHV Qಬ«WDQW SDV HQ FRQWDFW DYHF OH SURGXLW /HV SLªFHV H[W«ULHXUHV VDQV FRQWDFW DYHF OH SURGXLW FRPSUHQQHQW OಬDFLHU LQR[ V«ULH 667 OಬDOXPLQLXP QLFNHO« OಬDFLHU LQR[ 3+ OH 6DQWRSUHQH OH /'3( OಬDFU\OLTXH 9+% 3A7201D 29 Spécifications 4150 California Proposition 65 RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov. 30 3A7201D Spécifications 4150 3A7201D 31 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais pas fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. TraductioTraduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5999 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision D, février 2020