Graco 3A1880ZAC, Pompes à membranes SaniForce Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Graco 3A1880ZAC, Pompes à membranes SaniForce Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Liste de pièces
Pompes à membranes
™
SaniForce
3A1880ZAC
FR
Modèles 1040, 1590 et 2150
Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel
uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et
instructions de ce manuel. Conservez ces
instructions.
Consultez le tableau de sélection des pompes de la
page 26, 34 ou 42 afin de déterminer le numéro de
modèle de votre pompe. Consultez la page 3 pour
connaître les informations relatives aux autorisations.
Pression maximum de fluide de service : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
Pression maximum d'entrée d'air : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
TI8924a
Modèles 1040
Modèles 1590
TI8926a
Modèles 2150
TI8928a
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . 26
Configurations disponibles de la 1040 . . . . . . . 27
Pièces - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Plan d'encombrement - Modèles 1040 . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques - Modèles 1040 . . . . . 32
Diagrammes des performances Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . 34
Configurations disponibles de la 1590 . . . . . . . 35
2
Pièces - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Plan d'encombrement - Modèles 1590 . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques - Modèles 1590 . . . . .40
Diagrammes des performances Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tableau de sélection des pompes et des kits
de réparation - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . 42
Configurations disponibles de la 2150 . . . . . . . . 43
Options pour le montage sur élévateur . . . . . . . 43
Pièces - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur
élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Plan d'encombrement - Modèles 2150 . . . . . . . . . 50
Caractéristiques techniques - Modèles 2150 . . . 52
Diagrammes des performances Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Garanties Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3A1880ZAC
Modèles
Modèles
Modèle
Raccords
FD1___
Bride
FD7___
DIN
*FA1___
Bride
*FA7___
DIN
FD2___
Bride
FD8___
DIN
*FA2___
Bride
*FA8___
DIN
FD3___
Bride
FD9___
DIN
*FA3___
Bride
*FA9___
DIN
24G743
Bride
Description
Homologations
Pompe 1040 AODD
II 2 G
Pompe 1590 AODD
Pompe 2150 AODD
Pompe 2150 AODD
pour montage sur élévateur
24G744
Bride
*FA1111
Bride
*FA7111
DIN
FD1111
Bride
FD7111
DIN
FD1211
Bride
*FA2111
Bride
*FA8111
DIN
FD2111
Bride
FD2113
Bride
FD8111
DIN
FD2211
Bride
*FA3111
Bride
*FA9111
DIN
FD3111
Bride
FD9111
DIN
FD3211
Bride
Pompe 1040 AODD
Pompe 1590 AODD
II 2 G
Pompe 2150 AODD
* les parties centrales des pompes FA sont peintes en aluminium et peuvent présenter des signes de corrosion selon
le produit de nettoyage utilisé.
3A1880ZAC
3
Modèles
Material Certification
Reference: SaniForce Product Family
Issue Date: November 1, 2011
All fluid contact materials in the SaniForce product family are FDA-Compliant and meet the United States
Code of Federal Regulations (CFR) Title 21, Section 177 or are of a corrosion resistant grade Stainless
Steel. This includes the below product groups:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
SaniForce 515, 1040, 1590, 2150 Air-Operated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 1590, 3150 HS Air-0perated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 1590, 3150 HS 3-A Certified Air-Operated Double Diaphragm Pumps
SaniForce 5:1, 6:1 and 12:1 Air-Operated Piston Pumps
SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Drum Unloaders
SaniForce Diaphragm Pump and Piston Pump Bin Evacuation Systems
Bradley A. Byron
Quality Manager
Graco Inc.
4
3A1880ZAC
Mises en garde
Mises en garde
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger
fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques aux produits
figurent aux paragraphes appropriés.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastiques (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l'essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail.
RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants
défectueux risque d'atteindre les yeux ou la peau et causer des blessures graves.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le
nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
3A1880ZAC
5
Mises en garde
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consultez les Caractéristiques techniques
figurant dans les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements.
Lisez les mises en garde du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant
le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas l'espace de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez
tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contactez le distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever
ou tirer l'équipement.
• Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observez tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés.
• Faites passer l'échappement loin du site. En cas de rupture de la membrane, le fluide risque de
s'échapper dans l'air.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne.
Pour éviter de graves brûlures :
• ne touchez pas l'équipement ni le liquide lorsqu'ils sont chauds.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de
l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter
des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques
et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit ;
• Des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant de
fluide et de solvant.
6
3A1880ZAC
Installation
Installation
Informations générales
•
Les parties centrales des pompes FA sont peintes
en aluminium et peuvent présenter des signes de
corrosion selon le produit de nettoyage utilisé.
•
Les installations classiques indiquées dans les
figures 2-4 constituent uniquement une aide pour
la sélection et l'installation des composants du
système. Contactez le distributeur Graco pour
obtenir une assistance lors de la conception d'un
système répondant à vos besoins.
•
Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine
Graco.
•
Les nombres et les lettres de référence entre
parenthèses se rapportent aux repères des figures
et des listes des pièces des pages 28-30, 36-38, et
44-46.
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou
électrique grâce à un fil permettant au courant de
s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique
ou de court-circuit.
•
Pompe : branchez un fil de terre avec collier comme
indiqué dans la figure 1. Desserrez la vis de mise à
la terre (W). Insérez une extrémité d'un fil de terre
(Y) de 1,5 mm² (12 ga) minimum derrière la vis de
mise à la terre et serrez cette dernière fermement.
Branchez l'extrémité du fil de terre sur une véritable
prise de terre. Commandez le fil de terre avec collier
référence 238909.
Y
La pompe est très lourde (consultez les Caractéristiques
techniques des pages 32, 40 et 51 pour connaître les
poids spécifiques). Si la pompe doit être déplacée,
exécutez la procédure de décompression de la page 12
etz faites en sorte que deux personnes soulèvent la
pompe en empoignant fermement le collecteur de sortie
ou en utilisant un équipement de levage approprié.
W
FIG. 1
•
Flexibles de fluide : utilisez uniquement des
flexibles mis à la terre d'une longueur totale
maximum de 150 m (500 pi.) afin d'assurer la
continuité de la mise à la terre.
•
Compresseur d'air : suivez les recommandations du
fabricant.
•
Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
respectez la réglementation locale. Utilisez
uniquement des seaux métalliques conducteurs.
Ne posez jamais un seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
Afin de réduire les risques de blessures graves à la
suite de brûlures, isolez et/ou étiquetez la pompe avant
de pomper des fluides chauds.
Serrage des colliers avant la première
utilisation
Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser pour
la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si
nécessaire.
3A1880ZAC
"
7
Installation
Montages
AVIS
L'air d'échappement de la pompe peut contenir des
éléments polluants. Ventilez dans un endroit éloigné si
ces éléments peuvent nuire à votre alimentation en fluide.
Consultez la section Ventilation des gaz
d'échappement page 11.
•
Assurez-vous que la surface de montage peut
supporter le poids de la pompe, des flexibles et des
accessoires, ainsi que la contrainte provoquée par
le fonctionnement.
•
Dans tous les cas de figure, assurez-vous que la
pompe est bien fixée directement sur la surface de
montage.
•
Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien,
montez la pompe de manière à rendre le capot (2)
de la vanne d'air, l'entrée d'air et les orifices
d'entrée et de sortie de fluide aisément accessibles.
Conduite d'air
Pendant les étapes suivantes, ne branchez pas le
coupleur rapide (D) du flexible d'air sur le raccord
correspondant de la pompe tant que vous n'êtes pas
prêt à faire fonctionner la pompe. Le branchement
prématuré du coupleur peut provoquer un fonctionnement
intempestif de la pompe et engendrer ainsi des blessures
graves provoquées par des pièces en mouvement, la
projection de fluide dans les yeux ou sur la peau et un
contact avec des produits dangereux.
2. Installez un flexible d'air souple mis à la terre (A)
entre les accessoires et l'entrée d'air en 1/2 npt(f)
(N) de la pompe. Voir figure 5. Utilisez un flexible
d'air d'un diamètre intérieur de 9,5 mm (3/8 po.)
minimum. Vissez un coupleur rapide de conduite
d'air (D) sur l'extrémité du flexible d'air (A) puis
vissez fermement le raccord correspondant dans
l'entrée d'air de la pompe.
Conduite d'aspiration du fluide
1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la terre.
Une vanne d'air principale de type purge (B) est
nécessaire dans votre système pour libérer l'air
emprisonné entre cette vanne et la pompe. L'air
prisonnier peut induire un fonctionnement inattendu
de la pompe et provoquer ainsi des blessures graves,
y compris des projections dans les yeux ou sur la peau,
des blessures dues à des pièces en mouvement ou une
intoxication avec des produits dangereux. Voir FIG. 2.
1. Installez les accessoires de la conduite d'air comme
indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au
mur ou sur un support. Assurez-vous que la
conduite d'air qui alimente les accessoires est mise
à la terre.
a. Installez un régulateur d'air (C) et un manomètre
pour contrôler la pression du fluide. La pression
de sortie du fluide sera identique au paramètre du
régulateur d'air.
2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un
matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N,
de l'élastomère fluoré ou de la silicone.
3. Si la pression d'entrée du fluide à la pompe est
supérieure au quart de la pression de service de
sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront
pas assez rapidement et provoqueront ainsi un
fonctionnement inefficace de la pompe.
4. L'utilisation de pressions d'entrée de fluide
supérieures à 1 bars (0,1 MPa, 15 psi) réduit la
durée de vie de la membrane.
5. Consultez les Caractéristiques techniques des
pages 32, 40 et 51 pour connaître la hauteur
d'aspiration maximum (humide et sec).
b. Localisez une vanne d'air principale de type purge
(B) à proximité de la pompe et utilisez-la pour
libérer l'air emprisonné. Consultez la MISE EN
GARDE ci-dessus. Localisez l'autre vanne d'air
principale (E) en amont de tous les accessoires
de la conduite d'air et utilisez-la pour les isoler
pendant les opérations de nettoyage et de
réparation.
c.
8
Le filtre (F) sur la conduite d'air élimine les
poussières et l'humidité nuisibles de
l'alimentation en air comprimé.
3A1880ZAC
Installation
Conduite de sortie de fluide
1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la
terre (L).
Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour
relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché. La
vanne de purge réduit le risque de blessure grave, y
compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou
par intoxication avec des produits dangereux, lors de la
décompression. Installez la vanne à proximité de la
sortie de fluide de la pompe. Voir FIG. 2.
2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint
sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un
matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de
l'élastomère fluoré ou de la silicone.
3. Installez une vanne de vidange de fluide (J)
à proximité de la sortie de fluide. Consultez la
MISE EN GARDE ainsi que la FIG. 2.
4. Installer une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de
sortie du fluide.
E
B
C
A
F
Key:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
Y
Conduite d'alimentation d'air
Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la
pompe)
Régulateur d'air
Coupleur rapide de conduite d'air
Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
Filtre de conduite d'air
Conduite d'aspiration de fluide
souple
Vanne de vidange de fluide
(nécessaire)
Vanne d'arrêt du fluide
Conduite de fluide souple
Fil de terre (nécessaire ;
consultez la page
7 pour connaître les instructions
d'installation)
K
L
D
J
Y
G
TI8930a
FIG. 2 Installation classique au sol
3A1880ZAC
9
Installation
Changement de l'orientation des orifices
d'entrée et de sortie de fluide
La pompe est livrée avec les orifices orientés dans la
même direction. Pour inverser l'orientation des orifices :
1. Retirez les colliers maintenant le collecteur d'entrée
et/ou de sortie sur les capots.
2. Retournez le collecteur et rattachez-le. Installez et
serrez fermement les colliers.
Key:
N
Orifice d'entrée d'air
1/2 npt(f)
P Silencieux [l'orifice
d'échappement
d'air mesure
3/4 npt(f)]
R Orifice d'entrée
de fluide
S Orifice de sortie
de fluide
113 Colliers de
collecteur
3 Vis de vanne d'air
1 3
113
S
N
1
Serrez à un
couple de
3,2-3,7 N•m
(28-30 po-lb)
P
106
R
TI8926a
FIG. 3
10
3A1880ZAC
Installation
Ventilation du système d'échappement d'air
Pour réaliser un échappement à distance :
Assurez-vous que le système est correctement ventilé
pour votre type d'installation. Lorsque vous pompez
des fluides inflammables ou dangereux, vous devez
ventiler l'air d'échappement dans un endroit sûr, à
l'écart des personnes, des animaux, des zones de
manipulation de produits alimentaires et de toutes
sources d'inflammation.
Une membrane défectueuse provoquera
l'échappement du fluide pompé en même temps que
l'air. Placez un réservoir approprié à l'extrémité de la
conduite d'échappement d'air afin de récupérer le
fluide. Voir FIG. 4.
1. Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement
d'air de la pompe.
2. Installez un flexible d'échappement d'air mis à la
terre (T) et branchez le silencieux (P) à l'autre
extrémité du flexible. La taille minimale du flexible
d'échappement d'air est un diamètre intérieur de
19 mm (3/4 po.). Si un flexible plus long que 4,57 m
(15 pi.) est nécessaire, utilisez un flexible de plus
grand diamètre. Évitez les angles trop aigus et les
nœuds dans le flexible.
3. Placez un réservoir (U) à l'extrémité de la conduite
d'échappement d'air pour récupérer le fluide en cas
de rupture d'une membrane. Voir FIG. 4.
L'orifice d'échappement d'air mesure 3/4 npt(f). Ne
pas réduire l'orifice d'échappement d'air. Une trop forte
réduction de cet orifice d'échappement peut engendrer
un fonctionnement irrégulier de la pompe.
Key:
A
B
C
D
E
F
P
T
U
Conduite d'alimentation d'air
Vanne d'air principale de type
purge (nécessaire pour la pompe)
Régulateur d'air
Coupleur rapide de conduite d'air
Vanne d'air principale (pour les
accessoires)
Filtre de conduite d'air
Silencieux
Flexible d'échappement d'air mis
à la terre
Réservoir pour l'échappement
d'air à distance
E
F
C
B
A
T
U
D
P
TI8931a
FIG. 4 Ventilation de l'air d'échappement
3A1880ZAC
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Démarrage et réglage de la pompe
1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise
à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la
terre page 4.
L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la
pression soit libérée manuellement. Pour réduire
les risques de blessures graves par pulvérisation
ou projection de fluide, suivez cette procédure à
chaque fois que vous arrêtez le pompage et avant
toute opération de nettoyage, vérification ou entretien
de l'équipement.
1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe.
2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée.
3. Ouvrez la vanne de purge de fluide pour relâcher la
pression de fluide, en prévoyant un récipient de
récupération.
Désinfection de la pompe avant la première
utilisation
Il est de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à
correctement désinfecter la pompe avant sa première
utilisation. L'utilisateur peut choisir de démonter et
nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la
pompe avec une solution désinfectante. Si nécessaire,
suivez les étapes de la section Démarrage et réglage
de la pompe ci-dessous, de la section Entretien page
16 ou de la section Rinçage page 13.
Ne déplacez ni ne soulevez jamais une pompe sous
pression. En cas de chute, la section de fluide peut se
rompre. Exécutez toujours la Procédure de
décompression avant de soulever la pompe.
2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez
fermement les raccords d'entrée et de sortie de
fluide.
3. Plongez le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans le
fluide à pomper.
REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide à la
pompe est supérieure à 25 % de la pression de service
de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez
rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la
pompe inefficace.
4. Placez l'extrémité du flexible de fluide (L) dans un
réservoir approprié.
5. Fermez la vanne de purge de fluide (J).
6. Tournez le bouton du régulateur d'air (C) en arrière
et ouvrez toutes les vannes d'air principales de type
purge (B, E).
7. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de
distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en
passant à l'étape suivante.
8. Augmentez lentement la pression de l'air à l'aide du
régulateur d'air (C) jusqu'à ce que la pompe
commence un cycle. Laissez la pompe fonctionner
lentement jusqu'à l'évacuation complète de l'air des
conduites et l'amorçage de la pompe.
Arrêt de la pompe
À la fin du service, relâchez la pression.
12
3A1880ZAC
Maintenance
Maintenance
Lubrification
Serrage des raccords
La vanne d'air est conçue pour fonctionner sans
lubrification, toutefois, si vous souhaitez la lubrifier,
toutes les 500 heures de fonctionnement (ou chaque
mois) retirez le flexible de l'entrée d'air de la pompe et
versez deux gouttes d'huile pour machine dans l'entrée
d'air.
Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de
détérioration de tous les flexibles et les remplacer le
cas échéant. Assurez-vous que tous les raccords sont
serrés et qu'ils ne présentent aucune fuite.
AVIS
Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L'huile est
évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer
votre alimentation en fluide ou tout autre équipement.
Une lubrification excessive peut également provoquer
un dysfonctionnement de la pompe.
Planification de la maintenance préventive
Établissez un programme de maintenance préventive
en fonction de l'historique d'entretien de la pompe. Ce
processus est particulièrement important pour éviter les
déversements ou les fuites dus à une membrane
défectueuse.
Rinçage
Insérez le tuyau d'aspiration dans une solution
nettoyante. Ouvrez le régulateur d'air afin de fournir
une faible pression d'air à la pompe. Laissez la pompe
fonctionner suffisamment longtemps pour que cette
dernière et les flexibles soient entièrement nettoyés.
Fermez le régulateur d'air. Retirez le tuyau d'aspiration
de la solution nettoyante et vidangez la pompe. Placez
le tuyau d'aspiration dans le fluide à pomper.
Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide
pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de
l'endommager. La planification du rinçage doit être
basée sur l'utilisation de la pompe. Utilisez une solution
nettoyante compatible et faites toujours tourner la
pompe pendant tout le processus de rinçage.
Rincez systématiquement la pompe et évacuez la
pression avant de la stocker pour une durée
indéterminée.
3A1880ZAC
13
Dépannage
Dépannage
Pour réduire les risques de blessures graves à chaque
décompression, suivez toujours les instructions de la
partie Procédure de décompression en 12 chaque
fois que cela vous est demandé.
PROBLÈME
•
Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir
l'équipement.
•
Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
CAUSE
SOLUTION
La pompe fonctionne mal ou ne
Une bille (301), un siège (201) ou un Remplacez-la. Voir 18.
parvient pas à maintenir la pression. joint torique (202) de clapet
anti-retour est usé.
La pompe ne fonctionne pas ou
effectue un cycle puis s'arrête.
La vanne d'air est bloquée ou
encrassée.
Démontez et nettoyez la vanne d'air.
Voir page 16. Utilisez de l'air filtré.
Une bille (301) de clapet anti-retour Remplacez la bille et le siège. Voir
est très usée et bloquée dans son page 18.
siège (201) ou dans le collecteur
(102 ou 103).
Une bille (301) de clapet anti-retour Installez une vanne de décompression
est bloquée dans son siège (201) en (consultez la page 10).
raison d'une surpression.
La pompe fonctionne par à-coups.
Le fluide contient des bulles d'air.
La vanne de distribution est
obstruée.
Dépressurisez et nettoyez la vanne.
La conduite d'aspiration est
obstruée.
Vérifiez et nettoyez la conduite.
Les billes (301) des clapets sont
collantes ou fuient.
Nettoyez ou remplacez. Voir page 18.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
L'échappement est réduit.
Retirez l'obstacle.
La conduite d'aspiration est
desserrée.
Serrez.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
Le collecteur d'entrée (102) est
Resserrez les colliers (113) de collecteur
desserré, le joint entre le collecteur ou remplacez les sièges (201) ou les
et le siège (201) est endommagé ou joints toriques (202). Voir page 18.
les joints toriques (202) sont
endommagés.
Cliquetis - fonctionnement bruyant.
14
Un boulon (107) de l'axe de
membrane est desserré.
Serrez ou remplacez (pages 19-21).
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
Les billes du clapet anti-retour ne
se positionnent pas correctement/
proprement à cause d'un
déséquilibre entre les tailles de
conduite d'entrée et de sortie de
fluide. Le bruit s'accentue avec
des fluides à faible viscosité.
Réduisez la taille/diamètre de la
conduite d'entrée par rapport à la
conduite de sortie. La taille de la
conduite de sortie ne doit pas dépasser
la taille de la pompe.
3A1880ZAC
Dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Fuite au niveau du raccord sanitaire
d'entrée ou de sortie.
Collier sanitaire desserré.
Resserrez le collier.
Joint endommagé ou usé.
Remplacer le joint.
Mauvais alignement du flexible ou du Utilisez des flexibles souples au niveau
tuyau d'entrée/sortie.
de l'entrée et de la sortie de la pompe.
Fluide dans l'air d'échappement.
La pompe évacue trop d'air.
L'air s'échappe à l'extérieur de la
pompe.
Le fluide s'échappe de la pompe par
les clapets anti-retour à bille.
3A1880ZAC
Le joint n'assure plus l'étanchéité.
Utilisez un joint sanitaire standard fait
d'un matériau flexible tel que de l'EPDM,
du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de
la silicone.
La membrane s'est rompue.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
Un boulon (107) de l'axe de
membrane est desserré.
Resserrez-le ou remplacez-le. Consultez
les pages 19 - 21.
Joint torique (108) endommagé.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
Le bloc (7), le joint torique (6),
Réparez ou remplacez. Voir page 16.
le plateau (8), le bloc de commande
(18), les joints en coupelle (10) ou les
joints toriques de l'axe de commande
(17) de la vanne d'air sont usés.
Les joints (402) de l'axe sont usés.
Remplacez-la. Consultez les
pages 19 - 21.
Le capot (2) de la vanne d'air ou les
vis (3) du capot de la vanne d'air sont
desserrés.
Resserrez les vis. Voir page 16.
Le joint (4) de la vanne d'air ou le
joint (22) du capot à air est
endommagé.
Examinez ; remplacez. Consultez les
pages 16, 22-23.
Les vis (25) du capot à air sont
desserrées.
Resserrez les vis. Consultez les
pages 22-23.
Collecteurs (102, 103) desserrés,
joint entre le collecteur et le siège
(201) endommagé, joints toriques
endommagés (202).
Resserrez les colliers (113) de collecteur
ou remplacez les sièges (201) ou les
joints toriques (202). Voir page 18.
15
Entretien
Entretien
Réparation de la vanne d'air
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm (9/32
po.)
Pince à bec effilé
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
REMARQUE : des kits de réparation de vanne d'air
sont disponibles. Commandez le kit 255061 pour les
modèles avec boîtier central en acier inoxydable.
Commandez le kit 236273 pour les modèles avec boîtier
central en aluminium. Les pièces comprises dans le kit
255061 portent le symbole †, et les pièces comprises
dans le kit 236273 portent le symbole . Utilisez toutes
les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats.
Démontage
7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez si
nécessaire. Remontez.
Remontage
1. Si vous remplacez les coussinets (12, 15), procédez
au remontage comme décrit en page 24. Remontez
la partie fluide.
2. Dans le cas de modèles avec boîtier central en
aluminium, installez le joint (55) du plateau de
vanne dans la rainure située au fond de la cavité
de la vanne. La partie arrondie du joint doit être
orientée vers le bas dans la rainure. Voir FIG. 8.
3. Installez le plateau de vanne (8†) dans la cavité,
joint vers le bas. Placez les trois vis (3) en utilisant
un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de
7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu'à ce que les vis
butent sur le boîtier. Voir FIG. 8.
4. Installez un joint torique (17†) sur chaque axe
de commande (16). Graissez les axes et les joints
toriques. Insérez les axes dans les coussinets (15),
extrémité fine en premier. Voir FIG. 7.
1. Décompressez.
2. Retirez les six vis (3), le capot (2) de la vanne d'air
et le joint (4) avec un tournevis Torx (T20) ou une
clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Voir FIG. 5.
3. Déplacez le chariot (5) de la vanne vers la position
centrale et sortez-le de la cavité. Retirez le bloc (7)
et le joint torique (6) de vanne du chariot. Tirez le
bloc de commande (18) droit et sortez-le de la
cavité à l'aide d'une pince à bec effilé. Voir FIG. 6.
4. Sortez les deux pistons d'actionnement (11) des
coussinets (12). Retirez les joints en coupelle (10)
des pistons. Sortez les axes de commande (16) des
coussinets (15). Retirez les joints toriques (17) des
axes de commande. Voir FIG. 7.
5. Vérifiez le plateau (8) de vanne en place. Si elle est
endommagée, utilisez un tournevis Torx (T20) ou
une clé à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer les
trois vis (3). Retirez le plateau de vanne (8). Voir
FIG. 8.
6. Examinez les coussinets (12, 15) en place. Voir
FIG. 7. Les coussinets sont cintrés et, s'ils sont
endommagés, doivent être retirés par l'extérieur.
Pour cela, il est nécessaire de démonter la partie
fluide. Consultez la page 24.
16
5. Installez un joint en coupelle (10†) sur chaque piston
d'actionnement (11), en orientant les lèvres des joints
vers l'extrémité fine des pistons. Voir FIG. 7.
6. Lubrifiez les joints en coupelle (10†) et les
pistons d'actionnement (11). Insérez les pistons
d'actionnement dans les coussinets (12), extrémité
large en premier. Laissez l'extrémité fine des
pistons exposée. Voir FIG. 7.
7. Graissez la face inférieure du bloc de commande
(18†) et installez-le de sorte que les languettes
rentrent dans les rainures des extrémités des axes
de commande (16). Voir FIG. 6.
8. Graissez le joint torique (6†) et installez-le dans le
bloc de vanne (7†). Poussez le bloc sur le chariot
(5) de la vanne. Graissez la face inférieure du bloc
de la vanne. Voir FIG. 6.
9. Placez le chariot (5) de la vanne de sorte que ses
languettes rentrent dans les rainures de l'extrémité
fine des pistons d'actionnement (11). Voir FIG. 6.
10. Alignez le joint de vanne (4†) et le capot (2) avec
les six orifices du boîtier central (1). Fixez avec les
six vis (3), à l'aide d'un tournevis Torx (T20) ou
d'une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez à un
couple de 5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb). Voir FIG. 5.
3A1880ZAC
Entretien
2 Serrez à un couple de
5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb)
1 Insérez l'extrémité fine en premier
3 2
2 Graisse
2
3 Installez avec les lèvres orientées vers
l'extrémité fine du piston (11)
4†
4 Insérez l'extrémité large en premier
10† 2 3
11 4
12
TI9086A
TI9089A
2 17†
FIG. 7
FIG. 5
Détails
1 Consultez les détails à droite.
16 1
1 Serrez les vis jusqu'à ce qu'elles butent sur le boîtier.
5
2 Graissez.
3 Graissez la face inférieure.
15
2 La partie arrondie du joint doit être tournée vers le bas.
2
†6
3
†7
(Le joint est utilisé uniquement pour les modèles avec
boîtier central en aluminium).
31
8†
TI9088A
18† 3
5 1
55 2
TI9087A
TI9090A
FIG. 6
3A1880ZAC
FIG. 8
17
Entretien
Réparation du clapet anti-retour à bille
Outillage nécessaire
•
Une pointe pour joint torique
1 La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur de
sortie (103)
2
La surface d'appui arrondie doit être orientée vers la
bille (301). Le large chanfrein du diamètre extérieur
doit être orienté vers le joint torique.
Démontage
REMARQUE :
•
Un kit de réparation pour partie fluide est disponible.
Veuillez vous référer à la section pièces du tableau
des kits de réparation pour connaître la taille de
pompe appropriée et commander ainsi le bon kit pour
votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont
marquées d'un astérisque comme, par exemple,
(202*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de
meilleurs résultats.
103
113
301*
•
Pour vous assurer que les billes (301) se placent
correctement, vérifiez systématiquement les sièges
(201) lors du remplacement de ces dernières. Si la
surface d'appui montre des signes évidents d'usure,
remplacez les sièges le cas échéant. Remplacez
également les joints toriques (202) si nécessaire.
Les joints toriques en PTFE doivent être remplacés
chaque fois que les collecteurs sont retirés.
201 2
202*
101
A 1
1. Décompressez. Débranchez tous les flexibles.
2. Retirez la pompe de son emplacement.
301*
3. Retirez les colliers (106) maintenant le collecteur de
sortie (103) sur les capots à fluide (101). Voir FIG. 9.
201 2
4. Retirez les joints toriques (202), les sièges (201)
et les billes (301) du collecteur (103).
202*
5. Retournez la pompe et retirez le collecteur d'entrée
(102). Retirez les joints toriques (202), les sièges
(201) et les billes (301) des capots à fluide (101).
113
Remontage
1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
102
2. Remontez dans l'ordre inverse en tenant compte
des remarques de FIG. 9. Assurez-vous que les
clapets anti-retour à bille et les collecteurs sont
montés exactement comme indiqué. Les flèches
(A) sur les capots à fluide (101) doivent être
orientées vers le collecteur de sortie (103).
18
TI8932a
FIG. 9
3A1880ZAC
Entretien
Réparation de membrane standard
REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes
surmoulées, consultez la page 22.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
1. Décompressez.
Une clé dynamométrique
Clé à douille de 15 mm
Clé plate de 19 mm
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à
billes comme indiqué en page 18.
3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots à
fluide (101) sur les capots d'air (23). Retirez les
capots à fluide (101) de la pompe. Voir FIG. 10.
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 27, 35 ou 43 pour
commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque, par
exemple (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit
pour de meilleurs résultats.
106
1
La flèche (A) doit être orientée vers la
vanne d'air.
1
B
23
106
101
A
1
TI9091A
FIG. 10
3A1880ZAC
19
Entretien
4. Desserrez les boulons d'axe de membrane (107)
sans les retirer en utilisant une clé à douille de
15 mm sur chaque boulon. Voir FIG. 11.
5. Dévissez un boulon de l'axe de membrane (24)
et retirez le joint torique (108), le plateau de la
membrane côté fluide (105), la membrane (403), la
pièce d'appui (401) utilisée uniquement dans les
modèles en PTFE, et le plateau de la membrane
côté air (104). Voir FIG. 11.
6. Sortez l'autre ensemble membrane et l'axe de
membrane (24) du boîtier central (1). Maintenez les
parties plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19
mm et retirez le boulon (107) de l'axe. Démontez
l'ensemble membrane restant.
7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou
de rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
page 24.
8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le
boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle
(402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut
se faire avec les coussinets (19) en place.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Remontage
1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte
que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du
boîtier (1). Lubrifiez les joints. Voir FIG. 11.
d. Uniquement pour les modèles en PTFE :
installez la pièce d'appui (401*) sur le boulon.
Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE »
(CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier
central (1).
e. Installez le plateau de membrane côté air (104)
de sorte que le côté arrondi soit orienté vers la
membrane (401). Le numéro de pièce est
estampillé sur ce plateau.
f.
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent sur les filetages du
boulon (107). Vissez le boulon dans l'axe (24)
en le serrant à la main.
3. Graissez l'axe de membrane (24) sur la longueur et
aux extrémités, puis glissez-le à travers le boîtier (1).
4. Montez l'autre ensemble membrane sur l'axe
comme décrit à l'étape 2.
5. Maintenez un boulon (107) de l'axe à l'aide
d'une clé et serrez l'autre boulon à un couple de
81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum.
6. Alignez les capots à fluide (101) et le boîtier central
(1) de sorte que les flèches (A) sur les capots soient
orientées dans la même direction que la vanne d'air
(B). Fixez les capots avec les colliers. Voir FIG. 10.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page page 18.
2. Montez l'ensemble membrane sur l'une des
extrémités de l'axe (24) de la manière suivante :
a. Placez le joint torique (108*) sur le boulon (107)
de l'axe.
b. Placez le plateau de membrane côté fluide (105)
sur le boulon de sorte que la face arrondie soit
tournée à l'intérieur vers la membrane (401).
REMARQUE : le plateau de membrane côté fluide (105)
est en acier inox. Le numéro de pièce n'est pas
estampillé sur ce plateau. Assurez-vous de bien installer
ce plateau sur le côté fluide de la membrane.
c.
20
Installez la membrane (403*). Assurez-vous
que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR)
est bien orienté vers le boîtier central (1).
3A1880ZAC
Entretien
19
402* 1
105 2
Vue en coupe avec
les membranes en
place
107 5
403* 3 6
1
24 104
4
2
401*
TI8935a
3
24 4
104 2
401* 3 6
403* 3
105 2
108* 107
5
TI8934a
1
24 4
1
Les lèvres sont tournées vers l'extérieur du
boîtier (1).
2
Le côté arrondi est tourné vers la
membrane (401).
3
Le côté air doit être orienté vers le
boîtier central (1).
4
Graissez.
5
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu)
ou un produit équivalent. Serrez à un couple de
81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum.
6
La pièce d'appui est utilisée pour les pompes
équipées de membrane en PTFE uniquement.
TI8933a
FIG. 11
3A1880ZAC
21
Entretien
Réparation de membrane surmoulée
REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes
standard, consultez la page 19.
Outillage nécessaire
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Clé plate de 19 mm
Une pointe pour joint torique
Graisse à base de lithium
8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le
boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle
(402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut
se faire avec les coussinets (19) en place.
9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état
d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si
nécessaire.
Démontage
REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est
disponible. Consultez la page 27, 35 ou 43 pour
commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces
incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque, par
exemple (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit
pour de meilleurs résultats.
1. Décompressez.
24
403*
106
1
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets
à billes comme indiqué en page 18.
3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots
à fluide (101) sur les capots d'air (23). Retirez les
capots à fluide (101) de la pompe. Voir FIG. 12.
104
23
101
ti10630a
FIG. 12
4. Une fois les capots à fluide retirés, la dernière
membrane côté pompe mise sous pression avec de
l'air sera détachée de la section centrale/capot d'air.
Cela vous permet de saisir les membranes.
5. Les membranes sont montées et serrées à la main.
Pour le desserrage, saisissez fermement les deux
membranes à côté du bord extérieur et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Un ensemble de membrane va se débloquer et le
second restera attaché à l'axe. Retirez la membrane
libérée (403) et le plateau côté air (104).
6. Sortez l'ensemble de membrane opposé et l'axe
(24) du boîtier central (1). Maintenez les parties
plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19 mm et
retirez la membrane et le plateau côté air de l'axe.
7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou de
rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est
endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place.
Si les coussinets sont endommagés, consultez la
page 24.
22
3A1880ZAC
Entretien
Remontage
B
Afin de réduire les risques de blessures graves,
y compris des amputations, ne placez jamais vos
doigts ou vos mains entre le capot d'air et la
membrane.
24
104
403* 5
106
1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte
que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du
boîtier (1). Lubrifiez les joints. Voir FIG. 13.
2. Montez le plateau côté air (104) sur la membrane
(403). Le côté le plus large, arrondie, du plateau
doit être orienté vers la membrane. Appliquez du
Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit
équivalent sur les filetages de l'ensemble de la
membrane. Vissez l'ensemble dans l'axe (24) en
le serrant à la main.
3. Graissez la longueur et les extrémités de l'axe
de membrane (24). Insérez l'ensemble d'axe/de
membrane par un côté de la pompe. Montez le
capot à fluide (101) et le collier (106) de sorte que la
flèche (A) sur le capot soit orientée dans la même
direction que la vanne d'air (B). Serrez fermement le
collier.
1
23
101
A
ti10631a
5
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou
un produit équivalent sur le boulon (non visible).
FIG. 13
4. Montez l'autre ensemble de membrane sur l'axe
comme décrit à l'étape 2. Cette membrane sera,
à ce stade, sortie du capot d'air.
5. Alimentez la pompe avec une faible pression d'air
(moins de 7 psi [0,05 Mpa, 0,5 bar]). La membrane
sera doucement tirée sur le capot d'air (23).
Trouvez la pression qui permet de maintenir la
membrane assez proche du collier sans que celle-ci
n'entre en contact avec l'axe de commande.
AVIS
Ne déformez pas manuellement la membrane. La
membrane a besoin d'une pression uniforme pour
se déformer correctement et ce afin de lui assurer
une durée de vie maximum.
6. Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de
sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée
dans la même direction que la vanne d'air (B).
Serrez fermement le collier.
REMARQUE : si la membrane entre en contact avec
l'axe de commande et est arrachée du capot d'air,
essayez à nouveau l'étape 5. Si nécessaire, revenez
à l'étape 3.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page page 18.
3A1880ZAC
23
Entretien
Retrait des coussinets et joints d'air
Outillage nécessaire
•
•
•
•
•
Une clé dynamométrique
Clé à douille de 10 mm
Extracteur de coussinet
Une pointe pour joint torique
Une presse ou un bloc et un maillet
central en utilisant une presse ou un bloc et un
maillet en caoutchouc.
3. Remontez la vanne d'air comme décrit en page 16.
4. Placez le nouveau joint (22) de capot à air de sorte
que l'axe de commande (16) dépassant du boîtier
central (1) s'insère exactement dans l'orifice (H)
adéquat du joint.
1. Décompressez.
5. Alignez le capot à air (23) de sorte que l'axe de
commande (16) entre dans l'orifice intermédiaire (M)
parmi les trois petits orifices proches du centre du
capot. Installez les vis (25) et serrez-les à la main.
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou
un produit équivalent sur les filetages des vis (25).
Voir FIG. 14. Serrez les vis à l'opposé et de manière
uniforme à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb)
à l'aide d'une clé à douille de 10 mm.
2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à
billes comme indiqué en page page 18.
6. Installez les ensembles de membrane et les capots
à fluide comme décrit en page 19.
3. Retirez les capots à fluide et les ensembles de
membrane comme décrit en page 19.
7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les
collecteurs comme décrit page page 18.
Démontage
REMARQUE : n'enlevez pas les coussinets intacts.
REMARQUE : si vous ne devez retirer que le coussinet
(19) de l'axe de membrane, sautez l'étape 4.
4. Démontez la vanne d'air comme décrit en page 16.
5. Retirez les vis (25) maintenant les capots à air (23)
sur le boîtier central (1) à l'aide d'une clé à douille
de 10 mm. Voir FIG. 14.
6. Retirez les joints (22) des capots à air. Remplacez
toujours les joints par des éléments neufs.
7. Utilisez un extracteur de coussinet pour retirer les
coussinets (19) de l'axe de membrane, les
coussinets (12) de la vanne d'air ou les coussinets
(15) de l'axe de commande. N'enlevez pas les
coussinets intacts.
8. Si vous avez retiré les coussinets (19) de l'axe de
membrane, introduisez une pointe pour joint torique
dans le boîtier central (1), accrochez les joints en
coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Vérifiez les
joints. Voir FIG. 11.
Remontage
1. S'ils ont été retirés, placez les joints en coupelle
(402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient
tournées vers l'extérieur du boîtier (1). Voir FIG. 11.
2. Les coussinets (12, 15 et 19) sont cintrés et ne
peuvent être installés que dans un sens. Insérez les
coussinets dans le boîtier central (1), extrémité
cintrée en premier. Emmanchez le coussinet de
sorte qu'il soit encastré dans la surface du boîtier
24
3A1880ZAC
Entretien
1 Insérez les coussinets, avec l'extrémité cintrée en premier
2
Emmanchez les coussinets encastrés dans la surface du
boîtier central (1)
12 1 2
Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un
3 produit équivalent.
Serrez à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb)
Détails des coussinets de vanne d'air
TI9093A
1
15
16
1 2
19 1 2
22
M
23
H
25 3
TI9092a
FIG. 14
3A1880ZAC
25
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040
Tableau de sélection des pompes et des kits de
réparation - Modèles 1040
Pompes sanitaires SaniForce 1040 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque
du numéro de série de la pompe. Les trois premiers
caractères sont toujours soit FD1, FD7, FA1 ou FA7,
désignant les pompes 1040 conformes aux normes
FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA
est le matériau du carter de moteur pneumatique : acier
inoxydable pour les pompes FD et aluminium pour les
pompes FA. Le troisième caractère correspond au type
de raccord, tandis que les trois derniers chiffres
correspondent au matériau de construction des parties
en contact avec le produit. Par exemple, une pompe
1040 FDA avec un moteur pneumatique en acier inox,
des raccords à brides multi-connexion, des joints
toriques PTFE, des sièges en acier inox, des billes
PTFE et des membranes PTFE porterait le numéro
FD1111. Pour commander les pièces de rechange,
consultez les listes de pièces page 29.
Pompe à membrane SaniForce
(Parties fluides en acier inoxydable)
Billes
1 Joints toriques en
1
PTFE
1
PTFE
2
Santoprene®
2
Santoprene®
3
Polychloroprène
avec cœur en
acier inox
3
PTFE
surmoulé
1 Bride
FA
Toutes les pompes sanitaires
1040 avec moteur pneumatique
en aluminium sont conformes aux
normes FDA.
7 DIN
26
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas
aux numéros de référence mentionnés dans les
schémas et des listes de pièces.
Sièges et joints
toriques
Toutes les pompes sanitaires
1040 avec moteur pneumatique
en acier inox sont conformes aux
normes FDA.
pompes sanitaires 1040 sont
conformes aux normes FDA.
Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061
pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable
ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en
aluminium. Consultez la page 29. Les pièces comprises
dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces
comprises dans le kit 236273 portent le symbole .
Raccords
FD
FK1 Tous les kits de réparation des
Les kits de réparation sont numérotés de la même
manière. Les trois premiers caractères sont toujours
FK1. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un
astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple,
(201*). Par exemple, si votre pompe possède des
sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des
billes en PTFE et des membranes en PTFE,
commandez le kit de réparation FK1111.
Membranes
acier inoxydable
316 avec PTFE.
2 Joints toriques en
inox 316 avec
EPDM.
Bride ou DIN
3A1880ZAC
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040
Configurations disponibles de la 1040
Description
Modèle
Kit de
de pompe réparation Raccords
Moteur
pneumatique
Sièges
Joints
toriques
Billes
Membranes
FD1111
FK1111
Bride
Acier
inoxydabl
e 316
PTFE
PTFE
PTFE
FD7111
FK1111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD1113
FK1113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD7113
FK1113
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD1122
FK1122
Bride
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
FD7122
FK1122
DIN
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
FD1132
FK1132
Bride
316 SST
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FD1133
FK1133
Bride
316 SST
PTFE
Polychloroprène avec
PTFE surmoulé
cœur en acier inox
FD1211
FK1211
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE
FD1213
FK1213
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
FD1222
FK1222
Bride
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD7222
FK1222
DIN
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD1232
FK1232
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FD7232
FK1232
DIN
316 SST
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FA1111
FK1111
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD7111
FK1111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FA1113
FK1113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FA1122
FK1122
Bride
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
FA7122
FK1122
DIN
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
FA1132
FK1132
Bride
316 SST
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FA1133
FK1133
Bride
316 SST
PTFE
Polychloroprène avec
PTFE surmoulé
cœur en acier inox
FA1222
FK1222
Bride
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FA1231
FK1231
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
PTFE
FA1232
FK1232
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
Santoprene
FA1233
FK1233
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
PTFE surmoulé
FA7222
FK1222
DIN
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
3A1880ZAC
316
Acier inox
A380
aluminium
27
Pièces - Modèles 1040
Pièces - Modèles 1040
Détails de la membrane
surmoulée
Modèle tri-clamp
illustré
403*
110
104
3
103
2
†4
†10
11
5
113
105
108*
6†
7†
†17
3
301*
201
202*
8†
16
†18
106
107
104
55 1
16
401* 1
17†
12
403*
101
10†
11
22
23
25
15
402*
20
1
24
19
301*
111
201
1
Non utilisé sur tous les modèles.
202*
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut
être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de
la 1040 en page 26 pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté
séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de
remplacement sont disponibles gratuitement.
28
113
102
TI10634a
3A1880ZAC
Pièces - Modèles 1040
Pièces - Modèles 1040, suite
Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6
dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf. Réf. pièce Description
Qté
D
1
A
1
15K009
BOÎTIER, central ; acier inox.
2
15K696
CAPOT, vanne d'air ; acier inox. 1
8†
15H178
PLATEAU, vanne d'air ; acier
inoxydable
1
1
188838
BOÎTIER, central ; aluminium
1
2
188854
CAPOT, vanne d'air ;
aluminium
1
8
188615
PLATEAU, vanne d'air,
aluminium
1
JOINT, plaque de vanne
1
55 188617
Pièces communes de moteur pneumatique
Réf.
Réf. pièce Description
Qté
3
116344
9
4†
5
6†
7†
10†
11
12
15
16
17†
18†
19
20
22
23
24
25
188618
188855
108730
188616
112181
188612
188613
188611
188610
157628
188614
188609
116344
188603
15G667
188608
112178
VIS, à métaux, à tête hex. à collet
;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
JOINT, capot
CHARIOT ; aluminium
JOINT TORIQUE ; nitrile
BLOC, vanne d'air ; acétal
JOINT, en coupelle ; nitrile
PISTON, actionnement ; acétal
COUSSINET, piston ; acétal
COUSSINET, axe ; acétal
AXE, de commande ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; buna-N
BLOC, de commande ; acétal
COUSSINET, axe ; acétal
VIS, mise à la terre
JOINT, capot à air ; mousse
CAPOT, air, acier inox.
AXE, membrane ; acier inox.
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox.
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
2
1
2
2
1
12
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier
inoxydable), qui peut être acheté séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium),
qui peut être acheté séparément.
Partie fluide
Réf.
Réf. pièce
Description
Qté
101
277262
CAPOT, fluide ; acier
inox.
2
COLLECTEUR, entrée ;
acier inox.
1
102
277265
Bride
24U148
DIN
103
COLLECTEUR, sortie ;
acier inox.
277266
Bride
24U149
DIN
1
106
15G698
COLLIER, membrane
2
110
188621
ÉTIQUETTE,
avertissement
1
111
15G332
SILENCIEUX
1
113
620223
COLLIERS, sanitaires
4
Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en
garde de remplacement sont disponibles gratuitement.
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
Numéro Réf.
Réf. pièce Description
Qté
1
201
15H824
SIÈGE ; acier inox. 316
4
202*‡
15J280
JOINT TORIQUE ; PTFE
4
201
15H824
SIÈGE ; acier inox. 316
4
202*‡
15H827
JOINT TORIQUE ; EPDM 4
2
‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans
du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z915 qui
peut être acheté séparément.
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
Numéro Réf.
Réf. pièce Description
Qté
1
2
3
112088
112092
15H832
4
4
4
301*
301*
301*
BILLE ; PTFE
BILLE ; Santoprene®
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux
Configurations disponibles de la 1040 en page 26 pour
déterminer le kit adapté à votre pompe.
Suite à la page suivante.
3A1880ZAC
29
Pièces - Modèles 1040
Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf. Réf. pièce Description
Qté
1
2
401*
402* 112181
403* 188605
104 188607
105 15C039
107 189044
2
108*
402*
403*
104
104319
112181
188857
188607
105 15C039
107 189044
108* 104319
30
MEMBRANE ; pièce d'appui ;
EPDM
JOINT ; en coupelle ; nitrile
MEMBRANE ; PTFE
PLATEAU, côté air ;
aluminium
PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; PTFE
JOINT ; en coupelle ; nitrile
MEMBRANE ; Santoprene
PLATEAU, côté air ;
aluminium
PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
2
2
3
Kit 289224, membrane surmoulée, PTFE ;
comprend les références 403 et 104
402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile
2
403* 253626 MEMBRANE ; surmoulée ;
1
PTFE ; comprend deux
membranes et deux joints (402)
104 15H809 PLATEAU, côté air ;
2
aluminium
2
2
2
2
2
2
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux
Configurations disponibles de la 1040 en page 26 pour
déterminer le kit adapté à votre pompe.
2
2
2
3A1880ZAC
Plan d'encombrement - Modèles 1040
Plan d'encombrement - Modèles 1040
IN
MM
IN /UTLET
3ANITARY &LANGE
IN
MM
Modèle tri-clamp
!IR )NLET
NPTF
IN
MM
IN
MM
Schéma de perçage
des orifices de montage
de la pompe
IN
MM
IN
MM
IN
MM
!IR %XHAUST
MUFFLER INCLUDED
NPTF
IN
MM
IN )NLET
3ANITARY &LANGE
&OUR IN
MM
DIAMETER HOLES
IN
MM
TI9094A
/VERALL 7IDTH IN MM
40 mm DIN sortie
11851
422 mm
(16,6 po.)
224 mm
(8,8 po.)
Modèle DIN
Entrée
d’air
1/2 npt(f)
335 mm
(13,2 po.)
411 mm
(16,2 po.)
259 mm
(10,2 po.)
51 mm
(2,0 po.)
Dimension de
l'échappement d'air
(silencieux inclus)
3/4 npt(f)
3A1880ZAC
188 mm
(7,4 po.)
Largeur totale = 208 mm (8,2 po.)
40 mm DIN
entrée 11851
TI22573a
31
Caractéristiques techniques - Modèles 1040
Caractéristiques techniques - Modèles 1040
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . .
Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air à 70 psi/20 gpm . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . .
8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi)
50 scfm
Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . .
8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,87 m (16 pi.) désamorcée
3,2 mm (1/8 po.)
92 dBa
100 dBa
73 dBa
18 scfm (consultez le tableau)
155,2 l/min (41 gpm)
256 cpm
0,16 (0,57)
PTFE 104,4 °C (220 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide
Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
est basée sur les valeurs maximum de température de
EPDM 135 °C (275 °F)
membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Polychloroprène 93 °C (200 °F)
Acier inox 121,1 °C (250 °F)
Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f)
Dimension de l'entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm
Dimension de la sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du
CFR (Code of Federal Regulations)
des États-Unis.
Matériaux en contact avec le produit dans tous les
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 SST
Matériaux en contact avec le produit en fonction des
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester
Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . .
(étiquettes), mousse LDPE (joint)
Poids
Modèles FD1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,9 kg (55 lb)
Modèles FA1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 kg (49 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la
pression de l'air et du type de fluide.
**
Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la
norme ISO 9614-1.
***
L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses
exigences d'application spécifiques.
32
3A1880ZAC
Diagrammes des performances - Modèles 1040
Diagrammes des performances - Modèles 1040
Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
120
(0,84, 8,4)
100
(0,7, 7)
bar (MPa, psi)
A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars
(0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars
(0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars
(0,28 MPa, 40 psi)
Pression de sortie de fluide
Courbes de pression du fluide
80
(0,55, 5,5)
60
(0,41, 4,1)
40
(0,28, 2,8)
20
(0,14, 1,4)
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(133)
Débit de liquide
1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression d'air de
fonctionnement choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
40
(152)
TI8736A
lpm (gpm)
TI8742A
Courbes de consommation d'air
Pour connaître la consommation d'air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression d'air de
fonctionnement sélectionnée.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la consommation d'air.
3A1880ZAC
scfm (m3/min)
60
(1,7)
Consommation d'air
A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars
(0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars
(0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars
(0,28 MPa, 40 psi)
40
(1,13)
20
(0,57)
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
35
(133)
40
(152)
Débit de liquide
lpm (gpm)
TI8737A
TI8742A
33
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590
Tableau de sélection des pompes et des kits de
réparation - Modèles 1590
Pompes sanitaires SaniForce 1590 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque
du numéro de série de la pompe. Les trois premiers
caractères sont toujours soit FD2, FD8, FA2 ou FA8,
désignant les pompes 1590 conformes aux normes
FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA
est le matériau du carter de moteur pneumatique :
acier inoxydable pour les pompes FD et aluminium
pour les pompes FA. Le troisième caractère correspond
au type de raccord, tandis que les trois derniers chiffres
correspondent au matériau de construction des parties
en contact avec le produit. Par exemple, une pompe
1590 FDA avec un moteur pneumatique en acier
inox, des raccords à brides multi-connexion, des
joints toriques PTFE, des sièges en acier inox, des
billes PTFE et des membranes PTFE porterait le
numéro FD2111. Pour commander les pièces de
rechange, consultez les listes de pièces page 37.
Les kits de réparation sont numérotés de la même
manière. Les trois premiers caractères sont toujours
FK2. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un
astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple,
(201*). Par exemple, si votre pompe possède des
sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des
billes en PTFE et des membranes en PTFE,
commandez le kit de réparation FK2111.
Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061
pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable
ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en
aluminium. Consultez la page 37. Les pièces comprises
dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces
comprises dans le kit 236273 portent le symbole .
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas
aux numéros de référence mentionnés dans les
schémas et des listes de pièces.
Pompe à membrane SaniForce
(Parties fluides en acier inoxydable)
Raccords
Sièges et joints
toriques
Billes
Membranes
FD
Toutes les pompes sanitaires 1590
avec moteur pneumatique en acier
inox sont conformes aux normes
FDA.
2 Bride
1 Joints toriques
1
PTFE
1
PTFE
FA
Toutes les pompes sanitaires 1590
avec moteur pneumatique en
aluminium sont conformes aux
normes FDA.
2
Santoprene®
2
Santoprene®
3
Polychloroprène
avec cœur en
acier inox
3
PTFE
surmoulé
FK2 Tous les kits de réparation des
pompes sanitaires 1590 sont
conformes aux normes FDA.
34
en acier
inoxydable
316 avec
PTFE.
8 DIN
2 Joints toriques
en inox 316
avec EPDM.
Bride ou DIN
3A1880ZAC
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590
Configurations disponibles de la 1590
Description
Modèle
Kit de
de pompe réparation
Connexion
Moteur
pneumatique
Sièges
Joints
toriques
Billes
Membranes
FD2111
FK2111
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD8111
FK2111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD2113
FK2113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD2122
FK2122
Bride
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
PTFE
Polychloroprène
avec
cœur en acier inox
Santoprene
316 SST
PTFE
Polychloroprène
avec
cœur en acier inox
PTFE surmoulé
FD2132
FK2132
Bride
316 SST
316
Acier inox
FD2133
FK2133
Bride
FD2211
FK2211
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE
FD2213
FK2213
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
FD2222
FK2222
Bride
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD8222
FK2222
DIN
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
Santoprene
FD2232
FK2232
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène
avec
cœur en acier inox
FA2111
FK2111
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FA8111
FK2111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FA2113
FK2113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FA2122
FK2122
Bride
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
316 SST
PTFE
Polychloroprène
avec
cœur en acier inox
Santoprene
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FA2132
FK2132
Bride
FA2213
FK2213
Bride
FA2222
FK2222
Bride
FA2231
FK2231
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène
avec cœur en acier
inoxydable
PTFE
FA2232
FK2232
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène
avec cœur en acier
inoxydable
Santoprene
FA2233
FK2233
Bride
316 SST
EPDM
Polychloroprène
avec cœur en acier
inoxydable
PTFE surmoulé
3A1880ZAC
A380
aluminium
35
Pièces - Modèles 1590
Pièces - Modèles 1590
Modèle tri-clamp
illustré
Détails de la membrane
surmoulée
403*
110
103
104
3
2
113
†4
*301
104
†10
403*
5
106
105
11
*202
108*
†17
107
6†
7†
8†
55 1
16
17†
16
†18
3
201
401* 1
12
10†
11
22
23
25
101
24
*301
402*
1
15
19
201
20
111
1
*202
13
113
Non utilisé sur tous les modèles.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut
être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de
la 1590 en page 35 pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté
séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de
remplacement sont disponibles gratuitement.
36
102
TI8927b
3A1880ZAC
Pièces - Modèles 1590
Pièces, modèles 1590, suite
Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6
dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf. Réf. pièce Description
D
A
Partie fluide
Qté
1
15K009
BOÎTIER, central ; acier inox. 1
2
15K696
CAPOT, vanne d'air ; acier
inox.
8†
15H178
PLATEAU, vanne d'air ; acier 1
inoxydable
1
188838
BOÎTIER, central ; aluminium 1
2
188854
CAPOT, vanne d'air ;
aluminium
1
8
188615
PLATEAU, vanne d'air,
aluminium
1
JOINT, plaque de vanne
1
55 188617
Réf.
Réf. pièce Description
Qté
101
277263
CAPOT, fluide ; acier inox.
2
COLLECTEUR, entrée ;
acier inox.
1
102
1
277267
Bride
24U150
DIN
103
COLLECTEUR, sortie ;
acier inox.
277268
Bride
24U151
106
Pièces communes de moteur pneumatique
Qté
DIN
15G699
COLLIER, membrane
188621
ÉTIQUETTE, avertissement 1
111
15G332
SILENCIEUX
1
113
15D475
COLLIER, sanitaire
4
Réf. pièce Description
3
116344
VIS, à métaux, à tête hex. à collet ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
9
4†
188618
JOINT, capot ;
1
5
188855
CHARIOT ; aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
7†
188616
BLOC, vanne d'air ; acétal
1
Numéro
Réf.
Réf. pièce Description
1
201
15H825
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
2
11
188612
PISTON, actionnement ; acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13
103778
BOUCHON, tuyau
2
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
16
188610
AXE, de commande ; acier inox.
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, de commande ; acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot à air ; mousse
2
23
15G668
CAPOT, air ; acier inox.
2
Numéro
Réf.
24
189245
AXE, membrane ; acier inox.
1
1
12
2
3
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox.
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier
inoxydable), qui peut être acheté séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium),
qui peut être acheté séparément.
3A1880ZAC
2
110
Réf.
25
1
2
Qté
SIÈGE ; acier inox. 316 4
202*‡ 15H830
JOINT TORIQUE ;
PTFE
201
SIÈGE ; acier inox. 316 4
15H825
202*‡ 15H828
JOINT TORIQUE ;
EPDM
4
4
‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans
du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z916 qui
peut être acheté séparément.
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
Réf. pièce
Description
Qté
301* 112419
BILLE ; PTFE
4
301* 112421
BILLE ; Santoprene®
4
301* 15H833
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
4
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux
Configurations disponibles de la 1590 en page 35 pour
déterminer le kit adapté à votre pompe.
Suite à la page suivante.
37
Pièces - Modèles 1590
Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf.
1
Réf. pièce Description
401*
402* 112181
403* 15K312
104 15K448
2
105
189309
107
189410
108*
402*
403*
104
104319
112181
189426
15K448
105
189309
107
189410
108* 104319
38
MEMBRANE ; pièce d'appui ;
EPDM
JOINT ; en coupelle ; nitrile
MEMBRANE ; PTFE
PLATEAU, côté air ;
aluminium
PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; PTFE
JOINT ; en coupelle ; nitrile
MEMBRANE ; Santoprene®
PLATEAU, côté air ;
aluminium
PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
BOULON ; M12 x 1,75 ;
35 mm (1,38 po.) ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; PTFE
Qté
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
3
Kit 289225, membrane surmoulée, PTFE ;
comprend les références 403 et 104
402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile
403* 253627 MEMBRANE ; surmoulée ;
PTFE ; comprend deux
membranes et deux joints
(402)
104 15H810 PLATEAU, côté air ;
aluminium
2
1
2
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux
Configurations disponibles de la 1590 en page 35 pour
déterminer le kit adapté à votre pompe.
2
2
2
3A1880ZAC
Plan d'encombrement - Modèles 1590
Plan d'encombrement - Modèles 1590
IN
MM
IN
MM
IN /UTLET
3ANITARY &LANGE
Modèle tri-clamp
!IR )NLET
NPTF
Schéma de perçage des
orifices de montage de
la pompe
IN
MM
IN
MM
IN
MM
IN
MM
&OUR IN
MM
DIAMETER HOLES
IN
MM
!IR %XHAUST
MUFFLER INCLUDED
NPTF
IN )NLET
3ANITARY &LANGE
IN
MM
/VERALL 7IDTH IN MM
IN
MM
TI9095a
490 mm
(19,3 po.)
50 mm DIN sortie
11851
244 mm
(9,6 po.)
Modèle DIN
Entrée
d’air
1/2 npt(f)
429 mm
(16,9 po.)
518 mm
(20,4 po.)
320 mm
(12,6 po.)
61 mm
(2,4 po.)
TI22574a
Dimension de
198 mm
l'échappement d'air
(7,8 po.)
(silencieux inclus)
3/4 npt(f)
Largeur totale = 257 mm (10,1 po.)
3A1880ZAC
50 mm DIN
entrée 11851
39
Caractéristiques techniques - Modèles 1590
Caractéristiques techniques - Modèles 1590
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . .
Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air à 70 psi/50 gpm . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . .
8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi)
130 scfm
Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . .
8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,26 m (14 pi.) désamorcée
4,8 mm (3/16 po.)
88 dBa
95 dBa
79 dBa
42 scfm (consultez le tableau)
379 l/min (100 gpm)
200 cpm
0,5 (1,9)
PTFE 104,4 °C (220 °F)
Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide
Polychloroprène 93 °C (200 °F)
est basée sur les valeurs maximum de température de
membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F)
Acier inoxydable 121,1 °C (250 °F)
Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f)
Dimension de l'entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 2,0 po. ou DIN 11851 50 mm
Dimension de la sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 2,0 po. ou DIN 11851 50 mm
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du
CFR (Code of Federal Regulations)
des États-Unis.
Matériaux en contact avec le produit dans tous les
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 SST
Matériaux en contact avec le produit en fonction des
modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester
Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . .
(étiquettes), mousse LDPE (joint)
Poids
Modèles FD2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,3 kg (89 lb)
Modèles FA2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,6 kg (83 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la
pression de l'air et du type de fluide.
**
Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la
norme ISO 9614-1.
***
L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses
exigences d'application spécifiques.
40
3A1880ZAC
Diagrammes des performances - Modèles 1590
Diagrammes des performances - Modèles 1590
Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
140
(0,96, 9,6)
120
(0,84, 8,4)
100
(0,7, 7)
bar (MPa, psi)
A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars
(0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars
(0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars
(0,28 MPa, 40 psi)
Pression de sortie de fluide
Courbes de pression du fluide
80
(0,55, 5,5)
60
(0,41, 4,1)
40
(0,28, 2,8)
20
(0,14, 1,4)
0
20
(75)
40
(151)
60
(227)
80
(302)
120
(454)
100
(378)
Débit de liquide
TI8738A
lpm (gpm)
1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression d'air de
fonctionnement choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
TI8742A
Courbes de consommation d'air
Pour connaître la pression d'air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
140
(3,96)
scfm (m3/min)
Consommation d'air
A à une pression d'air de fonctionnement de
8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de
4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de
2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi)
120
(3,4)
100
(2,83)
80
(2,27)
60
(1,7)
40
(1,13)
20
(0,57)
0
20
(75)
40
(151)
60
(227)
80
(302)
Débit de liquide
lpm (gpm)
1. Définissez le débit de fluide en bas du
diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la pression d'air de
fonctionnement sélectionnée.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour
lire la mesure de la consommation d'air.
3A1880ZAC
120
(454)
100
(378)
TI8739A
TI8742A
41
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150
Tableau de sélection des pompes et des kits de
réparation - Modèles 2150
Pompes sanitaires SaniForce 2150 conformes aux normes FDA
Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du
numéro de série de la pompe. Les trois premiers
caractères sont toujours soit FD3, FD9, FA3 ou FA9,
désignant les pompes 2150 conformes aux normes
FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA
est le matériau du carter de moteur pneumatique :
acier inoxydable pour les pompes FD et aluminium pour
les pompes FA. Le troisième caractère correspond au
type de raccord, tandis que les trois derniers chiffres
correspondent au matériau de construction des parties
en contact avec le produit. Par exemple, une pompe
2150 FDA avec un moteur pneumatique en acier inox,
des raccords à brides multi-connexion, des joints
toriques PTFE, des sièges en acier inox, des billes
PTFE et des membranes PTFE porterait le numéro
FD3111. Pour commander des pièces de
remplacement, consultez la liste des pièces en page 45.
Les kits de réparation sont numérotés de la même
manière. Les trois premiers caractères sont toujours
FK3. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un
astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple,
(201*). Par exemple, si votre pompe possède des
sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des
billes en PTFE et des membranes en PTFE,
commandez le kit de réparation FK3111.
Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061
pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable
ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en
aluminium. Consultez la page 45. Les pièces comprises
dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces
comprises dans le kit 236273 portent le symbole .
Les caractères dans la matrice ne correspondent pas
aux numéros de référence mentionnés dans les
schémas et des listes de pièces.
Pompe à membrane SaniForce
(Parties fluides en acier inoxydable)
Raccords
Sièges et joints
toriques
Billes
Membranes
FD
Toutes les pompes sanitaires 2150
avec moteur pneumatique en acier
inox sont conformes aux normes
FDA.
3 Bride
1 Joints toriques
1
PTFE
1
PTFE
FA
Toutes les pompes sanitaires 2150
avec moteur pneumatique en
aluminium sont conformes aux
normes FDA.
2
Santoprene®
2
Santoprene®
3
Polychloroprène
avec cœur en
acier inox
3
PTFE
surmoulé
FK3 Tous les kits de réparation des
pompes sanitaires 2150 sont
conformes aux normes FDA.
42
en acier
inoxydable
316 avec
PTFE.
9 DIN
2 Joints toriques
en inox 316
avec EPDM.
Bride ou DIN
3A1880ZAC
Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150
Configurations disponibles de la 2150
Description
Modèle de Kit de
pompe
réparation
Raccords
Moteur
pneumatique Sièges
Joints
toriques Billes
Membranes
FD3111
FK3111
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD9111
FK3111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FD3113
FK3113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FD3122
FK3122
Bride
316 SST
PTFE
FD3132
FK3132
Bride
316 SST
PTFE
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
PTFE surmoulé
316
Acier
inox
FD3133
FK3133
Bride
FD3211
FK3211
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE
FD3213
FK3213
Bride
316 SST
EPDM
PTFE
PTFE surmoulé
FD3222
FK3222
Bride
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
FD9222
FK3222
DIN
316 SST
EPDM
FD3232
FK3232
Bride
316 SST
EPDM
Santoprene
Santoprene
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FA3111
FK3111
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FA9111
FK3111
DIN
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE
FA3113
FK3113
Bride
316 SST
PTFE
PTFE
PTFE surmoulé
FA3122
FK3122
Bride
316 SST
PTFE
FA3132
FK3132
Bride
316 SST
PTFE
Santoprene
Santoprene
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
FA3222
FK3222
Bride
316 SST
EPDM
FA3231
FK3231
Bride
316 SST
EPDM
FA3232
FK3232
Bride
316 SST
EPDM
FA3233
FK3233
Bride
316 SST
EPDM
A380
aluminium
Santoprene
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
Polychloroprène avec
cœur en acier
inoxydable
Santoprene
PTFE
Santoprene
PTFE surmoulé
Options pour le montage sur élévateur
Modèle de
pompe
Kit de
réparation
24G743
FK3113
24G744
FK3132
3A1880ZAC
Sièges
Joints
toriques
Billes
Membranes
Acier
inoxydable 316
PTFE
PTFE, blanc
PTFE surmoulé
Acier
inoxydable 316
PTFE
Polychloroprène avec
cœur en acier inox
Santoprene
43
Pièces - Modèles 2150
Pièces - Modèles 2150
Consultez la page 47 pour connaître les modèles 2150 conçus pour un montage sur élévateur.
Détails de la membrane
surmoulée
Modèle tri-clamp
illustré
110
403*
104
103
3
2
†4
†10
113
5
11
104
6†
†17
*301
105
7†
106
16
†18
8†
*202
107
55 1
3
201
108*
17†
16
12
10†
401* 1
11
403*
23
25
15
24
101
1
402*
19
*301
20
22
111
13
1 Non utilisé sur tous les modèles.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut
être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de
la 2150 en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
201
*202
113
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté
séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air
(modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté
séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de
remplacement sont disponibles gratuitement.
44
102
TI8929b
3A1880ZAC
Pièces - Modèles 2150
Pièces, modèles 2150, suite
Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6
dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf.
D
A
Réf. pièce Description
Partie fluide
Qté
1
15K009
BOÎTIER, central ; acier inox. 1
2
15K696
CAPOT, vanne d'air ; acier 1
inox.
8†
15H178
PLATEAU, vanne d'air ;
acier inoxydable
Réf.
Réf. pièce
Description
Qté
101
102
277264
CAPOT, fluide ; acier inox.
COLLECTEUR, entrée ; acier
inox.
Bride
DIN
COLLECTEUR, sortie ; acier
inox.
Bride
DIN
COLLIER, sanitaire,
membrane
ÉTIQUETTE, avertissement
SILENCIEUX
COLLIER, sanitaire
2
1
277269
24U152
1
103
1
188838
BOÎTIER, central ; aluminium 1
2
188854
CAPOT, vanne d'air ;
aluminium
1
8
188615
PLATEAU, vanne d'air,
aluminium
1
106
277270
24U153
15H513
55
188617
JOINT, plaque de vanne
1
110
111
113
188621
15G332
510490
Pièces communes de moteur pneumatique
Réf.
Réf. pièce Description
3
116344
4†
5
6†
7†
10†
11
12
13
15
16
17†
18†
19
20
22
23
24
25
188618
188855
108730
188616
112181
188612
188613
103778
188611
188610
157628
188614
188609
116344
188603
15H859
189304
112178
Qté
VIS, à métaux, à tête hex. à collet
; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
JOINT, capot
CHARIOT ; aluminium
JOINT TORIQUE ; nitrile
BLOC, vanne d'air ; acétal
JOINT, en coupelle ; nitrile
PISTON, actionnement ; acétal
COUSSINET, piston ; acétal
BOUCHON, tuyau
COUSSINET, axe ; acétal
AXE, de commande ; acier inox.
JOINT TORIQUE ; buna-N
BLOC, de commande ; acétal
COUSSINET, axe ; acétal
VIS, mise à la terre
JOINT, capot à air ; mousse
CAPOT, air ; acier inox.
AXE, membrane ; acier inox.
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox.
10
1
1
1
1
4
2
2
2
2
2
2
1
2
1
2
2
1
12
† Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier
inoxydable), qui peut être acheté séparément.
 Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour
vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium),
qui peut être acheté séparément.
3A1880ZAC
1
2
1
1
4
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en
garde de remplacement sont disponibles gratuitement.
Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
Numéro Réf.
Réf. pièce Description
1
201
15H826
SIÈGE ; acier inox. 316 4
202*‡ 15H831
JOINT TORIQUE ; PTFE 4
2
201
SIÈGE ; acier inox. 316 4
15H826
202*‡ 15H829
JOINT TORIQUE ;
EPDM
Qté
4
‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans
du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z917 qui
peut être acheté séparément.
Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de
modèle de la pompe)
Numéro Réf.
Réf. pièce Description
Qté
1
2
3
112359
112361
15H834
4
4
4
301*
301*
301*
BILLE ; PTFE
BILLE ; Santoprene®
BILLE ; cœur
polychloroprène/inox
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous
aux Configurations disponibles de la 2150 en page 43
pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
Suite à la page suivante.
45
Pièces - Modèles 2150
Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe)
Numéro Réf.
1
2
3
401*
Réf. pièce Description
MEMBRANE ; pièce d'appui ;
EPDM
402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile
403* 15K313 MEMBRANE ; PTFE
104 189298 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105 189299 PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,16 po.) ; inox
108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE
402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile
403* 189296 MEMBRANE ; Santoprene®
104 189298 PLATEAU, côté air ;
aluminium
105 189299 PLATEAU, côté fluide ; acier
inox.
107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ;
55 mm (2,16 po.) ; inox
108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE
Kit 289226, membrane surmoulée, PTFE ;
comprend les références 403 et 104
402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile
403* 253628 MEMBRANE ; surmoulée ;
PTFE ; comprend deux
membranes et deux joints
(402)
104 15H811 PLATEAU, côté air ;
aluminium
Qté
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous
aux Configurations disponibles de la 2150 en page 43
pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
46
3A1880ZAC
Pièces - Modèles 2150
3A1880ZAC
47
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
Modèles 24G743 et 24G744
103
Détails de la membrane
surmoulée
403*
110
104
3
2
†4
†10
113
5
11
*301
6†
†17
105
106
16
†18
201
108*
*202
7†
8†
3
107
104
16 17†
12
403*
10†
11
23
25
15
1
10*
24
101
19
*301
20
111
22
13
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut
être acheté séparément. Reportez-vous aux Options pour le montage sur
élévateur en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe.
201
*202
113
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 255061 de vanne d'air
qui peut être acheté séparément.
 Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de
remplacement sont disponibles gratuitement.
114
TI8929b
48
3A1880ZAC
Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur
2150 modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur)
Réf.
Réf. pièce Description
Qté
1
15K009
BOÎTIER, central ; acier inox.
1
2
15K696
CAPOT, vanne d'air ; acier inox.
1
3
116344
VIS, à métaux, à tête hex. à collet ;
M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.)
9
4†
188618
JOINT, capot
1
5
188855
CHARIOT ; aluminium
1
6†
108730
JOINT TORIQUE ; nitrile
1
7†
188616
BLOC, vanne d'air ; acétal
1
8†
15H178
PLATEAU, vanne d'air ; acier
inoxydable
1
10†
112181
JOINT, en coupelle ; nitrile
4
11
188612
PISTON, actionnement ; acétal
2
12
188613
COUSSINET, piston ; acétal
2
13‡
103778
BOUCHON, tuyau
2
15
188611
COUSSINET, axe ; acétal
2
16
188610
AXE, de commande ; acier inox.
2
17†
157628
JOINT TORIQUE ; buna-N
2
18†
188614
BLOC, de commande ; acétal
1
19
188609
COUSSINET, axe ; acétal
2
20
116344
VIS, mise à la terre
1
22
188603
JOINT, capot à air ; mousse
2
23
15H859
CAPOT, air ; acier inox.
2
24
189304
AXE, membrane ; acier inox.
1
25
112178
VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ;
acier inox.
101
277264
CAPOT, fluide ; acier inox.
2
103
16F257
COLLECTEUR, sortie ; acier inox.
1
104
15H811
PLATEAU, côté air ; aluminium,
pour modèle 24G743
2
189298
PLATEAU, côté air ; aluminium,
pour modèle 24G744
2
105
189299
PLATEAU, côté fluide ; inox,
pour modèle 24G744
2
106
15H513
COLLIER, sanitaire, membrane
2
107
189410
BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm
(2,16 po.) ; inox, pour modèle
24G744
2
108*
104319
JOINT TORIQUE ; PTFE
2
110
188621
ÉTIQUETTE, avertissement
1
113
510490
COLLIER, sanitaire
4
3A1880ZAC
114
24G855
ADAPTATEUR, pour plateau
élévateur
2
201
15H826
SIÈGE ; acier inox. 316
4
202*‡ 15H831
JOINT TORIQUE ; PTFE
8
301*
112359
BILLE ; PTFE, pour modèle
24G743
4
15H834
BILLE ; cœur en polychloroprène/
inox, pour modèle 24G744
4
253628
MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ;
comprend deux membranes et
deux joints (10), pour modèle
24G743
1
189296
MEMBRANE ; Santoprene®,
pour modèle 24G744
2
403*
† Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
255061 de vanne d'air qui peut être acheté séparément.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la
pompe qui peut être acheté séparément. Commandez le kit
FK3113 pour le modèle 24G743. Commandez le kit FK3132
pour le modèle 24G744.

Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en
garde de remplacement sont disponibles gratuitement.
‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans
du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z917 qui
peut être acheté séparément.
12
49
Plan d'encombrement - Modèles 2150
Plan d'encombrement - Modèles 2150
IN
MM
IN /UTLET
3ANITARY &LANGE
IN
MM
Modèle tri-clamp
!IR )NLET
NPTF
IN
MM
Schéma de perçage des
orifices de montage de
la pompe
IN
MM
IN
MM
&OUR IN
MM
DIAMETER HOLES
IN
MM
IN
MM
!IR %XHAUST
MUFFLER INCLUDED
NPTF
IN
MM
IN )NLET
3ANITARY &LANGE
/VERALL 7IDTH IN MM
IN
MM
TI9096a
561 mm
(22,1 po.)
278 mm
(11,0 po.)
65 mm DIN
sortie 11851
Modèle DIN
Entrée
d’air
1/2 npt(f)
556 mm
(21,99 po.)
660 mm
(26,0 po.)
401 mm
(15,8 po.)
TI22575a
Dimension de
l'échappement d'air
(silencieux inclus)
3/4 npt(f)
Largeur totale = 257 mm (10,1 po.)
50
208 mm
(8,2 po.)
61 mm
(2,4 po.)
65 mm DIN
entrée 11851
3A1880ZAC
Plan d'encombrement - Modèles 2150
516 mm
(20,3 po.)
Modèles 24G743 et
24G744 (pour élévateur
sanitaire SaniForce™)
Bride sanitaire
de sortie de
76,2 mm (3 po.)
258 mm
(10,15 po.)
Entrée
d’air
1/2 npt(f)
699 mm
(27,5 po.)
Dimension de
l'échappement d'air
(silencieux inclus)
3/4 npt(f)
ti25356
Bride sanitaire
d'entrée de 101,6 mm
(4 po.)
3A1880ZAC
51
Caractéristiques techniques - Modèles 2150
Caractéristiques techniques - Modèles 2150
Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . .
Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d'air à 70 psi/80 gpm . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . .
** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . .
8 bars (0,8 MPa, 120 psi)
1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi)
175 scfm
70 scfm (consultez le tableau)
568 lmp (160 gpm)
165 cpm
0,97 (3,67)
8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,87 m (16 pi.) désamorcée
6,3 mm (1/4 po.)
95 dBa
102 dBa
84 dBa
PTFE 104,4 °C (220 °F)
La température de fonctionnement maximum du fluide
Santoprene® 82,2 °C (180 °F)
est basée sur les valeurs maximum de température de
Polychloroprène 93 °C (200 °F)
membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F)
Acier inoxydable 121,1 °C (250 °F)
Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimension d'entrée de liquide
Modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur
élévateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les autres modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimension de sortie de liquide
Modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur
élévateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tous les autres modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,5 po. npt(f)
Bride sanitaire de 101,6 mm (4 po.)
Bride sanitaire 2,5 po. ou DIN 11851 65 mm
Bride sanitaire de 76,2 mm (3 po.)
Bride sanitaire 2,5 po. ou DIN 11851 65 mm
Pièces en contact avec le produit
***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du
CFR (Code of Federal Regulations)
des États-Unis.
Matériaux en contact avec le fluide sur tous
les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inox 316
Matériau en contact avec le fluide selon le modèle . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene®
ATTENTION :
le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %.
Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester
Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . .
(étiquettes), mousse LDPE (joint)
Poids
Modèles FD3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,7 kg (147 lb)
Modèles FA3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64,0 kg (141 lb)
Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co.
Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation.
*
Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la
pression de l'air et du type de fluide.
**
Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la
norme ISO 9614-1.
***
L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses
exigences d'application spécifiques.
52
3A1880ZAC
Diagrammes des performances - Modèles 2150
Diagrammes des performances - Modèles 2150
Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée
Pour connaître la pression de sortie de fluide
(psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques :
120
(0,84, 8,4)
100
(0,7, 7)
bar (MPa, psi)
A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars
(0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars
(0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars
(0,28 MPa, 40 psi)
Pression de sortie de fluide
Courbes de pression du fluide
80
(0,55, 5,5)
60
(0,41, 4,1)
40
(0,28, 2,8)
20
(0,14, 1,4)
0
20
(75)
40
(151)
60
(227)
80
(302)
100
(378)
120
(454)
Débit de liquide
1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression d'air de
fonctionnement choisie.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la pression de sortie de fluide.
140
(530)
160
(605)
TI8740A
lpm (gpm)
TI8742A
Pour connaître la consommation d'air de la pompe
(scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide
(gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de
fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques :
1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme.
2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à
l'intersection avec la courbe de pression d'air de
fonctionnement sélectionnée.
3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire
la mesure de la consommation d'air.
3A1880ZAC
scfm (m3/min)
A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars
(0,83 MPa, 120 psi)
B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars
(0,7 MPa, 100 psi)
C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars
(0,48 MPa, 70 psi)
D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars
(0,28 MPa, 40 psi)
Consommation d'air
Courbes de consommation d'air
180
(5,1)
160
(4,53)
140
(3,96)
120
(3,4)
100
(2,83)
80
(2,27)
60
(1,7)
40
(1,13)
20
(0,57)
0
20
(75)
40
(151)
60
(227)
80
(302)
100
(378)
120
(454)
Débit de liquide
lpm (gpm)
140
(530)
160 180
(605) (681)
TI8741A
TI8742A
53
Garanties Graco
Garantie standard de Graco concernant la pompe
Graco garantit que tout l'équipement fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la
vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de cinq ans à compter de la date d'achat, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement
si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une
corrosion, d’une maintenance inappropriée ou incorrecte, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires,
équipements ou matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre
de la garantie doit intervenir dans les six ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires,
équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les
moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur
une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311879
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision ZAC - janvier 2017

Manuels associés