▼
Scroll to page 2
of
54
Instructions - Liste de pièces Pompes à membranes ™ SaniForce 3A1880ZAG FR Modèles 1040, 1590 et 2150 Pour un usage dans des applications sanitaires uniquement. Pour un usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Veuillez lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Consultez le tableau de sélection des pompes de la page 26, 34 ou 42 afin de déterminer le numéro de modèle de votre pompe. Consultez la page 3 pour connaître les informations relatives aux autorisations. Pression maximum de fluide de service : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi) Pression maximum d'entrée d'air : 8 bars (0,8 MPa, 120 psi) TI8924a Modèles 1040 Modèles 1590 TI8926a Modèles 2150 TI8928a Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . 26 Configurations disponibles de la 1040 . . . . . . . 27 Pièces - Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Plan d'encombrement - Modèles 1040 . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques - Modèles 1040 . . . . . 32 Diagrammes des performances Modèles 1040 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . 34 Configurations disponibles de la 1590 . . . . . . . 35 2 Pièces - Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Plan d'encombrement - Modèles 1590 . . . . . . . . . 39 Caractéristiques techniques - Modèles 1590 . . . . .40 Diagrammes des performances Modèles 1590 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . 42 Configurations disponibles de la 2150 . . . . . . . . 43 Options pour le montage sur élévateur . . . . . . . 43 Pièces - Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Plan d'encombrement - Modèles 2150 . . . . . . . . . 50 Caractéristiques techniques - Modèles 2150 . . . 52 Diagrammes des performances Modèles 2150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garanties Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 3A1880ZAG Modèles Modèles Modèle Raccords FD1___ Bride FD7___ DIN *FA1___ Bride *FA7___ DIN FD2___ ***FW2___ Bride FD8___ DIN *FA2___ Bride *FA8___ DIN FD3___ ***FW3___ Bride FD9___ DIN *FA3___ Bride *FA9___ DIN 24G743 Bride Description Homologations Pompe 1040 AODD II 2 G Pompe 1590 AODD Pompe 2150 AODD Pompe 2150 AODD pour montage sur élévateur 24G744 Bride *FA1111 Bride *FA7111 DIN **FD1111 Bride FD7111 DIN FD1211 Bride *FA2111 Bride *FA8111 DIN **FD2111 Bride FD2113 Bride FD8111 DIN FD2211 Bride *FA3111 Bride *FA9111 DIN **FD3111 Bride FD9111 DIN FD3211 Bride Pompe 1040 AODD Pompe 1590 AODD II 2 G Pompe 2150 AODD * les parties centrales des pompes FA sont peintes en aluminium et peuvent présenter des signes de corrosion selon le produit de nettoyage utilisé. ** classé USP classe VI *** La pompe est testée avec de l'eau. 3A1880ZAG 3 Modèles 4 3A1880ZAG Mises en garde Mises en garde Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques aux produits figurent aux paragraphes appropriés. AVERTISSEMENT RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque d'incendie ou d'explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d'électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l'essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de Mise à la terre. • N'utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez fermement le pistolet contre la paroi d'un seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Gardez un extincteur opérationnel sur la zone de travail. RISQUES LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d'atteindre les yeux ou la peau et causer des blessures graves. • Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrez tous les raccords de liquide avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A1880ZAG 5 Mises en garde AVERTISSEMENT RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d'informations concernant le produit, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur. • Ne quittez pas l'espace de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus d’informations, contactez le distributeur. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne tordez pas et ne pliez pas excessivement les flexibles, n'utilisez pas les flexibles pour soulever ou tirer l'équipement. • Éloignez les enfants et animaux de la zone de travail. • Observez tous les règlements de sécurité en vigueur. RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques aux fluides utilisés. • Faites passer l'échappement loin du site. En cas de rupture de la membrane, le fluide risque de s'échapper dans l'air. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l'équipement et le liquide chauffé peuvent devenir brûlants quand l'appareil fonctionne. Pour éviter de graves brûlures : • ne touchez pas l'équipement ni le liquide lorsqu'ils sont chauds. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l'entretien de l'équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l'équipement, afin d'éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, de l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas : • Des lunettes protectrices et un casque antibruit ; • Des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le fabricant de fluide et de solvant. 6 3A1880ZAG Installation Installation Informations générales • Les parties centrales des pompes FA sont peintes en aluminium et peuvent présenter des signes de corrosion selon le produit de nettoyage utilisé. • Les installations classiques indiquées dans les figures 2-4 constituent uniquement une aide pour la sélection et l'installation des composants du système. Contactez le distributeur Graco pour obtenir une assistance lors de la conception d'un système répondant à vos besoins. • Utilisez toujours des pièces et accessoires d'origine Graco. • Les nombres et les lettres de référence entre parenthèses se rapportent aux repères des figures et des listes des pièces des pages 28-30, 36-38, et 44-46. Mise à la terre L'équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou électrique grâce à un fil permettant au courant de s'échapper en cas d'accumulation d'électricité statique ou de court-circuit. • Pompe : branchez un fil de terre avec collier comme indiqué dans la figure 1. Desserrez la vis de mise à la terre (W). Insérez une extrémité d'un fil de terre (Y) de 1,5 mm² (12 ga) minimum derrière la vis de mise à la terre et serrez cette dernière fermement. Branchez l'extrémité du fil de terre sur une véritable prise de terre. Commandez le fil de terre avec collier référence 238909. Y La pompe est très lourde (consultez les Caractéristiques techniques des pages 32, 40 et 51 pour connaître les poids spécifiques). Si la pompe doit être déplacée, exécutez la procédure de décompression de la page 12 etz faites en sorte que deux personnes soulèvent la pompe en empoignant fermement le collecteur de sortie ou en utilisant un équipement de levage approprié. W FIG. 1 • Flexibles de fluide : utilisez uniquement des flexibles mis à la terre d'une longueur totale maximum de 150 m (500 pi.) afin d'assurer la continuité de la mise à la terre. • Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. • Tous les seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. • Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la réglementation locale. Afin de réduire les risques de blessures graves à la suite de brûlures, isolez et/ou étiquetez la pompe avant de pomper des fluides chauds. Serrage des colliers avant la première utilisation Après avoir déballé la pompe, et avant de l'utiliser pour la première fois, vérifiez tous les colliers et serrez-les si nécessaire. 3A1880ZAG " 7 Installation Montages AVIS L'air d'échappement de la pompe peut contenir des éléments polluants. Ventilez dans un endroit éloigné si ces éléments peuvent nuire à votre alimentation en fluide. Consultez la section Ventilation des gaz d'échappement page 11. • Assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la pompe, des flexibles et des accessoires, ainsi que la contrainte provoquée par le fonctionnement. • Dans tous les cas de figure, assurez-vous que la pompe est bien fixée directement sur la surface de montage. • Pour faciliter le fonctionnement et l'entretien, montez la pompe de manière à rendre le capot (2) de la vanne d'air, l'entrée d'air et les orifices d'entrée et de sortie de fluide aisément accessibles. Conduite d'air Une vanne d'air principale de type purge (B) est nécessaire dans votre système pour libérer l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe. L'air prisonnier peut induire un fonctionnement inattendu de la pompe et provoquer ainsi des blessures graves, y compris des projections dans les yeux ou sur la peau, des blessures dues à des pièces en mouvement ou une intoxication avec des produits dangereux. Voir FIG. 2. 1. Installez les accessoires de la conduite d'air comme indiqué dans la FIG. 2. Fixez ces accessoires au mur ou sur un support. Assurez-vous que la conduite d'air qui alimente les accessoires est mise à la terre. a. Installez un régulateur d'air (C) et un manomètre pour contrôler la pression du fluide. La pression de sortie du fluide sera identique au paramètre du régulateur d'air. Pendant les étapes suivantes, ne branchez pas le coupleur rapide (D) du flexible d'air sur le raccord correspondant de la pompe tant que vous n'êtes pas prêt à faire fonctionner la pompe. Le branchement prématuré du coupleur peut provoquer un fonctionnement intempestif de la pompe et engendrer ainsi des blessures graves provoquées par des pièces en mouvement, la projection de fluide dans les yeux ou sur la peau et un contact avec des produits dangereux. 2. Installez un flexible d'air souple mis à la terre (A) entre les accessoires et l'entrée d'air en 1/2 npt(f) (N) de la pompe. Voir figure 5. Utilisez un flexible d'air d'un diamètre intérieur de 9,5 mm (3/8 po.) minimum. Vissez un coupleur rapide de conduite d'air (D) sur l'extrémité du flexible d'air (A) puis vissez fermement le raccord correspondant dans l'entrée d'air de la pompe. Conduite d'aspiration du fluide 1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la terre. 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone. 3. Si la pression d'entrée du fluide à la pompe est supérieure au quart de la pression de service de sortie, les clapets anti-retour à bille ne se fermeront pas assez rapidement et provoqueront ainsi un fonctionnement inefficace de la pompe. 4. L'utilisation de pressions d'entrée de fluide supérieures à 1 bars (0,1 MPa, 15 psi) réduit la durée de vie de la membrane. 5. Consultez les Caractéristiques techniques des pages 32, 40 et 51 pour connaître la hauteur d'aspiration maximum (humide et sec). b. Localisez une vanne d'air principale de type purge (B) à proximité de la pompe et utilisez-la pour libérer l'air emprisonné. Consultez la MISE EN GARDE ci-dessus. Localisez l'autre vanne d'air principale (E) en amont de tous les accessoires de la conduite d'air et utilisez-la pour les isoler pendant les opérations de nettoyage et de réparation. c. 8 Le filtre (F) sur la conduite d'air élimine les poussières et l'humidité nuisibles de l'alimentation en air comprimé. 3A1880ZAG Installation Conduite de sortie de fluide 1. Utilisez des flexibles pour fluide souples mis à la terre (L). Une vanne de purge de fluide (J) est nécessaire pour relâcher la pression dans le flexible s'il est bouché. La vanne de purge réduit le risque de blessure grave, y compris par projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication avec des produits dangereux, lors de la décompression. Installez la vanne à proximité de la sortie de fluide de la pompe. Voir FIG. 2. 2. Pour une meilleure étanchéité, utilisez un joint sanitaire standard de type tri-clamp ou DIN fait d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone. 3. Installez une vanne de vidange de fluide (J) à proximité de la sortie de fluide. Consultez la MISE EN GARDE ainsi que la FIG. 2. 4. Installer une vanne d'arrêt (K) sur la conduite de sortie du fluide. E B C A F Key: A B C D E F G J K L Y Conduite d'alimentation d'air Vanne d'air principale de type purge (nécessaire pour la pompe) Régulateur d'air Coupleur rapide de conduite d'air Vanne d'air principale (pour les accessoires) Filtre de conduite d'air Conduite d'aspiration de fluide souple Vanne de vidange de fluide (nécessaire) Vanne d'arrêt du fluide Conduite de fluide souple Fil de terre (nécessaire ; consultez la page 7 pour connaître les instructions d'installation) K L D J Y G TI8930a FIG. 2 Installation classique au sol 3A1880ZAG 9 Installation Changement de l'orientation des orifices d'entrée et de sortie de fluide La pompe est livrée avec les orifices orientés dans la même direction. Pour inverser l'orientation des orifices : 1. Retirez les colliers maintenant le collecteur d'entrée et/ou de sortie sur les capots. 2. Retournez le collecteur et rattachez-le. Installez et serrez fermement les colliers. Key: N Orifice d'entrée d'air 1/2 npt(f) P Silencieux [l'orifice d'échappement d'air mesure 3/4 npt(f)] R Orifice d'entrée de fluide S Orifice de sortie de fluide 113 Colliers de collecteur 3 Vis de vanne d'air 1 3 113 S N 1 Serrez à un couple de 3,2-3,7 N•m (28-30 po-lb) P 106 R TI8926a FIG. 3 10 3A1880ZAG Installation Ventilation du système d'échappement d'air Pour réaliser un échappement à distance : Assurez-vous que le système est correctement ventilé pour votre type d'installation. Lorsque vous pompez des fluides inflammables ou dangereux, vous devez ventiler l'air d'échappement dans un endroit sûr, à l'écart des personnes, des animaux, des zones de manipulation de produits alimentaires et de toutes sources d'inflammation. Une membrane défectueuse provoquera l'échappement du fluide pompé en même temps que l'air. Placez un réservoir approprié à l'extrémité de la conduite d'échappement d'air afin de récupérer le fluide. Voir FIG. 4. 1. Retirez le silencieux (P) de l'orifice d'échappement d'air de la pompe. 2. Installez un flexible d'échappement d'air mis à la terre (T) et branchez le silencieux (P) à l'autre extrémité du flexible. La taille minimale du flexible d'échappement d'air est un diamètre intérieur de 19 mm (3/4 po.). Si un flexible plus long que 4,57 m (15 pi.) est nécessaire, utilisez un flexible de plus grand diamètre. Évitez les angles trop aigus et les nœuds dans le flexible. 3. Placez un réservoir (U) à l'extrémité de la conduite d'échappement d'air pour récupérer le fluide en cas de rupture d'une membrane. Voir FIG. 4. L'orifice d'échappement d'air mesure 3/4 npt(f). Ne pas réduire l'orifice d'échappement d'air. Une trop forte réduction de cet orifice d'échappement peut engendrer un fonctionnement irrégulier de la pompe. Key: A B C D E F P T U Conduite d'alimentation d'air Vanne d'air principale de type purge (nécessaire pour la pompe) Régulateur d'air Coupleur rapide de conduite d'air Vanne d'air principale (pour les accessoires) Filtre de conduite d'air Silencieux Flexible d'échappement d'air mis à la terre Réservoir pour l'échappement d'air à distance E F C B A T U D P TI8931a FIG. 4 Ventilation de l'air d'échappement 3A1880ZAG 11 Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Démarrage et réglage de la pompe 1. Assurez-vous que la pompe est correctement mise à la terre. Reportez-vous à la section Mise à la terre page 4. L'équipement reste sous pression jusqu'à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour réduire les risques de blessures graves par pulvérisation ou projection de fluide, suivez cette procédure à chaque fois que vous arrêtez le pompage et avant toute opération de nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement. 1. Fermez l'arrivée d'air à la pompe. 2. Ouvrez la vanne de distribution, si elle est utilisée. 3. Ouvrez la vanne de purge de fluide pour relâcher la pression de fluide, en prévoyant un récipient de récupération. Désinfection de la pompe avant la première utilisation Il est de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à correctement désinfecter la pompe avant sa première utilisation. L'utilisateur peut choisir de démonter et nettoyer chaque pièce ou de simplement rincer la pompe avec une solution désinfectante. Si nécessaire, suivez les étapes de la section Démarrage et réglage de la pompe ci-dessous, de la section Entretien page 16 ou de la section Rinçage page 13. Ne déplacez ni ne soulevez jamais une pompe sous pression. En cas de chute, la section de fluide peut se rompre. Exécutez toujours la Procédure de décompression avant de soulever la pompe. 2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Serrez fermement les raccords d'entrée et de sortie de fluide. 3. Plongez le tuyau d'aspiration (s'il est utilisé) dans le fluide à pomper. REMARQUE : si la pression d'entrée du fluide à la pompe est supérieure à 25 % de la pression de service de sortie, les clapets à billes ne se fermeront pas assez rapidement, rendant ainsi le fonctionnement de la pompe inefficace. 4. Placez l'extrémité du flexible de fluide (L) dans un réservoir approprié. 5. Fermez la vanne de purge de fluide (J). 6. Tournez le bouton du régulateur d'air (C) en arrière et ouvrez toutes les vannes d'air principales de type purge (B, E). 7. Si le flexible de fluide est équipé d'un dispositif de distribution, maintenez celui-ci ouvert tout en passant à l'étape suivante. 8. Augmentez lentement la pression de l'air à l'aide du régulateur d'air (C) jusqu'à ce que la pompe commence un cycle. Laissez la pompe fonctionner lentement jusqu'à l'évacuation complète de l'air des conduites et l'amorçage de la pompe. Arrêt de la pompe À la fin du service, relâchez la pression. 12 3A1880ZAG Maintenance Maintenance Lubrification Serrage des raccords La vanne d'air est conçue pour fonctionner sans lubrification, toutefois, si vous souhaitez la lubrifier, toutes les 500 heures de fonctionnement (ou chaque mois) retirez le flexible de l'entrée d'air de la pompe et versez deux gouttes d'huile pour machine dans l'entrée d'air. Avant chaque utilisation, vérifier l'état d'usure ou de détérioration de tous les flexibles et les remplacer le cas échéant. Assurez-vous que tous les raccords sont serrés et qu'ils ne présentent aucune fuite. AVIS Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L'huile est évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer votre alimentation en fluide ou tout autre équipement. Une lubrification excessive peut également provoquer un dysfonctionnement de la pompe. Planification de la maintenance préventive Établissez un programme de maintenance préventive en fonction de l'historique d'entretien de la pompe. Ce processus est particulièrement important pour éviter les déversements ou les fuites dus à une membrane défectueuse. Rinçage Insérez le tuyau d'aspiration dans une solution nettoyante. Ouvrez le régulateur d'air afin de fournir une faible pression d'air à la pompe. Laissez la pompe fonctionner suffisamment longtemps pour que cette dernière et les flexibles soient entièrement nettoyés. Fermez le régulateur d'air. Retirez le tuyau d'aspiration de la solution nettoyante et vidangez la pompe. Placez le tuyau d'aspiration dans le fluide à pomper. Rincez la pompe assez souvent pour empêcher le fluide pompé de sécher ou de geler dans la pompe et de l'endommager. La planification du rinçage doit être basée sur l'utilisation de la pompe. Utilisez une solution nettoyante compatible et faites toujours tourner la pompe pendant tout le processus de rinçage. Rincez systématiquement la pompe et évacuez la pression avant de la stocker pour une durée indéterminée. 3A1880ZAG 13 Dépannage Dépannage Pour réduire les risques de blessures graves à chaque décompression, suivez toujours les instructions de la partie Procédure de décompression en 12 chaque fois que cela vous est demandé. PROBLÈME • Dépressurisez avant de vérifier ou d'entretenir l'équipement. • Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. CAUSE SOLUTION La pompe fonctionne mal ou ne Une bille (301), un siège (201) ou un Remplacez-la. Voir 18. parvient pas à maintenir la pression. joint torique (202) de clapet anti-retour est usé. La pompe ne fonctionne pas ou effectue un cycle puis s'arrête. La vanne d'air est bloquée ou encrassée. Démontez et nettoyez la vanne d'air. Voir page 16. Utilisez de l'air filtré. Une bille (301) de clapet anti-retour Remplacez la bille et le siège. Voir est très usée et bloquée dans son page 18. siège (201) ou dans le collecteur (102 ou 103). Une bille (301) de clapet anti-retour Installez une vanne de décompression est bloquée dans son siège (201) en (consultez la page 10). raison d'une surpression. La pompe fonctionne par à-coups. Le fluide contient des bulles d'air. La vanne de distribution est obstruée. Dépressurisez et nettoyez la vanne. La conduite d'aspiration est obstruée. Vérifiez et nettoyez la conduite. Les billes (301) des clapets sont collantes ou fuient. Nettoyez ou remplacez. Voir page 18. La membrane s'est rompue. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. L'échappement est réduit. Retirez l'obstacle. La conduite d'aspiration est desserrée. Serrez. La membrane s'est rompue. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. Le collecteur d'entrée (102) est Resserrez les colliers (113) de collecteur desserré, le joint entre le collecteur ou remplacez les sièges (201) ou les et le siège (201) est endommagé ou joints toriques (202). Voir page 18. les joints toriques (202) sont endommagés. Cliquetis - fonctionnement bruyant. 14 Un boulon (107) de l'axe de membrane est desserré. Serrez ou remplacez (pages 19-21). Joint torique (108) endommagé. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. Les billes du clapet anti-retour ne se positionnent pas correctement/ proprement à cause d'un déséquilibre entre les tailles de conduite d'entrée et de sortie de fluide. Le bruit s'accentue avec des fluides à faible viscosité. Réduisez la taille/diamètre de la conduite d'entrée par rapport à la conduite de sortie. La taille de la conduite de sortie ne doit pas dépasser la taille de la pompe. 3A1880ZAG Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Fuite au niveau du raccord sanitaire d'entrée ou de sortie. Collier sanitaire desserré. Resserrez le collier. Joint endommagé ou usé. Remplacer le joint. Mauvais alignement du flexible ou du tuyau d'entrée/sortie. Utilisez des flexibles souples au niveau de l'entrée et de la sortie de la pompe. Le joint n'assure plus l'étanchéité. Utilisez un joint sanitaire standard fait d'un matériau flexible tel que de l'EPDM, du Buna-N, de l'élastomère fluoré ou de la silicone. La membrane s'est rompue. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. Un boulon (107) de l'axe de membrane est desserré. Resserrez-le ou remplacez-le. Consultez les pages 19 - 21. Joint torique (108) endommagé. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. Le bloc (7), le joint torique (6), le plateau (8), le bloc de commande (18), les joints en coupelle (10) ou les joints toriques de l'axe de commande (17) de la vanne d'air sont usés. Réparez ou remplacez. Voir page 16. Les joints (402) de l'axe sont usés. Remplacez-la. Consultez les pages 19 - 21. Le capot (2) de la vanne d'air ou les vis (3) du capot de la vanne d'air sont desserrés. Resserrez les vis. Voir page 16. Le joint (4) de la vanne d'air ou le joint (22) du capot à air est endommagé. Examinez ; remplacez. Consultez les pages 16, 22-23. Les vis (25) du capot à air sont desserrées. Resserrez les vis. Consultez les pages 22-23. Collecteurs (102, 103) desserrés, joint entre le collecteur et le siège (201) endommagé, joints toriques endommagés (202). Resserrez les colliers (113) de collecteur ou remplacez les sièges (201) ou les joints toriques (202). Voir page 18. Fluide dans l'air d'échappement. La pompe évacue trop d'air. L'air s'échappe à l'extérieur de la pompe. Le fluide s'échappe de la pompe par les clapets anti-retour à bille. 3A1880ZAG 15 Entretien Entretien Réparation de la vanne d'air Outillage nécessaire • • • • • Une clé dynamométrique Tournevis Torx (T20) ou clé à douille de 7 mm (9/32 po.) Pince à bec effilé Une pointe pour joint torique Graisse à base de lithium REMARQUE : des kits de réparation de vanne d'air sont disponibles. Commandez le kit 255061 pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable. Commandez le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en aluminium. Les pièces comprises dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces comprises dans le kit 236273 portent le symbole ◆. Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. Démontage 7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez si nécessaire. Remontez. Remontage 1. Si vous remplacez les coussinets (12, 15), procédez au remontage comme décrit en page 24. Remontez la partie fluide. 2. Dans le cas de modèles avec boîtier central en aluminium, installez le joint (55◆) du plateau de vanne dans la rainure située au fond de la cavité de la vanne. La partie arrondie du joint doit être orientée vers le bas dans la rainure. Voir FIG. 8. 3. Installez le plateau de vanne (8†) dans la cavité, joint vers le bas. Placez les trois vis (3) en utilisant un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez jusqu'à ce que les vis butent sur le boîtier. Voir FIG. 8. 4. Installez un joint torique (17†◆) sur chaque axe de commande (16). Graissez les axes et les joints toriques. Insérez les axes dans les coussinets (15), extrémité fine en premier. Voir FIG. 7. 1. Décompressez. 2. Retirez les six vis (3), le capot (2) de la vanne d'air et le joint (4) avec un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Voir FIG. 5. 3. Déplacez le chariot (5) de la vanne vers la position centrale et sortez-le de la cavité. Retirez le bloc (7) et le joint torique (6) de vanne du chariot. Tirez le bloc de commande (18) droit et sortez-le de la cavité à l'aide d'une pince à bec effilé. Voir FIG. 6. 4. Sortez les deux pistons d'actionnement (11) des coussinets (12). Retirez les joints en coupelle (10) des pistons. Sortez les axes de commande (16) des coussinets (15). Retirez les joints toriques (17) des axes de commande. Voir FIG. 7. 5. Vérifiez le plateau (8) de vanne en place. Si elle est endommagée, utilisez un tournevis Torx (T20) ou une clé à douille de 7 mm (9/32 po.) pour retirer les trois vis (3). Retirez le plateau de vanne (8). Voir FIG. 8. 6. Examinez les coussinets (12, 15) en place. Voir FIG. 7. Les coussinets sont cintrés et, s'ils sont endommagés, doivent être retirés par l'extérieur. Pour cela, il est nécessaire de démonter la partie fluide. Consultez la page 24. 16 5. Installez un joint en coupelle (10†◆) sur chaque piston d'actionnement (11), en orientant les lèvres des joints vers l'extrémité fine des pistons. Voir FIG. 7. 6. Lubrifiez les joints en coupelle (10†◆) et les pistons d'actionnement (11). Insérez les pistons d'actionnement dans les coussinets (12), extrémité large en premier. Laissez l'extrémité fine des pistons exposée. Voir FIG. 7. 7. Graissez la face inférieure du bloc de commande (18†◆) et installez-le de sorte que les languettes rentrent dans les rainures des extrémités des axes de commande (16). Voir FIG. 6. 8. Graissez le joint torique (6†◆) et installez-le dans le bloc de vanne (7†◆). Poussez le bloc sur le chariot (5) de la vanne. Graissez la face inférieure du bloc de la vanne. Voir FIG. 6. 9. Placez le chariot (5) de la vanne de sorte que ses languettes rentrent dans les rainures de l'extrémité fine des pistons d'actionnement (11). Voir FIG. 6. 10. Alignez le joint de vanne (4†◆) et le capot (2) avec les six orifices du boîtier central (1). Fixez avec les six vis (3), à l'aide d'un tournevis Torx (T20) ou d'une clé à douille de 7 mm (9/32 po.). Serrez à un couple de 5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb). Voir FIG. 5. 3A1880ZAG Entretien 2 Serrez à un couple de 5,6-6,8 N•m (52-60 po-lb) 1 Insérez l'extrémité fine en premier 3 2 2 Graisse 2 3 Installez avec les lèvres orientées vers l'extrémité fine du piston (11) 4†◆ 4 Insérez l'extrémité large en premier 10†◆ 2 3 11 4 12 TI9086A 2 17†◆ FIG. 7 FIG. 5 Détails 1 Consultez les détails à droite. 16 1 1 Serrez les vis jusqu'à ce qu'elles butent sur le boîtier. 5 2 Graissez. 3 Graissez la face inférieure. TI9089A 15 2 La partie arrondie du joint doit être tournée vers le bas. 2 ◆†6 3 ◆†7 (Le joint est utilisé uniquement pour les modèles avec boîtier central en aluminium). 31 8† TI9088A 18†◆ 3 5 1 55◆ 2 TI9087A TI9090A FIG. 6 3A1880ZAG FIG. 8 17 Entretien Réparation du clapet anti-retour à bille Outillage nécessaire • Une pointe pour joint torique 1 La flèche (A) doit être orientée vers le collecteur de sortie (103) 2 La surface d'appui arrondie doit être orientée vers la bille (301). Le large chanfrein du diamètre extérieur doit être orienté vers le joint torique. Démontage REMARQUE : • Un kit de réparation pour partie fluide est disponible. Veuillez vous référer à la section pièces du tableau des kits de réparation pour connaître la taille de pompe appropriée et commander ainsi le bon kit pour votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque comme, par exemple, (202*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 103 113 301* • Pour vous assurer que les billes (301) se placent correctement, vérifiez systématiquement les sièges (201) lors du remplacement de ces dernières. Si la surface d'appui montre des signes évidents d'usure, remplacez les sièges le cas échéant. Remplacez également les joints toriques (202) si nécessaire. Les joints toriques en PTFE doivent être remplacés chaque fois que les collecteurs sont retirés. 201 2 202* 101 A 1 1. Décompressez. Débranchez tous les flexibles. 2. Retirez la pompe de son emplacement. 301* 3. Retirez les colliers (106) maintenant le collecteur de sortie (103) sur les capots à fluide (101). Voir FIG. 9. 201 2 4. Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les billes (301) du collecteur (103). 202* 5. Retournez la pompe et retirez le collecteur d'entrée (102). Retirez les joints toriques (202), les sièges (201) et les billes (301) des capots à fluide (101). 113 Remontage 1. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. 102 2. Remontez dans l'ordre inverse en tenant compte des remarques de FIG. 9. Assurez-vous que les clapets anti-retour à bille et les collecteurs sont montés exactement comme indiqué. Les flèches (A) sur les capots à fluide (101) doivent être orientées vers le collecteur de sortie (103). 18 TI8932a FIG. 9 3A1880ZAG Entretien Réparation de membrane standard REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes surmoulées, consultez la page 22. Outillage nécessaire • • • • • 1. Décompressez. Une clé dynamométrique Clé à douille de 15 mm Clé plate de 19 mm Une pointe pour joint torique Graisse à base de lithium 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à billes comme indiqué en page 18. 3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots à fluide (101) sur les capots d'air (23). Retirez les capots à fluide (101) de la pompe. Voir FIG. 10. Démontage REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est disponible. Consultez la page 27, 35 ou 43 pour commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque, par exemple (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 106 1 La flèche (A) doit être orientée vers la vanne d'air. 1 B 23 106 101 A 1 TI9091A FIG. 10 3A1880ZAG 19 Entretien 4. Desserrez les boulons d'axe de membrane (107) sans les retirer en utilisant une clé à douille de 15 mm sur chaque boulon. Voir FIG. 11. 5. Dévissez un boulon de l'axe de membrane (24) et retirez le joint torique (108), le plateau de la membrane côté fluide (105), la membrane (403), la pièce d'appui (401) utilisée uniquement dans les modèles en PTFE, et le plateau de la membrane côté air (104). Voir FIG. 11. 6. Sortez l'autre ensemble membrane et l'axe de membrane (24) du boîtier central (1). Maintenez les parties plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19 mm et retirez le boulon (107) de l'axe. Démontez l'ensemble membrane restant. 7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou de rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont endommagés, consultez la page 24. 8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut se faire avec les coussinets (19) en place. 9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. Remontage 1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du boîtier (1). Lubrifiez les joints. Voir FIG. 11. d. Uniquement pour les modèles en PTFE : installez la pièce d'appui (401*) sur le boulon. Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1). e. Installez le plateau de membrane côté air (104) de sorte que le côté arrondi soit orienté vers la membrane (401). Le numéro de pièce est estampillé sur ce plateau. f. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages du boulon (107). Vissez le boulon dans l'axe (24) en le serrant à la main. 3. Graissez l'axe de membrane (24) sur la longueur et aux extrémités, puis glissez-le à travers le boîtier (1). 4. Montez l'autre ensemble membrane sur l'axe comme décrit à l'étape 2. 5. Maintenez un boulon (107) de l'axe à l'aide d'une clé et serrez l'autre boulon à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum. 6. Alignez les capots à fluide (101) et le boîtier central (1) de sorte que les flèches (A) sur les capots soient orientées dans la même direction que la vanne d'air (B). Fixez les capots avec les colliers. Voir FIG. 10. 7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit page page 18. 2. Montez l'ensemble membrane sur l'une des extrémités de l'axe (24) de la manière suivante : a. Placez le joint torique (108*) sur le boulon (107) de l'axe. b. Placez le plateau de membrane côté fluide (105) sur le boulon de sorte que la face arrondie soit tournée à l'intérieur vers la membrane (401). REMARQUE : le plateau de membrane côté fluide (105) est en acier inox. Le numéro de pièce n'est pas estampillé sur ce plateau. Assurez-vous de bien installer ce plateau sur le côté fluide de la membrane. c. 20 Installez la membrane (403*). Assurez-vous que le côté marqué « AIR SIDE » (CÔTÉ AIR) est bien orienté vers le boîtier central (1). 3A1880ZAG Entretien 19 402* 1 105 2 Vue en coupe avec les membranes en place 107 5 403* 3 6 1 24 104 4 2 401* TI8935a 3 24 4 104 2 401* 3 6 403* 3 105 2 108* 107 5 TI8934a 1 24 4 1 Les lèvres sont tournées vers l'extérieur du boîtier (1). 2 Le côté arrondi est tourné vers la membrane (401). 3 Le côté air doit être orienté vers le boîtier central (1). 4 Graissez. 5 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent. Serrez à un couple de 81-95 N•m (60-70 pi.-lb) à 100 tr/mn maximum. 6 La pièce d'appui est utilisée pour les pompes équipées de membrane en PTFE uniquement. TI8933a FIG. 11 3A1880ZAG 21 Entretien Réparation de membrane surmoulée REMARQUE : si votre pompe utilise des membranes standard, consultez la page 19. Outillage nécessaire • • • • Une clé dynamométrique Clé plate de 19 mm Une pointe pour joint torique Graisse à base de lithium 8. Introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Cette opération peut se faire avec les coussinets (19) en place. 9. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d'usure ou de détérioration. Remplacez les pièces si nécessaire. Démontage REMARQUE : un kit de réparation pour partie fluide est disponible. Consultez la page 27, 35 ou 43 pour commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque, par exemple (401*). Utilisez toutes les pièces dans le kit pour de meilleurs résultats. 1. Décompressez. 24 403* 106 1 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à billes comme indiqué en page 18. 3. Retirez les colliers (106) maintenant les capots à fluide (101) sur les capots d'air (23). Retirez les capots à fluide (101) de la pompe. Voir FIG. 12. 104 23 101 ti10630a FIG. 12 4. Une fois les capots à fluide retirés, la dernière membrane côté pompe mise sous pression avec de l'air sera détachée de la section centrale/capot d'air. Cela vous permet de saisir les membranes. 5. Les membranes sont montées et serrées à la main. Pour le desserrage, saisissez fermement les deux membranes à côté du bord extérieur et tournez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Un ensemble de membrane va se débloquer et le second restera attaché à l'axe. Retirez la membrane libérée (403) et le plateau côté air (104). 6. Sortez l'ensemble de membrane opposé et l'axe (24) du boîtier central (1). Maintenez les parties plates de l'axe à l'aide d'une clé plate de 19 mm et retirez la membrane et le plateau côté air de l'axe. 7. Recherchez des traces éventuelles d'usure ou de rayures sur l'axe de membrane (24). S'il est endommagé, vérifiez les coussinets (19) en place. Si les coussinets sont endommagés, consultez la page 24. 22 3A1880ZAG Entretien Remontage B Afin de réduire les risques de blessures graves, y compris des amputations, ne placez jamais vos doigts ou vos mains entre le capot d'air et la membrane. 24 104 403* 5 106 1. Placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient orientées vers l'extérieur du boîtier (1). Lubrifiez les joints. Voir FIG. 13. 2. Montez le plateau côté air (104) sur la membrane (403). Le côté le plus large, arrondie, du plateau doit être orienté vers la membrane. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages de l'ensemble de la membrane. Vissez l'ensemble dans l'axe (24) en le serrant à la main. 3. Graissez la longueur et les extrémités de l'axe de membrane (24). Insérez l'ensemble d'axe/de membrane par un côté de la pompe. Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée dans la même direction que la vanne d'air (B). Serrez fermement le collier. 1 23 101 A ti10631a 5 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur le boulon (non visible). FIG. 13 4. Montez l'autre ensemble de membrane sur l'axe comme décrit à l'étape 2. Cette membrane sera, à ce stade, sortie du capot d'air. 5. Alimentez la pompe avec une faible pression d'air (moins de 7 psi [0,05 Mpa, 0,5 bar]). La membrane sera doucement tirée sur le capot d'air (23). Trouvez la pression qui permet de maintenir la membrane assez proche du collier sans que celle-ci n'entre en contact avec l'axe de commande. AVIS Ne déformez pas manuellement la membrane. La membrane a besoin d'une pression uniforme pour se déformer correctement et ce afin de lui assurer une durée de vie maximum. 6. Montez le capot à fluide (101) et le collier (106) de sorte que la flèche (A) sur le capot soit orientée dans la même direction que la vanne d'air (B). Serrez fermement le collier. REMARQUE : si la membrane entre en contact avec l'axe de commande et est arrachée du capot d'air, essayez à nouveau l'étape 5. Si nécessaire, revenez à l'étape 3. 7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit page page 18. 3A1880ZAG 23 Entretien Retrait des coussinets et joints d'air Outillage nécessaire • • • • • Une clé dynamométrique Clé à douille de 10 mm Extracteur de coussinet Une pointe pour joint torique Une presse ou un bloc et un maillet central en utilisant une presse ou un bloc et un maillet en caoutchouc. 3. Remontez la vanne d'air comme décrit en page 16. 4. Placez le nouveau joint (22) de capot à air de sorte que l'axe de commande (16) dépassant du boîtier central (1) s'insère exactement dans l'orifice (H) adéquat du joint. 1. Décompressez. 5. Alignez le capot à air (23) de sorte que l'axe de commande (16) entre dans l'orifice intermédiaire (M) parmi les trois petits orifices proches du centre du capot. Installez les vis (25) et serrez-les à la main. Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les filetages des vis (25). Voir FIG. 14. Serrez les vis à l'opposé et de manière uniforme à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb) à l'aide d'une clé à douille de 10 mm. 2. Retirez les collecteurs et démontez les clapets à billes comme indiqué en page page 18. 6. Installez les ensembles de membrane et les capots à fluide comme décrit en page 19. 3. Retirez les capots à fluide et les ensembles de membrane comme décrit en page 19. 7. Remontez les clapets anti-retour à bille et les collecteurs comme décrit page page 18. Démontage REMARQUE : n'enlevez pas les coussinets intacts. REMARQUE : si vous ne devez retirer que le coussinet (19) de l'axe de membrane, sautez l'étape 4. 4. Démontez la vanne d'air comme décrit en page 16. 5. Retirez les vis (25) maintenant les capots à air (23) sur le boîtier central (1) à l'aide d'une clé à douille de 10 mm. Voir FIG. 14. 6. Retirez les joints (22) des capots à air. Remplacez toujours les joints par des éléments neufs. 7. Utilisez un extracteur de coussinet pour retirer les coussinets (19) de l'axe de membrane, les coussinets (12) de la vanne d'air ou les coussinets (15) de l'axe de commande. N'enlevez pas les coussinets intacts. 8. Si vous avez retiré les coussinets (19) de l'axe de membrane, introduisez une pointe pour joint torique dans le boîtier central (1), accrochez les joints en coupelle (402) et sortez-les du boîtier. Vérifiez les joints. Voir FIG. 11. Remontage 1. S'ils ont été retirés, placez les joints en coupelle (402*) de l'axe de sorte que les lèvres soient tournées vers l'extérieur du boîtier (1). Voir FIG. 11. 2. Les coussinets (12, 15 et 19) sont cintrés et ne peuvent être installés que dans un sens. Insérez les coussinets dans le boîtier central (1), extrémité cintrée en premier. Emmanchez le coussinet de sorte qu'il soit encastré dans la surface du boîtier 24 3A1880ZAG Entretien 1 Insérez les coussinets, avec l'extrémité cintrée en premier 2 Emmanchez les coussinets encastrés dans la surface du boîtier central (1) 12 1 2 Appliquez du Loctite® de force moyenne (bleu) ou un 3 produit équivalent. Serrez à un couple de 15-17 N•m (130-150 po-lb) Détails des coussinets de vanne d'air TI9093A 1 15 16 1 2 19 1 2 22 M 23 H 25 3 TI9092a FIG. 14 3A1880ZAG 25 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 Pompes sanitaires SaniForce 1040 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours soit FD1, FD7, FA1 ou FA7, désignant les pompes 1040 conformes aux normes FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA est le matériau du carter de moteur pneumatique : acier inoxydable pour les pompes FD et aluminium pour les pompes FA. Le troisième caractère correspond au type de raccord, tandis que les trois derniers chiffres correspondent au matériau de construction des parties en contact avec le produit. Par exemple, une pompe 1040 FDA avec un moteur pneumatique en acier inox, des raccords à brides multi-connexion, des joints toriques PTFE, des sièges en acier inox, des billes PTFE et des membranes PTFE porterait le numéro FD1111. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 29. Pompe à membrane SaniForce (Parties fluides en acier inoxydable) Billes 1 Joints toriques en 1 PTFE 1 PTFE 2 Santoprene® 2 Santoprene® 3 Polychloroprène avec cœur en acier inox 3 PTFE surmoulé 1 Bride FA Toutes les pompes sanitaires 1040 avec moteur pneumatique en aluminium sont conformes aux normes FDA. 7 DIN 26 Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Sièges et joints toriques Toutes les pompes sanitaires 1040 avec moteur pneumatique en acier inox sont conformes aux normes FDA. pompes sanitaires 1040 sont conformes aux normes FDA. Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061 pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en aluminium. Consultez la page 29. Les pièces comprises dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces comprises dans le kit 236273 portent le symbole ◆. Raccords FD FK1 Tous les kits de réparation des Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK1. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK1111. Membranes acier inoxydable 316 avec PTFE. 2 Joints toriques en inox 316 avec EPDM. Bride ou DIN 3A1880ZAG Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1040 Configurations disponibles de la 1040 Description Modèle Kit de de pompe réparation Raccords Moteur pneumatique Sièges Joints toriques Billes Membranes FD1111 FK1111 Bride Acier inoxydabl e 316 PTFE PTFE PTFE FD7111 FK1111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FD1113 FK1113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FD7113 FK1113 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FD1122 FK1122 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene FD7122 FK1122 DIN 316 SST PTFE Santoprene Santoprene FD1132 FK1132 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FD1133 FK1133 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec PTFE surmoulé cœur en acier inox FD1211 FK1211 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE FD1213 FK1213 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE surmoulé FD1222 FK1222 Bride 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FD7222 FK1222 DIN 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FD1232 FK1232 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FD7232 FK1232 DIN 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FA1111 FK1111 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE FD7111 FK1111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FA1113 FK1113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FA1122 FK1122 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene FA7122 FK1122 DIN 316 SST PTFE Santoprene Santoprene FA1132 FK1132 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FA1133 FK1133 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec PTFE surmoulé cœur en acier inox FA1222 FK1222 Bride 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FA1231 FK1231 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable PTFE FA1232 FK1232 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable Santoprene FA1233 FK1233 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable PTFE surmoulé FA7222 FK1222 DIN 316 SST EPDM Santoprene Santoprene 3A1880ZAG 316 Acier inox A380 aluminium 27 Pièces - Modèles 1040 Pièces - Modèles 1040 Détails de la membrane surmoulée Modèle tri-clamp illustré 403* 104 3 110▲ 103 2 ◆†4 ◆†10 11 5 113 105 108* 6†◆ 7†◆ ◆†17 3 301* 201 202* 8† 16 ◆†18 106 107 104 55◆ 1 16 401* 1 17†◆ 12 403* 10†◆ 101 11 22 23 25 15 402* 20 1 24 19 301* 111 201 1 Non utilisé sur tous les modèles. 202* * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1040 en page 26 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. 28 113 102 TI10634a 3A1880ZAG Pièces - Modèles 1040 Pièces - Modèles 1040, suite Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description Qté D 1 A 1 15K009 BOÎTIER, central ; acier inox. 2 15K696 CAPOT, vanne d'air ; acier inox. 1 8† 15H178 PLATEAU, vanne d'air ; acier inoxydable 1 1 188838 BOÎTIER, central ; aluminium 1 2 188854 CAPOT, vanne d'air ; aluminium 1 8 188615 PLATEAU, vanne d'air, aluminium 1 JOINT, plaque de vanne 1 55◆ 188617 Pièces communes de moteur pneumatique Réf. Réf. pièce Description Qté 3 116344 9 4†◆ 5 6†◆ 7†◆ 10†◆ 11 12 15 16 17†◆ 18†◆ 19 20 22 23 24 25 188618 188855 108730 188616 112181 188612 188613 188611 188610 157628 188614 188609 116344 188603 15G667 188608 112178 VIS, à métaux, à tête hex. à collet ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) JOINT, capot CHARIOT ; aluminium JOINT TORIQUE ; nitrile BLOC, vanne d'air ; acétal JOINT, en coupelle ; nitrile PISTON, actionnement ; acétal COUSSINET, piston ; acétal COUSSINET, axe ; acétal AXE, de commande ; acier inox. JOINT TORIQUE ; buna-N BLOC, de commande ; acétal COUSSINET, axe ; acétal VIS, mise à la terre JOINT, capot à air ; mousse CAPOT, air, acier inox. AXE, membrane ; acier inox. VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox. 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 1 2 1 2 2 1 12 † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. Partie fluide Réf. Réf. pièce Description Qté 101 277262 CAPOT, fluide ; acier inox. 2 COLLECTEUR, entrée ; acier inox. 1 102 277265 Bride 24U148 DIN 103 COLLECTEUR, sortie ; acier inox. 277266 Bride 24U149 DIN 1 106 15G698 COLLIER, membrane 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, avertissement 1 111 15G332 SILENCIEUX 1 113 620223 COLLIERS, sanitaires 4 ▲Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. 1 2 Réf. pièce Description Qté 201 15H824 SIÈGE ; acier inox. 316 4 202*‡ 15J280 JOINT TORIQUE ; PTFE 4 4 201 15H824 SIÈGE ; acier inox. 316 202*‡ 15H827 JOINT TORIQUE ; EPDM 4 ‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z915 qui peut être acheté séparément. Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description Qté 1 2 3 112088 112092 15H832 4 4 4 301* 301* 301* BILLE ; PTFE BILLE ; Santoprene® BILLE ; cœur polychloroprène/inox * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1040 en page 26 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. Suite à la page suivante. 3A1880ZAG 29 Pièces - Modèles 1040 Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description Qté 1 2 401* 402* 112181 403* 188605 104 188607 105 15C039 107 189044 2 108* 402* 403* 104 104319 112181 188857 188607 105 15C039 107 189044 108* 104319 30 MEMBRANE ; pièce d'appui ; EPDM JOINT ; en coupelle ; nitrile MEMBRANE ; PTFE PLATEAU, côté air ; aluminium PLATEAU, côté fluide ; acier inox. BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; acier inox. JOINT TORIQUE ; PTFE JOINT ; en coupelle ; nitrile MEMBRANE ; Santoprene PLATEAU, côté air ; aluminium PLATEAU, côté fluide ; acier inox. BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; acier inox. JOINT TORIQUE ; PTFE 2 2 2 3 Kit 289224, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 2 403* 253626 MEMBRANE ; surmoulée ; 1 PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 104 15H809 PLATEAU, côté air ; 2 aluminium 2 2 2 2 2 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1040 en page 26 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. 2 2 2 3A1880ZAG Plan d'encombrement - Modèles 1040 Plan d'encombrement - Modèles 1040 16.3 in. (414 mm) 1-1/2 in. Outlet Sanitary Connection 8.5 in. (216 mm) Modèle tri-clamp Air Inlet 1/2 npt(f) 13.2 in. (335 mm) 16.2 in. (411 mm) Schéma de perçage des orifices de montage 10.2 in. (259 mm) IN MM 2.0 in. (51 mm) Air Exhaust (muffler included) 3/4 npt(f) 7.4 in. (188 mm) 1-1/2 in. Inlet Sanitary Connection &OUR IN MM DIAMETER HOLES IN MM TI9094A Overall Width = 8.2 in. (208 mm) 40 mm DIN sortie 11851 422 mm (16,6 po.) 224 mm (8,8 po.) Modèle DIN Entrée d’air 1/2 npt(f) 335 mm (13,2 po.) 411 mm (16,2 po.) 259 mm (10,2 po.) 51 mm (2,0 po.) Dimension de l'échappement d'air (silencieux inclus) 3/4 npt(f) 3A1880ZAG 188 mm (7,4 po.) Largeur totale = 208 mm (8,2 po.) 40 mm DIN entrée 11851 TI22573a 31 Caractéristiques techniques - Modèles 1040 Caractéristiques techniques - Modèles 1040 Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air à 70 psi/20 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bars (0,8 MPa, 120 psi) 1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi) 50 scfm 18 scfm (consultez le tableau) 155,2 l/min (41 gpm) 256 cpm 0,16 (0,57) 8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,87 m (16 pi.) désamorcée 3,2 mm (1/8 po.) 92 dBa 100 dBa 73 dBa PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide Santoprene® 82,2 °C (180 °F) est basée sur les valeurs maximum de température de EPDM 135 °C (275 °F) membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . Polychloroprène 93 °C (200 °F) Acier inox 121,1 °C (250 °F) Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f) Dimension de l'entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm Dimension de la sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 1,5 po. ou DIN 11851 40 mm Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du CFR (Code of Federal Regulations) des États-Unis. Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 SST Matériaux en contact avec le produit en fonction des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . . (étiquettes), mousse LDPE (joint) Poids Modèles FD1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,9 kg (55 lb) Modèles FA1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,2 kg (49 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide. ** Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses exigences d'application spécifiques. 32 3A1880ZAG Diagrammes des performances - Modèles 1040 Diagrammes des performances - Modèles 1040 Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 120 (0,84, 8,4) 100 (0,7, 7) bar (MPa, psi) A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Pression de sortie de fluide Courbes de pression du fluide 80 (0,55, 5,5) 60 (0,41, 4,1) 40 (0,28, 2,8) 20 (0,14, 1,4) 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (133) Débit de liquide 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement choisie. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 40 (152) TI8736A lpm (gpm) TI8742A Courbes de consommation d'air Pour connaître la consommation d'air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement sélectionnée. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la consommation d'air. 3A1880ZAG scfm (m3/min) 60 (1,7) Consommation d'air A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 40 (1,13) 20 (0,57) 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) 30 (114) 35 (133) 40 (152) Débit de liquide lpm (gpm) TI8737A TI8742A 33 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 Pompes sanitaires SaniForce 1590 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours soit FD2, FD8, FA2 ou FA8, désignant les pompes 1590 conformes aux normes FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA est le matériau du carter de moteur pneumatique : acier inoxydable pour les pompes FD et aluminium pour les pompes FA. Le troisième caractère correspond au type de raccord, tandis que les trois derniers chiffres correspondent au matériau de construction des parties en contact avec le produit. Par exemple, une pompe 1590 FDA avec un moteur pneumatique en acier inox, des raccords à brides multi-connexion, des joints toriques PTFE, des sièges en acier inox, des billes PTFE et des membranes PTFE porterait le numéro FD2111. Pour commander les pièces de rechange, consultez les listes de pièces page 37. Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK2. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK2111. Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061 pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en aluminium. Consultez la page 37. Les pièces comprises dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces comprises dans le kit 236273 portent le symbole ◆. Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Pompe à membrane SaniForce (Parties fluides en acier inoxydable) Raccords Sièges et joints toriques Billes FD Toutes les pompes sanitaires 1590 avec moteur pneumatique en acier inox sont conformes aux normes FDA. 2 Bride 1 Joints toriques 1 PTFE 1 PTFE FA Toutes les pompes sanitaires 1590 avec moteur pneumatique en aluminium sont conformes aux normes FDA. 2 Santoprene® 2 Santoprene® 3 Polychloroprène avec cœur en acier inox 3 PTFE surmoulé FK2 Tous les kits de réparation des pompes sanitaires 1590 sont conformes aux normes FDA. 34 Membranes en acier inoxydable 316 avec PTFE. 8 DIN 2 Joints toriques en inox 316 avec EPDM. Bride ou DIN 3A1880ZAG Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 1590 Configurations disponibles de la 1590 Description Modèle Kit de de pompe réparation Connexion Moteur pneumatique Sièges Joints toriques Billes Membranes FD2111 FW2111 FK2111 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE FD8111 FK2111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FD2113 FW2113 FK2113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FD2122 FW2122 FK2122 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene PTFE surmoulé FD2132 FK2132 Bride 316 Acier inox 316 SST FD2133 FK2133 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox FD2211 FK2211 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE FD2213 FK2213 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE surmoulé FD2222 FK2222 Bride 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FD8222 FK2222 DIN 316 SST EPDM Santoprene Santoprene Santoprene FD2232 FK2232 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inox FA2111 FK2111 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE FA8111 FK2111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FA2113 FK2113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FA2122 FK2122 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene 316 SST PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene 316 SST EPDM PTFE PTFE surmoulé 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FA2132 FK2132 Bride FA2213 FK2213 Bride FA2222 FK2222 Bride FA2231 FK2231 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable PTFE FA2232 FK2232 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable Santoprene FA2233 FK2233 Bride 316 SST EPDM Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable PTFE surmoulé 3A1880ZAG A380 aluminium 35 Pièces - Modèles 1590 Pièces - Modèles 1590 Modèle tri-clamp illustré Détails de la membrane surmoulée 403* 110▲ 103 104 3 2 113 ◆†4 *301 104 ◆†10 403* 5 106 105 11 *202 108* ◆†17 107 6†◆ 7†◆ 8† 55◆ 1 16 17†◆ 16 ◆†18 3 12 10†◆ 201 401* 1 11 22 23 25 101 24 *301 402* 1 15 19 201 20 111 1 *202 13 113 Non utilisé sur tous les modèles. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1590 en page 35 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. 36 102 TI8927b 3A1880ZAG Pièces - Modèles 1590 Pièces, modèles 1590, suite Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description D A Partie fluide Qté 1 15K009 BOÎTIER, central ; acier inox. 1 2 15K696 CAPOT, vanne d'air ; acier inox. 8† 15H178 PLATEAU, vanne d'air ; acier 1 inoxydable 1 188838 BOÎTIER, central ; aluminium 1 2 188854 CAPOT, vanne d'air ; aluminium 1 8 188615 PLATEAU, vanne d'air, aluminium 1 JOINT, plaque de vanne 1 55◆ 188617 Réf. Réf. pièce Description Qté 101 277263 CAPOT, fluide ; acier inox. 2 COLLECTEUR, entrée ; acier inox. 1 102 1 277267 Bride 24U150 DIN 103 COLLECTEUR, sortie ; acier inox. 277268 Bride 24U151 106 Pièces communes de moteur pneumatique Qté DIN 15G699 COLLIER, membrane 188621 ÉTIQUETTE, avertissement 1 111 15G332 SILENCIEUX 1 113 15D475 COLLIER, sanitaire 4 Réf. pièce Description 3 116344 VIS, à métaux, à tête hex. à collet ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) 9 4†◆ 188618 JOINT, capot ; 1 5 188855 CHARIOT ; aluminium 1 6†◆ 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 7†◆ 188616 BLOC, vanne d'air ; acétal 1 Numéro Réf. Réf. pièce Description 1 201 15H825 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) 10†◆ 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 2 11 188612 PISTON, actionnement ; acétal 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 13 103778 BOUCHON, tuyau 2 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 16 188610 AXE, de commande ; acier inox. 2 17†◆ 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18†◆ 188614 BLOC, de commande ; acétal 1 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot à air ; mousse 2 23 15G668 CAPOT, air ; acier inox. 2 Numéro Réf. 24 189245 AXE, membrane ; acier inox. 1 1 12 2 3 112178 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox. † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. 3A1880ZAG 2 110▲ Réf. 25 1 2 Qté SIÈGE ; acier inox. 316 4 202*‡ 15H830 JOINT TORIQUE ; PTFE 201 SIÈGE ; acier inox. 316 4 15H825 202*‡ 15H828 JOINT TORIQUE ; EPDM 4 4 ‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z916 qui peut être acheté séparément. Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Réf. pièce Description Qté 301* 112419 BILLE ; PTFE 4 301* 112421 BILLE ; Santoprene® 4 301* 15H833 BILLE ; cœur polychloroprène/inox 4 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1590 en page 35 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. Suite à la page suivante. 37 Pièces - Modèles 1590 Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. 1 Réf. pièce Description 401* 402* 112181 403* 15K312 104 15K448 2 105 189309 107 189410 108* 402* 403* 104 104319 112181 189426 15K448 105 189309 107 189410 108* 104319 38 MEMBRANE ; pièce d'appui ; EPDM JOINT ; en coupelle ; nitrile MEMBRANE ; PTFE PLATEAU, côté air ; aluminium PLATEAU, côté fluide ; acier inox. BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; acier inox. JOINT TORIQUE ; PTFE JOINT ; en coupelle ; nitrile MEMBRANE ; Santoprene® PLATEAU, côté air ; aluminium PLATEAU, côté fluide ; acier inox. BOULON ; M12 x 1,75 ; 35 mm (1,38 po.) ; acier inox. JOINT TORIQUE ; PTFE Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 Kit 289225, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 403* 253627 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 104 15H810 PLATEAU, côté air ; aluminium 2 1 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 1590 en page 35 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. 2 2 2 3A1880ZAG Plan d'encombrement - Modèles 1590 Plan d'encombrement - Modèles 1590 19.5 in. (495 mm) 2 in. Outlet Sanitary Connection 9.8 in. (249 mm) Modèle tri-clamp Air Inlet 1/2 npt(f) Schéma de perçage des orifices de montage de 16.9 in. (429 mm) 20.4 in. (518 mm) 12.6 in. (320 mm) IN MM &OUR IN MM DIAMETER HOLES 2.4 in. (61 mm) Air Exhaust (muffler included) 3/4 npt(f) 2 in. Inlet Sanitary Connection 7.8 in. (198 mm) Overall Width = 10.1 in. (257 mm) IN MM TI9095a 490 mm (19,3 po.) 50 mm DIN sortie 11851 244 mm (9,6 po.) Modèle DIN Entrée d’air 1/2 npt(f) 429 mm (16,9 po.) 518 mm (20,4 po.) 320 mm (12,6 po.) 61 mm (2,4 po.) TI22574a Dimension de 198 mm l'échappement d'air (7,8 po.) (silencieux inclus) 3/4 npt(f) Largeur totale = 257 mm (10,1 po.) 3A1880ZAG 50 mm DIN entrée 11851 39 Caractéristiques techniques - Modèles 1590 Caractéristiques techniques - Modèles 1590 Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air à 70 psi/50 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bars (0,8 MPa, 120 psi) 1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi) 130 scfm 42 scfm (consultez le tableau) 379 l/min (100 gpm) 200 cpm 0,5 (1,9) 8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,26 m (14 pi.) désamorcée 4,8 mm (3/16 po.) 88 dBa 95 dBa 79 dBa PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide Santoprene® 82,2 °C (180 °F) Polychloroprène 93 °C (200 °F) est basée sur les valeurs maximum de température de membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F) Acier inoxydable 121,1 °C (250 °F) Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f) Dimension de l'entrée de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 2,0 po. ou DIN 11851 50 mm Dimension de la sortie de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bride sanitaire 2,0 po. ou DIN 11851 50 mm Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du CFR (Code of Federal Regulations) des États-Unis. Matériaux en contact avec le produit dans tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 SST Matériaux en contact avec le produit en fonction des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM, Polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . . (étiquettes), mousse LDPE (joint) Poids Modèles FD2, FW2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40,3 kg (89 lb) Modèles FA2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,6 kg (83 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide. ** Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses exigences d'application spécifiques. 40 3A1880ZAG Diagrammes des performances - Modèles 1590 Diagrammes des performances - Modèles 1590 Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 140 (0,96, 9,6) 120 (0,84, 8,4) 100 (0,7, 7) bar (MPa, psi) A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Pression de sortie de fluide Courbes de pression du fluide 80 (0,55, 5,5) 60 (0,41, 4,1) 40 (0,28, 2,8) 20 (0,14, 1,4) 0 20 (75) 40 (151) 60 (227) 80 (302) 120 (454) 100 (378) Débit de liquide TI8738A lpm (gpm) 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement choisie. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. TI8742A Courbes de consommation d'air Pour connaître la pression d'air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 140 (3,96) scfm (m3/min) Consommation d'air A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) 120 (3,4) 100 (2,83) 80 (2,27) 60 (1,7) 40 (1,13) 20 (0,57) 0 20 (75) 40 (151) 60 (227) 80 (302) Débit de liquide lpm (gpm) 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la pression d'air de fonctionnement sélectionnée. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la consommation d'air. 3A1880ZAG 120 (454) 100 (378) TI8739A TI8742A 41 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 Pompes sanitaires SaniForce 2150 conformes aux normes FDA Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Les trois premiers caractères sont toujours soit FD3, FD9, FA3 ou FA9, désignant les pompes 2150 conformes aux normes FDA. La seule différence entre les pompes FD et FA est le matériau du carter de moteur pneumatique : acier inoxydable pour les pompes FD et aluminium pour les pompes FA. Le troisième caractère correspond au type de raccord, tandis que les trois derniers chiffres correspondent au matériau de construction des parties en contact avec le produit. Par exemple, une pompe 2150 FDA avec un moteur pneumatique en acier inox, des raccords à brides multi-connexion, des joints toriques PTFE, des sièges en acier inox, des billes PTFE et des membranes PTFE porterait le numéro FD3111. Pour commander des pièces de remplacement, consultez la liste des pièces en page 45. Les kits de réparation sont numérotés de la même manière. Les trois premiers caractères sont toujours FK3. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d'un astérisque dans la liste de pièces comme, par exemple, (201*). Par exemple, si votre pompe possède des sièges en acier inox, des joints toriques en PTFE, des billes en PTFE et des membranes en PTFE, commandez le kit de réparation FK3111. Pour réparer la vanne d'air, commandez le kit 255061 pour les modèles avec boîtier central en acier inoxydable ou le kit 236273 pour les modèles avec boîtier central en aluminium. Consultez la page 45. Les pièces comprises dans le kit 255061 portent le symbole †, et les pièces comprises dans le kit 236273 portent le symbole ◆. Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les schémas et des listes de pièces. Pompe à membrane SaniForce (Parties fluides en acier inoxydable) Raccords Sièges et joints toriques Billes FD Toutes les pompes sanitaires 2150 avec moteur pneumatique en acier inox sont conformes aux normes FDA. 3 Bride 1 Joints toriques 1 PTFE 1 PTFE FA Toutes les pompes sanitaires 2150 avec moteur pneumatique en aluminium sont conformes aux normes FDA. 2 Santoprene® 2 Santoprene® 3 Polychloroprène avec cœur en acier inox 3 PTFE surmoulé FK3 Tous les kits de réparation des pompes sanitaires 2150 sont conformes aux normes FDA. 42 Membranes en acier inoxydable 316 avec PTFE. 9 DIN 2 Joints toriques en inox 316 avec EPDM. Bride ou DIN 3A1880ZAG Tableau de sélection des pompes et des kits de réparation - Modèles 2150 Configurations disponibles de la 2150 Description Modèle de Kit de pompe réparation Raccords Moteur pneumatique Sièges Joints toriques Billes Membranes FD3111 FW3111 FK3111 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE FD9111 FK3111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FD3113 FW3113 FK3113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FD3122 FW3122 FK3122 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene FD3132 FK3132 Bride 316 SST PTFE FD3133 FK3133 Bride 316 SST PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene Polychloroprène avec cœur en acier inox PTFE surmoulé FD3211 FK3211 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE FD3213 FK3213 Bride 316 SST EPDM PTFE PTFE surmoulé FD3222 FK3222 Bride 316 SST EPDM Santoprene Santoprene FD9222 FK3222 DIN 316 SST EPDM FD3232 FK3232 Bride 316 SST EPDM Santoprene Santoprene Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FA3111 FK3111 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE FA9111 FK3111 DIN 316 SST PTFE PTFE PTFE FA3113 FK3113 Bride 316 SST PTFE PTFE PTFE surmoulé FA3122 FK3122 Bride 316 SST PTFE FA3132 FK3132 Bride 316 SST PTFE Santoprene Santoprene Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene FA3222 FK3222 Bride 316 SST EPDM FA3231 FK3231 Bride 316 SST EPDM FA3232 FK3232 Bride 316 SST EPDM FA3233 FK3233 Bride 316 SST EPDM 316 Acier inox A380 aluminium Santoprene Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable Polychloroprène avec cœur en acier inoxydable Santoprene PTFE Santoprene PTFE surmoulé Options pour le montage sur élévateur Modèle de pompe Kit de réparation 24G743 FK3113 FK3132 24G744 3A1880ZAG Sièges Joints toriques Billes Membranes Acier inoxydable 316 PTFE PTFE, blanc PTFE surmoulé Acier inoxydable 316 PTFE Polychloroprène avec cœur en acier inox Santoprene 43 Pièces - Modèles 2150 Pièces - Modèles 2150 Consultez la page 47 pour connaître les modèles 2150 conçus pour un montage sur élévateur. Détails de la membrane surmoulée Modèle tri-clamp illustré 403* 104 110▲ 103 3 2 ◆†4 ◆†10 113 5 11 104 6†◆ ◆†17 *301 105 7†◆ 106 16 ◆†18 8† *202 107 55◆ 1 3 201 108* 17†◆ 16 12 10†◆ 401* 1 11 403* 23 25 15 24 101 1 402* 19 *301 20 22 111 13 1 Non utilisé sur tous les modèles. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 2150 en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. 201 *202 113 † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. 44 102 TI8929b 3A1880ZAG Pièces - Modèles 2150 Pièces, modèles 2150, suite Moteur pneumatique (caractère 2 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Partie fluide Numéro Réf. Réf. pièce Description D 1 15K009 BOÎTIER, central ; acier inox. 1 2 15K696 CAPOT, vanne d'air ; acier 1 inox. 8† 15H178 PLATEAU, vanne d'air ; acier inoxydable A Qté Réf. Réf. pièce Description Qté 101 102 277264 CAPOT, fluide ; acier inox. COLLECTEUR, entrée ; acier inox. Bride DIN COLLECTEUR, sortie ; acier inox. Bride DIN COLLIER, sanitaire, membrane ÉTIQUETTE, avertissement SILENCIEUX COLLIER, sanitaire 2 1 277269 24U152 1 103 1 188838 BOÎTIER, central ; aluminium 1 2 188854 CAPOT, vanne d'air ; aluminium 1 8 188615 PLATEAU, vanne d'air, aluminium 1 106 277270 24U153 15H513 55◆ 188617 JOINT, plaque de vanne 1 110▲ 111 113 188621 15G332 510490 Pièces communes de moteur pneumatique Réf. Réf. pièce Description 3 116344 4†◆ 5 6†◆ 7†◆ 10†◆ 11 12 13 15 16 17†◆ 18†◆ 19 20 22 23 24 25 188618 188855 108730 188616 112181 188612 188613 103778 188611 188610 157628 188614 188609 116344 188603 15H859 189304 112178 Qté VIS, à métaux, à tête hex. à collet ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) JOINT, capot CHARIOT ; aluminium JOINT TORIQUE ; nitrile BLOC, vanne d'air ; acétal JOINT, en coupelle ; nitrile PISTON, actionnement ; acétal COUSSINET, piston ; acétal BOUCHON, tuyau COUSSINET, axe ; acétal AXE, de commande ; acier inox. JOINT TORIQUE ; buna-N BLOC, de commande ; acétal COUSSINET, axe ; acétal VIS, mise à la terre JOINT, capot à air ; mousse CAPOT, air ; acier inox. AXE, membrane ; acier inox. VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox. 10 1 1 1 1 4 2 2 2 2 2 2 1 2 1 2 2 1 12 † Ces pièces font partie du kit 255061 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en acier inoxydable), qui peut être acheté séparément. ◆ Ces pièces font partie du kit 236273 de réparation pour vanne d’air (modèles avec boîtier central en aluminium), qui peut être acheté séparément. 3A1880ZAG 1 2 1 1 4 ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. Siège (caractère 4 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description 1 15H826 SIÈGE ; acier inox. 316 4 202*‡ 15H831 JOINT TORIQUE ; PTFE 4 201 SIÈGE ; acier inox. 316 4 2 201 15H826 202*‡ 15H829 JOINT TORIQUE ; EPDM Qté 4 ‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z917 qui peut être acheté séparément. Bille (caractère 5 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. Réf. pièce Description Qté 1 2 3 112359 112361 15H834 4 4 4 301* 301* 301* BILLE ; PTFE BILLE ; Santoprene® BILLE ; cœur polychloroprène/inox * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 2150 en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. Suite à la page suivante. 45 Pièces - Modèles 2150 Membrane (caractère 6 sur 6 dans le numéro de modèle de la pompe) Numéro Réf. 1 2 3 401* Réf. pièce Description MEMBRANE ; pièce d'appui ; EPDM 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 403* 15K313 MEMBRANE ; PTFE 104 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; acier inox. 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 403* 189296 MEMBRANE ; Santoprene® 104 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; acier inox. 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE Kit 289226, membrane surmoulée, PTFE ; comprend les références 403 et 104 402* 112181 JOINT ; en coupelle ; nitrile 403* 253628 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (402) 104 15H811 PLATEAU, côté air ; aluminium Qté 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1 2 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Configurations disponibles de la 2150 en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. 46 3A1880ZAG Pièces - Modèles 2150 3A1880ZAG 47 Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur Modèles 24G743 et 24G744 103 Détails de la membrane surmoulée 403* 110▲ 104 3 2 †4 †10 113 5 11 *301 6† †17 105 106 16 †18 201 108* *202 7† 8† 3 107 104 16 17† 12 403* 10† 11 23 25 15 1 10* 24 101 19 *301 20 111 22 13 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Reportez-vous aux Options pour le montage sur élévateur en page 43 pour déterminer le kit adapté à votre pompe. 201 *202 113 † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 255061 de vanne d'air qui peut être acheté séparément. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. 114 TI8929b 48 3A1880ZAG Pièces - Modèles 2150 pour montage sur élévateur 2150 modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur) Réf. Réf. pièce Description Qté 1 15K009 BOÎTIER, central ; acier inox. 1 2 15K696 CAPOT, vanne d'air ; acier inox. 1 3 116344 VIS, à métaux, à tête hex. à collet ; M5 x 0,8 ; 12 mm (0,47 po.) 9 4† 188618 JOINT, capot 1 5 188855 CHARIOT ; aluminium 1 6† 108730 JOINT TORIQUE ; nitrile 1 7† 188616 BLOC, vanne d'air ; acétal 1 8† 15H178 PLATEAU, vanne d'air ; acier inoxydable 1 10† 112181 JOINT, en coupelle ; nitrile 4 11 188612 PISTON, actionnement ; acétal 2 12 188613 COUSSINET, piston ; acétal 2 13‡ 103778 BOUCHON, tuyau 2 15 188611 COUSSINET, axe ; acétal 2 16 188610 AXE, de commande ; acier inox. 2 17† 157628 JOINT TORIQUE ; buna-N 2 18† 188614 BLOC, de commande ; acétal 1 19 188609 COUSSINET, axe ; acétal 2 20 116344 VIS, mise à la terre 1 22 188603 JOINT, capot à air ; mousse 2 23 15H859 CAPOT, air ; acier inox. 2 24 189304 AXE, membrane ; acier inox. 1 25 112178 VIS ; M8 x 1,25 ; 25 mm (1 po.) ; acier inox. 101 277264 CAPOT, fluide ; acier inox. 2 103 16F257 COLLECTEUR, sortie ; acier inox. 1 104 15H811 PLATEAU, côté air ; aluminium, pour modèle 24G743 2 189298 PLATEAU, côté air ; aluminium, pour modèle 24G744 2 105 189299 PLATEAU, côté fluide ; inox, pour modèle 24G744 2 106 15H513 COLLIER, sanitaire, membrane 2 107 189410 BOULON ; M12 x 1,75 ; 55 mm (2,16 po.) ; inox, pour modèle 24G744 2 108* 104319 JOINT TORIQUE ; PTFE 2 110▲ 188621 ÉTIQUETTE, avertissement 1 113 510490 COLLIER, sanitaire 4 3A1880ZAG 114 24G855 ADAPTATEUR, pour plateau élévateur 2 201 15H826 SIÈGE ; acier inox. 316 4 202*‡ 15H831 JOINT TORIQUE ; PTFE 8 301* 112359 BILLE ; PTFE, pour modèle 24G743 4 15H834 BILLE ; cœur en polychloroprène/ inox, pour modèle 24G744 4 253628 MEMBRANE ; surmoulée ; PTFE ; comprend deux membranes et deux joints (10), pour modèle 24G743 1 189296 MEMBRANE ; Santoprene®, pour modèle 24G744 2 403* † Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 255061 de vanne d'air qui peut être acheté séparément. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la pompe qui peut être acheté séparément. Commandez le kit FK3113 pour le modèle 24G743. Commandez le kit FK3132 pour le modèle 24G744. ▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont disponibles gratuitement. ‡ Alternativement, 4 joints toriques en PTFE encapsulés dans du fluoroélastomère sont disponibles dans le kit 24Z917 qui peut être acheté séparément. 12 49 Plan d'encombrement - Modèles 2150 Plan d'encombrement - Modèles 2150 22.0 in. (559- mm) 10.9 in. (276 mm) 2-1/2 in. Outlet Sanitary Connection Modèle tri-clamp Air Inlet 1/2 npt(f) 21.9 in. (556 mm) Schéma de perçage des orifices de montage de la pompe 26.0 in. (660 mm) 15.8 in. (401 mm) &OUR IN MM DIAMETER HOLES IN MM 2.5 in. (63 mm) Air Exhaust (muffler included) 3/4 npt(f) 8.2 in. (208 mm) 2-1/2 in. Inlet Sanitary Connection Overall Width = 12.3 in. (312 mm) IN MM TI9096a 561 mm (22,1 po.) 278 mm (11,0 po.) 65 mm DIN sortie 11851 Modèle DIN Entrée d’air 1/2 npt(f) 556 mm (21,99 po.) 660 mm (26,0 po.) 401 mm (15,8 po.) TI22575a Dimension de l'échappement d'air (silencieux inclus) 3/4 npt(f) Largeur totale = 257 mm (10,1 po.) 50 208 mm (8,2 po.) 61 mm (2,4 po.) 65 mm DIN entrée 11851 3A1880ZAG Plan d'encombrement - Modèles 2150 516 mm (20,3 po.) Modèles 24G743 et 24G744 (pour élévateur sanitaire SaniForce™) Bride sanitaire de sortie de 76,2 mm (3 po.) 258 mm (10,15 po.) Entrée d’air 1/2 npt(f) 699 mm (27,5 po.) Dimension de l'échappement d'air (silencieux inclus) 3/4 npt(f) ti25356 Bride sanitaire d'entrée de 101,6 mm (4 po.) 3A1880ZAG 51 Caractéristiques techniques - Modèles 2150 Caractéristiques techniques - Modèles 2150 Pression de service de fluide maximale . . . . . . . . . . . . . . Plage de pression d'air de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consommation d'air à 70 psi/80 gpm . . . . . . . . . . . . . . . . Débit d'écoulement libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime maximum de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Nombre de gallons (litres) par cycle. . . . . . . . . . . . . . . . Hauteur d'aspiration maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Taille maximum des solides pompables. . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore maximum à 100 psi, plein débit . . . . . . ** Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ** Niveau sonore à 70 psi et 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bars (0,8 MPa, 120 psi) 1,4-8 bars (0,14-0,8 MPa, 20-120 psi) 175 scfm 70 scfm (consultez le tableau) 568 lmp (160 gpm) 165 cpm 0,97 (3,67) 8,83 m (29 pi.) amorcée, 4,87 m (16 pi.) désamorcée 6,3 mm (1/4 po.) 95 dBa 102 dBa 84 dBa PTFE 104,4 °C (220 °F) La température de fonctionnement maximum du fluide Santoprene® 82,2 °C (180 °F) est basée sur les valeurs maximum de température de Polychloroprène 93 °C (200 °F) membrane, bille et siège suivantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . EPDM 135 °C (275 °F) Acier inoxydable 121,1 °C (250 °F) Dimension de l'entrée d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimension d'entrée de liquide Modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les autres modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimension de sortie de liquide Modèles 24G743 et 24G744 (pour montage sur élévateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tous les autres modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,5 po. npt(f) Bride sanitaire de 101,6 mm (4 po.) Bride sanitaire 2,5 po. ou DIN 11851 65 mm Bride sanitaire de 76,2 mm (3 po.) Bride sanitaire 2,5 po. ou DIN 11851 65 mm Pièces en contact avec le produit ***Tous les produits en contact avec le fluide sont conformes aux normes de la FDA et au Titre 21, Section 177 du CFR (Code of Federal Regulations) des États-Unis. Matériaux en contact avec le fluide sur tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inox 316 Matériau en contact avec le fluide selon le modèle . . . . . EPDM, polychloroprène, PTFE, Santoprene® ATTENTION : le Santoprene® ne peut être utilisé qu'avec des aliments non gras et non huileux ou des alcools supérieurs à 15 %. Acier inoxydable série 300, aluminium (A380), polyester Pièces externes non en contact avec le produit . . . . . . . . (étiquettes), mousse LDPE (joint) Poids Modèles FD3, FW3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66,7 kg (147 lb) Modèles FA3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64,0 kg (141 lb) Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Co. Loctite® est une marque déposée de Loctite Corporation. * Le déplacement par cycle peut varier en fonction des conditions d'aspiration, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide. ** Niveaux sonores mesurés avec la pompe montée sur une surface solide. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-1. *** L'utilisateur de la pompe doit impérativement vérifier que les matériaux de fabrication correspondent à ses exigences d'application spécifiques. 52 3A1880ZAG Diagrammes des performances - Modèles 2150 Diagrammes des performances - Modèles 2150 Conditions d'essai : pompe testée dans l'eau avec une entrée immergée Pour connaître la pression de sortie de fluide (psi/MPa/bars) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (bars/MPa/psi) spécifiques : 120 (0,84, 8,4) 100 (0,7, 7) bar (MPa, psi) A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Pression de sortie de fluide Courbes de pression du fluide 80 (0,55, 5,5) 60 (0,41, 4,1) 40 (0,28, 2,8) 20 (0,14, 1,4) 0 20 (75) 40 (151) 60 (227) 80 (302) 100 (378) 120 (454) Débit de liquide 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement choisie. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la pression de sortie de fluide. 140 (530) 160 (605) TI8740A lpm (gpm) TI8742A Pour connaître la consommation d'air de la pompe (scfm ou m3/min) correspondant à un débit de fluide (gpm/lpm) ainsi qu'à une pression d'air de fonctionnement (MPa/bars/psi) spécifiques : 1. Définissez le débit de fluide en bas du diagramme. 2. Suivez la ligne verticale vers le haut jusqu'à l'intersection avec la courbe de pression d'air de fonctionnement sélectionnée. 3. Suivez la ligne horizontale vers la gauche pour lire la mesure de la consommation d'air. 3A1880ZAG scfm (m3/min) A à une pression d'air de fonctionnement de 8,3 bars (0,83 MPa, 120 psi) B à une pression d'air de fonctionnement de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) C à une pression d'air de fonctionnement de 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi) D à une pression d'air de fonctionnement de 2,8 bars (0,28 MPa, 40 psi) Consommation d'air Courbes de consommation d'air 180 (5,1) 160 (4,53) 140 (3,96) 120 (3,4) 100 (2,83) 80 (2,27) 60 (1,7) 40 (1,13) 20 (0,57) 0 20 (75) 40 (151) 60 (227) 80 (302) 100 (378) 120 (454) Débit de liquide lpm (gpm) 140 (530) 160 180 (605) (681) TI8741A TI8742A 53 Garanties Graco Garantie standard de Graco concernant la pompe Graco garantit que tout l'équipement fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de cinq ans à compter de la date d'achat, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco n’en sera pas tenu pour responsable, une usure et une détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, d'une corrosion, d’une maintenance inappropriée ou incorrecte, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les six ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et récuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311879 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2006, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision ZAG - Mars 2019