Graco 3A3032J, Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Graco 3A3032J, Pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique Pro Xp Mode d'emploi | Fixfr
Instructions-Pièces
Pistolet pulvérisateur 
à assistance 
pneumatique Pro Xp™
3A3032J
FR
Pistolet électrostatique automatique pour utilisation en zone dangereuse de Classe I, 
Div. I nécessitant l'utilisation de produits de pulvérisation du Groupe D.
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation dans les zones avec une
atmosphère explosive de Groupe II, Zone 1 nécessitant l'utilisation de produits
de pulvérisation de Groupe IIA.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d'admission d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service maximale du fluide de 210 bars (21 MPa, 3000 psi)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel
ainsi que dans les manuels complémentaires. Conservez ces instructions.
Voir page 2 pour la Table des matières et page 3 pour la Liste des modèles.
WLD
Table des matières
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Liste des modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur
électrostatique à assistance pneumatique . . 6
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . 6
Fonctionnement des éléments électrostatiques . 6
Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . 6
Caractéristiques du pistolet Smart Gun . . . . . . . 6
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation typique du système . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 9
Installation des accessoires de la canalisation d'air
9
Installation des accessoires de la canalisation
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du module de commande automatique
du Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des tuyauteries d'air et de produit 11
Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement du câble à fibre optique . . . . . . 13
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . 15
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . 15
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . 15
Rincez avant d'utiliser l'équipement . . . . . . . . . 15
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Choix d'une buse de pulvérisation . . . . . . . . . . 16
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 17
Réglage de la pression d'atomisation du produit 17
Réglage de l'électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déclenchement du produit uniquement . . . . . . 18
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien
quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage du pistolet de pulvérisation . . . . . . . . 20
Vérification de l'absence de fuites de produit . . 21
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . 22
Test de la résistance de l'alimentation électrique 22
Test de la résistance du canon . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . 24
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . 27
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Préparation du pistolet pour l'entretien . . . . . . . 28
Dépose du pistolet du collecteur . . . . . . . . . . . . 28
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . 29
Remplacement du capuchon d'air/garde-buse, de la
buse de pulvérisation et du siège de passage
de produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplacement du tuyau de fluide . . . . . . . . . . . 30
Remplacement du filtre produit . . . . . . . . . . . . . 31
Remplacement du pointeau pour fluide . . . . . . . 31
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . 32
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dépose et remplacement de la turbine . . . . . . . 35
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèle de pistolet à assistance pneumatique
automatique standard Pro Xp . . . . . . . . . . . 38
Modèle de pistolet à assistance pneumatique
automatique Pro Xp Smart . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble de capuchon d'air . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ensemble de support pour montage sur robot . 44
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . 49
Tableau de sélection de buses de pistolet . . . . . 54
Buses de pulvérisation AEM Fine Finish . . . . . . 54
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine
Finish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3A3032J
Liste des modèles
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . 58
Liste des modèles
Réf.
kV
HA1M10
85
HA1T10
85
HA2M10
85
HA2T10
85
Modèle Modèle
standard Smart
Collecteur Collecteur
inférieur
arrière








Homologations
2575
0,24 mJ
FM14ATEX0081
EN 50050-1
Ta 0 °C – -50 °C
Manuels afférents
Manuel n°
332989
3A3032J
Description
Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques
spécifiques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING WARNING
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent s'enflammer
ou exploser. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique :
• L'équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences de ce manuel.
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Consultez les instructions de la section Mise à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles d'alimentation en air conducteurs et mis à la terre homologués par Graco.
• N'utilisez pas de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n'a pas été identifié et résolu.
• Vérifiez quotidiennement la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à terre.
• Utilisez et nettoyez l'appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Verrouillez l'alimentation en air du pistolet pour empêcher le fonctionnement si les ventilateurs ne sont pas
en marche.
• Utilisez des solvants ayant un point éclair le plus élevé possible lors du rinçage ou du nettoyage
de l'équipement.
• Pour nettoyer l'extérieur de l'équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d'éclair d'au moins
5°C (9°F) au-dessus de la température ambiante.
• Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de
la maintenance.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d'électricité statique).
• Ne branchez pas et ne débranchez pas les câbles d'alimentation, et n'allumez pas ou n'éteignez pas la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
Le fluide s'échappant à haute pression du pistolet, d'une fuite sur le flexible ou d'un composant défectueux risque
de transpercer la peau. La blessure peut avoir l'aspect d'une simple coupure, mais il s'agit en fait d'une blessure
sérieuse pouvant entraîner une amputation. Voir immédiatement un médecin pour une intervention
chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne jamais pulvériser sans garde-buse ni protection de gâchette.
Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
Ne jamais pointer le pistolet vers une personne ou vers une quelconque partie du corps.
Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
Ne jamais essayer d'arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
4
3A3032J
Avertissements
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING WARNING
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLATIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales
ou sous pression.
• Consultez la section Données techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les manuels
d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant de solvant
et fluide.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire mortels, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection comprend, mais sans s'y limiter :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de produit
et de solvant.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l'élément le plus faible
du système. Consultez la section Données techniques figurant dans les manuels de tous les équipements.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les
Caractéristiques techniques de tous les manuels de l'appareil. Lisez les avertissements du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre matériel, demandez la FTSS à votre
distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez
votre distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas ni ne cintrez trop les flexibles ni ne les utilisez pour tirer l'appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
3A3032J
5
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique
Il ne s'agit pas d'un pistolet pulvérisateur pneumatique. Pour
éviter toute blessure sérieuse due au fluide sous pression,
comme une injection cutanée et des projections de fluide,
lisez et respectez les Avertissements relatifs aux risques
d'injection cutanée de la page 4.
Le pistolet électrostatique à assistance pneumatique associe
les méthodes de pulvérisation avec et sans air. La buse
assure la projection du fluide sous forme de jet comme le ferait
une buse de pulvérisation classique sans air. L'air provenant
du capuchon d'air assure l'atomisation du fluide et complète
l'atomisation des bavures de peinture en vue d'obtenir un jet
plus uniforme.
La haute pression de service du fluide de ce pistolet lui permet
de fournir le surcroît de puissance nécessaire à l'atomisation
de produits à haute teneur en matières solides.
Caractéristiques et options
du pistolet
•
Le réglage de tension maxi du pistolet est 85 kV.
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un
réciprocateur et peut être directement monté sur une tige
de 13 mm (1/2 po.). Grâce à des fixations
supplémentaires, le pistolet peut être monté sur des
systèmes robotisés.
•
Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet
son démontage sans débranchement des conduites d'air
alimentant le pistolet.
•
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d'un
régulateur séparé qui envoie le signal approprié aux
électrovannes de commande.
Caractéristiques du pistolet
Smart Gun
Les modèles Smart Gun avec module de commande
automatique de Pro Xp permettent les fonctions suivantes :
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
•
Afficher le courant et la tension du pulvérisateur
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
L'arrivée d'une pression d'air de 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bars)
minimum au raccord d'air du cylindre sur le collecteur du
pistolet (CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les
vannes d'air et, avec un temps de retard, le pointeau pour
fluide. Ce système permet d'anticiper et de retarder la
projection d'air quand le pistolet est actionné. Un ressort
permet le retour du piston lorsque le cylindre n'est plus
alimenté en air.
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
Enregistrer les profils de pulvérisation
•
Communiquer les défaillances de l'équipement à un API
•
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
•
Utiliser un API pour sélectionner un profil de pulvérisation
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Consultez le manuel du module de commande automatique
de Pro Xp 332989 pour plus d'informations.
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez de
l'air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur du
pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur à turbine
Graco. L'air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé vers
l'entrée de la turbine de l'alimentation électrique. L'air fait
tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique
à l'alimentation électrique haute tension. Le produit est
chargé par l'électrode du pistolet. Le produit ainsi chargé
électrostatiquement est attiré par l'objet mis à la terre le
plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les
surfaces de façon homogène.
6
3A3032J
Introduction
Présentation du système
Installation typique du système
La FIGURE 1 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique pour produits à base aqueuse type.
Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des
besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
*
FIG. 1 Installation typique du système
A
Pistolet
Composants système Smart
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air
de la turbine
F
Automate programmable industriel (API)
G
Module de commande Pro Xp auto.
C
Air de l'atomiseur, du ventilateur et du cylindre
H
Alimentation électrique (24 V)
D
Commandes d'alimentation en air
J
Passe-cloison (en option)
E
Commandes d'alimentation en produit
K
Câble F/O
L
Câble E/S
* Homologués pour sites à risques
3A3032J
7
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
B
P
2
CYL
TA
A2
EXH
F
J
A
A1
C
D
H
G
FIG. 2 Présentation du pistolet
Touche
8
A
Capuchon d'air
Raccords du collecteur et témoins
B
Buse de pulvérisation
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
C
Bague de fixation
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
D
Protection
CYL
Raccord d'entrée d'air du cylindre
F
Collecteur
1
G
Turbine
Transmission du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
H
Alimentation électrique
2
Réception du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
J
Électrode
K
Témoin lumineux ES (modèles standard
uniquement)
P
Raccord d'entrée d'alimentation produit
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine (pour entraîner
la turbine)
EXH
Raccord de sortie d'échappement
3A3032J
Installation
Installation
Installation du système
Installation des accessoires
de la canalisation d'air
Consultez la FIGURE 3.
L'installation et l'entretien de cet équipement nécessite
d'accéder à des pièces pouvant produire une décharge
électrique ou d'autres blessures sérieuses si le travail n'est
pas correctement effectué.
• N'installez ou n'entretenez jamais l'équipement si vous
n'avez pas reçu la formation et qualification préalable.
• Assurez-vous que l'installation est conforme aux
réglementations fédérales, nationales et locales en
matière d'installation d'équipements électriques dans
des zones dangereuses de Classe I, Div. I, ou dans
des atmosphères explosives de Groupe II, Zone I.
• Respectez toutes les réglementations locales, fédérales
et nationales applicables en matière d'incendie,
d'électricité et de sécurité.
Panonceaux de mise en garde
Installez les panneaux d'avertissement dans la zone
de pulvérisation à des emplacements facilement
visibles et lisibles par tous les opérateurs. Un panneau
d'avertissement en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Permet un apport d'air frais afin de réduire le risque
d'incendie ou d'explosion provoqué par une accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques pendant la
pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage du pistolet.
Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les
ventilateurs d'aération ne sont pas en marche.
Asservir électriquement l'alimentation d'air de la turbine
du pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs
ne tournent pas. Veillez à consulter et respecter les
réglementations fédérales, nationales et locales en matière
de vitesse d'échappement d'air.
REMARQUE : Une vitesse d'extraction d'air élevée diminue
l'efficacité du système électrostatique. Une vitesse
d'échappement d'air de 31 mètres linéaires par minute
(100 pi/min) devrait être suffisante.
3A3032J
1.
Installez une vanne d'air principale de type purgeur (L)
sur la tuyauterie d'air principale (W) pour couper
complètement l'alimentation d'air du pistolet.
2.
Installez un filtre d'air/séparateur d'eau sur la tuyauterie
d'air du pistolet pour assurer une alimentation du pistolet
en air sec et propre. Les saletés et l'humidité peuvent
dégrader l'aspect de la pièce finie et entraîner un
dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installez un régulateur de pression d'air de type purgeur
(M) sur chaque conduite d'alimentation d'air (B, C, D, E)
pour contrôler la pression d'air arrivant au pistolet.
L'air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures
graves, notamment par projection de produit dans les yeux
et sur la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir un orifice
d'échappement rapide pour que l'air emprisonné entre la
vanne et le pistolet soit relâché quand les électrovannes
sont fermées.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite d'air
du cylindre (E) pour actionner le pistolet. L'électrovanne
doit être équipée d'un orifice d'échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner la turbine.
Installation des accessoires
de la canalisation produit
1.
Installez un filtre produit et une vanne de vidange à la
sortie de la pompe. Le filtrage du produit aidera à éliminer
les particules les plus grosses et les dépôts susceptibles
de boucher la buse de pulvérisation. Il faut que le système
soit doté d'une vanne de décharge produit pour aider
à relâcher la pression de produit dans le bas de pompe,
le flexible et le pistolet. Il se peut que le fait d'actionner
le pistolet ne soit pas suffisant pour relâcher la pression.
Installez une vanne de décharge à proximité de la sortie
de fluide de la pompe.
REMARQUE : le pistolet est équipé d'un filtre pour fluide dans
la conduite pour une filtration supplémentaire.
2.
Installez un régulateur produit sur la conduite produit pour
réguler la pression produit du pistolet.
9
Installation
La FIGURE 3 illustre un système de pulvérisation électrostatique type. Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système.
Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
L'alimentation d'air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de pulvérisation
pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs ne
tournent pas.
L
Voir Avertissements ci-dessus
B
A
C
D
L
K
L
W
K
Vue arrière du collecteur
N
M
Zone non dangereuse
G
E
Zone dangereuse
FIG. 3 Installation type
Consultez la FIGURE 3
A
B
C
D
E
G
10
Fil de terre du flexible pneumatique
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d'air
de la turbine (TA).
Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 8 mm
(5/16 po.) (A1)
Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 8 mm
(5/16 po.) (A2)
Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 4 mm (5/32 po.) (CYL)
Flexible d'alimentation produit haute pression, entrée
produit du pistolet 1/4 - 18 npsm (P)
K
L
M
N
W
Électrovanne, nécessite un orifice d'échappement rapide
Vanne d'air principale de type purge
Régulateur de pression d'air
Véritable prise de terre
Conduite d'air principale
3A3032J
Installation
Installation du pistolet
1.
2.
Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur
et faites glisser le collecteur (20) sur une bielle de fixation
de 13 mm (1/2 po.).
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis.
Raccordement des tuyauteries
d'air et de produit
La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements de
la conduite d'air et de produit, et la FIGURE 5 représente les
raccordements du collecteur. Branchez les conduites d'air
et de produit comme illustré ci-dessous.
REMARQUE : Pour obtenir un positionnement plus fiable,
introduisez une broche de positionnement de 3 mm (1/8 po.)
dans la fente (NN) de la fixation et dans un trou de la tige.
Consultez les détails sur la FIGURE 4.
NN
Afin de réduire les risques d'électrocution, le flexible
d'alimentation en air de la turbine doit être électriquement
relié à une véritable prise de terre. Utilisez uniquement
un flexible d'alimentation en air pour turbine Graco
mis à la terre.
29
73,2 mm 
(2,88 po.)
1.
Branchez le flexible d'alimentation d'air Graco mis à la
terre (B) sur l'arrivée d'air du pistolet/de la turbine (TA)
et le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N).
Le raccord d'arrivée d'air de la turbine du pistolet possède
un filetage à gauche pour empêcher le branchement d'un
autre type de flexible d'air sur l'entrée d'air de la turbine.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément aux
instructions de la page 14.
3.
Avant de brancher le flexible de produit (P) sous haute
pression, injectez de l'air comprimé à l'intérieur et rincez
avec du solvant. Utilisez un solvant compatible avec
le fluide à pulvériser.
203,2 mm 
(8,00 po.)
20
FIG. 4 Support de montage
Vers la buse
Installation du module
de commande automatique
du Pro Xp
Le module de commande automatique du Pro Xp s'utilise avec
les modèles Smart. Pour installer un module de commande
automatique Pro Xp, consultez le manuel d'instructions
332989.
3A3032J
11
Installation
Branchements du collecteur
Admission arrière
Admission inférieure
A2
A1
2
1
EXH
P
1
TA
CYL
P
2
CYL
TA
A1
A2
EXH
FIG. 5 Branchements du collecteur
A1
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
A2
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l'alimentation d'air.
Raccord d'entrée d'air du cylindre
CYL Monter un tuyau de DE 4 mm (5/32 po) entre ce raccord et l'électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide,
utilisez le flexible le plus court possible.
1
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 13).
2
Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 13).
P
Raccord d'entrée d'alimentation produit
Montez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord et l'alimentation produit.
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine
Montez le flexible d'air mis à la terre de la turbine de Graco entre ce raccord (filetage à gauche) et l'électrovanne.
Branchez le fil de terre du flexible d'air à une prise de terre.
Échappement
EXH Raccordez un tuyau d'échappement pour acheminer l'air de l'échappement de la turbine. Le raccord est fait pour
un tuyau de diam. ext. de 5/16 po.
12
3A3032J
Installation
Raccordement du câble à fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
Pour un système à 2 pistolets
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre optique
fourni.
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 2 au port 5
du module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 2 au port 6
du module de commande.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de communiquer
avec le module de commande automatique du Pro Xp.
Pour un système à 1 pistolets
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1 au port 1
du module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1 au port 2
du module de commande.
FIG. 6 . Branchement des fibres optiques
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H*
V
U
Port 2
Port 5
Port 6
1
2
Port 1
R
Pistolet 1
H
H*
P
Q
Légende de la FIGURE 7
H
P
Q
R
U
V
Pistolet à assistance pneumatique automatique
Pro Xp
Raccordement de l'alimentation électrique 24 volts
Raccordement de marche/arrêt à distance
Module de commande Pro Xp auto.
Passe-cloison (en option)
Câble à fibre optique
* Homologués pour sites à risques.
V
Pistolet 2
FIG. 7 . Schéma de la fibre optique
3A3032J
13
Installation
Mise à la terre
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs se trouvant
dans la zone de pulvérisation, y compris les réservoirs
de produit et les récipients de nettoyage, sont à relier
correctement à la terre.
Les réservoirs à fluide et bacs de récupération :
doivent tous être mis à la terre dans la zone de
pulvérisation. Ne pas utiliser de doublures de seau,
à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la
terre. Lors du rinçage du pistolet pulvérisateur, le bac
de récupération utilisé pour collecter l'excès de fluide
doit être électriquement conducteur et relié à la terre.
Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des
réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre.
N'utilisez pas de réservoirs en plastique. Utilisez
uniquement des solvants ininflammables. N'entreposez
pas une quantité supérieure à celle nécessaire à une
équipe.
•
Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout objet
non mis à la terre dans la zone de pulvérisation (personnes,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement.
Une mauvaise mise à la terre peut engendrer de l'électricité
statique pouvant provoquer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique. Raccordez à la terre tous les
équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les
objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation
ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. Respectez les instructions de
mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire
à la mise à la terre d'un système électrostatique de base.
Votre système peut inclure d'autres équipements ou objets
devant être mis à la terre. Consultez la réglementation
électrique locale afin de connaître les instructions détaillées
de mise à la terre. Le système doit être connecté à une
véritable prise de terre.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
14
Pompe : raccordez la pompe à la terre en branchant
un fil et une pince de terre, comme décrit dans le manuel
d'instructions de la pompe fourni séparément.
Pistolet pulvérisateur électrostatique à assistance
pneumatique : raccordez le pistolet à la terre en
branchant le flexible pneumatique relié à la terre rouge
Graco à l'entrée d'air de la turbine et en branchant le fil
de terre du flexible pneumatique à une véritable prise
de terre. Consultez la section Vérification de la mise
à la terre, page 14.
Compresseurs pneumatiques et systèmes
d'alimentation hydraulique : raccordez l'équipement
à la terre conformément aux instructions du fabricant.
Toutes les conduites de fluide et d'air doivent être
correctement reliées à la terre.
Tous les câbles électriques doivent être correctement
mis à la terre.
Toutes les personnes entrant dans la zone de
pulvérisation : le port de chaussures munies de semelles
conductrices, en cuir par exemple, ou de bracelets de
mise à la terre est obligatoire pour le personnel. Ne portez
pas de chaussures avec semelles non conductrices,
en caoutchouc ou plastique par exemple.
Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les pièces
à peindre propres et raccordés à la terre à tout moment.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
Le sol de la surface de pulvérisation : doivent être
électriquement conducteurs et reliés à la terre. Veillez
à ne pas recouvrir le sol de carton ou d'un matériau non
conducteur qui pourrait avoir pour effet d'interrompre
la continuité de la mise à la terre.
Les liquides inflammables dans la zone de
pulvérisation : doivent être stockés dans des réservoirs
homologués et reliés à la terre. N'utilisez pas de
réservoirs en plastique. N'entreposez pas une
quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe.
•
Vérification de la mise à la terre
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 8) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire le
risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
Le pistolet est sorti de la zone dangereuse
Ou
Tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans la
zone dangereuse sont arrêtés, que les ventilateurs de la
zone dangereuse fonctionnent et qu'il n'y a aucune vapeur
inflammable dans cette zone (p. ex. des réservoirs de
solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un
incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Le mégohmmètre Graco référence 241079 est disponible en
tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre du pistolet.
1.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de la mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du flexible
d'air de la turbine.
2.
Assurez-vous que le flexible d'alimentation d'air de la
turbine (B) est bien raccordé et que le câble de mise
à la terre du flexible est bien relié à une véritable prise
de terre (N).
3.
Fermez les alimentations en air et en fluide au niveau du
pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun produit.
4.
Mesurez la résistance entre le raccord d'entrée d'air
de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
a.
En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine noir
ou gris, mesurez la résistance à l'aide d'un
mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée
comprise entre 500 volts minimum et 1 000 volts
maximum. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
3A3032J
Installation
b.
5.
En cas d'utilisation d'un flexible d'air de turbine
rouge, mesurez la résistance à l'aide d'un ohmmètre.
La résistance ne doit pas dépasser 100 ohms.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximale
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le serrage
des connexions de terre et assurez-vous que le câble de
mise à la terre du flexible d'air de la turbine est raccordé
à une véritable prise de terre. Si la résistance est encore
trop élevée, remplacez le flexible d'alimentation en air
de la turbine.
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du fluide, vous aurez besoin :
•
•
d'une coupelle à écoulement
d'un chronomètre
1.
Immergez complètement la coupelle à écoulement
dans le fluide. Ressortez rapidement la coupelle et
déclenchez le chronomètre dès que cette dernière
est complètement sortie.
2.
Observez l'écoulement du fluide provenant du fond
de la coupelle. Dès qu'il se produit une interruption
dans l'écoulement, arrêtez le chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la dimension
de la coupelle à écoulement.
4.
Comparez ces renseignements au tableau fourni par
le fabricant de la coupelle à écoulement pour déterminer
la viscosité de votre produit.
5.
Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
N
TA
AA
B
FIG. 8 Vérification de la mise à la terre du pistolet
Vérification de la résistivité
du fluide
Installation de la housse
en tissu
Consultez la FIGURE 9.
Contrôlez la résistivité du produit uniquement dans une
zone non dangereuse. L'utilisation du résistivohmmètre
722886 et de la sonde 722860 n'est pas autorisée en zone
dangereuse.
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un
incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Le résistivohmmètre Graco référence 722886 et la sonde
722860 sont disponibles en tant qu'accessoires pour vérifier
si la résistivité du fluide pendant la pulvérisation est conforme
aux exigences d'un système de pulvérisation électrostatique
pneumatique.
Respectez les instructions fournies avec l'instrument de
mesure et la sonde. Des valeurs de 25 mégohms-cm et plus
assurent les meilleurs résultats au plan électrostatique.
Test
de performance
électrostatique
5 - 25
25 - 200
Placez une housse en tissu (XX) sur l'avant du pistolet et
faites-la glisser pour qu'elle recouvre la tuyauterie et les
flexibles exposés à l'arrière du collecteur.
2.
Acheminez le tuyau d'échappement (YY) hors de la
housse. Ceci permet de déceler la présence de peinture
ou de solvant dans le tuyau d'échappement. Consultez la
section Vérification de l'absence de fuites de produit,
page 21. Fixez solidement le tuyau d'échappement pour
l'empêcher de fouetter.
YY
YY
XX
WLD
FIG. 9 . Housse en tissu
Mégohms-cm
1-5
1.
200 - 2000
Résultats
Résultats
Résultats
électrostatiques électrostatiques électrostatiques
satisfaisants
très
satisfaisants
satisfaisants
Rincez avant d'utiliser
l'équipement
L'équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin d'éviter
toute contamination de votre fluide, rincez l'équipement avec
un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 19.
3A3032J
15
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter de
graves blessures provoquées par du fluide sous pression,
comme des injections cutanées, des éclaboussures de
fluide et des pièces en mouvement, exécutez la Procédure
de décompression lors de l'arrêt de la pulvérisation et
avant de procéder à un nettoyage, à une vérification ou
à un entretien de l'équipement.
Démarrage
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste suivante
avant d'utiliser le système, pour assurer la sécurité et un
fonctionnement efficace :
Tous les opérateurs sont correctement formés pour
faire fonctionner en toute sécurité un système de
pulvérisation électrostatique automatique air-assisté
conformément aux instructions de ce manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression, page 16.
Le panneau de mise en garde fourni avec le pistolet
est installé dans la zone de pulvérisation à un
endroit où il est visible et lisible par tous les
opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et l'opérateur
ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site
de pulvérisation sont correctement reliés à la terre.
Consultez la section Mise à la terre, page 14.
1.
Coupez complètement l'air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l'air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet. Si un régulateur de produit à pilotage
pneumatique équipe le système, l'air comprimé doit
arriver à l'entrée d'air du régulateur.
2.
Fermez l'alimentation produit du pistolet.
L'état des composants électriques du pistolet
a été contrôlé comme indiqué à la rubrique
Tests électriques, page 22.
3.
Actionnez le pistolet dans un bac de récupération en
métal relié à la terre pour relâcher la pression du fluide.
Les ventilateurs fonctionnement correctement.
4.
En cas d'utilisation d'un régulateur produit à pilotage
pneumatique, couper la pression d'air à l'entrée d'air
du régulateur.
5.
6.
Relâchez la pression produit dans l'équipement
d'alimentation produit selon les recommandations
du manuel d'instructions.
Ouvrez la vanne de décharge produit ainsi que toutes
les autres vannes de l'installation en tenant un récipient
à déchets prêt à recueillir le produit expulsé. Il se peut
que le fait d'actionner le pistolet ne soit pas suffisant
pour relâcher la pression. Laissez la vanne de décharge
ouverte jusqu'à la pulvérisation suivante
7.
Coupez l'alimentation d'air en fermant la vanne d'air
principale de type purgeur sur la conduite d'alimentation
d'air principale. Laissez cette vanne fermée jusqu'à ce
que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser.
8.
Si la buse de pulvérisation ou le flexible semble encore
bouché ou que la pression n'a pas été complètement
relâchée après avoir effectué les opérations ci-dessus,
desserrez très lentement le raccord en bout de flexible
et relâchez progressivement la pression, puis desserrez
complètement le raccord. Débouchez ensuite la buse
ou le flexible.
16
Les crochets des pièces à peindre sont propres
et reliés à la terre.
Tous les résidus, notamment les fluides
inflammables et les chiffons, ont été enlevés
de la zone de pulvérisation.
Tous les fluides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la zone
de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol
de cette zone est conducteur d'électricité et relié
à la terre.
Les tuyaux d'échappement du collecteur ont été
contrôlés pour détecter toute présence de produit
comme indiqué dans la procédure Vérification
de l'absence de fuites de produit, page 21.
Choix d'une buse
de pulvérisation
La sortie du fluide et la largeur du modèle dépendent
de la taille de la buse de pulvérisation, de la viscosité et
de la pression du fluide. Utilisez le Tableau de sélection
de buses de pistolet, page 54, pour sélectionner la buse
de pulvérisation adaptée à votre utilisation.
3A3032J
Fonctionnement
Montage de la buse
de pulvérisation
Réglage de la pression
d'atomisation du produit
Consultez la FIGURE 5.
Afin de réduire les risques d'injection cutanée et
d'éclaboussures, suivez toujours la Procédure de
décompression avant de retirer ou d'installer une buse
de pulvérisation, un capuchon d'air ou un garde-buse.
1.
2.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 16.
La pression d'atomisation du produit varie selon la viscosité
du produit, le débit souhaité et les autres caractéristiques
du système.
1.
Coupez l'air de la turbine (TA), l'air d'atomisation (A1),
et l'air du ventilateur (A2).
2.
Démarrez la pompe. Réglez le régulateur de fluide sur
400 psi (2,8 MPa, 28 bars).
3.
Après avoir coupé l'air d'alimentation de la turbine (TA),
l'air d'atomisation (A1) et l'air du ventilateur (A2), faites
un essai de pulvérisation en tenant le pistolet à 305 mm
(12 po.) de la surface. Examinez la taille des particules.
Ne vous souciez pas de la présence de coulures ; elles
disparaîtront au point 6.
4.
Augmentez la pression du produit peu à peu. Faites un
autre essai et comparez la taille des particules. Si les
particules sont plus petites, cela signifie que l'atomisation
s'est améliorée.
Alignez la languette de la buse de pulvérisation avec
la rainure du capuchon d'air. Installez la buse.
WLD
FIG. 10 Alignement de la buse de pulvérisation
3.
Installez le capuchon d'air et la bague de fixation.
Orientez le capuchon d'air puis serrez fermement
la bague de fixation. Veillez à ne pas endommager
l'électrode.
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais dépasser
la pression maximum de service du composant le plus
faible du système. La pression de service maximum
de ce matériel est de 3000 psi (21 MPa, 210 bars).
5.
WLD
FIG. 11 Montage du capuchon d'air
Continuez à augmenter la pression du produit et à faire
d'autres essais. Ne pas dépasser 21 MPa (20 bars,
3000 psi) pour la pression maximum de l'air. À partir
du moment où la taille des particules demeure constante,
on a atteint la pression de produit la plus basse possible
pour une pulvérisation.
Pour améliorer l'atomisation à un débit de produit
inférieur, prendre une buse avec un orifice de plus
petit diamètre.
6.
Pour réduire le risque d'incendie, d'explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le pistolet
de pulvérisation si l'électrode est endommagée.
Ouvrez l'air d'atomisation (A1) et ajustez la pression
d'air jusqu'à ce que les coulures disparaissent.
Voir Guide de dépannage relatif aux défauts du jet,
page 24 pour corriger les problèmes de jet.
7.
La largeur du jet peut également être réduite par
l'application d'une pression à l'air du ventilateur (A2).
Pas d'air
Correct
Trop
Quantité d'air
peu d'air
FIG. 12 Suppression des coulures
3A3032J
17
Fonctionnement
Réglage de l'électrostatique
1.
Pulvérisation
Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et réglez
la pression d'air d'après les paramètres du Tableau 1.
Réglez la pression au niveau approprié à l'entrée
du flexible d'air de la turbine quand l'air circule.
Tableau 1. Pressions d'air dynamique de la turbine
approximatives
Longueur du
Pression d'air à l'entrée du flexible
flexible d'air
d'air turbine pour une tension
turbine
maximum
pi. (m)
psi (bar, MPa)
15 (4,6)
54 (3,8, 0,38)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
36 (11)
56 (3,9, 0,39)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
75 (22,9)
59 (4,1, 0,41)
100 (30,5)
61 (4,3, 0,43)
2.
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en vérifiant le
témoin lumineux sur le corps du pistolet standard, ou en
vérifiant la vitesse réelle de la turbine grâce au module de
commande automatique Pro Xp pour les pistolets Smart.
Consultez le tableau suivant. Réglez la pression d'air si
besoin de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des
valeurs entre 400 et 750 Hz.
REMARQUE : Les modèles Smart affichent des valeurs,
pas de témoins lumineux.
Tableau 2. Couleur du témoin/Valeur
Couleur
Description
des
témoins
Vert
Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester
400 - 750 Hz vert ; cela indique que la pression de l'air est
suffisante au niveau de la turbine.
Ambre
Si le témoin passe à l'ambre au bout d'une
<400
seconde, la pression de l'air n'est pas
suffisante. Augmentez la pression de l'air
jusqu'à ce que le témoin devienne vert.
Rouge
Si le témoin passe au rouge au bout d'une
>750
seconde, la pression de l'air est trop élevée.
Diminuez la pression de l'air jusqu'à ce que
le témoin devienne vert. Une vitesse excessive
de la turbine peut réduire la durée de vie du
coussinet et n'augmentera pas la tension.
Vérifiez la tension de sortie du pistolet en la mesurant à l'aide
d'une sonde haute tension ou en la lisant sur le module de
commande automatique Pro Xp.
REMARQUE : La tension normale du pistolet doit se trouver
entre 60 et 70 kV. Si une sonde de mesure haute tension
à extrémité sphérique est utilisée, la tension du pistolet
augmentera d'environ 85 kV. Cela se produit avec tous les
pistolets électrostatiques résistifs.
Voir Guide de dépannage électrique, page 27 pour corriger
les problèmes de tension.
18
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne pas
toucher à l'électrode du pistolet ni s'approcher à moins de
10 cm (4 po) de la buse quand le pistolet est en marche.
1.
Appliquez une pression d'air minimum de 60 psi (4,2 bars,
0,42 MPa) sur le raccord d'air du cylindre (CYL) pour
activer la séquence marche/arrêt de l'air d'atomisation
(A1), de l'air du ventilateur (A2) et du produit (P).
Consultez la FIGURE 2.
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l'aide
des électrovannes des conduites d'alimentation d'air
du cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3.
Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage
de tension plus bas, consultez le manuel du module
de commande automatique Pro Xp 332989.
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Consultez la section Vérification
de l'absence de fuites de produit, page 21.
Déclenchement du produit
uniquement
1.
Fermez et relâchez la pression d'air sur les conduites d'air
d'atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l'aide des
vannes d'arrêt d'air de type purgeur.
2.
Soumettre le raccord d'air du cylindre (CYL) à une
pression d'air de 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) pour
déclencher la pulvérisation de produit.
Arrêt
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque arrêt de pulvérisation et
à chaque décompression.
1.
Rincez le pistolet ; consultez la section Rinçage, page 19.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 16.
3.
Nettoyez l'équipement. Consultez la section
Maintenance, page 19.
3A3032J
Maintenance
Maintenance
Pour réduire les risques de blessures graves, suivre la
Procédure de décompression avant d'effectuer toute
opération de maintenance sur le pistolet ou sur le système.
Liste des contrôles du
nettoyage et de l'entretien
quotidien
Procédez quotidiennement aux vérifications suivantes une fois
l'utilisation du pistolet terminée.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage,
page 19.
Nettoyez les filtres à produit et à air.
Nettoyez l'extérieur du pistolet. Consultez la section
Nettoyage extérieur du pistolet, page 20.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, coupez
l'alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer
le pistolet, et reliez toujours l'équipement et le bac de
récupération à la terre. Rincez toujours à la pression
la plus basse possible afin d'éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
REMARQUE
N'utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d'endommager les composants en nylon.
1.
Coupez l'alimentation en air de la turbine.
2.
Placez un solvant compatible pour l'alimentation
en produit.
3.
Déclenchez le pistolet pour rincer les passages avec
le fluide.
Nettoyez le capuchon d'air, la buse de pulvérisation
et le garde-buse au moins chaque jour. Il est
nécessaire d'augmenter la fréquence de nettoyage
pour certaines applications. Remplacez les pièces
si elles sont endommagées. Consultez la section
Nettoyage du pistolet de pulvérisation, page 20.
Contrôlez l'électrode et remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Consultez la section
Remplacement de l'électrode, page 30.
Contrôlez le pistolet et les flexibles à produit
à la recherche de fuites. Consultez la section
Vérification de l'absence de fuites de produit,
page 21. Serrez les raccords ou remplacez
l'équipement si nécessaire.
Vérification de la mise à la terre, page 14.
Rinçage
•
Rincez avant de changer de fluide, avant que ce dernier
ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant de réparer l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez
les connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas
et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
3A3032J
19
Maintenance
Nettoyage extérieur du pistolet
REMARQUE
•
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d'air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d'attirer le courant, réduisant ainsi l'effet électrostatique.
La présence de produit dans le logement de l'alimentation
électrique peut réduire la durée de vie de la turbine.
À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage. N'utilisez aucune
méthode de nettoyage susceptible de laisser le produit
passer dans les passages d'air du pistolet.
1.
Coupez l'arrivée d'air à la turbine (TA).
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 19
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 16.
4.
Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant
compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le chiffon.
Orientez le pistolet vers le bas pour que le solvant n'entre
pas dans les passages du pistolet. N'immergez pas
le pistolet
WLD
WLD
Nettoyage du pistolet
de pulvérisation
Équipement requis
•
•
brosse douce
solvant compatible
Procédure
1.
Assurez-vous que l'air de la turbine (TA) est coupé.
2.
Décompressez.
3.
Retirez la bague de fixation (24) ; le capuchon
d'air/garde-buse (25), la buse de pulvérisation (3)
et le capotage du pistolet (26). Consultez la page 29.
4.
Plongez l'extrémité de la brosse douce dans un solvant
compatible. Nettoyez l'avant du pistolet avec la brosse.
Évitez de faire pénétrer du solvant dans les passages
d'air. À chaque fois que cela est possible, pointez
le pistolet vers le bas pendant le nettoyage. Consultez
la FIGURE 13
S'il s'avère que de la peinture est restée dans les
passages d'air, enlevez le pistolet de l'installation pour
le nettoyer.
WLD
02007
FIG. 13 Nettoyage de la partie avant du pistolet
5.
Imbibez de solvant un chiffon doux puis essorez-le.
Essuyez l'extérieur du pistolet et nettoyez le capotage.
Consultez la FIGURE 14.
FIG. 14 Nettoyage du corps du pistolet
6.
20
Démontez le raccord produit inférieur (C) et le filtre
à produit (20). Consultez la FIGURE 15. Nettoyez le filtre
dans du solvant compatible.
3A3032J
Maintenance
REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord du
tuyau de produit (C).
Vérification de l'absence
de fuites de produit
D
C
20
FIG. 15 Nettoyage du filtre produit en ligne
7.
Remettre le filtre (20) et le raccord (C) en place. Ne pas
serrer exagérément le raccord et s'assurer que le raccord
supérieur (D) est bien serré.
REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du
tuyau de produit (C).
8.
Si l'on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de fluide
dans tous les orifices du capot du pistolet (ZZ). Consultez la
FIGURE 12. La présence de produit à ces endroits serait le
signe d'une fuite de produit à l'intérieur du capotage qui
pourrait provenir de fuites au niveau des raccords des tuyaux
ou des joints produit.
Si la présence de produit est constatée dans ces endroits,
cessez immédiatement la pulvérisation. Relâchez la pression,
puis démontez le pistolet pour réparation.
Nettoyez la bague de fixation (24), le capuchon
d'air/garde-buse (25) et la buse (3) au moins tous les
jours avec une brosse souple. Remplacez les pièces
endommagées. Attention de ne pas endommager
l'électrode (25a).
NOTICE
Ne pas utiliser d'outil métallique pour
nettoyer les trous de la buse de
pulvérisation, du capuchon d'air ou
du garde-buse car cela pourrait les rayer,
et s'assurer que l'électrode n'est pas
abîmée. Ces rayures dans le capuchon
d'air ou la buse de pulvérisation ou une
électrode endommagée risque de
déformer le jet de pulvérisation.
9.
ZZ
ZZ
WLD
FIG. 16 Vérification de l'absence de fuites de produit
Essuyez ces pièces avec un chiffon sec. Veillez à ne pas
endommager l'électrode.
Pour réduire le risque d'incendie, d'explosion et de
décharge électrique, ne faites jamais fonctionner le
pistolet de pulvérisation si l'électrode est endommagée.
10. Contrôlez l'électrode (25a). Remplacez les éléments
endommagés.
11. Installez la buse, page 17.
12. Installez la buse de pulvérisation et le capuchon
d'air/garde-buse, le capotage et la bague de fixation,
consultez la page 17. Assurez-vous que l'électrode (25a)
est en place.
13. Test de la résistance du pistolet, page 22.
3A3032J
21
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l'intérieur du pistolet affectent
le fonctionnement et la sécurité. Les procédures suivantes
permettent de tester l'état du bloc d'alimentation électrique (7)
et de l'électrode (25a) ainsi que la continuité électrique entre
les composants.
AA
REMARQUE
25a
La cartouche résistance fait partie du canon et ne peut pas
être remplacée. Pour éviter la destruction du canon du
pistolet, ne pas essayer de retirer la cartouche résistance.
TA
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une
tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme illustré.
TA
FIG. 17 . Test de résistance du pistolet
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 17) n'est pas
homologué pour une utilisation en zone dangereuse.
Afin de réduire le risque d'étincelles, n'utilisez pas de
mégohmmètre pour vérifier la mise à la terre, sauf si :
• Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette zone
(p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou des
vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Test de la résistance de
l'alimentation électrique
1.
Débranchez l'alimentation électrique (7). Consultez
la section Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique, page 34.
2.
Retirez la turbine (8) du bloc d'alimentation électrique.
Consultez la section Dépose et remplacement
de la turbine, page 35.
3.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de
l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a). Pour les
pistolets de 85 kV, la résistance doit être comprise entre
130 et 160 mégohms. Consultez la FIGURE 18.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacez l'alimentation électrique. Si elles se trouvent
dans cette place, et qu'il existe des problèmes de
performances, passez à la section Test de la résistance
du canon, page 23.
Test de la résistance du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Mesurez la résistance entre la pointe de l'électrode (25a)
et le raccord d'arrivée d'air à la turbine (TA) ; elle devrait
être de 148 - 193 mégohms.
3.
Si la résistance est hors de cette plage, passez au Test
de la résistance de l'alimentation électrique, page 22.
Si elle se situe dans cette plage et que d'autres
problèmes de performances existent, consultez la section
Guide de dépannage électrique, page 27 pour trouver
les autres causes possibles de mauvaises performances.
4.
Consultez la section Guide de dépannage électrique,
page 27 pour trouver les autres causes possibles
de mauvaises performances.
7a
EE
WLD
FIG. 18 Test de la résistance de l'alimentation
électrique
5.
22
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l'alimentation électrique.
3A3032J
Tests électriques
Test de la résistance du canon
1.
Introduire une tige conductrice (B) dans le canon du
pistolet (démonté pour le test du bloc d'alimentation
électrique) et l'appliquer contre le contact métallique
(C) à l'avant du canon.
2.
Mesurez la résistance entre la tige conductrice (B)
et la bague conductrice (33). Consultez la FIGURE 19.
La résistance doit être entre 10 et 30 mégohms. Si la
résistance est incorrecte, assurez-vous que les contacts
métalliques (C) dans le canon et la bague conductrice
(33) sont propres et non détériorés.
3.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage,
retirez la bague conductrice (33) et mesurez la résistance
entre la tige conductrice (B) et le câble en bas de la gorge
de la bague conductrice.
4.
Si la résistance est dans la plage, remplacez la
bague conductrice (33) par une neuve. Introduisez les
extrémités de la bague conductrice dans les fentes (S)
à l'avant du canon puis enfoncez fermement la bague
dans la rainure.
33
C
B
FIG. 19 Test de résistance du canon du pistolet
S
G
La bague conductrice (33) est une bague de contact
conductrice (en métal) et NON un joint torique d'étanchéité.
Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et de
décharge électrique :
• Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour
la remplacer.
• Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice.
• Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce
d'origine Graco.
5.
Si la résistance est toujours en dehors de la plage,
remplacez le canon du pistolet.
3A3032J
23
Dépannage
Dépannage
L'installation et l'entretien de cet équipement imposent
d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer des
décharges électriques ou d'autres blessures graves si ce
travail n'est pas effectué correctement. Ne jamais installer
l'équipement si vous n'avez pas la formation et les
qualifications requises ; il en va de même pour les
réparations.
Pour réduire les risques de blessure par injection de
produit, suivre la Procédure de décompression, page 16,
à chaque arrêt de pulvérisation et à chaque
décompression.
REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE : Certains problèmes de jet pulvérisé sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou présentant
des éclaboussures.
Pas de fluide.
Refaites le plein.
Présence d'air dans l'alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide. Refaites
le plein en produit.
Dépôt de fluide ; buse partiellement
bouchée.
Nettoyez. Consultez la page 20.
Orifices de buse ou de capuchon d'air
usés/endommagés.
Nettoyez ou remplacez.
Jet dévié sur un côté ; le capuchon d'air
s'encrasse.
Orifices du capuchon d'air bouchés.
Nettoyez. Consultez la page 20.
Bavures dans le jet.
Pression d'air d'atomisation trop basse.
Augmentez la pression d'air
d'atomisation.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Trou du capuchon d'air bouché
ou endommagé
Nettoyez le capuchon d'air. Consultez
la page 20.
Jet irrégulier.
Dépôt de fluide sur le capuchon d'air/le
garde-buse.
24
3A3032J
Dépannage
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez la pression d'air (A1) le plus
possible
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité ou le débit
du fluide.
Pression d'air d'atomisation trop basse.
Augmentez la pression d'air. Choisir
la pression d'air nécessaire la plus
basse possible.
Finition en « peau d'orange ».
La buse de pulvérisation est trop grande. Utilisez une buse plus petite ; consultez
la Tableau de sélection de buses de
pistolet, page 54.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Fuites de fluide au niveau
du presse-étoupe pour fluide
Joints du pointeau pour fluide,
ou tige, usé.
Remplacez l'ensemble du pointeau
pour fluide (8) ; voir Remplacement
du pointeau pour fluide, page 31.
Fuites d'air au niveau du capuchon
Joints toriques (11e, 11f) des axes
de piston usés.
Remplacez-les, consultez la section
Réparation du piston, page 32.
Fuite de produit à l'avant du pistolet
Bille du pointeau pour fluide usée
ou endommagée.
Consultez la section Remplacement
du pointeau pour fluide, page 31
Siège de passage de produit usé.
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège
de passage de produit page 29.
Desserrez la buse de pulvérisation.
Serrez la bague de fixation (1). Suivre
la procédure de Remplacement du
capuchon d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège
de passage de produit page 29.
Joint de buse endommagé (3a).
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège
de passage de produit, page 29.
3A3032J
25
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pistolet ne pulvérise pas
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Buse de pulvérisation endommagée.
Remplacez. Suivre la procédure
de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège
de passage de produit, page 29.
Buse de pulvérisation encrassée ou
bouchée (3).
Nettoyez. Consultez la section
Nettoyage du pistolet
de pulvérisation, page 20.
Aiguille produit endommagée (2).
Remplacez. Consultez la section
Remplacement du pointeau pour
fluide page 31.
Le piston (11) ne fonctionne pas.
Vérifiez l'alimentation d'air du cylindre.
Vérifiez le joint torique du piston (11d).
Consultez la section Réparation du
piston, page 32.
Tige de commande (15) mal positionnée. Contrôlez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 32.
Fuites d'air sur le collecteur
L'alimentation produit n'est pas
correctement coupée
Accumulation de peinture excessive
vers l'opérateur
26
Le pistolet n'est pas correctement fixé
au collecteur
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques usés ou manquants
Remplacez les joints toriques. Consultez
la page 32.
Dépôt de produit sur le pointeau (2).
Remplacez le pointeau. Consultez la
section Remplacement du pointeau
pour fluide, page 31
Piston grippant
Nettoyez ou remplacez les joints
toriques. Consultez la section
Réparation du piston, page 32
Mauvaise mise à la terre
Consultez la section Mise à la terre,
page 14
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
3A3032J
Dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Mauvaise couverture.
L'alimentation d'air de la turbine n'est pas Mettre le commutateur sur marche.
ouverte.
La vitesse d'extraction d'air de la cabine
est trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la dans
la plage spécifiée
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop importante.
Diminuez ou remplacez la buse usée.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être au maximum de
1 mégohm. Nettoyez les crochets des
pièces à peindre.
Résistance du pistolet défaillante.
Consultez la section Test de la
résistance du pistolet, page 22.
Faible résistivité du fluide.
Vérification de la résistivité du fluide,
page 15.
Fuites de fluide au niveau des joints
du pointeau pour fluide provoquant des
courts-circuits.
Nettoyez le logement du pointeau pour
fluide et voir la section Remplacement du
pointeau pour fluide, page 31.
Turbine défectueuse
Consultez la section Dépose et
remplacement de la turbine, page 35
Pas d'alimentation.
Remplacez l'alimentation électrique,
consultez la page 34.
Témoin lumineux ES éteint (modèles
standard uniquement)
Pas de courant
Vérifiez l'alimentation électrique, la
turbine et son câble ruban. Voir Dépose
et remplacement de l'alimentation
électrique, page 34 et Dépose et
remplacement de la turbine, page 35.
Témoin lumineux ES couleur ambre
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop faible.
Augmentez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge (modèles
standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop élevée.
Réduisez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Pas de tension ou tension indiquée par
le module de commande automatique
Pro Xp faible
La fibre optique ou le branchement est
endommagé.
Vérifier ; remplacez les pièces
endommagées. Consultez le manuel
332989 du module de commande
automatique Pro Xp.
L'alimentation d'air de la turbine n'est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
Le module de commande automatique
Pro Xp affiche un code événement
(modèles Smart uniquement)
3A3032J
Consultez le manuel 332989 pour le
Dépannage des codes événement.
27
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet
pour l'entretien
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer
une décharge électrique ou des blessures graves si le
travail n'est pas exécuté correctement. Ne jamais
installer l'équipement si vous n'avez pas la formation
et les qualifications requises ; il en va de même pour
les entretiens.
Dépose du pistolet du collecteur
Consultez la FIGURE 20.
1.
Débranchez le flexible de produit du collecteur.
2.
Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les deux
vis (21) de la partie arrière du collecteur.
REMARQUE : Les vis (21) doivent rester sur le collecteur.
3.
Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le à l'atelier
d'entretien.
REMARQUE : Les cinq joints toriques (18) doivent rester sur
le pistolet.
18
Pour réduire les risques de blessure par injection, toujours
suivre la Procédure de décompression, à chaque arrêt
de pulvérisation et à chaque décompression.
REMARQUE :
•
Recherchez toutes les solutions possibles dans la section
Dépannage avant de démonter le pistolet.
•
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d'endommager les pièces en plastique.
•
Lubrifiez le bloc d'alimentation électrique, certaines
pièces du pointeau (8) et certains raccords de produit
avec de la graisse diélectrique réf. no. 116553, comme
indiqué dans le texte.
•
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec
de la graisse sans silicone. Commandez le lubrifiant
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
•
Utilisez uniquement des pièces d'origine Graco. N'utilisez
pas de pièces provenant d'autres modèles de pistolet
PRO, ne les mélangez pas non plus.
1.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 20.
2.
Décompressez. Exécutez la Procédure de
décompression, page 16.
3.
Retirez le pistolet du collecteur.
4.
Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone
de réparation doit être propre.
28
21
Collecteur arrière
18
21
Collecteur inférieur
FIG. 20 . Retrait du pistolet du collecteur
3A3032J
Réparation
Installation du pistolet sur
le collecteur
5.
Remplacez l'électrode (25a), voir Remplacement
de l'électrode, page 30.
Consultez la FIGURE 20.
1.
Assurez-vous que les cinq joint toriques (18) sont bien en
place sur le pistolet. Contrôlez l'état des pièces et
remplacez-les si nécessaire.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les
deux vis (21).
3.
Rebranchez le flexible produit sur le collecteur.
Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse
de pulvérisation et du siège
de passage de produit
1.
Consultez la section Préparation du pistolet
pour l'entretien, page 28.
2.
Retirez la bague de fixation (24), le capotage (26)
et l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25).
La bague conductrice (33) est une bague de contact en
métal conducteur et non un joint torique d'étanchéité.
Pour réduire les risques d'incendie, d'explosion et
de décharge électrique :
• Ne retirez jamais la bague conductrice sauf pour
la remplacez.
• Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
conductrice.
• Remplacez toujours la bague conductrice par une pièce
d'origine Graco.
6.
Retirez le siège de passage de produit (4) à l'aide
de l'outil multifonctions (48).
48
26
25
24
FIG. 21 Dépose du capuchon d'air
WLD
FIG. 24 Remplacement du logement du siège
3.
Enlevez le capotage (26).
4.
Démontez l'ensemble de capuchon d'air. Vérifiez l'état
du joint en coupelle (24a), du joint torique (25b) et du joint
de la buse (3a). Remplacez les pièces endommagées.
25
24a
3
24
40b
25a
NOTICE
Pour éviter d'endommager le logement du siège et le
canon du pistolet, ne jamais dépasser le couple de
serrage du logement du siège. Un serrage excessif
peut entraîner un problème de coupure de
l'alimentation produit.
7.
Installez le siège (4) de passage de produit. Serrez
jusqu'au contact puis serrez encore d'un 1/4 de tour.
8.
Vérifiez si le joint de la buse de pulvérisation (3a) est bien
en place. Alignez la languette de la buse de pulvérisation
avec la rainure du capuchon d'air (25). Installez la buse
de pulvérisation (3) dans le capuchon d'air.
9.
Assurez-vous que l'électrode (25a) est correctement
installée dans le capuchon d'air.
WLD
FIG. 22 Démontage de l'ensemble de capuchon d'air
3a
WLD
FIG. 23 Joint de buse
3A3032J
10. Vérifiez si le joint torique du capuchon d'air (25b) est bien
en place.
11. Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (24). Les lèvres du joint en coupelle
doivent être orientées vers l'avant.
12. Installez le capotage.
29
Réparation
NOTICE
Afin d'éviter tout dommage au garde-buse, orientez
l'ensemble de capuchon d'air/garde-buse (25) avant
de serrer la bague de fixation (24). Ne tournez pas le
capuchon d'air une fois la bague de fixation serrée.
13. Orientez le capuchon d'air puis serrez fermement
la bague de fixation.
14. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 22.
Remplacement de l'électrode
Remplacement du tuyau
de fluide
Sur le tube produit, aucune des pièces n'est remplaçable.
Ne le démonter que si cela est nécessaire.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28.
2.
Retirez le capuchon d'air, page 29. Retirez le capotage
(26).
3.
Démontez l'écrou inférieur du tuyau pour fluide (C).
Consultez la FIGURE 25.
REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord
du tuyau de produit (C).
4.
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer
une décharge électrique ou des blessures graves si
le travail n'est pas exécuté correctement. Ne jamais
installer l'équipement si vous n'avez pas la formation
et les qualifications requises ; il en va de même pour
les entretiens.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet
pour l'entretien, page 28.
2.
Retirez l'ensemble capuchon d'air/garde-buse (25).
Suivre la procédure de Remplacement du capuchon
d'air/garde-buse, de la buse de pulvérisation et du
siège de passage de produit, page 29.
3.
Retirez l'électrode (25a) par l'arrière du capuchon d'air
à l'aide d'une pince à bec effilé.
4.
Introduisez la nouvelle électrode dans l'orifice du
capuchon d'air. Assurez-vous que l'extrémité courte (BB)
de l'électrode s'enclenche dans l'orifice (CC) à l'arrière
du capuchon d'air. Appuyez sur l'électrode avec les doigts
pour la mettre en place.
5.
Installez l'ensemble de capuchon d'air.
6.
Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 22.
CC
Dévissez avec précaution l'écrou supérieur du tuyau pour
fluide (D).
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager l'ensemble du tuyau pour fluide
(35) pendant le nettoyage ou l'installation, en particulier la
portée de joint (E). Si la portée de joint est endommagée,
tout l'ensemble de tuyau pour fluide doit être remplacé.
5.
Enduire toute la longueur de la rallonge plastique sur
l'extrémité du tuyau produit (35) de graisse diélectrique,
réf. no. 116553.
6.
Enduire du Loctite à faible freinage sur le filetage
de l'écrou du tuyau produit.
7.
Installez le tuyau produit dans le canon du pistolet et
serrez l'écrou supérieur (D) à la main, puis serrez de 1/4
à 1/2 tour à l'aide d'une clé. Un espace est laissé entre
l'écrou et le canon. Ne serrez pas excessivement l'écrou.
8.
Assurez-vous que le filtre produit (34) est bien en place
Serrez l'écrou inférieur (C) sur le raccord (32) et serrez
à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb).
Assurez-vous que l'écrou supérieur reste serré.
REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord
du tuyau de produit (C).
9.
Remontez le capotage et le capuchon d'air, page 29.
10. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
C
BB
E
25a
D
34
ti19524
FIG. 25 Remplacement du tuyau de fluide
30
3A3032J
Réparation
Remplacement du filtre produit
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28.
2.
Retirez le capuchon d'air, page 29. Retirez
le capotage (26).
3.
Démontez l'écrou inférieur du tuyau pour fluide (C).
8.
Installez l'ensemble de pointeau pour fluide dans le canon
du pistolet. Si ce n'est pas déjà fait, lubrifiez l'avant du
pointeau avec de la graisse diélectrique. Poussez sur le
pointeau à l'aide du tournevis à bout sphérique de 2 mm
(46), puis serrez. Consultez la FIGURE 28.
9.
Montez le ressort (5).
REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord
du tuyau de produit (C).
10. Remettez en place le capuchon à ressort (31), en vous
assurant que le ressort de mise à la terre (6) est bien en
place. Serrez sans forcer. Ne serrez pas trop.
4.
Enlevez le filtre produit (34). Nettoyez ou remplacez
le filtre si cela est nécessaire.
11. Installez le canon (1), page 33.
5.
Remontez le filtre produit Serrez l'écrou inférieur (C)
sur le raccord (32) et serrez à un couple de 2,3 à 3,4 N•m
(20 à 30 po-lb). Assurez-vous que l'écrou supérieur (D)
reste serré
Pour éviter d'endommager le logement du siège et le canon
du pistolet, ne jamais dépasser le couple de serrage du
logement du siège. Un serrage excessif risque d'entraîner
une mauvaise fermeture de l'alimentation produit.
REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord du
tuyau de produit (C).
REMARQUE
REMARQUE
12. Remettre en place le siège et le capuchon d'air, page 29.
13. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
Veillez à ce que le tuyau produit (35) ne soit pas tordu après
le serrage de l'écrou inférieur (C).
6
6.
Remontez le capotage et le capuchon d'air, page 29.
7.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
Remplacement du pointeau pour
fluide
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28.
2.
Retirez le capuchon d'air/garde-buse et le siège, page 29.
3.
Retirez le canon (1), page 33.
4.
Retirez le chapeau du ressort (31) et le ressort (5)
du canon. Consultez la FIGURE 26.
5.
Assurez-vous que le logement du siège (4) est démonté.
Placez la clé (46) à extrémités hémisphériques de 2 mm à
l'arrière du pointeau produit. Poussez l'outil vers l'avant de
sorte que les deux segments du pointeau s'enclenchent,
puis tournez-le dans le sens antihoraire d'environ 12 tours
complets pour dévisser le pointeau.
6.
À l'aide de l'embout hexagonal de l'outil polyvalent en
plastique (48), appuyez délicatement tout droit sur la bille
du pointeau produit de l'avant du canon jusqu'à ce que les
joints produit se libèrent de l'alésage. Consultez la FIGURE
27.
31
5
FIG. 26 Chapeau du ressort et ressorts
46
48
FIG. 27 Démontage du pointeau produit
REMARQUE
Pour éviter toute séparation du pointeau produit ou tout
dommage sur celui-ci, assurez-vous que le pointeau est
désenclenché avant de le retirer.
7.
Retirez le pointeau produit de l'arrière du canon du
pistolet.
FIG. 28 Remplacement du pointeau pour fluide
3A3032J
31
Réparation
Réparation du piston
Table 3. Joints toriques du piston
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 28.
Description
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 29. Démontez le
capotage (26).
Joint torique
tige (11g)
3.
Retirez l'écrou de blocage (16a), la tige de commande
(15) et l'écrou de réglage (16b). Consultez la FIGURE 30.
Assure l'étanchéité à l'air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite le long
de la tige de piston.
4.
Retirez la tête du piston (13) et le ressort (12) de l'arrière
du pistolet.
Joint torique
avant (11e)
Joint de coupure d'air. Le remplacer en
cas de fuite d'air sur le capuchon d'air,
quand la gâchette est relâchée.
5.
Poussez sur la tige du piston (11) pour sortir le piston par
l'arrière du pistolet.
6.
Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) sont
endommagés. Consultez le Tableau 3 et la FIGURE 29.
Joint torique
arrière (11f)
Sépare l'air du cylindre de l'air de réglage
du jet et d'atomisation.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e 11f et 11g) avec de
la graisse sans silicone, référence 111265. Veillez à ne
pas mettre trop de graisse.
Joint torique
du piston (11d)
Le remplacer en cas de fuite d'air par le
petit trou d'évent à l'arrière du collecteur
quand la gâchette est relâchée.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous pratiqués
dans le corps du pistolet et poussez le piston à l'arrière
du pistolet jusqu'en butée. Remontez la tête du piston
(13) et le ressort (12).
9.
Remontez et ajustez la tige de commande, page 32.
11a
Fonction
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390.
Réglage de la tige de commande
REMARQUE : Le siège (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l'écrou de blocage et de la tige
de commande.
11d
Consultez la FIGURE 30.
11c
1.
Mettre en place l'écrou de réglage (16b), la tige de
commande (15) et l'écrou de blocage (16a) sur la tige
piston (11b).
2.
Positionnez les pièces de manière à laisser un espace de
3 mm (0,125 po.) entre la tige de commande (15) et
l'écrou de tige presse-étoupe de produit (E). Cela permet
à l'air d'atomisation de l'actionner avant le liquide.
3.
Serrez l'écrou de réglage (16a) contre la tige de
commande (15). Vérifiez si l'espace est toujours de 3 mm
(0,125 po.). Serrez le contre-écrou (16a).
4.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
5.
Remontez le capotage (26) et le capuchon
d'air/garde-buse (25), page 29.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 29.
11f
11e
11b
WLD
11d
11g
11g
11f
11e
Espace de 3 mm (0,125 po.)
Côté air d'atomisation
Côté air de
réglage du jet
WLD
FIG. 29 . Joints toriques du piston
15
WLD
16a
16b 11b
E
FIG. 30 . Réglage de la tige de commande
32
3A3032J
Réparation
Dépose du canon
Consultez la FIGURE 31
REMARQUE : Utilisez deux clés pour installer le raccord
du tuyau de produit (C).
5.
Installez et réglez la tige de commande (15),
le contre-écrou (16a) et l'écrou de réglage (16b).
Consultez la page 32.
Retirez le capuchon d'air et la buse, page 29. Démontez
le capotage (26).
6.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 22.
Desserrez avec précaution l'écrou du raccord
produit (C). Sortir le tube (35) du raccord (32).
Consultez la FIGURE 31.
7.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d'air, page 29.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 29.
1.
Préparez le pistolet pour l'entretien et retirez le collecteur.
Voir page 28.
2.
3.
19
REMARQUE : Utilisez deux clés pour retirer le raccord
du tuyau de produit (C).
10
7
4.
Retirez les écrous de réglage (16a et 16b) et la tige
de commande (15). Consultez la FIGURE 30.
5.
Desserrez les deux vis (19). Consultez la FIGURE 31.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager l'alimentation électrique, extrayez
le canon (1) du corps du pistolet (10) en le tenant bien dans
l'axe du canon. Si nécessaire, faites osciller doucement le
canon pour le dégager du corps du pistolet.
6.
Maintenez le corps du pistolet (10) d'une main et extrayez
le canon (1) du corps en le tenant dans l'axe. Consultez
la FIGURE 31.
9
1
32
16a
15 16b 6
34
C
35
FIG. 31 . Canon
Installation du canon
Consultez la FIGURE 31
1.
Assurez-vous que le joint (9) et le ressort de mise à la
terre (6) sont bien en place et que les orifices d'air du joint
sont correctement alignés. Remplacez le joint s'il est
endommagé.
2.
Assurez-vous que le ressort est en place à l'extrémité
de l'alimentation électrique (7). Appliquez généreusement
de la graisse diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation
électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation
électrique et sur le corps du pistolet (10).
3.
Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et en
diagonale (d'environ un demi-tour après la mise en
contact ou de 20 po-lb). Ne serrez pas au-delà du couple
indiqué.
NOTICE
Pour éviter d'endommager le canon du pistolet, ne serrez
jamais excessivement les vis (19).
4.
Assurez-vous que le filtre produit (34) est bien en place.
Serrez l'écrou inférieur (C) sur le raccord (32) et serrez
à un couple de 2,3 à 3,4 N•m (20 à 30 po-lb).
Assurez-vous que l'écrou supérieur (D) reste serré
3A3032J
33
Réparation
Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique
•
Inspectez la cavité de l'alimentation électrique de la
poignée du pistolet à la recherche de salissures ou
d'humidité. Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec.
•
N'exposez pas le joint (9) à des solvants.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet
pour l'entretien, page 28.
2.
Consultez la section Dépose du canon, page 33.
8.
Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le corps
du pistolet (10). Assurez-vous que les barrettes de terre
(EE) sont bien en contact avec la poignée.
Pour les modèles Smart uniquement : alignez le
connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec la
prise (CS) en haut de la poignée du pistolet. Consultez
la FIGURE 32.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps
que vous faites glisser l'ensemble d'alimentation
électrique/turbine dans la poignée.
30
CS
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
3.
Saisir l'alimentation électrique (7) à la main. Dégagez
l'ensemble alimentation électrique/turbine du corps
du pistolet (10) par un mouvement oscillant de côté,
puis l'extraire avec précaution.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible (30) de la prise située sur
le dessus du corps du pistolet.
4.
Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et
de la turbine.
5.
Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la turbine
(8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils (PC) de cette
dernière. Consultez la FIGURE 32.
FIG. 32 . Raccordement du circuit flexible
9.
Assurez-vous que le joint (9), le ressort de mise à la terre
(6) et le ressort de l'alimentation électrique (7a) sont en
place. Remplacez le joint (9) s'il est endommagé. Montez
le canon (1) sur le corps du pistolet (10). Consultez la
section Installation du canon, page 42.
10. Consultez la section Test de la résistance du pistolet,
page 22.
10
CS
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez le
circuit électrique flexible à 6 broches (30) de l'alimentation
électrique.
9
8
Faites coulisser la turbine vers le haut et retirez-la
de l'alimentation électrique.
6.
PC
Consultez la section Test de la résistance de
l'alimentation électrique, page 22. Remplacez
l'alimentation électrique si cela est nécessaire.
Pour réparer la turbine, consultez la section Dépose
et remplacement de la turbine, page 35.
7a
REMARQUE
Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l'alimentation
électrique ; le connecteur se trouve en haut.
7.
30
EE
WLD
7
FIG. 33 . Alimentation électrique
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC)
sur l'alimentation électrique.
Pour les modèles Smart uniquement : raccordez
le circuit flexible à 6 broches (30) sur l'alimentation
électrique.
Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation
électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le bas
sur l'alimentation électrique (7).
34
3A3032J
Réparation
Dépose et remplacement
de la turbine
REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine après
2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit 24N706
de coussinets. Les pièces contenues dans le kit sont repérées
par un symbole (). Consultez la FIGURE 33 et la FIGURE 36.
1.
Consultez la section Préparation du pistolet
pour l'entretien, page 28.
2.
Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et
débranchez la turbine. Consultez la section Dépose et
remplacement de l'alimentation électrique, page 34.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes extérieures
du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit être comprise
entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est pas respectée,
remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h)
du boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l'aide d'une
fine lame ou d'un tournevis.
5.
Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e)
de sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les
quatre languettes de coussinet (T) du boîtier (8d).
Consultez la FIGURE 34.
8e
T
FIG. 34 . Orientation du ventilateur
6.
Poussez le ventilateur et l'ensemble de bobine (8a) vers
l'extérieur par l'avant du boîtier (8d).
WLE
8b2 M 8a 8g
Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou l'axe
(S). Veillez à ne pas pincer ou endommager le connecteur
à 3 câbles (PC) lors du démontage et remontage des
coussinets.
7.
Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Retirez
le ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un tournevis
plat large.
8.
Retirez le coussinet supérieur (8b2).
9.
Retirez le coussinet inférieur (8b1).
10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur la partie
longue de l'axe (S). La partie la plus plate du coussinet
doit être orientée à l'opposé de l'aimant (M). Installez
dans la bobine (8a) de sorte que les languettes de
coussinet sont au niveau de la surface de la bobine.
11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2)
sur l'extrémité courte de l'axe de sorte que les languettes
de coussinet soient au niveau de la surface de la bobine
(8a). La partie la plus plate du coussinet doit être orientée
à l'opposé de la bobine.
12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Appuyez
sur le ventilateur (8e), sur l'extrémité longue de l'axe (S).
Les pales du ventilateur doivent être orientées comme
illustré dans la FIGURE 34.
13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a) sur
l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche de la
bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur à 3 câbles
(PC) doit être placé sous la partie la plus large (W)
des languettes du boîtier.
P
WLE
REMARQUE
8f
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales
ne se trouvent pas devant les quatre languettes de
coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous que
les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent avec
les languettes.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier (8d).
Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous assurant que les
languettes s'engagent dans les rainures du boîtier.
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le capuchon (8f).
17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique puis
installez les deux pièces dans la poignée. Consultez
la section Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique, page 34.
PC
8h
8d 8c 8b1 S
FIG. 35 . Vue en coupe de la turbine.
3A3032J
35
Réparation
Fente
8c
8f
S
8e
M
8g*
Pin
8d
W
8b1
PC
8h
8a
8b2
WLE
FIG. 36 . Turbine
36
3A3032J
Réparation
3A3032J
37
Pièces
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique
standard Pro Xp
HA1T10, collecteur arrière
HA2T10, collecteur arrière
1 Serrez à un couple de 2 N•m (20 po-lb).
1
HA2T10
38
3A3032J
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique standard Pro Xp
HA1T10, collecteur arrière
HA2T10, collecteur arrière
Repère Réf.
1
2
3
3a
4
5
6
7
7a
8
8g
9
10
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
18
19
20
21 
23 
24
3A3032J
Description
24W874 CORPS, ensemble du pistolet,
comprend les pièces 9 et 33
24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU,
comprend la pièce 5
AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE,
AEFxxx à la discrétion du client
183459 JOINT, buse
24N725 CORPS, siège
24N782 RESSORT, pointeau de fluide
197624 RESSORT, compression
24N661 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
85 kV
24N979 RESSORT
24N664 Consultez la section Ensemble
de la turbine, page 43.
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
24N699 JOINT, canon
24W380 CORPS, ensemble, assistance
pneumatique Comprend les
pièces 18 et 19
24W396 PISTON, ensemble,
déclenchement, auto
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
112640 RESSORT, compression
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP 
(comprend la pièce 16 x 2)
100166 ÉCROU, hexagonal complet
111450 JOINT, TORIQUE
24N740 VIS, pistolet ES (lot de 2)
24W394 COLLECTEUR, admission arrière
(HA1T10)
24W395 COLLECTEUR, admission inférieure
(HA2T10)
24W399 VIS, modifiée, 1/4 - 20, XP auto
(lot de 2)
24W411 RACCORD, adaptateur,
M12 TO 1/4, LH, XP
24N793 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
Qté
1
Repère Réf.
24a
25
1
1
1
1
1
1
1
1
25a
26
27 
28 
29 
30
31
32
1
1
1
33
34
35
36 
37
1
40
1
2
2
1
1
1
1
1
42
2
5
4
1
1
2
1
1
43
44
45
46
Description
JOINT, en u ; UHMWPE
Consultez la section Ensemble
du capuchon d'air page 42.
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP
114263 RACCORD, connecteur, mâle
115950 RACCORD, connecteur,
1/4 npt (M), 5/16 T
110465 VIS, réglage (HA1T10 uniquement)
102207 VIS, réglage, à tête creuse
24N785 CAPUCHON, ressort, comprend
la pièce 6
24W752 RACCORD, produit, flexible AA
comprend la pièce 19 x 1
24N747 JOINT, conducteur
238561 FILTRE, buse (lot de 3)
24W387 FLEXIBLE, ensemble
117560 VIS, jeu
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube
de 30 ml (1 oz) (non illustré)
16P802 SIGNALISATION, avertissement
(non illustrée)
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
(non illustrée)
222385 ÉTIQUETTE, avertissement
(non illustrée)
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS
(non illustré)
107460 CLÉ, extrémités hémisphériques,
4 mm (non illustrée)
112080 CLÉ, extrémités hémisphériques,
2 mm (non illustrée)
198307
24N727
Qté
1
1
1
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation du collecteur
arrière 24W394 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation du collecteur
inférieur 24W395 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 43.
39
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique
Pro Xp Smart
HA1M10, collecteur arrière
HA2M10, collecteur arrière
1 Serrez à un couple de 2 N•m (20 po-lb).
1
HA2M10
40
3A3032J
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp Smart
HA1M10, collecteur arrière
HA2M10, collecteur inférieur
Repère
1
2
3
3a
4
5
6
7
7a
8
8g
9
10
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
16
18
19
20
21 
23 
24
3A3032J
Réf.
Description
Qté
1
24W874 CORPS, ensemble du pistolet,
comprend les pièces 9 et 33
24N781 ENSEMBLE DU POINTEAU,
1
comprend la pièce 5
AEMxxx ENSEMBLE DE BUSE,
1
AEFxxx à la discrétion du client
183459 JOINT, buse
24N725 CORPS, siège
1
24N782 RESSORT, pointeau de fluide
1
197624 RESSORT, compression
1
24N661 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
1
85 kV
24N979 RESSORT
1
24N664 Consultez la section Ensemble
1
de la turbine, page 43.
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
24N699 JOINT, canon
1
1
24W869 CORPS, ensemble, à assistance
pneumatique, admission inférieure
HA2M10
1
24W384 CORPS, ensemble, assistance
pneumatique, admission arrière
HA1M10, comprend les pièces
18 et 19
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement,
1
auto
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
2
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
2
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
1
112640 RESSORT, compression
1
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
1
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
1
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
1
(comprend la pièce 16 x 2)
100166 ÉCROU, hexagonal complet
2
111450 JOINT, TORIQUE
5
24N740 VIS, pistolet ES (comprend
4
la pièce 2)
24W394 COLLECTEUR, admission arrière
1
HA1M10
24W395 COLLECTEUR, admission inférieure
1
HA2M10
24W399 VIS, modifiée, 1/4 - 20, XP auto
2
(lot de 2)
24W411 RACCORD, adaptateur, M12
1
TO 1/4, LH, XP
24N793 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
1
comprend l'élément 24a
Repère
24a
25
25a
26
27 
28 
29 
30
31
32
33
34
35
36
37
40
42
43
44
45
46
80
Réf.
Description
Qté
198307 JOINT, en u ; UHMWPE
1
24N727 Consultez la section Ensemble
1
du capuchon d'air page 42.
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
1
24W388 COUVERCLE, capotage, auto XP
1
114263 RACCORD, connecteur, mâle
1
115950 RACCORD, connecteur, 1/4 npt (M),
3
5/16 T
110465 VIS, jeu
2
245265 CIRCUIT, flexible
1
24N785 CAPUCHON, ressort, comprend la
1
pièce 6
24W752 RACCORD, produit, flexible AA
1
comprend la pièce 19 x 1
24N747 JOINT, conducteur
1
238561 FILTRE, buse (lot de 3)
1
24W387 FLEXIBLE, ensemble
1
117560 VIS, jeu
1
1
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube
de 30 ml (1 oz) (non illustré)
16P802 SIGNALISATION, avertissement
1
(non illustrée)
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
222385 ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS
1
(non illustré)
107460 CLÉ, extrémités hémisphériques,
1
4mm (non illustrée)
112080 CLÉ, extrémités hémisphériques,
2mm (non illustrée)
24W035 MODULE DE COMMANDE, Pro Xp
1
auto (non illustré). Voir 332989.
Vendu séparément.
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation du collecteur
arrière 24W394 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation du collecteur
inférieur 24W395 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 43.
41
Pièces
Ensemble de capuchon d'air
Ensemble de capuchon d'air référence
24N727
25b
25a
25c
25d
Repère
3a
25a
25b
42
Réf.
Description
183459 JOINT, buse (non illustrée) Voir
page 38.
24N643 ÉLECTRODE ; lot de 5
24N734 O-RING ; PTFE ; lot de 5
24E459 O-RING ; PTFE ; lot de 10
Qté
5
Repère
25c
25d
Réf.
Description
-----CAPUCHON D'AIR
24N726 GARDE, buse, orange
Qté
1
1
1
1
1
3A3032J
Pièces
Ensemble de la turbine
Référence 24N664 de la turbine
8f
8e
8g*
8d
8b1
8c
8a
8b2
8h
WLE
Repère Réf.
Description
8a
24N705 BOBINE, turbine
8b
24N706 KIT DE COUSSINET (comprend
deux coussinets, un ventilateur
repère 8e et une agrafe repère 8h)
Qté
1
1
Repère
8h
9*
8c
24Y264
KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et
l'aimant)
1
*
8d
8e
24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f
------ VENTILATEUR ; partie de
l'élément 8b
------ CAPUCHON, boîtier ; partie
de l'élément 8d
110073 JOINT TORIQUE
1
1

8f
8g*
3A3032J
1
Réf.
Description
Qté
24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe est
1
comprise dans l'élément 15b)
24N699 JOINT, canon (non illustré) Voir
1
page 38.
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390
de réparation du joint pneumatique
(vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit de coussinets
24N706 (vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
1
43
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Composition
203
A
REMARQUE : Les trous d'alignement (A) permettent
d'orienter l'angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° pour chaque type de pistolet.
207
204
204
202
205
206
201
No schéma
Réf. pièce
Description
201
202
203
204
205
206
207
------112222
GC2042
111788
17A612
---
PLAQUE, de montage
PATTE
ENTRETOISE
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 1.0 in.
RONDELLE, large
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 0.75 in.
VIS à six pans creux, 10-24 x 0.5 in.
Plaques d'adaptation pour robot (non représentées ; à commander séparément) ; reportez-vous auTableau 4, page 45
44
Qté
1
2
2
8
2
4
4
3A3032J
Pièces
Tableau 4. Plaques d'adaptation pour robot
Plaque
d'adaptation
Robot
Cercle de perçage
Vis de fixation
Cercle des ergots
de guidage
Ergots
de guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27.5 mm (1.083 in)
4X M5 x 0.8
27.5 mm (1.083 in)
5 mm
32 mm (1.260 in)
8X M6 x 1.0
---
---
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 4 mm
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
MOTOMAN EPX2850,
Three-roll type
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm (1.42 in)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm (1.58 in)
4X M6
---
---
31.5 mm (1.24 in)
4X M5
31.5 mm (1.24 in)
1X 5 mm
100 mm (3.94 in)
6X M5
100 mm (3.94 in)
1X 5 mm
24Y768
24Y769
3A3032J
FANUC PAINT MATE 200iA
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
FANUC P-145
45
Accessoires
Accessoires
Accessoires du modèles Smart et câbles
fibre optique
Accessoires de la conduite d'air
Réf.
24W035
Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage
à gauche
Description
Module de commande Pro Xp auto. Voir 332989
pour les détails.
Câble en fibre optique
Consultez le point V de la FIGURE 7 page 13. Branchez le
collecteur du pistolet au module de commande automatique
Pro Xp. Voir 332989.
Modèles avec collecteur arrière 
(modèles numéro LA1xxx ou HA1xxx)
Réf.
Description
24X003
Câble de fibre optique, 7,6 m (25 pi.)
24X004
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
24X005
Câble de fibre optique, 30,5 m (100 pi.)
AirFlex™ Flexible à air mis à la terre (gris)
Réf.
Description
244963
1,8 m (6 pi.)
244964
4,6 m (15 pi.)
244965
7,6 m (25 pi.)
244966
11 m (36 pi.)
244967
15 m (50 pi.)
244968
23 m (75 pi.)
244969
30,5 m (100 pi.)
Flexible d'air standard mis à la terre (gris)
Modèles avec collecteur inférieur 
(modèles numéro LA2xxx ou HA2xxx)
Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage
à gauche
Réf.
Description
Réf.
Description
24X006
Câble de fibre optique, 7,6 m (25 pi.)
223068
1,8 m (6 pi.)
24X007
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
223069
4,6 m (15 pi.)
24X008
Câble de fibre optique, 30,5 m (100 pi.)
223070
7,6 m (25 pi.)
223071
11 m (36 pi.)
Kit du câble de fibre optique
223072
15 m (50 pi.)
24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une extrémité
est endommagée sur un câble.
223073
23 m (75 pi.)
223074
30,5 m (100 pi.)
Flexible pneumatique mis à la terre avec tresse de terre
en acier inox (rouge)
Pression de service maximum 100 psi (7 bars, 0,7 MPa)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage
à gauche
46
Réf.
Description
235068
1,8 m (6 pi.)
235069
4,6 m (15 pi.)
235070
7,6 m (25 pi.)
235071
11 m (36 pi.)
235072
15 m (50 pi.)
235073
23 m (75 pi.)
235074
30,5 m (100 pi.)
3A3032J
Accessoires
Équipement de test
Vanne d'air principale de type purge
Pression de service maximum 300 psi (21 bars, 2,1 MPa)
Libère l'air emprisonné dans la conduite entre cette vanne et
le moteur d'air à la pompe lorsqu'elle est fermée.
Réf.
Description
107141
3/4 npt
Réf.
Description
241079
Mégohmmètre. Tension de sortie de 500 V, entre
0,01 et 2 000 mégohms. À utiliser pour les tests
de continuité de mise à la terre et de résistance
du pistolet. N'utilisez pas cet équipement dans
les zones dangereuses.
722886
Résistivohmmètre pour peinture. À utiliser pour
les tests de résistivité du fluide. Consultez le
manuel 307263. N'utilisez pas cet équipement
dans les zones dangereuses.
722860
Sonde de peinture. À utiliser pour les tests de
résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263.
N'utilisez pas cet équipement dans les zones
dangereuses.
245277
Testez les menuiseries, la sonde haute tension
et le dispositif de mesure des kV. À utiliser pour
tester la tension électrostatique du pistolet ainsi
que l'état de la turbine et de l'alimentation
électrique pendant un entretien. Consultez
le manuel 309455. Nécessite également le kit
de conversion 24R038.
24R038
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l'outil de test 245277 à utiliser avec
la turbine du pistolet Pro Xp. Consultez le
manuel 406999.
Vanne d'arrêt de la conduite d'air
Pression de service maximum 150 psi (10 bars, 1,0 MPa)
Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet.
Réf.
Description
224754
Filetages gauches 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f).
Accessoires de la conduite de fluide
Flexible à fluide
Pression maximale de service de 3 300 psi (227 bars,
22,7 MPa)
D.I. de 6 mm (1/4 po.) ; 1/4 npsm(fbe) ; nylon.
Réf.
Description
240793
7,6 m (25 pi.)
240794
15,2 m (50 pi.)
Équipements divers
Raccord de recirculation du produit
Pression de service maximum 5 000 psi (340 bars, 34 MPa)
Réf.
24X634
Description
Raccord de recirculation en acier inoxydable
à monter directement sur le raccord d'admission
de produit du pistolet. Admission et évacuation
de 1/4 - 18 npsm.
Accessoires de pistolet
Réf.
Description
105749
Brosse de nettoyage
111265
Lubrifiant sans silicone, 113 g (4 oz).
116553
Graisse diélectrique 30 ml (1 oz)
24V929
Protège-pistolet
Accessoires du système
Kit de conversion et de réparation
Réf.
Description
222011
Pour relier la pompe à la terre et aux autres
composants et équipements dans la zone
de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi).
16P802
Signalisation d'avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
3A3032J
Réf.
Description
24N319
Kit de pulvérisation rond. Pour convertir un
pistolet pulvérisateur à assistance pneumatique
standard en un capuchon d'air de pulvérisation
rond. Consultez le manuel 3A2499.
24W390
Kit de réparation du joint pneumatique
24N706
Kit de réparation du coussinet de turbine
47
Dimensions
Dimensions
Collecteur d'admission arrière
66 mm (2,6 po.)
279 mm (11 po.)
63 mm (2,5 po.)
265 mm (10,4 po.)
73 mm
127 mm (5,0 po.)
208 mm (8,2 po.)
13,5 mm (0,53 po.) 2x 1/4 - 20 UNC
Collecteur d'admission inférieur
66 mm (2,6 po.)
623 mm (2,5 po.)
147 mm (5,8 po.)
279 mm (11,0 po.)
2x 1/4 - 20 UNC
15,24 mm (60 po.)
3x 5/16 - 18 UNC
202 mm (8,0 po.)
26,67 mm (1,05 po.)
22,86 mm (0,90 po.)
45,72 mm (1,80 po.)
48
3A3032J
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet se montant à l'arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 37. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24.1 cm
(9.5 in.)
34.8 cm
(13.7 in.)
33.0 cm
(13.0 in.)
5.8 cm
(2.3 in.)
17.0 cm
(6.7 in.)
3A3032J
49
Dimensions
Configuration type pour un robot à poignet plein avec pistolet se montant en bas.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 38. Dimensions, Pistolet à collecteur inférieur, réglé à 90°
A
B
C
D
E
25.7 cm
(10.1 in.)
28.4 cm
(11.2 in.)
24.1 cm
(9.5 in.)
11.4 cm
(4.5 in.)
13.0 cm
(5.7 in.)
50
3A3032J
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 39. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24.1 cm
(9.5 in.)
34.8 cm
(13.7 in.)
33.0 cm
(13.0 in.)
5.8 cm
(2.3 in.)
17.0 cm
(6.7 in.)
3A3032J
51
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet représenté en position pour une pulvérisation à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 40. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
C
D
E
26.7 cm
(10.5 in.)
28.4 cm
(11.2 in.)
24.1 cm
(9.5 in.)
11.4 cm
(4.5 in.)
14.5 cm
(5.7 in.)
52
3A3032J
Dimensions
3A3032J
53
Tableau de sélection de buses de pistolet
Tableau de sélection de buses de pistolet
Buses de pulvérisation AEM Fine
Finish
Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Commandez la buse désirée,
référence AEMxxx, les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant.
Débit de fluide
fl oz/min (l/min)
Diamètre
de
l'orifice à 600 psi à 1 000 psi
(4,1 MPa,  (7,0 bars,
in.
41 bars)
7 MPa)
(mm)
0,007 
(0,178)
4,0 
(0,1)
5,2 
(0,15)
0,009 
(0,229)
7,0 
(0,2)
0,011 
(0,279)
Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.)
po. (mm)
2-4
(50 100)
4-6
(100 150)
6-8
(150 200)
8 - 10
(200 250)
10 - 12
(250 300)
12 - 14
(300 350)
14 - 16
(350 400)
16 - 18
(400 450)
Buse de pulvérisation
107
207
307
9,1 
(0,27)
209
309
409
509
609
10,0 
(0,3)
13,0 
(0,4)
211
311
411
511
611
711
0,013 
(0,330)
13,0 
(0,4)
16,9 
(0,5)
213
313
413
513
613
713
813
0,015
(0,381)
17,0 
(0,5)
22,0 
(0,7)
215
315
415
515
615
715
815
0,017 
(0,432)
22,0 
(0,7)
28,5 
(0,85)
217
317
417
517
617
717
0,019
(0,483)
28,0 
(0,8)
36,3 
(1,09)
319
419
519
619
719
0,021 
(0,533)
35,0 
(1,0)
45,4 
(1,36)
421
521
621
721
821
0,023 
(0,584)
40,0 
(1,2)
51,9 
(1,56)
423
523
623
723
823
0,025 
(0,635)
50,0
(1,5)
64,8 
(1,94)
425
525
625
725
825
0,029 
(0,736)
68,0 
(1,9)
88,2 
(2,65)
0,031 
(0,787)
78,0 
(2,2)
101,1 
(3,03)
0,033 
(0,838)
88,0 
(2,5)
114,1
(3,42)
0,037 
(0,939)
108,0
(3,1)
140,0 
(4,20)
0,039 
(0,990)
118,0
(3,4)
153,0 
(4,59)
829
431
631
831
833
737
539
* Les buses sont testées avec de l'eau.
Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
;
notez que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant
au diamètre d'orifice sélectionné.
54
3A3032J
Tableau de sélection de buses de pistolet
Buses de pulvérisation avec pré-orifice AEF Fine Finish
Recommandées pour les applications de finition haute qualité à basse et moyenne pression. Les buses AEF sont équipées
d'un pré-orifice qui aide à l'atomisation de produits à simple dilution, y compris les laques.
Commandez la buse désirée, référence AEFxx ; les « xxx » représentent le nombre à 3 chiffres du tableau suivant.
Débit de fluide
fl oz/min (l/min)
Diamètre
de l'orifice à 41 bars
in.
(4,1 MPa, 
(mm)
600 psi)
à 70 bars
(7,0 MPa,
1 000 psi)
Largeur maximum du jet à 305 mm (12 po.)
po. (mm)
6-8
(150 - 200)
8 - 10
(200 - 250)
10 - 12
(250 - 300)
12 - 14
(300 - 350)
14 - 16
(350 - 400)
16 - 18
(400 - 450)
Buse de pulvérisation
0,008
(0,203)
8,5 
(,025)
11,0
(0,32)
0,010 
(0,254)
9,5 
(0,28)
12,5 
(0,37)
310
410
510
610
710
0,0012
(0,305)
12,0 
(0,35)
16,0 
(0,47)
312
412
512
612
712
812
0,014
(0,356)
16,0 
(0,47)
21,0 
(0,62)
314
414
514
614
714
814
0,016 
(0,406)
20,0 
(0,59)
26,5 
(0,78)
416
516
616
716
608
* Les buses sont testées avec de l'eau.
Le débit de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l'aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
; notez
que QT représente le débit du fluide (l/min ou fl oz/min) à 41 bars dans la colonne du tableau ci-dessus correspondant au
diamètre d'orifice sélectionné.
3A3032J
55
Débit d'air
Débit d'air
Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min)(reportez-vous aux Données techniques). Le
graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, pour une pression d'air d'entrée de
30 psi (2,06 bars), le pistolet utilise un air de pulvérisation d'environ 4 scfm (113 l/min). Ajoutez cette quantité à l'air
de la turbine pour obtenir une consommation d'air totale de 10 scfm (280 l/min). Les pistolets de type AA dotés d'un
sélecteur de buse approprié ne requièrent généralement pas de flux secondaire supplémentaire.
Débit d'air - scfm (L /minute)
12
(340)
A Air de pulvérisation
B Flux secondaire
10
(283)
8
(227)
B
6
(170)
A
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d'air d'entrée du pistolet - PSI (MPa) (bar)
56
3A3032J
Données techniques
Données techniques
Pistolet à assistance pneumatique automatique Pro Xp
Impérial
3000 psi
100 psi
Pression de service de produit maximale
Pression maximum de service de l'air
Température maximum du fluide
Court-circuit de la tension de sortie
Plage de résistivité de la peinture
Tension
Modèles standard
Modèles Smart
Tension
Poids du pistolet (approximatif)
Bruit (dBa)
Puissance sonore (mesurée selon la norme
ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
Dimensions d'entrée/de sortie
Raccord d'entrée d'air de la turbine, filetage
à gauche
Raccord d'entrée d'air d'atomisation
Raccord d'entrée d'air du ventilateur
Raccord d'entrée d'air du cylindre
Raccord d'entrée du produit
Matériaux de construction
Pièces humidifiées
Métrique
21 MPa ; 210 bar
0,7 MPa ; 7 bar
48°C
120°F
125 microampères
de 3 mégohm/cm à l'infini
85 kV
40 - 85 kV
40 - 85 kV
2,7 lb
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
1,2 kg
à 0,28 MPa, 2,8 bars : 90,4 dB(A)
à 0,7 MPa, 7 bars : 105,4 dB(A)
à 0,28 MPa, 2,8 bars : 87 dB(A)
à 0,7 MPa, 7 bars : 99 dB(A)
1/4 npsm(m)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 4 mm (5/32 po.)
1/4 - 18 npsm(m)
Acier inoxydable ; nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité,
fluoro-élastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
3A3032J
57
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, la poignée, la gâchette, le crochet, l'alimentation électrique interne et l'alternateur
(à l'exclusion des coussinets de la turbine), fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois à partir de la date de vente.
Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate ou
incorrecte, de la négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco.
Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec
des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication,
d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé
pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333011
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, Décembre 2020

Manuels associés