Graco 3A3042H, Pistolet pour produits à base aqueuse à assistance pneumatique Pro Xp et système d’isolation WB100 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
Graco 3A3042H, Pistolet pour produits à base aqueuse à assistance pneumatique Pro Xp et système d’isolation WB100 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions - Pièces
Pistolet pour produits à base aqueuse
à assistance pneumatique Pro Xp™
3A3042H
et système d'isolation WB100
FR
Système de pulvérisation automatique électrostatique à pulvérisation pneumatique, à utiliser pour
la pulvérisation électrostatique de produits hydrosolubles conducteurs qui répondent au moins
à l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test
standard de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air par une source
énergétique inférieure à 500 mJ.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d'admission d'air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Pression de service maximale du fluide de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
Consignes de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions
contenus dans ce manuel ainsi que dans les manuels
complémentaires. Conservez ces instructions.
Voir page 2 pour la Table des matières et page 3 pour
la Liste des modèles homologués.
WLD
Table des matières
Liste des modèles homologués . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement du pistolet à pulvérisation pneumatique
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . . . 7
Fonctionnement des éléments électrostatiques . . . . . . 7
Caractéristiques et options du pistolet . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques du pistolet Smart Gun . . . . . . . . . . . . 7
Pulvérisation électrostatique de produits à base aqueuse
8
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Exigences du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panonceaux de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . . . . 11
Installation des accessoires de la canalisation d’air . . 12
Installation des accessoires de la canalisation produit 12
Installation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation du module de commande automatique du Pro
Xp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchement de la conduite d'air . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise à la terre de l'armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Branchements du collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Raccordement du flexible pour fluide à base aqueuse 16
Raccordement du câble à fibre optique . . . . . . . . . . . 18
Accessoires du kit d'agitateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessoire de kit de régulateur de fluide . . . . . . . . . . 19
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vérification de la mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . . . . . 22
Rincez avant d'utiliser l'équipement . . . . . . . . . . . . . . 22
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Liste de contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 23
Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise
à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplissage de l'alimentation en produit . . . . . . . . . . 25
Choix d’une buse pour fluide et d’un capuchon d’air . 25
Fonctionnement de la fonction pulvérisation . . . . . . . 25
Réglage du jet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de l’électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Déclenchement du produit uniquement . . . . . . . . . . . 27
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Liste des contrôles du nettoyage et de l'entretien
quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Nettoyage du capuchon d’air et de la buse . . . . . . . . 29
2
Vérification de l’absence de fuites de produit . . . . . . . 30
Nettoyage de l'armoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Test de la résistance de l'alimentation électrique . . . . 32
Test de résistance de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Test de résistance de la barrette de terre . . . . . . . . . . 33
Test de résistance du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Dépannage des problèmes de perte de tension . . . . . 34
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet . . . . . . 37
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du
pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guide de dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Préparation du pistolet pour l'entretien . . . . . . . . . . . . 41
Retirez le pistolet du collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Installation du pistolet sur le collecteur . . . . . . . . . . . . 41
Remplacement du capuchon d'air/buse . . . . . . . . . . . 42
Remplacement de l'électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Dépose du presse-étoupe pour le fluide . . . . . . . . . . . 43
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . . 44
Réparation du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Réglage de la tige de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dépose du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Installation du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dépose et remplacement de l'alimentation électrique 47
Dépose et remplacement de la turbine . . . . . . . . . . . . 48
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modèle de pistolet à pulvérisation pneumatique pour
produit à base aqueuse standard Pro Xp . . . . . . 50
Modèle de pistolet à assistance pneumatique pour produit
à base aqueuse Pro Xp Smart . . . . . . . . . . . . . . 52
Ensemble de tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . 54
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Capuchons d'air et buses pour fluide . . . . . . . . . . . . . . 56
Tableau de sélection des buses pour fluide . . . . . . . . 56
Tableaux des performances des buses pour fluide . . 56
Tableau de sélection des capuchons d'air . . . . . . . . . 58
Boîtier d'isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tuyauterie et câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kit agitateur 245895 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Kit de régulateur de fluide 245944 . . . . . . . . . . . . . . . 65
Flexible pour produit à base aqueuse blindé 24W597 65
Ensemble de support pour montage sur robot . . . . . . 66
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Collecteur d'admission arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dimensions du pistolet, montage sur robot . . . . . . . . 70
Débit d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
California Proposition 65 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . . . . . . 74
3A3042H
Liste des modèles homologués
Liste des modèles homologués
Réf.
LA1M18
LA1T18
kV
60
60
Buse
Modèle Modèle Collecteur
1,5 mm standard Smart
arrière






Réf.
Description
24X287
Boîtier d'isolation WB 100
24W597 Flexible blindé pour produits à base aqueuse 25 pi
24W598 Flexible blindé pour produits à base aqueuse 50 pi
Homologué FM pour une utilisation avec les fluides répondant aux
conditions suivantes :
•
0,35 J avec flexible de 50 pi. max
FM14ATEX0082
EN 50059
Ta 0 °C – -50 °C
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion
conformément à la méthode test standard de combustion
soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206
Modèles conforme à la norme EN 50059 lorsqu'ils sont utilisés avec
des fluides respectant le critère suivant :
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant
de l'air par une source énergétique inférieure à 500 mJ.
2575
Manuels afférents
Manuel n°
332989
3A3042H
Description
Instructions - Module de commande automatique du Pro Xp
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d'exclamation vous renvoie à un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques
spécifiques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes
d'avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne
sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou l'utilisation d'un système pour produits à base
aqueuse isolé peut provoquer une décharge électrique. Pour éviter toute décharge électrique :
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. Consultez les instructions de mise
à la terre.
• Raccordez le pistolet électrostatique au système d'isolation de tension ; il permettra la décharge de la tension
du système lorsque ce dernier n'est pas utilisé.
• Tous les composants du système d'isolation sous haute tension doivent être placés dans un boîtier d'isolation
pour éviter que le personnel ne touche les composants sous haute tension avant que le système ne soit
totalement déchargé.
• Exécutez la Procédure de décharge de la tension du fluide et de mise à la terre lorsque vous êtes invité
à le faire afin de décharger la tension ; avant tout nettoyage, rinçage ou entretien du système ; avant
d'approcher l'avant du pistolet ; et avant d'ouvrir le boîtier d'isolation de l'alimentation en fluide isolée.
• N'entrez pas dans une zone de haute tension ou dangereuse avant que tout l'équipement haute tension n'ait
été déchargé.
• Ne toucher ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous approchez pas à moins de 102 mm (4 po)
de l'électrode pendant le fonctionnement du pistolet. Exécutez la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre.
• L'alimentation en air du pistolet doit être asservie au système d'isolation afin que cette dernière soit coupée
à chaque fois que le boîtier d'isolation du système est ouvert.
• Utilisez exclusivement le flexible pneumatique électriquement conducteur rouge de Graco avec ce pistolet.
N'utilisez pas les flexibles pneumatiques noir ou gris de Graco.
• Ne raccordez pas deux flexibles ensemble. Installez un seul flexible à fluide à base aqueuse Graco entre
l'alimentation en fluide isolée et le pistolet pulvérisateur.
4
3A3042H
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les poussières de combustibles sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout risque
d'incendie ou d'explosion :
• N'utilisez que des liquides correspondant aux exigences d'ininflammabilité suivantes :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange contenant de l'air par une source énergétique
inférieure à 500 mJ.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d'étincelle d'électricité statique ou en cas de décharge
électrique. N'utilisez pas le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• L'équipement électrostatique doit être exclusivement utilisé par un personnel formé et qualifié, connaissant
parfaitement les exigences de ce manuel.
• Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets conducteurs
présents dans la zone de pulvérisation ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm. Consultez les instructions de mise à la terre.
• Ne pas utiliser de doublures de seau, à moins qu'elles ne soient conductrices et mises à la terre.
• Vérifiez quotidiennement la résistance du pistolet, du flexible ainsi que la mise à terre.
• Utilisez et nettoyez l'appareil uniquement dans un local bien aéré.
• Verrouillez l'alimentation en air du pistolet pour empêcher le fonctionnement si les ventilateurs ne sont pas en
marche.
• Utilisez uniquement des solvants ininflammables lors du rinçage ou du nettoyage de l'équipement.
• Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de la
maintenance.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'allumez ni éteignez aucune lumière en
présence de vapeurs inflammables.
• Veillez à débarrasser la zone de pulvérisation de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l'espace de travail.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s'échappant de l'équipement, provenant de fuites ou d'éléments endommagés, peut être projeté dans
les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la pulvérisation/distribution et avant tout
nettoyage, vérification ou entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLATIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait causer
des blessures graves ou des dommages matériels.
• N'utilisez que des solvants compatibles à base aqueuse pour nettoyer les pièces en plastique structurales
ou sous pression.
• Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel ainsi que dans les
manuels d'instructions de tous les équipements. Lisez les recommandations et les FTSS du fabricant
de solvant et fluide.
3A3042H
5
Avertissements
MISE
EN GARDE
WARNING
WARNING
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire mortels, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l'espace de travail afin d'éviter des blessures graves,
y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement
de protection comprend, mais sans s'y limiter :
• Une protection pour les yeux et une autre pour les oreilles.
• Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant de produit et
de solvant.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible
du système. Consultez les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consultez les
Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. Lisez les avertissements du fabricant de
produit et de solvant. Pour plus d'informations concernant votre matériel, demandez la FTSS à votre
distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas le site tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute altération ou modification apportée à l'appareil peut rendre les
autorisations des agences nulles et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, contactez votre
distributeur.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez pas ni ne cintrez trop les flexibles ni ne les utilisez pour tirer l’appareil.
• Tenez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
6
3A3042H
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
à pulvérisation pneumatique
électrostatique
Le pistolet électrostatique automatique à pulvérisation
pneumatique fonctionne de façon très semblable à un pistolet
pulvérisateur à air conventionnel. L’air d’atomisation et l’air
de réglage du jet proviennent du capuchon d’air. L’air
d’atomisation casse le jet de produit et règle la taille des
gouttelettes. L’air de réglage du jet règle la forme et la
largeur du jet. On peut réguler l’air d’atomisation et de
réglage du jet séparément.
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air de 60 psi (0,42 MPa, 4,2 bars)
minimum au raccord d’air du cylindre sur le collecteur du
pistolet (CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les
vannes d’air et, avec un temps de retard, le pointeau pour
fluide. Ce système permet d’anticiper et de retarder la
projection d’air quand le pistolet est actionné. Un ressort
permet le retour du piston lorsque le cylindre n’est plus
alimenté en air.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyer de
l’air comprimé au raccord à air de la turbine du collecteur du
pistolet (TA) par un flexible pneumatique conducteur à turbine
Graco. L’air pénètre dans le collecteur, puis est dirigé vers
l’entrée de la turbine de l'alimentation électrique. L’air fait
tourner la turbine qui fournit alors du courant électrique
à l'alimentation électrique haute tension. Le produit est
chargé par l’électrode du pistolet. Le produit ainsi chargé
électrostatiquement est attiré par l’objet mis à la terre
le plus proche dont il enveloppe et recouvre toutes les
surfaces de façon homogène.
Caractéristiques du pistolet
Smart Gun
Les modèles Smart Gun avec module de commande
automatique de Pro Xp permettent les fonctions suivantes :
•
Afficher le courant et la tension du pulvérisateur
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
Enregistrer les profils de pulvérisation
•
Communiquer les défaillances de l'équipement à un API
•
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
•
Utiliser un API pour sélectionner un profil de pulvérisation
Pour réduire les risques de décharge électrique, ne pas
utiliser les valeurs affichées sur le module de commande
pour Pro Xp pour déterminer si le système est déchargé.
Les modules d’affichage n’afficheront que la tension du
système pendant l'alimentation électrique du pistolet est en
marche. Suivre la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre, page 24, pour s'assurer
que le système est déchargé.
Consultez le manuel du module de commande automatique
de Pro Xp 332989 pour plus d'informations.
Caractéristiques et options
du pistolet
•
•
•
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un réciprocateur
et peut être directement monté sur une tige de 13 mm
(1/2 po.). Grâce à des fixations supplémentaires, le
pistolet peut être monté sur des systèmes robotisés.
Le dispositif de raccordement rapide du pistolet permet
son démontage sans débranchement des conduites
d’air alimentant le pistolet.
Les fonctions du pistolet sont activées à partir d’un
régulateur séparé qui envoie le signal approprié
aux électrovannes de commande.
3A3042H
7
Introduction
Pulvérisation électrostatique de produits à base aqueuse
Ce pistolet pulvérisateur électrostatique pneumatique est
conçu pour pulvériser uniquement des fluides à base
aqueuse répondant aux exigences d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
•
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de
combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides,
ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
•
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange
contenant de l'air par une source énergétique inférieure
à 500 mJ.
Lorsque le pistolet est raccordé à un système d'isolation
électrique, tout le produit se trouvant dans le pistolet
pulvérisateur, le flexible à fluide et l'alimentation en fluide
isolée est sous haute tension ; cela signifie que le système
dispose de plus d'énergie électrique qu'un système pour
produits à base de solvant. C'est pourquoi seuls les fluides
ininflammables (définis ci-dessus) peuvent être pulvérisés
avec le système ou utilisés pour le nettoyage, le rinçage
ou la purge du système.
8
Des précautions doivent être prises lors de l'utilisation d'un
système électrostatique pour produits à base aqueuse afin
d'éliminer d'éventuels risques de décharge. Lorsque le pistolet
électrostatique à assistance pneumatique met le produit isolé
sous haute tension, le procédé est identique au chargement
d'un condensateur ou d'une batterie. Le système accumule
une partie de l'énergie pendant la pulvérisation et conserve
une partie de cette énergie après la fermeture du pistolet de
pulvérisation. Ne touchez pas la buse du pistolet et ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'électrode tant
que l'énergie accumulée n'a pas été dissipée. La durée de la
décharge de cette énergie dépend du type de système. Suivez
la Procédure de décharge de la tension du fluide et de
mise à la terre, page 24, avant de vous approcher de
l'avant du pistolet.
REMARQUE : la garantie Graco et les homologations sont
annulées si le pistolet électrostatique à pulvérisation
pneumatique est raccordé à un système d'isolation de tension
d'une marque autre que Graco ou si le pistolet fonctionne à plus
de 60 kV.
3A3042H
Introduction
Présentation du système
Installation type du système pour produits
à base aqueuse
La FIGURE 1 illustre un système de pulvérisation électrostatique pneumatique pour produits à base aqueuse type. Il ne s'agit
pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des besoins
particuliers, contactez votre distributeur Graco.
B
M
A
C D E
U
B
L
R
K*
X
G
BB
W
V*
J*
Y
Z
T
F
H
AA
FIG. 1 Installation type, système pour produits à base aqueuse Pro Xp
Élément
A
B*
C
D
E
F
G
H
J*
K*
L
M
N
3A3042H
Description
Conduite d'alimentation principale en air
Vanne d'arrêt d'air de type purge
Manomètre d'air de la pompe
Régulateur de pression d'air de la pompe
Voltmètre
Pompe
Flexible d'aspiration de la pompe
Réservoir de peinture
Résistance de purge
Dispositif de sécurité du boîtier
Boîtier isolé
Filtre de la conduite d'air
Raccordement pneumatique au dispositif de
verrouillage à air de la turbine (sous pression
lorsque la porte du système d'isolation est fermée).
Élément
Description
R
Flexible pour fluide à base aqueuse Graco
T
Tige de mise à la terre
U
Borne de terre
V*
Fil principal de mise à la terre
W
Bague anti-traction/raccord de terre
X
Conduite d'alimentation en air de la pompe
Y
Cylindre de mise à la terre
Z
Raccord de sortie de fluide de la pompe
AA
Porte de caisson isolée
BB
Clé en T filetée de verrouillage du caisson
* Ces éléments sont nécessaires pour un fonctionnement en
toute sécurité et sont compris avec le WB 100.
9
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
2
TA
CYL
A2
A1
EXH
F
A
J
D
C
H
G
B
L
FIG. 2 . Présentation du pistolet
Touche
A
Capuchon d’air
Raccords du collecteur et témoins
B
Buse pour fluide
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
C
Bague de fixation
A2
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
D
Protection
CYL
Raccord d’entrée d’air du cylindre
F
Collecteur
1
G
Alternateur
Transmission du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
H
Alimentation électrique
2
Réception du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
J
Électrode
K
Témoin lumineux ES (modèles standard uniquement)
L
Flexible pour fluide à base aqueuse
TA
Raccord d'entrée d'air de la turbine (pour entraîner la
turbine)
EXH
Raccord de sortie d'échappement
10
3A3042H
Installation
Installation
Exigences du système
Installation du système
Instructions de base
Pour la pulvérisation électrostatique de produits
hydrosolubles :
•
Le pistolet doit être raccordé à un système d’isolation
de tension qui isole l’alimentation produit de la terre et
permet le maintien de la tension sur la buse du pistolet.
•
Le pistolet doit être raccordé à un circuit d’isolation de la
tension qui permet de décharger la tension du système
lorsque le pistolet n’est pas en service.
•
Une résistance de purge doit être présente pour éliminer
la tension du système lorsque le pistolet n'est pas
en service.
•
Tous les composants du système d'isolation sous haute
tension doivent être placés dans un boîtier d'isolation
pour éviter que le personnel ne touche les composants
sous haute tension avant que le système ne soit
totalement déchargé.
•
Le flexible d'air de la turbine du pistolet doit être
interconnecté avec le système d’isolation pour fermer
l’alimentation d’air de la turbine chaque fois que
le boîtier d’isolation est ouvert ou manipulé.
•
Le système d’isolation électrique doit être asservi
à l’entrée de la zone de pulvérisation pour décharger
automatiquement la tension et mettre le produit à la
terre à chaque fois que quelqu’un ouvre le boîtier
ou pénètre dans la zone de pulvérisation.
•
Aucun arc important ne doit se produire dans le système
lors de l'ouverture et de la fermeture du mécanisme
d'isolation. La présence d'arcs importants raccourcit
la durée de vie des composants du système.
Flexible pour fluide à base aqueuse Graco
Utilisez un flexible Graco pour produit hydrosoluble entre la
sortie de produit du système d’isolation électrique et l’arrivée
de produit au pistolet. Consultez la section Accessoires,
page 68, pour connaître les flexibles disponibles. Le flexible
est constitué d’une gaine interne en PTFE, d’une autre gaine
conductrice recouvrant la gaine en PTFE et d’une
enveloppe externe.
Si le flexible présente un défaut là où des arcs à haute tension
traversent la gaine interne, cette tension sera dissipée grâce
au revêtement conducteur du flexible relié à la terre. Si le
flexible est correctement installé, le revêtement conducteur
assure la mise à la terre via son raccordement au boîtier mis
à la terre.
3A3042H
L'installation et l'entretien de cet équipement nécessite
d'accéder à des pièces pouvant produire une décharge
électrique ou d'autres blessures sérieuses si le travail n'est
pas correctement effectué.
• Ne jamais installer l'équipement si vous n'avez pas la
formation et les qualifications requises ; il en va de
même pour les entretiens.
• Respectez toutes les réglementations locales,
fédérales et nationales applicables en matière
d'incendie, d'électricité et de sécurité.
Panonceaux de mise en garde
Installez les panneaux d'avertissement dans la zone de
pulvérisation à des emplacements facilement visibles et
lisibles par tous les opérateurs. Un panneau d'avertissement
en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
Permet un apport d'air frais afin de réduire le risque
d'incendie ou d'explosion provoqué par une accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques pendant la
pulvérisation, le rinçage ou le nettoyage du pistolet.
Ne faites pas fonctionner le pistolet tant que les
ventilateurs d'aération ne sont pas en marche.
Asservir électriquement l’alimentation d’air de la turbine
du pistolet (B) aux ventilateurs pour empêcher tout
fonctionnement du pistolet tant que les ventilateurs
ne tournent pas.
REMARQUE : Une vitesse d'extraction d'air élevée diminue
l'efficacité du système électrostatique. Consultez et respectez
les réglementations fédérales, nationales et locales en matière
de vitesse d'échappement d'air.
Une vitesse d'échappement d'air de 31 mètres linéaires par
minute (100 pi/min) devrait être suffisante.
11
Installation
Installation des accessoires de la
canalisation d’air
Installation des accessoires de la
canalisation produit
Consultez la FIGURE 3.
1.
Installez une vanne d’air principale de type purgeur (L)
sur la tuyauterie d’air principale (W) pour couper
complètement l’alimentation d’air du pistolet.
2.
Installez un filtre d’air/séparateur d’eau sur la tuyauterie
d’air du pistolet pour assurer une alimentation du pistolet
en air sec et propre. Les saletés et l'humidité peuvent
dégrader l'aspect de la pièce finie et entraîner un
dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installez un régulateur de pression d’air de type purgeur
(M) sur chaque conduite d’alimentation d’air (B, C, D, E)
pour contrôler la pression d’air arrivant au pistolet.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite d’air du
cylindre (E) pour actionner le pistolet. L’électrovanne doit
être équipée d’un orifice d’échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner la turbine.
1.
Installez un filtre produit et une vanne de vidange à la
sortie de la pompe.
2.
Installez un régulateur produit sur la conduite produit pour
réguler la pression produit du pistolet.
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des blessures
graves, notamment par projection de produit dans les yeux
et sur la peau. Les électrovannes (K) doivent avoir un orifice
d’échappement rapide pour que l’air emprisonné entre la
vanne et le pistolet soit relâché quand les électrovannes
sont fermées.
12
3A3042H
Installation
La FIGURE 3 illustre un système de pulvérisation électrostatique à assistance pneumatique pour produits à base aqueuse type.
Il ne s'agit pas d'une représentation réelle du système. Si vous avez besoin d'aide pour concevoir un système répondant à des
besoins particuliers, contactez votre distributeur Graco.
L’alimentation d’air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de pulvérisation
pour empêcher toute mise en marche si les ventilateurs
ne tournent pas.
L
Voir Avertissements
ci-dessus
Pneumatique
Asservissement
A
K
C
D
B
L
L
W
K
N
M
Zone non dangereuse
E
Conduite d'air
(sous pression lorsque
la porte est fermée)
Zone dangereuse
G
Vue arrière du collecteur
Tension
Isolation
Système
WB100
La turbine à air doit également être asservie au
système d'isolation électrique afin de couper la turbine
lorsque l'accès au système d'isolation est ouvert.
FIG. 3 . Installation type
Consultez la FIGURE 3
A
Fil de terre du flexible pneumatique
K
B
Flexible Graco mis à la terre pour alimentation d’air
de la turbine (TA).
Électrovanne, nécessite un orifice
d’échappement rapide
L
Vanne d'air principale de type purge
C
Flexible d'air d'atomisation, diam. ext. 8 mm (5/16 po.)
(A1)
M
Régulateur de pression d’air
N
Véritable prise de terre
D
Flexible d'air du ventilateur, diam. ext. 8 mm (5/16 po.)
(A2)
W
Conduite d'air principale
E
Flexible d'air du cylindre, diam. ext. 4 mm (5/32 po.)
(CYL)
G
Flexible d'alimentation en fluide à base aqueuse Graco
3A3042H
13
Installation
Installation du pistolet
1.
2.
Desserrez les deux vis de fixation (29) du collecteur et
faites glisser le collecteur (20) sur une bielle de fixation
de 13 mm (1/2 po.). Consultez la FIGURE 4.
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis.
REMARQUE : Pour obtenir un positionnement plus fiable,
introduisez une broche de positionnement de 3 mm (1/8 po.)
dans la fente (NN) de la fixation et dans un trou de la tige.
Consultez les détails sur la FIGURE 4.
NN
Pour réduire le risque de décharge électrique ou d'autre
blessure grave, le flexible d'air rouge Graco de la turbine
mis à la terre doit être dédié au flexible d'alimentation en
air de la turbine, et le fil de terre du flexible doit être
raccordé à une véritable prise de terre. N'utilisez pas
les flexibles pneumatiques noir ou gris de Graco.
1.
Branchez le flexible d’alimentation d’air Graco mis à la
terre (B) sur l’arrivée d’air du pistolet/de la turbine (TA)
et le fil de terre du flexible (A) sur une véritable terre (N).
Le raccord d’arrivée d’air de la turbine du pistolet possède
un filetage à gauche pour empêcher le branchement d’un
autre type de flexible d’air sur l’entrée d’air de la turbine.
Consultez la section Accessoires, page 68, pour plus
d'informations sur les flexibles.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément aux
instructions de la page 21.
2,88 po
(73,2 mm)
29
20
Mise à la terre de l'armoire
203,2 mm
(8,00 po.)
Vers
buse
Raccordez le fil de terre principal (V) à une véritable terre.
FIG. 4 . Montage
Installation du module de
commande automatique du Pro Xp
Le module de commande automatique du Pro Xp s'utilise avec
les modèles Smart. Pour installer un module de commande
automatique Pro Xp, consultez le manuel d'instructions
332989.
Branchement de la conduite d'air
La FIGURE 3 représente un schéma des raccordements de la
conduite d'air, et la FIGURE 5 représente les raccordements
du collecteur. Branchez les conduites d’air comme spécifié.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrostatique, le flexible d'air de la turbine
Graco mise à la terre doit être asservi avec :
• Le système d’isolation pour couper l’alimentation en air
de la turbine lors de chaque ouverture ou manipulation
du boîtier.
• Les appareils de ventilation pour empêcher le
fonctionnement de l'alimentation électrique sans
que la ventilation de la cabine ne soit en service.
14
3A3042H
Installation
Branchements du collecteur
1
2
TA
A2
CYL
A1
EXH
FIG. 5 Branchements du collecteur
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l’alimentation d’air.
A2
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Raccordez un tuyau de DE 8 mm (5/16 po.) entre ce raccord et l’alimentation d’air.
Raccord d’entrée d’air du cylindre
CYL Montez un tuyau de DE 4 mm (5/32 po.) entre ce raccord et l’électrovanne. Pour obtenir une réponse plus rapide,
utilisez le flexible le plus court possible.
1
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 20).
2
Réception du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Branchement du câble à fibre optique de Graco (consultez la page 20).
Échappement
EXH Raccordez un tuyau d'échappement de DE 8 mm (5/16 po.) pour acheminer l'air de l'échappement de la turbine.
(longueur max. 91 cm-3 pi.)
TA
Raccord d’entrée d’air de la turbine
Montez le flexible d’air électroconducteur de Graco entre ce raccord (filetage à gauche) et l’électrovanne. Branchez le fil
de terre du flexible d'air à une prise de terre.
3A3042H
15
Installation
Raccordement du flexible pour
fluide à base aqueuse
pour produits à base aqueuse équipés selon ces
dimensions.
REMARQUE : la garantie Graco s’annule si le pistolet
pulvérisateur est raccordé à un système d’isolation électrique
qui n’est pas de marque Graco ou si le pistolet fonctionne
avec une tension supérieure à 60 kV.
A
146 mm (5,75 po.)
B
38 mm (1,5 po.)
J
Utilisez toujours un flexible pour fluide à base aqueuse Graco
entre la sortie de fluide du système d'isolation électrique
et l'entrée du fluide au pistolet. Le flexible pour produit
hydrosoluble (600) est constitué d’une gaine interne en
PTFE (T), d’une couche conductrice (C) et d’une enveloppe
externe résistante à l’abrasion (J). La couche conductrice
est connectée à la terre, au niveau du boitier d'isolation.
Avant de raccorder le flexible pour fluide à base aqueuse
sur le pistolet, soufflez-le avec de l'air comprimé et rincez-le
à l'eau pour éliminer les contaminants. Rincez le pistolet
avant de l'utiliser. Consultez la section Rinçage, page 28.
TI1806A
B
T
F
FIG. 6 . Dimensions des flexibles pour produit
hydrosoluble
3.
Enduisez généreusement le joint torique (603) et le
filetage du raccord (602) de graisse diélectrique (40).
Retirez le raccord de 38 mm (1-1/2 po.) et appliquez de
la graisse sur le flexible en PTFE dénudé en remplissant
l'espace compris entre le flexible et le raccord.
Veillez à ce que l'entrée du canon soit propre et sèche,
puis vissez le raccord sur l'arrivée du produit au canon
du pistolet (1).
4.
Fixez le flexible dans le support de réducteur de tension
du pistolet en serrant les quatre vis en plastique.
Pour réduire les risques de décharge électrique, installez
un seul flexible pour produit hydrosoluble Graco entre
l’alimentation en produit isolée et le pistolet. Ne raccordez
pas deux flexibles ensemble.
1.
Enlevez le capuchon d’air (25) et le capotage (26).
REMARQUE
C
A
Veillez à ne pas entailler le tuyau intérieur (T) du flexible en
dégarnissant le flexible. Des éraflures ou des entailles sur la
gaine PTFE risquent de rendre le flexible prématurément
hors d'usage.
2.
Pour que le flexible à fluide hydrosoluble s'adapte bien,
il doit être dénudé et monté aux dimensions indiquées
dans la FIGURE 6. Appliquez de la graisse diélectrique sur
le tuyau intérieur (T) du flexible. Faites glisser le raccord
(F) sur le tuyau (T). Enfoncez le raccord cannelé (G) dans
le tuyau jusqu'à ce que son épaulement s'appuie sur le
tuyau. On obtient ainsi un nouveau flexible à fluide Graco
Support du réducteur de tension
FIG. 7 . Raccordez le flexible pour fluide à base aqueuse
16
3A3042H
Installation
5.
b.
Branchez l'autre extrémité du flexible sur l'alimentation
produit isolée comme suit :
a.
Boîtier isolé autre que Graco : Branchez le flexible
comme indiqué dans le manuel du système
d'isolation.
Boîtier WB100 Graco : faites glisser le flexible dans
le raccord du réducteur de tension (W). Assurez-vous
que la couche conductrice (C) a bien traversé la
bague. Serrez à un couple de 6,2 N•m (55 po-lb).
Tirez sur le flexible pour vous assurer qu'il est bien
fixé. Respectez les exigences de continuité de la
mise à la terre pour les systèmes avec flexibles
blindé indiqués dans l'avertissement suivant.
FIG. 10 Branchement du flexible produit blindé sur un
boîtier d'isolation non fourni par Graco
Pour les systèmes à flexible blindé :
c.
La couche conductrice (C) du flexible doit être reliée à la
terre par l'intermédiaire de son branchement sur le boîtier
d'isolation mis à la terre (L) ou sur la grille de sécurité mise
à la terre. Pour assurer la continuité de la terre, l'enveloppe
conductrice (C) du flexible doit être enfoncée dans l'embout
quand l'écrou de détente est serré. Tout mauvais montage
du flexible sur l'écrou de détente peut provoquer une
décharge électrique.
Branchez l'extrémité de la gaine (T) sur le raccord
de sortie produit de la pompe.
6.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d’air (25).
7.
Contrôlez la mise à la terre du pistolet (consultez
la page 21).
8.
Raccordez l’autre extrémité du flexible sur la sortie produit
de l’alimentation produit isolée. Consultez la FIGURE 10
J
C
Pour réduire les risques de décharge électrique, les parties
du flexible pour produit hydrosoluble Graco accessibles au
personnel en marche normale doivent être revêtues par
l’enveloppe externe (J). La partie de la gaine interne (T)
non revêtue par l’enveloppe externe doit se trouver
à l’intérieur du caisson d’isolation électrique (E).
T
La couche conductrice (C) du flexible doit être reliée
à la terre par l’intermédiaire de son branchement sur
le caisson isolant mis à la terre (E).
FIG. 8 Dimensions d'un flexible blindé avec le boîtier
WB100
J
T
C
W
Z
L
FIG. 9 Branchement d'un flexible blindé avec le boîtier
WB100
3A3042H
17
Installation
Raccordement du câble à fibre optique
(fonctionne uniquement sur le modèles Smart)
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre optique
fourni.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de communiquer
avec le module de commande automatique du Pro Xp.
Pour un système à 1 pistolet
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 1 au port 1 du
module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 1 au port 2 du
module de commande.
Pour un système à 2 pistolets
1.
Branchez le port 1 du collecteur du pistolet 2 au port 5 du
module de commande.
2.
Branchez le port 2 du collecteur du pistolet 2 au port 6 du
module de commande.
FIG. 11 . Branchement des fibres optiques
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H
V
U
Port 2
Port 5
Port 6
1
2
Port 1
R
Pistolet 1
H
P
Légende de la FIGURE 12
H
P
Q
R
U
V
Pistolet pour produit hydrosoluble à pulvérisation
pneumatique automatique Pro Xp
Raccordement de l'alimentation électrique 24 volts
Raccordement de marche/arrêt à distance
Module de commande Pro Xp auto.
Passe-cloison (en option)
Câble à fibre optique
Q
V
U
Pistolet 2
FIG. 12 . Schéma de la fibre optique
18
3A3042H
Installation
Accessoires du kit d'agitateur
Pour ajouter un agitateur au système isolé de Graco,
commandez la référence 245895. Consultez la section Kit
agitateur 245895, page 64, pour voir la liste des pièces du kit.
1.
Déchargez la tension du système (voir Procédure de
décharge de la tension du fluide et de mise à la terre,
page 24).
2.
Dissipez la pression Procédure de décompression,
page 24).
3.
Ouvrez la porte du boîtier d'isolation.
4.
Retirez l'arrière du boîtier de commandes (258).
5.
Retirez le tuyau (A2) du raccord coudé (282) du collecteur
d'air ; voir Tuyauterie et câblage, page 62. Installez le
raccord en Y (402) dans le coude. Installez les tuyaux
(A2) et (407) dans le raccord en Y. Faites passer le tuyau
de l'agitateur (407) dans l'armoire.
6.
Remontez l'arrière du boîtier de commandes (258).
7.
Assemblez les autres pièces du kit comme illustré. Fixez
l'agitateur à l'aide de la vis sans tête (408).
8.
Remettez le système en service.
401
407
402
1
Accessoire de kit de régulateur
de fluide
Pour ajouter un régulateur de produit au système isolé de
Graco, commandez la référence 245944. Consultez la section
Kit de régulateur de fluide 245944, page 65, pour voir la liste
des pièces du kit.
1.
Déchargez la tension du système (voir Procédure de
décharge de la tension du fluide et de mise à la terre,
page 24).
2.
Dissipez la pression (voir Procédure de
décompression, page 24).
3.
Ouvrez la porte du boîtier d'isolation.
4.
Retirez le tuyau de d.e. de 6 mm (1/4 po.) (A1)
de l'entrée d'air de la pompe ; consultez la section
Tuyauterie et câblage, page 62.
5.
Débranchez le flexible pour produits à base aqueuse sur
le raccord de sortie produit de la pompe (231) et enlevez
le raccord.
6.
Dévissez les deux vis de fixation de la pompe (S)
et débranchez la pompe du caisson isolant.
7.
Retirez l'arrière du boîtier de commandes (258).
8.
Retirez le tuyau (A2) du raccord coudé (282) du collecteur
d'air ; voir Tuyauterie et câblage, page 62. Montez
le raccord Y (506) sur le coude. Installez les tuyaux (A2)
et (507) dans le raccord en Y. Introduisez le tuyau
de l'agitateur (507) dans le caisson.
9.
Remontez l'arrière du boîtier de commandes (258).
2
406
10. Assemblez le kit régulateur de produit comme indiqué.
403
408
404
406
11. Remontez la pompe dans le caisson isolant. Utilisez
les deux trous de fixation à gauche des trous utilisés
auparavant afin de laisser de l'espace pour le régulateur
de produit.
12. Branchez le tuyau (A1) sur l'entrée d'air du régulateur
de produit (504). Branchez le tuyau (507) sur l'entrée
d'air de la pompe.
13. Branchez le flexible produit sur le raccord de sortie
du régulateur (501).
14. Remettez le système en service.
FIG. 13 Kit d'agitateur 245895
3A3042H
19
Installation
REMARQUE : le régulateur d'air et le manomètre du caisson
(216, 217) vont maintenant assurer le fonctionnement du
régulateur de produit à pilotage pneumatique (504). La pompe
fonctionnera à la pression d'arrivée d'air.
507
Compresseurs pneumatiques et systèmes d'alimentation
hydraulique : raccordez l'équipement à la terre
conformément aux instructions du fabricant.
•
Toutes les conduites de fluide et d'air doivent être
correctement reliées à la terre. Tous les câbles
électriques doivent être correctement mis à la terre.
•
Toutes les personnes entrant dans la zone de
pulvérisation : le port de chaussures munies de semelles
conductrices, en cuir par exemple, ou de bracelets
de mise à la terre est obligatoire pour le personnel.
Ne portez pas de chaussures avec semelles non
conductrices, en caoutchouc ou plastique par exemple.
•
Objet pulvérisé : gardez les crochets tenant les pièces
à peindre propres et raccordés à la terre à tout moment.
La résistance ne doit pas dépasser 1 mégohm.
•
Le sol de la surface de pulvérisation : doivent être
électriquement conducteurs et reliés à la terre. Veillez
à ne pas recouvrir le sol de carton ou d'un matériau non
conducteur qui pourrait avoir pour effet d'interrompre
la continuité de la mise à la terre.
•
Les liquides inflammables dans la zone de pulvérisation :
doivent être stockés dans des réservoirs homologués et
reliés à la terre. N'utilisez pas de réservoirs en plastique.
N'entreposez pas une quantité supérieure à celle
nécessaire à une équipe.
•
Tous les objets ou dispositifs conducteurs d'électricité,
dans la zone de pulvérisation : y compris les conteneurs
de produits et les fûts de nettoyage, doivent être
correctement mis à la terre.
•
Les réservoirs à fluide et bacs de récupération : doivent
tous être mis à la terre dans la zone de pulvérisation.
N'utilisez pas de doublures de seau, à moins qu'elles
ne soient conductrices et mises à la terre. Lors du rinçage
du pistolet pulvérisateur, le bac de récupération utilisé
pour collecter l'excès de fluide doit être électriquement
conducteur et relié à la terre.
•
Tous les seaux de solvant : utilisez uniquement des
réservoirs métalliques conducteurs mis à la terre.
N'utilisez pas de réservoirs en plastique. Utilisez
uniquement des solvants ininflammables.
N'entreposez pas une quantité supérieure
à celle nécessaire à une équipe.
A1
501
506
•
504
502
505
503
S
FIG. 14 . Kit de régulateur de fluide 245944
Mise à la terre
Lors de l'utilisation du pistolet électrostatique, tout objet
non mis à la terre dans la zone de pulvérisation (personnes,
réservoirs, outils, etc.) peut se charger électriquement.
Une mauvaise mise à la terre peut engendrer de l'électricité
statique pouvant provoquer un incendie, une explosion
ou une décharge électrique. Raccordez à la terre tous
les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les
objets conducteurs présents dans la zone de pulvérisation
ou se trouvant à proximité. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. Respectez les instructions de
mise à la terre suivantes.
Les exigences suivantes représentent le minimum nécessaire
à la mise à la terre d'un système électrostatique pour produits
à base aqueuse standard. Votre système peut inclure d'autres
équipements ou objets devant être mis à la terre. Consultez
la réglementation électrique locale afin de connaître les
instructions détaillées de mise à la terre. Le système
doit être connecté à une véritable prise de terre.
•
Pistolet à pulvérisation pneumatique électrostatique :
raccordez le pistolet à la terre en branchant le flexible
pneumatique relié à la terre rouge Graco à l'entrée d'air
de la turbine et en branchant le fil de terre du flexible
pneumatique à une véritable prise de terre. Consultez
la section Vérification de la mise à la terre, page 21
•
Flexible pour fluide à base aqueuse Graco : le flexible est
mis à la terre grâce à la couche conductrice. Montez
le flexible comme indiqué page 16.
•
Système d'isolation électrique : raccordez le système
d'isolation électrique à une véritable prise de terre.
20
3A3042H
Installation
Vérification de la mise à la terre
4.
Le mégohmmètre référence 241079 n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire le
risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre pour
vérifier la mise à la terre, sauf si :
Mesurez la résistance entre le raccord d’entrée d’air de la
turbine (TA) et une véritable prise de terre (N). Si la
résistance est supérieure à 100 ohms, vérifiez le serrage
des branchements de mise à la terre, et assurez-vous
que le fil de terre du flexible d’alimentation en air de la
turbine est bien relié à une véritable prise de terre. Si la
résistance est encore trop élevée, remplacez le flexible
d’alimentation en air de la turbine
N
Le pistolet est sorti de la zone dangereuse
OU
Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant dans
la zone dangereuse sont arrêtés, que les ventilateurs de la
zone dangereuse fonctionnent et qu'il n'y a aucune vapeur
inflammable dans cette zone (p. ex. des réservoirs de
solvant ouverts ou des vapeurs de pulvérisation).
TA
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
AA
Le mégohmmètre Graco référence 241079 est disponible en
tant qu'accessoire afin de vérifier la mise à la terre du pistolet.
1.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de la mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du flexible
d’air de la turbine.
WLD
B
FIG. 15 . Vérification de la mise à la terre du pistolet
2.
3.
Assurez-vous que le flexible rouge d’alimentation d’air
de la turbine (B) est bien raccordé et que le fil de terre
du flexible est bien relié à une véritable prise de terre.
Fermez les alimentations en air et en fluide au niveau
du pistolet. Exécutez la Procédure de décompression,
page 24. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun produit.
5.
Si vous utilisez un WB100, utilisez ohmmètre (AA) pour
mesurer la résistance entre la cosse de terre de l'armoire
(214) et une véritable prise de terre (CC). La résistance
doit être inférieure à 100 ohms.
214
AA
CC
FIG. 16 . Vérification de la mise à la terre de l'armoire
3A3042H
21
Installation
Installation de la housse en tissu
Consultez la FIGURE 17.
Vérification de la viscosité
du fluide
1.
Pour vérifier la viscosité du fluide, vous aurez besoin :
2.
Placez une housse en tissu (XX) sur l’avant du pistolet et
faites-la glisser pour qu’elle recouvre la tuyauterie et les
flexibles exposés à l’arrière du collecteur.
Acheminez le tuyau d’échappement (YY) hors de la
housse. Ceci permet de déceler la présence de peinture
ou de solvant dans le tuyau d’échappement. Consultez la
section Vérification de l’absence de fuites de produit,
page 30. Fixez solidement le tuyau d’échappement pour
l’empêcher de fouetter.
YY
XX
•
•
d'une coupelle à écoulement
d'un chronomètre
1.
Immergez complètement la coupelle à écoulement dans
le fluide. Ressortez rapidement la coupelle et déclenchez
le chronomètre dès que cette dernière est
complètement sortie.
2.
Observez l'écoulement du fluide provenant du fond de
la coupelle. Dès qu'il se produit une interruption dans
l'écoulement, arrêtez le chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la dimension
de la coupelle à écoulement.
4.
Si la viscosité est trop ou pas assez élevée, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
Rincez avant d'utiliser
l'équipement
L'équipement a été testé en usine avec du fluide. Afin d'éviter
toute contamination de votre fluide, rincez l'équipement avec
un solvant compatible avant de l'utiliser. Consultez la section
Rinçage, page 28.
YY
WLD
FIG. 17 . Housse en tissu
22
3A3042H
Fonctionnement
Fonctionnement
Liste de contrôle de fonctionnement
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste suivante avant d'utiliser le système, pour assurer la sécurité et un
fonctionnement efficace :
Tous les opérateurs sont correctement formés pour
faire fonctionner un pulvérisateur électrostatique
automatique de produit hydrosoluble conformément
aux instructions du présent manuel.
Tous les objets conducteurs présents dans la zone
de pulvérisation sont reliés à la terre et le sol
de cette zone est conducteur d’électricité et relié
à la terre.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décharge de la tension du fluide et de mise
à la terre, page 24.
Tous les fluides inflammables présents dans
la cabine de pulvérisation se trouvent dans des
réservoirs homologués et reliés à la terre.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression, page 24.
Les tuyaux d’échappement du collecteur ont été
contrôlés pour détecter toute présence de produit
comme indiqué dans la procédure Vérification
de l’absence de fuites de produit, page 30.
Le système électrostatique est arrêté et la tension
du système se décharge comme indiqué dans la
Procédure de décharge de la tension du fluide
et de mise à la terre, page 24, avant qu'une
personne ne pénètre dans le boîtier d'isolation,
avant tout nettoyage ou tout entretien ou
réparation.
Le panneau de mise en garde fourni avec
le pistolet est installé dans la zone de pulvérisation
à un endroit où il est visible et lisible par tous
les opérateurs.
Le système est bien relié à la terre et l'opérateur
ainsi que toutes les personnes pénétrant sur le site
de pulvérisation sont correctement reliés à la terre.
Consultez la section Mise à la terre, page 20.
Les fluides utilisés doivent répondre aux normes
d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques
de combustion conformément à la méthode test
standard de combustion soutenue des mélanges
liquides, ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
Le produit ne peut pas être enflammé dans
un mélange contenant de l'air par une source
énergétique inférieure à 500mJ.
Le flexible pour fluide à base aqueuse Graco est en
bon état et ne présente ni entailles ni marques
d'usure sur l'enveloppe en PTFE. Remplacez
le flexible s'il est endommagé.
L’état des composants électriques du pistolet
a été contrôlé comme indiqué à la rubrique
Tests électriques, page 31.
Tous les raccords de flexible produit sont serrés.
Les ventilateurs fonctionnement correctement.
Les crochets des pièces à peindre sont propres
et reliés à la terre.
Tous les résidus, notamment les fluides
inflammables et les chiffons, ont été enlevés
de la zone de pulvérisation.
3A3042H
23
Fonctionnement
Procédure de décharge de la
tension du fluide et de mise
à la terre
L'alimentation en fluide est sous haute tension jusqu'à ce
que la tension se soit dissipée. Tout contact avec les
composants du système d'isolation ou l'électrode du
pistolet de pulvérisation chargés en haute tension risque
de provoquer une décharge électrique. Pour éviter une
décharge électrique, exécutez la Procédure de décharge
de la tension du fluide et de mise à la terre :
•
•
•
•
À chaque fois qu'il est demandé de décharger
la tension
Avant tout nettoyage, rinçage ou entretien
de l'équipement du système
Avant de s'approcher de l'avant du pistolet
Ou avant toute ouverture du boîtier d'isolation
de l'alimentation en fluide isolée.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression jusqu'à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections éclaboussures, suivez
la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez
la pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l'équipement.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24.
2.
Relâchez la pression produit dans l’alimentation produit et
le système d’isolation de la tension conformément aux
manuels d’instructions.
3.
Coupez complètement l’air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l’air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet. Si un régulateur de produit à pilotage
pneumatique équipe le système, l’air comprimé
doit arriver aussi à l’entrée d’air du régulateur.
REMARQUE : Une tige de mise à la terre accessoire référence
210084 permet de dissiper la tension résiduelle d’un composant
du système. Contactez le distributeur Graco pour passer
commande.
1.
Coupez l’alimentation en air de la turbine vers tous les
pistolets raccordés à l’alimentation produit isolée et
patientez 30 secondes.
2.
Dissipez la tension du système d’isolation en suivant
la procédure indiquée dans le manuel d’instructions
du système d’isolation de la tension.
Pour WB100 : dévissez totalement la vis de verrouillage
de la poignée en T de la porte. Cela coupera l'arrivée d'air
au pistolet et actionnera le cylindre de mise à la terre afin
de décharger la tension résiduelle.
3.
24
REMARQUE : Le dispositif d’arrêt d’air doit chasser l’air hors
du système.
4.
Actionnez le pistolet dans un bac de récupération en
métal relié à la terre pour relâcher la pression du fluide.
5.
Coupez les alimentations d’air restantes vers le pistolet.
6.
Coupez l’alimentation principale d’air en fermant la
vanne d’air principale de type purgeur sur la conduite
d’alimentation en air principale. Laissez cette vanne
fermée jusqu’à ce que vous soyez à nouveau prêt
à pulvériser.
Touchez la pompe, le seau d'alimentation et l’électrode
du pistolet avec une tige reliée à la terre pour s’assurer
que la tension a bien été déchargée. En cas de formation
d’arc, assurez-vous que le générateur électrostatique est
arrêté ou consultez la section Guide de dépannage
électrique, page 39 ou le manuel du système d’isolation
électrique pour d’autres problèmes éventuels. Résoudre
le problème avant de poursuivre les opérations.
3A3042H
Fonctionnement
Remplissage de l'alimentation
en produit
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
3.
Ouvrez la porte du boîtier d'isolation.
4.
Retirez le couvercle du seau en tenant un chiffon
au-dessus de la crépine du tuyau d'aspiration pour
empêcher que des gouttes de fluide ne tombent
à l'intérieur du boîtier isolé. Placez le couvercle
et le tuyau d'aspiration en dehors du boîtier.
5.
Retirez le seau d'alimentation du boîtier.
REMARQUE
Assurez-vous d'avoir bien essuyé tout le fluide qui aurait
pu couler à l'intérieur du boîtier isolé. Le fluide peut créer
un circuit conducteur et provoquer un court-circuit dans
le système.
6.
Veillez à bien retirer tout le fluide qui aurait pu couler dans
le boîtier à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'un solvant
ininflammable compatible.
7.
Remplissez le seau d'alimentation de fluide et replacez-le
dans le boîtier. Nettoyez toutes les traces de fluide
renversé.
8.
Réinstallez le couvercle sur le seau en tenant un chiffon
sur la crépine du tuyau d'aspiration pour empêcher que
des gouttes de fluide ne tombent au moment où vous
placez le tuyau d'aspiration de la pompe dans le seau.
9.
Fermez la porte du boîtier isolé et verrouillez à l'aide
de la vis de verrouillage de la poignée en T. La poignée
en T doit être complètement tournée pour activer le
commutateur d'asservissement de sécurité du boîtier
et permettre un fonctionnement à haute tension.
Choix d’une buse pour fluide
et d’un capuchon d’air
Pour réduire les risques de blessure, observez la
Procédure de décompression, page 24, avant d’enlever
ou de monter la buse produit et/ou le capuchon d’air.
Fonctionnement de la fonction
pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air de 60 psi (0,41 MPa, 4,1 bars)
minimum au raccord d’air du cylindre sur le collecteur du pistolet
(CYL) fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les vannes
d’air et, avec un temps de retard, le pointeau pour fluide.
Ce système permet d’anticiper et de retarder la projection
d’air quand le pistolet est actionné. Un ressort permet le retour
du piston lorsque le cylindre n’est plus alimenté en air.
Réglage du jet
Exécutez les étapes suivantes pour établir les débits corrects
de fluide et d'air. N'ouvrez pas encore l’alimentation d’air
de la turbine (TA).
Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, n’utilisez
cet équipement qu’avec des produits remplissant au moins
l’une des conditions d’ininflammabilité suivantes :
• Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de
combustion conformément à la méthode test standard
de combustion soutenue des mélanges liquides,
ASTM D4206.
• Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange
contenant de l'air par une source énergétique inférieure
à 500 mJ.
Tout contact avec un élément sous tension du pistolet
pulvérisateur provoquera une décharge électrique.
Ne touchez ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'avant
du pistolet pendant son fonctionnement.
Pour réduire les risques de rupture de composant pouvant
provoquer de graves blessures, ne dépassez pas la
pression maximum de service du composant présentant
la plus petite valeur nominale. Cet équipement offre une
pression maximum de service de l'air et du fluide de
7 bars (0,7 MPa, 100 psi).
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
Le pistolet est expédié avec la buse pour fluide et le capuchon
d'air installés.
3A3042H
25
Fonctionnement
3.
Choisissez et installez le bon capuchon d'air selon votre
utilisation.
REMARQUE : Pour choisir une autre taille de buse ou de
capuchon d'air, consultez la section Pièces, page 50. Pour
installer la buse et le capuchon d'air, consultez la section
Remplacement du capuchon d'air/buse, page 42.
4.
Desserrez la bague de fixation du capuchon d'air et faites
tourner le capuchon pour obtenir un jet pulvérisé vertical
ou horizontal. Consultez la FIGURE 18. Vissez la bague de
fixation jusqu'à ce que le capuchon d'air soit fermement
serré ; le papillon du capuchon d'air ne doit pas pouvoir
être tourné à la main.
REMARQUE :
•
Pour plus d’efficacité, utilisez toujours la pression d’air
la plus faible possible.
•
Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut être
nécessaire d’augmenter l’alimentation en produit vers le
pistolet pour maintenir la même quantité de couverture
sur une large zone.
•
Voir Guide de dépannage relatif aux défauts du jet,
page 37 pour corriger les problèmes de jet.
Réglage de l’électrostatique
1.
Coupez l’alimentation de produit.
2.
Préparez le système d’isolation en vue d’un fonctionnement
à haute tension. Consultez la section Remplissage de
l'alimentation en produit, page 25.
3.
Activez l'alimentation en air de la turbine (TA) et réglez la
pression d'air d'après les paramètres du Table 1 . Réglez
la pression au niveau approprié à l’entrée du flexible d’air
de la turbine quand l’air circule.
Jet vertical
Jet horizontal
FIG. 18 . Positions du capuchon d’air
5.
6.
7.
26
Tableau 1. Pressions d'air dynamique de la turbine
approximatives
Réglez le débit produit à l’aide du régulateur de pression.
Consultez les Tableaux des performances des buses
pour fluide page 56 pour régler la pression du produit
à différents débits de produit, selon la dimension de la
buse utilisée.
Utilisez le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air d’atomisation (A1) pour régler le
degré d’atomisation. Consultez la FIGURE 5. Par exemple,
pour un débit produit de 10 onces par minute (0,3 litre/mn),
la pression d’atomisation type serait de 1,4-2,1 bars
(20-30 psi, 0,14-0,21 MPa) au niveau du collecteur
du pistolet.
Utilisez le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air de largeur de jet (A2) pour régler
la dimension du jet.
4.
Longueur
du flexible
d’air turbine
pi. (m)
Pression d’air à l’entrée du flexible d’air
turbine pour une tension maximum
psi (bar, MPa)
15 (4,6)
54 (3,8, 0,38)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
36 (11)
56 (3,9, 0,39)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
75 (22,9)
59 (4,1, 0,41)
100 (30,5)
61 (4,3, 0,43)
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en vérifiant le
témoin lumineux sur le corps du pistolet standard, ou en
vérifiant la vitesse réelle de la turbine grâce au module de
commande automatique Pro Xp pour les pistolets Smart.
Consultez le tableau suivant. Réglez la pression d'air si
besoin de sorte à garder le témoin lumineux vert ou des
valeurs entre 400 et 750 Hz.
3A3042H
Fonctionnement
REMARQUE : Les modèles Smart affichent des valeurs,
les modèles standard ont des témoins lumineux colorés.
Tableau 2. Couleur du témoin/Valeur
Couleur des
témoins
Description
Vert
Lors de la pulvérisation, le témoin doit rester
400-750 Hz vert ; cela indique que la pression de l'air est
suffisante au niveau de la turbine de
l'alternateur.
5.
Si l’on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels. Consultez la section Vérification
de l’absence de fuites de produit, page 30.
Ambre
<400
Si le témoin passe à l'ambre au bout d'une
seconde, la pression de l'air n'est pas
suffisante. Augmentez la pression de l'air
jusqu'à ce que le témoin devienne vert.
Déclenchement du produit
uniquement
Rouge
>750
Si le témoin passe au rouge au bout d'une
seconde, la pression de l'air est trop élevée.
Diminuez la pression de l'air jusqu'à ce que
le témoin devienne vert. Une vitesse
excessive de la turbine peut réduire la
durée de vie du coussinet et n'augmentera
pas la tension.
1.
Fermez et relâchez la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de largeur de jet (A2) à l’aide
des vannes d’arrêt d’air de type purgeur.
2.
Soumettre le raccord d’air du cylindre (CYL) à une pression
d’air de 60 psi (4,2 bar, 0,42 MPa) pour déclencher
la pulvérisation de produit.
Vérifiez la tension en lisant la valeur indiquée par
le voltmètre sur le boîtier isolé. Une tension de
45 à 55 kV est normale.
Arrêt
Voir Guide de dépannage électrique, page 39 pour corriger
les problèmes de tension.
Pulvérisation
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne touchez
pas à l’électrode du pistolet et ne vous approchez pas
à moins de 10 cm (4 po.) de la buse quand le pistolet
est en marche.
1.
Appliquez une pression d’air minimum de 60 psi
(4,2 bars, 0,42 MPa) sur le raccord d’air du cylindre
(CYL) pour activer la séquence marche/arrêt de l’air
d’atomisation (A1), de l’air du ventilateur (A2) et du
produit (P).
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l’aide des
électrovannes des conduites d’alimentation d’air du
cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3.
Sur les modèles Smart, pour passer au réglage de
tension le plus bas, consultez le manuel du module
de commande automatique Pro Xp.
3A3042H
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24.
2.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
3.
Rincez et nettoyez l’équipement. Consultez la section
Maintenance, page 28.
27
Fonctionnement
Maintenance
Pour réduire le risque de blessures, suivre la Procédure
de décompression et la Procédure de décharge de la
tension du fluide et de mise à la terre avant de procéder
à toute opération de maintenance sur le pistolet ou le
système.
Liste des contrôles du nettoyage
et de l'entretien quotidien
Procédez quotidiennement aux vérifications suivantes une fois
l'utilisation du pistolet terminée.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage,
page 28.
Nettoyez les filtres à produit et à air.
Nettoyez l'extérieur du pistolet. Consultez la section
Nettoyage extérieur du pistolet, page 29.
Nettoyez le capuchon d'air et la buse de
pulvérisation au moins une fois par jour. Il est
nécessaire d'augmenter la fréquence de nettoyage
pour certaines applications. Remplacez la buse de
pulvérisation et le capuchon d’air s’ils sont
endommagés. Consultez la section Nettoyage du
capuchon d’air et de la buse, page 29.
Contrôlez l’électrode et remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Consultez la section
Remplacement de l'électrode, page 43.
Contrôlez le pistolet et les flexibles à produit
à la recherche de fuites. Consultez la section
Vérification de l’absence de fuites de produit,
page 30. Serrez les raccords ou remplacez
l'équipement si nécessaire.
Vérification de la mise à la terre, page 21.
Rinçage
•
Rincez avant de changer de fluide, avant que ce dernier
ne sèche dans l'équipement, en fin de journée, avant
l'entreposage et avant de réparer l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les
connecteurs pour vous assurer qu'ils ne fuient pas et
resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez à l'aide d'un fluide compatible avec le fluide
distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
28
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, coupez
l'alimentation en air de la turbine (TA) avant de rincer
le pistolet, et toujours relier l'équipement et le bac de
récupération à la terre. Rincez toujours à la pression la
plus basse possible afin d'éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du fluide
et de mise à la terre, page 24, avant le rinçage.
Ne procédez au rinçage, à la purge ou au nettoyage du
pistolet qu'avec des fluides répondant à au moins l'une
des exigences d'inflammabilité suivantes :
Homologué FM, FMc :
Le produit ne satisfait pas aux caractéristiques de combustion
conformément à la méthode test standard de combustion
soutenue des mélanges liquides, ASTM D4206.
Conforme à la norme CE-EN 50059 :
Le produit ne peut pas être enflammé dans un mélange
contenant de l'air par une source énergétique inférieure
à 500 mJ.
REMARQUE
N'utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d'endommager les composants en nylon.
1.
Coupez l'alimentation en air de la turbine et patientez
30 secondes que la tension soit purgée.
2.
Procédez à la décharge de la tension du système.
Consultez la Procédure de décharge de la tension
du fluide et de mise à la terre, page 24.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
4.
Retirez et nettoyez le capuchon d'air.
5.
Passez de la source du fluide à une source de solvant.
6.
Déclenchez le pistolet pour rincer les passages avec
le fluide.
3A3042H
Fonctionnement
Nettoyage extérieur du pistolet
5.
Si de la peinture semble être restée dans les passages
d’air de la buse (4), retirez le pistolet pour le réparer.
Consultez la section Remplacement du capuchon
d'air/buse, page 42 pour retirer la buse pour
nettoyage ou remplacement.
6.
Nettoyez le capuchon d’air (25) à l’aide de la brosse
à poils doux et du solvant ou immergez-le dans un
solvant compatible et essuyez-le proprement. N'utilisez
pas d'outils en métal.
7.
Faites glisser le capot de protection (26) sur le pistolet.
8.
Montez le capuchon d’air avec précaution (25). Introduisez
le fil de l’électrode (3) dans le trou central du capuchon
d’air. Tournez le capuchon d’air pour le placer dans
la position souhaitée.
9.
Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (1). Les lèvres doivent être orientées
vers l'avant. Vissez la bague de fixation jusqu'à ce que
le capuchon d'air soit fermement serré ; le papillon du
capuchon d'air ne doit pas pouvoir être tourné à la main.
REMARQUE
•
•
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible
non conducteur. Les solvants conducteurs peuvent
causer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de produit dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet électrostatique.
La présence de produit dans le logement de l'alimentation
électrique peut réduire la durée de vie de la turbine.
À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage. N’utilisez aucune
méthode de nettoyage susceptible de laisser le
produit passer dans les passages d’air du pistolet.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 28
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
4.
Nettoyez l'extérieur du pistolet avec un solvant compatible.
Utilisez un chiffon doux. Essorez le chiffon. Orientez le
pistolet vers le bas pour que le solvant n'entre pas dans
les passages du pistolet. N'immergez pas le pistolet.
WLD
WLD
10. Effectuez le test de résistance du pistolet, page 31.
26
WLD
Nettoyage du capuchon d’air et de
la buse
3
4
WLD
24a
Équipement requis
•
•
brosse douce
solvant compatible
25
24
FIG. 19 . Nettoyage du capuchon d’air et de la buse
Procédure
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24
2.
Rincez le pistolet. Consultez la section Rinçage, page 28
3.
Retirez le capuchon d’air (24, 25) et le capotage (26).
Consultez la FIGURE 19.
4.
Nettoyez la buse (4), le capotage (26) et l’extérieur du
pistolet à l’aide d’un chiffon imbibé de solvant. Évitez
de faire pénétrer du solvant dans les passages d’air.
À chaque fois que cela est possible, pointez le pistolet
vers le bas pendant le nettoyage.
3A3042H
29
Fonctionnement
Vérification de l’absence
de fuites de produit
Si l’on constate une fuite sur le pistolet, cesser
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de produit dans
le capot du pistolet pourrait causer un incendie ou une
explosion et entraîner des blessures graves et des
dommages matériels.
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, page 24, à chaque arrêt de
pulvérisation et à chaque décompression.
Nettoyage de l'armoire
•
Examinez l'armoire et nettoyez toutes les éclaboussures
de peinture. Les résidus de peinture créant un contact
avec les éléments raccordés à la terre peuvent
court-circuiter le système électrostatique.
•
Veillez à ce que l'intérieur de l'armoire reste propre pour
assurer un bon fonctionnement.
•
Examinez régulièrement la vis de verrouillage de la
poignée en T de la porte vous assurer que les filetages
sont bien graissés. Appliquez de la graisse sans silicone
sur les filetages si cela est nécessaire.
•
Inspectez visuellement l'état de la barrette de terre (240).
Remplacez si nécessaire. Mesurez la résistance toutes
les semaines. Consultez la section Test de résistance
de la barrette de terre, page 33.
Pendant l'utilisation, vérifiez régulièrement l'absence de fluide
dans tous les orifices du capot du pistolet (ZZ). Consultez
la FIGURE 20. La présence de produit à ces endroits serait
le signe d’une fuite de produit à l’intérieur du capotage
qui pourrait provenir de fuites au niveau des raccords
des tuyaux ou des joints produit.
Si la présence de produit est constatée dans ces endroits,
cessez immédiatement la pulvérisation. Dissipez la tension
du système, relâchez la pression et démontez le pistolet
pour réparation.
ZZ
ZZ
WLD
FIG. 20 Vérification de l’absence de fuites de produit
30
3A3042H
Tests électriques
Tests électriques
Utilisez les procédures suivantes pour tester l'état de
l'alimentation électrique et du corps du pistolet ainsi que
la continuité électrique entre les composants. Consultez
la section Dépose et remplacement de l'alimentation
électrique, page 47.
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une tension
appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (à assistance
pneumatique - consultez la FIGURE 21) n'est pas homologué
pour une utilisation en zone dangereuse. Afin de réduire
le risque d'étincelles, n'utilisez pas de mégohmmètre
pour vérifier la mise à la terre, sauf si :
• Le pistolet est sorti de la zone dangereuse ;
• Ou si tous les dispositifs de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont arrêtés, que les
ventilateurs de la zone dangereuse fonctionnent et
qu'il n'y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des réservoirs de solvant ouverts ou
des vapeurs de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Test de la résistance du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Actionnez le pistolet et mesurez la résistance entre la
pointe du pointeau de l'électrode (3) et le raccord d'air
de la turbine. La résistance doit être comprise entre 90
et 120 mégohms. Si la résistance est hors de cette plage,
passez au Test de la résistance de l'alimentation
électrique, page 32. Si elle se situe dans cette plage
et que d'autres problèmes de performances existent,
consultez la section Dépannage des problèmes de perte
de tension, page 34 pour trouver les autres causes
possibles de mauvaises performances.
AA
3
TA
WLD
TA
FIG. 21 . Test de résistance du pistolet
3A3042H
31
Tests électriques
Test de résistance de l'électrode
Test de la résistance de
l'alimentation électrique
1.
Débranchez l'alimentation électrique (7), page 47.
2.
Débranchez l'alternateur de la turbine (8) de l'alimentation
électrique, page 48.
3.
4.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre
de l'alimentation électrique (EE) et le ressort (7a).
Consultez la FIGURE 22.
La résistance doit être comprise entre 90 et 115 mégohms.
Si ces valeurs se trouvent en dehors de cette plage,
remplacez l'alimentation électrique. Si elle se situe
dans cette plage, passez au test suivant.
5.
Consultez la section Guide de dépannage électrique
page 39 pour trouver les autres causes possibles
de mauvaises performances.
6.
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place avant
le remontage de l'alimentation électrique.
Retirez l'électrode (3). Consultez la section Remplacement
de l'électrode, page 43. Mesurez la résistance entre le contact
(HH) et le contacteur de l'électrode (GG). La résistance doit
être entre 8 et 30 mégohms. Si elle se situe en dehors de
cette plage, remplacez l'électrode.
REMARQUE : si la résistance du pistolet se trouve toujours en
dehors de la plage après avoir testé l'alimentation électrique et
l'électrode :
•
Assurez-vous que le joint torique conducteur (4a) est bien
en contact avec l'axe du canon.
•
Assurez-vous que le ressort de l'alimentation électrique
(7a) est bien en contact avec l'axe du canon.
FIG. 23 . Test de résistance de l'électrode
7a
EE
ti1513a
FIG. 22 . Test de la résistance de l'alimentation électrique
32
4a
FIG. 24 Joint torique conducteur de la buse
3A3042H
Tests électriques
Test de résistance de la barrette
de terre
À l'aide d'un ohmmètre, mesurez la résistance entre le boîtier
de loquet (206) et la cosse de terre (214). La barrette de terre
est raccordée à l'arrière du chariot à la cosse de terre.
La résistance doit être inférieure à 100 ohms. Si elle
dépasse 100 ohms, remplacez la barrette de terre (240).
Test de résistance du cylindre
Retirez la porte du boîtier. À l'aide d'un ohmmètre, mesurez
la résistance entre la pompe (209) et la cosse de terre (214).
La résistance doit être inférieure à 100 ohms. Si elle dépasse
100 ohms, remplacez le cylindre de mise à la terre (227).
206
214
FIG. 25 . Test de résistance de l'électrode
FIG. 26 Test de résistance du cylindre
3A3042H
33
Dépannage
Dépannage
L'installation et l'entretien de cet équipement imposent
d'accéder à des éléments susceptibles de provoquer des
décharges électriques ou d'autres blessures graves si ce
travail n'est pas effectué correctement. N'installez jamais
l'équipement si vous n'avez pas la formation et les
qualifications requises ; il en va de même pour les
réparations.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du fluide
et de mise à la terre, page 24 avant tout contrôle ou
entretien du système et à chaque fois qu’il est demandé
de dissiper la tension.
Pour réduire les risques de blessure, suivre la Procédure
de décompression, à chaque fois qu’il est demandé
de dissiper la tension.
REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans
les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Avant de procéder à la recherche des pannes ou à l'entretien
du système d'isolation électrique, il faut déterminer quel
composant du système est le plus vraisemblablement
à l'origine du problème. Les causes peuvent être
les suivantes :
Pistolet pulvérisateur
•
Fuite de fluide
•
Rupture diélectrique au niveau du raccord du flexible
à fluide ou des presse-étoupes pour fluide
•
Pression d'air insuffisante pour la turbine de l'alternateur
•
Alimentation électrique défectueuse
•
Surpulvérisation sur les surfaces du pistolet
•
Présence de produit dans les passages d'air
Flexible pour fluide à base aqueuse
•
Défaut diélectrique du flexible (fuite minuscule dans
le revêtement PTFE intérieur)
•
Une poche d'air dans la colonne de fluide entre le pistolet
et l'alimentation en fluide isolée provoque l'affichage
d'une valeur de tension faible sur le voltmètre du
système d'isolation.
Dépannage des problèmes
de perte de tension
La tension de pulvérisation normale d'un système fonctionnant
avec un pistolet pour produits à base aqueuse est de 45
à 55 kV. La tension du système est inférieure à cause de
demandes de courant lors d'une pulvérisation et des pertes
du système d'isolation électrique.
Système d'isolation électrique
Une perte de la tension de pulvérisation peut être due à un
problème de pistolet pulvérisateur, de flexible à fluide ou de
système d'isolation électrique du fait que tous les composants
du système sont reliés électriquement via le fluide à base
aqueuse conducteur.
34
•
Fuite de fluide
•
Intérieur sale
•
Rupture diélectrique des flexibles, des joints ou des
raccords
•
Les isolateurs ne fonctionnent pas correctement
3A3042H
Dépannage
Inspections visuelles
Avant tout, vérifiez l'absence de défauts visibles ou d'erreurs
dans le système pour déterminer si le défaut concerne le
pistolet pulvérisateur, le flexible à fluide ou le système
d'isolation électrique. Une sonde de tension et un appareil
de mesure référence 245277 facilitent le diagnostic des
problèmes de tension et s'avèrent nécessaires pour les
tests de dépannage qui suivent.
1.
Assurez-vous que tous les tuyaux et flexibles
pneumatiques et pour fluide sont correctement raccordés.
2.
Assurez-vous que les vannes et commandes du système
d'isolation électrique sont correctement réglées.
3.
Assurez-vous que l'intérieur du boîtier isolée est propre.
4.
Assurez-vous que la pression d'air du pistolet pulvérisateur
et du système d'isolation électrique est suffisante.
5.
Assurez-vous que la pression d'air du pistolet pulvérisateur
et du système d'isolation électrique est suffisante.
6.
Assurez-vous que l’air de la turbine du pistolet (TA) est
ouvert et que la pression est correctement réglée.
7.
Assurez- vous que la porte du système d'isolation
électrique est fermée et que tous les dispositifs
de verrouillage sont enclenchés et fonctionnent
correctement.
3A3042H
8.
Assurez-vous que le système d’isolation de la tension
se trouve sur le mode « isolation » qui permet d’isoler
la tension produit du circuit de terre.
9.
Pour éliminer les poches d'air dans la colonne de fluide,
pulvérisez assez de fluide pour purger l'air présent entre
le système d'isolation électrique et le pistolet pulvérisateur.
Une poche d'air dans le flexible à fluide risque
d'interrompre la continuité électrique entre le pistolet
pulvérisateur et l'alimentation en fluide isolée et de
provoquer l'affichage d'une valeur de tension faible sur
le voltmètre raccordé à l'alimentation en fluide isolée.
10. Vérifiez le capot et le canon du pistolet pulvérisateur à la
recherche d'accumulation de fluide. Une pulvérisation
excessive de produit risque de créer un chemin conducteur
vers le corps du pistolet relié à la terre. Installez un
nouveau capot sur le pistolet et nettoyez l'extérieur
du pistolet.
11. Inspectez l'ensemble du système à la recherche de toute
fuite de fluide visible et réparez toutes les fuites de fluide
trouvées. Examinez en particulier les zones suivantes :
•
La zone du presse-étoupe du pistolet pulvérisateur.
•
Flexible à fluide : vérifiez l'enveloppe extérieure
à la recherche de fuites ou de renflements qui
indiqueraient l'existence d'une fuite interne.
•
Composants internes du système d'isolation
électrique interne
35
Dépannage
Tests
Si l'absence de tension persiste, démontez le pistolet
pulvérisateur et le flexible du système d'isolation de la tension
et assurez-vous que le pistolet et le flexible seuls gardent
la tension en effectuant les tests suivants.
12. Une rupture diélectrique est probablement survenue dans
l'une des trois zones suivantes. Réparez ou remplacez
le composant défectueux.
a.
1.
Rincez le système avec de l'eau et laissez les
canalisations remplies d'eau.
2.
Déchargez la tension du système (voir Procédure de
décharge de la tension du fluide et de mise à la terre,
page 24.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
4.
Débranchez le flexible à fluide du système d'isolation
de la tension.
Évitez toute fuite d'eau sur le flexible à fluide car cela
risquerait de provoquer une poche d'air importante dans
la colonne du fluide jusqu'à l'électrode du pistolet ;
cela pourrait interrompre la continuité du circuit
conducteur et dissimuler un défaut.
5.
Éloignez l'extrémité du flexible le plus possible de toute
surface reliée à la terre. L'extrémité du flexible doit se
trouver au moins à 0,3 m (1 pi.) de toute mise à la terre.
Assurez-vous que personne ne se trouve à moins
de 0,9 m (3 pi.) de l'extrémité du flexible.
6.
Ouvrez l’alimentation d’air de la turbine. Mesurez la tension
à l'électrode du pistolet à l'aide d'une sonde de tension
et d'un appareil de mesure.
7.
Déchargez la tension du système pendant 30 secondes
puis touchez l'électrode du pistolet à l'aide d'une tige
reliée à la terre.
8.
Regardez la valeur affichée sur l'appareil de mesure :
9.
•
S'il affiche une valeur entre 45 et 55 kV, le pistolet
et le flexible à fluide sont en bon état, et le problème
concerne le système d'isolation électrique.
•
Si la valeur affichée est inférieure à 45 kV, le
problème concerne le pistolet ou le flexible à fluide.
Rincez le flexible à fluide et le pistolet avec assez d'air
pour sécher les passages de fluide.
b.
Flexible à fluide :
•
Vérifiez l'enveloppe extérieure à la recherche
de fuites ou de renflements qui indiqueraient
l'existence d'un trou minuscule dans le
revêtement en PTFE. Débranchez le flexible
à fluide du pistolet et recherchez les signes de
contamination du produit sur la partie extérieure
de la section en PTFE du tuyau pour fluide.
•
Inspectez l'extrémité du flexible raccordée
au système d'isolation électrique. Assurez-vous
de l'absence de coupures ou d'éraflures.
•
Assurez-vous que le flexible est correctement
dénudé (voir Raccordement du flexible pour
fluide à base aqueuse, page 16). Regarnissez
ou remplacez le flexible.
Presse-étoupe pour fluide :
•
Retirez les joints du pistolet (voir Dépose de
la tige du presse-étoupe de produit, page 56)
et recherchez les traces de fuite de produit ou
les zones noircies qui révéleraient la formation
d’arcs le long de la tige de presse-étoupe.
c.
Raccord du flexible à fluide au pistolet pulvérisateur :
•
L'apparition d'un problème sur le joint du raccord
du flexible à fluide est peut-être due à une fuite
de fluide après les joints toriques de l'extrémité
du flexible. Retirez le flexible au niveau du
raccord du pistolet et recherchez des traces
de fuite de fluide le long du tuyau en PTFE.
13. Avant de remonter le pistolet, nettoyez et séchez le tuyau
d'entrée de fluide du pistolet. Replacez l'entretoise interne
de la tige de presse-étoupe du fluide avec de la graisse
diélectrique et remontez le pistolet.
14. Rebranchez le flexible à fluide.
15. Vérifiez la tension du pistolet à l'aide de la sonde
de tension et de l'appareil de mesure avant de remplir
le pistolet de fluide.
10. Ouvrez l’alimentation d’air de la turbine. Mesurez la tension
à l'électrode du pistolet à l'aide d'une sonde de tension
et d'un appareil de mesure.
11. Si le voltmètre affiche une valeur entre 55 et 60 kV,
l'alimentation électrique du pistolet est en bon état et il
y a un problème diélectrique quelque part sur le flexible
produit ou le pistolet. Poursuivre avec l'étape 12.
Si la valeur affichée est inférieure à 55 kV, effectuez les tests
électriques de la page 31 pour vérifier la résistance du pistolet
et de l'alimentation électrique. Si ces tests indiquent que le
pistolet et l'alimentation électrique sont en bon état,
passez à l’étape 12.
36
3A3042H
Dépannage
Guide de dépannage relatif aux défauts du jet
REMARQUE : Recherchez toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
REMARQUE : Certains problèmes de jet pulvérisé sont dus à un déséquilibre entre l'air et le fluide.
Problème
Cause
Solution
Pulvérisation imprécise ou présentant
des éclaboussures.
Pas de fluide.
Refaites le plein.
Buse/siège desserré, sale, endommagé.
Nettoyez ou remplacez la buse ;
consultez la page 42.
Présence d'air dans l'alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide. Refaites
le plein en produit.
Buse ou capuchon d'air endommagé.
Remplacez. Consultez la page 42.
Dépôt de produit sur le capuchon d'air
ou la buse.
Nettoyez. Consultez la page 29.
Pression d'air de ventilateur trop élevée.
Diminuez.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression du fluide trop faible.
Augmentez.
Pression d'air du ventilateur trop basse.
Augmentez.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Trop de fluide.
Réduisez le débit.
Pas de recouvrement à 50 %.
Recouvrement des passes de 50 %.
Capuchon d'air sale ou endommagé.
Nettoyez ; page 29 ou remplacez,
page 42.
Jet pulvérisé incorrect.
Stries.
3A3042H
37
Dépannage
Guide de dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Brouillard de pulvérisation excessif.
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez la pression d’air le plus
possible.
Fluide trop liquide.
Augmentez la viscosité.
Pression d'air d'atomisation trop basse.
Augmentez la pression d’air au
maximum. Choisir la pression d’air
nécessaire la plus basse possible.
Produit mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Fuites de fluide au niveau
du presse-étoupe pour fluide
Joints, ou tige, usés.
Remplacez. Consultez la page 43.
Fuites d’air au niveau du capuchon
Joints toriques des axes de piston usés.
Remplacez. Consultez la page 45.
Fuite de produit à l’avant du pistolet
Tige de presse-étoupe usée ou
endommagée.
Remplacez. Consultez la page 44.
Siège de passage de produit usé.
Remplacez la buse produit (4) et/ou
le pointeau de l’électrode (3). Consultez
la page 42.
Buse pour fluide desserrée.
Serrez. Consultez la page 42.
Finition en « peau d'orange ».
Le pistolet ne pulvérise pas
Capuchon d'air sale
Fuites d’air sur le collecteur
Fuite de produit au niveau du raccord
rapide.
Joint torique de buse endommagé.
Remplacez. Consultez la page 42.
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Capuchon d’air endommagé.
Remplacez. Consultez la page 42.
Buse produit encrassée ou bouchée.
Nettoyez. Consultez la page 42.
Buse produit endommagée.
Remplacez. Consultez la page 42.
Le piston ne fonctionne pas.
Vérifiez l’alimentation d’air du cylindre.
Vérifiez le joint torique du piston (11d).
Consultez la page 45.
Tige de commande mal positionnée.
Contrôlez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 46.
Défaut d'alignement entre le capuchon
d'air et la buse pour fluide.
Nettoyez les dépôts de fluide du
capuchon d'air et du siège de la buse
pour fluide ; consultez la page 29.
Orifice de la buse endommagé.
Remplacez la buse (4), consultez la
page 42.
Le produit arrive avant l’air.
Contrôlez la tige de commande et les
écrous. Consultez la page 46.
Collecteur mal serré.
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques usés ou manquants
Remplacez les joints toriques. Consultez
la page 46.
Collecteur mal serré.
Resserrez les vis du collecteur.
Joints toriques du flexible produit usagés Contrôlez ou remplacez les joints
ou manquants.
toriques
Le flexible n’est pas bien fixé.
38
Assurez-vous que le flexible a été
correctement dénudé et installé.
Consultez la section Raccordement du
flexible pour fluide à base aqueuse,
page 16.
3A3042H
Dépannage
Guide de dépannage électrique
Problème
Cause
Solution
Tension toujours présente après avoir
exécuté la Procédure de décharge
de la tension du fluide et de mise
à la terre, page 24.
L’air de la turbine n’est pas coupé.
Mettez en position OFF.
L'opérateur n'a pas attendu assez
longtemps que la tension se soit
dissipée.
Attendre plus longtemps avant de
toucher l’électrode à l’aide d’une tige
reliée à la terre. Vérifiez si la résistance
de décharge est défectueuse ou non.
Une poche d'air à l'intérieur de la
tuyauterie produit isole le produit
se trouvant près du pistolet.
Trouvez la cause et résolvez le
problème. Expulsez l'air hors
de la tuyauterie produit.
Défaillance du système d'isolation
de la tension.
Intervenez sur le système d'isolation
électrique.
L’alimentation d’air de la turbine n’est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
La vitesse d’extraction d’air de la cabine
est trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la dans
la plage spécifiée
Pression d'air d'atomisation trop élevée.
Diminuez.
Pression du fluide trop importante.
Diminuez.
Distance incorrecte entre le pistolet et
la pièce.
Doit se situer entre 200 et 300 mm
(8 à 12 po.).
Pièces mal reliées à la terre.
La résistance doit être au maximum
de 1 mégohm. Nettoyez les crochets
des pièces à peindre.
Résistance du pistolet défaillante.
Consultez la section Test de la
résistance du pistolet, page 31.
Fuites de produit au niveau de la
garniture d’étanchéité (2d) provoquant
des courts-circuits.
Nettoyez la cavité de la tige de
presse-étoupe. Remplacez la tige de
presse-étoupe. Consultez la page 44.
Alternateur de la turbine défectueux.
Consultez la section Dépose et
remplacement de la turbine, page 48
Pas d'alimentation.
Vérifiez l'alimentation électrique,
l'alternateur et le câble ruban de ce
dernier. Consultez la section Dépose
et remplacement de l'alimentation
électrique, page 47.
Mauvaise couverture.
Présence de peinture ou d'autres résidus Vérifiez l'alimentation électrique,
l'alternateur et le câble ruban de ce
à l'intérieur du caisson WB100
dernier. Consultez la section Dépose
provoquant un court-circuit.
et remplacement de l'alimentation
électrique, page 47.
Cylindre de terre non rétracté
3A3042H
Vérifiez le fonctionnement du cylindre
de terre.
39
Dépannage
Témoin lumineux ES éteint (modèles
standard uniquement)
Pas de courant
Vérifiez l'alimentation électrique, la
turbine et son câble ruban. Voir Dépose
et remplacement de l'alimentation
électrique, page 47 et Dépose et
remplacement de la turbine, page 48.
Témoin lumineux ES couleur ambre
(modèles standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop faible.
Augmentez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Témoin lumineux ES rouge (modèles
standard uniquement)
La vitesse de la turbine est trop élevée.
Réduisez la pression de l'air jusqu'à
ce que le témoin devienne vert.
Pas de tension ou tension indiquée par
le module de commande automatique
Pro Xp Smart faible
La fibre optique ou le branchement est
endommagé.
Contrôlez ; remplacez les pièces
endommagées. Consultez le manuel
du module de commande automatique
du Pro Xp 332989.
L’alimentation d’air de la turbine n’est
pas ouverte.
Mettre le commutateur sur marche.
Mauvaise couverture.
Voir les causes et solutions sous
Mauvais garnissage, ci-dessus.
Le module de commande automatique
Pro Xp affiche un code événement
(modèles Smart uniquement)
40
Consultez le manuel 332989 pour
le Dépannage des codes événement.
3A3042H
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet pour
l'entretien
L'installation et l'entretien de cet équipement exigent
d'accéder à des pièces électriques qui peuvent causer une
décharge électrique ou des blessures graves si le travail
n'est pas exécuté correctement. Ne jamais installer
l'équipement si vous n'avez pas la formation et les
qualifications requises ; il en va de même pour les
entretiens.
Tout contact avec un élément sous tension du pistolet
pulvérisateur provoquera une décharge électrique.
Ne touchez ni la buse ni l'électrode du pistolet ; ne vous
approchez pas à moins de 102 mm (4 po.) de l'avant du
pistolet pendant son fonctionnement ou tant que la
Procédure de décharge de la tension du fluide et de
mise à la terre n'a pas été exécutée.
Retirez le pistolet du collecteur.
1.
Suivre la Procédure de décharge de la tension du
fluide et de mise à la terre, page 24.
2.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 28.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 24.
4.
Retirez le capuchon d’air (25) et le capotage (26),
page 42.
5.
Desserrez le support du réducteur de tension du flexible
de produit.
6.
Débranchez le raccord du flexible produit (602) du canon
du pistolet (1).
7.
Desserrez deux vis (21) du collecteur et retirez le pistolet.
REMARQUE : Les vis (21) doivent rester sur le collecteur,
et les cinq joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet.
18
21
Afin de réduire les risques de blessure, exécutez la
Procédure de décompression avant toute vérification
ou tout entretien d'un élément quelconque du système
et à chaque fois que vous devez relâcher la pression.
21
REMARQUE :
•
•
•
•
•
•
•
Recherchez toutes les solutions possibles dans la section
Dépannage avant de démonter le pistolet.
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d'endommager les pièces en plastique.
Lubrifiez les quelques pièces de la tige de presse-étoupe
(2) et certains raccords pour fluide avec de la graisse
diélectrique (44), comme indiqué dans le texte.
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints avec
de la graisse sans silicone. Commandez le lubrifiant
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
Utilisez uniquement des pièces d'origine Graco. N'utilisez
pas de pièces provenant d'autres modèles de pistolet
PRO, ne les mélangez pas non plus.
Le kit 24W390 de réparation du joint pneumatique est
disponible. Ce kit doit faire l'objet d'une commande
séparée. Les pièces du kit sont marquées d'un
astérisque, par exemple (6a*).
Le kit 24W391 de réparation du joint pour fluide est
disponible. Ce kit doit faire l'objet d'une commande
séparée. Les pièces du kit sont marquées d'un symbole,
par exemple (2a‡).
3A3042H
FIG. 27 Retrait du pistolet du collecteur
Installation du pistolet sur
le collecteur
1.
Assurez-vous que les cinq joints toriques (18) sont bien
en place.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en serrant les
deux vis (21) du collecteur.
3.
Assurez-vous que les raccords et le canon sont propres
et secs, puis rebranchez le flexible de produit à base
aqueuse, page 16.
4.
Serrez les vis du réducteur de tension.
5.
Remontez le capot du pistolet (26) et le capuchon
d’air (25).
41
Réparation
Remplacement du capuchon
d'air/buse
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 41.
2.
Retirez la bague de fixation (24) et le capuchon d'air (25).
Consultez la FIGURE 28.
3.
Déposez la buse (4) à l’aide de la clé multi-usage (44).
La bague de contact de la buse (4a) est une bague de
contact conductrice et non un joint torique d'étanchéité.
Afin de réduire les risques d'étincelles ou de décharge
électrique, ne retirez pas la bague conductrice (4a) sauf
pour la remplacer ; ne faites jamais fonctionner le pistolet
si sa bague conductrice n'est pas en place. Remplacez
toujours la bague de contact par une pièce d'origine Graco.
REMARQUE : Mettez de la graisse sans silicone, référence
111265, sur le petit joint torique (4b). Ne lubrifiez pas de
manière excessive. Ne lubrifiez pas la bague de contact (4a).
24
24a
4.
25
44
Assurez-vous que la bague de contact conductrice (4a)
et le petit joint torique (4b) sont en place sur la buse (4).
Lubrifiez légèrement le petit joint torique (4b).
REMARQUE : Assurez-vous que le pointeau de l'électrode (3)
a été serré uniquement à la force des doigts (page 43).
5.
Montez la buse (4) à l’aide de la clé multi-usage (44).
Serrez jusqu'à ce que la buse pour fluide soit bien en
contact avec le canon du pistolet (1/8 à 1/4 de tour
après serrage à la main).
6.
Assemblez le capotage.
7.
Montez le capuchon d’air avec précaution (25). Introduire
le fil de l’électrode (3) dans le trou central du capuchon
d’air. Tournez le capuchon d’air pour le placer dans la
position souhaitée.
8.
Vérifiez si le joint en coupelle (24a) est bien en place sur
la bague de fixation (24). Les lèvres doivent être orientées
vers l'avant. Vissez la bague de fixation jusqu'à ce que
le capuchon d'air soit fermement serré ; le papillon du
capuchon d'air ne doit pas pouvoir être tourné à la main.
9.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 31.
4
4a
4b
3
WLD
FIG. 28 . Remplacement du capuchon d'air/buse
10. Montez le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
42
3A3042H
Réparation
Remplacement de l'électrode
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 41.
2.
Retirez le capuchon d'air et la buse, page 42.
3.
Dévissez l'électrode (3) à l'aide de l'outil multifonctions
(44). FIGURE 29.
REMARQUE
Pour éviter d'endommager les filetages en plastique, faites
très attention lors de la mise en place de l'électrode.
4.
Appliquez un produit d'étanchéité pour filetage de faible
force (violet) ou équivalent sur les filetages de l'électrode
et de la tige de presse-étoupe. Installez l'électrode en la
serrant avec les doigts. Ne serrez pas trop.
5.
Installez la buse, page 42.
6.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 31.
7.
Installez le capuchon d'air, page 42.
8.
Montez le pistolet sur le collecteur et sur la fixation.
Dépose du presse-étoupe pour
le fluide
REMARQUE : Vous pouvez remplacer l’ensemble de la tige
de presse-étoupe, comme décrit ci-dessous, ou chacun des
éléments (consultez la page 44). L’ensemble a été préréglé
en usine.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 41.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 42. Démontez le
capotage (26).
3.
Retirez l’écrou de blocage (16), la tige de commande (15)
et l’écrou de réglage (16). Consultez la FIGURE 33.
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l’écrou de blocage et de la tige
de commande.
4.
Retirez le capuchon d’air (4) et l’électrode (3). Consultez
la page 43.
5.
Retirez la tige de presse-étoupe (2) à l'aide de l'outil
multifonctions (44).
REMARQUE
Nettoyez toutes les pièces dans un solvant non conducteur
compatible avec le fluide utilisé, comme du xylol ou du
white spirit. L'utilisation de solvants conducteurs pourrait
entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
44
6.
Examinez l'état d'usure ou de détérioration de toutes les
pièces et remplacez-les si nécessaire.
REMARQUE : Avant de monter la tige de presse-étoupe,
nettoyez la surface interne du canon (1) à l’aide d’un pinceau ou
d’un chiffon doux. Examinez l’intérieur du canon pour voir s’il
présente des traces d’arcs haute tension. Le cas échéant,
remplacez le canon.
48
1
16
WL
FIG. 29 . Remplacement de l'électrode
WLD
FIG. 30 . Dépose du presse-étoupe pour le fluide
3A3042H
43
Réparation
Réparation de la tige de presse-étoupe
REMARQUE : Vous pouvez remplacer la tige de
presse-étoupe par pièces, comme décrit ci-dessous,
ou comme un ensemble (consultez la page 43). L’ensemble
a été préréglé en usine.
REMARQUE : Avant de mettre en place la tige de
presse-étoupe dans le canon du pistolet, assurez-vous que
les surfaces internes du canon sont propres. Retirez tous les
résidus à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon doux. Vérifiez
l'intérieur du canon à la recherche des traces d'arc dues
à une haute tension. Le cas échéant, remplacez le canon.
1.
2.
3.
Mettez l'écrou du presse-étoupe (2f) et le joint (2b‡)
sur la tige pour fluide (2e). Les méplats de l'écrou du
presse-étoupe doivent être orientés vers l'arrière de
la tige pour fluide. Le joint torique doit être tourné
à l'opposé de l'écrou de presse-étoupe.
Remplissez la cavité intérieure de l'entretoise (2h‡)
de graisse diélectrique (43). Placez l'entretoise sur
la tige pour fluide (2e) dans le sens indiqué. Enduisez
généreusement l'extérieur de l'entretoise de graisse
diélectrique.
4.
Serrez légèrement l'écrou du presse-étoupe (2f). L'écrou
du presse-étoupe est correctement serré quand la force
de frottement est de 13,3N (3 lb) lorsque l'ensemble du
boîtier du presse-étoupe (2g) coulisse sur la tige. Serrez
ou desserrez l'écrou du presse-étoupe si cela est
nécessaire.
5.
Installez le joint torique (2a‡) à l'extérieur du boîtier (2g).
Lubrifiez le joint torique avec de la graisse sans silicone,
référence 111265. Ne lubrifiez pas de manière excessive.
6.
Installez le ressort (5) contre l'écrou (2j) comme illustré.
7.
Installez l'ensemble de tige de presse-étoupe (2) dans le
canon du pistolet. À l'aide de l'outil multifonctions (44),
serrez l'ensemble jusqu'au contact.
8.
Installez l'électrode. Voir la rubrique Remplacement de
l’électrode, page 39.
9.
Installez la buse et le capuchon d'air. Consultez la section
Remplacement du capuchon d'air et de la buse, page 38.
10. Voir la rubrique Test de résistance du pistolet, page 31.
Placez le presse-étoupe pour fluide (2c‡) sur la tige de
presse-étoupe (2e) en orientant les lèvres vers l'avant
de la tige. Installez le joint du pointeau (2d‡) en orientant
l'extrémité mâle vers le presse-étoupe pour fluide ;
installez ensuite le boîtier (2g).
5
2k 2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
FIG. 31 . Tige de presse-étoupe
44
3A3042H
Réparation
Réparation du piston
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 41.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 42. Démontez
le capotage (26).
3.
Retirez l’écrou de blocage (16), la tige de commande (15)
et l’écrou de réglage (16). Consultez la FIGURE 33.
11d
11c
11f
11e
11a
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors
du démontage ou du montage de l’écrou de blocage et
de la tige de commande.
4.
Retirez la tête du piston (13) de l'arrière du pistolet.
5.
Poussez sur la tige du piston (11) pour sortir le piston par
l’arrière du pistolet.
6.
Contrôlez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g) sont
endommagés. Consultez le Table 3 et la FIGURE 32.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e 11f et 11g) avec
de la graisse sans silicone, référence 111265. Veillez
à ne pas mettre trop de graisse.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous pratiqués
dans le corps du pistolet et poussez le piston à l’arrière
du pistolet jusqu’en butée.
9.
Remontez et ajustez la tige de commande, page 46.
11b
11g
WLD
11d
11g
11f
11e
Côté air d’atomisation
Côté air de réglage
WLD
FIG. 32 . Joints toriques du piston
Table 3. Joints toriques du piston
Description
Fonction
Joint torique
tige (11g)
Assure l’étanchéité à l’air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite le long
de la tige de piston.
Joint torique
avant (11e)
Joint de coupure d’air. Le remplacer en
cas de fuite d’air sur le capuchon d’air,
quand la gâchette est relâchée.
Joint torique
arrière (11f)
Sépare l’air du cylindre de l’air de réglage
du jet et d’atomisation.
Joint torique
du piston (11d)
Le remplacer en cas de fuite d’air par le
petit trou d’évent à l’arrière du collecteur
quand la gâchette est relâchée.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390
3A3042H
45
Réparation
Réglage de la tige de commande
Dépose du canon
REMARQUE : La buse produit (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l’écrou de blocage et de la tige
de commande.
1.
Préparez le pistolet en vue d'un entretien, page 41.
2.
Retirez le capuchon d'air (1), page 42. Démontez
le capotage (26).
3.
Retirez les écrous de réglage (16a et 16b) et la tige
de commande (15). Consultez la FIGURE 33.
4.
Desserrez les deux vis (19). Consultez la FIGURE 34.
Consultez la FIGURE 33.
1.
2.
3.
Mettre en place l’écrou de réglage (16b), la tige
de commande (15) et l’écrou de blocage (16a) sur
la tige piston (11b).
Positionnez les pièces de manière à laisser un espace
de 3 mm (0,125 po.) entre la tige de commande (15) et
l'écrou de tige presse-étoupe de produit (E). Cela permet
à l'air d'atomisation de l'actionner avant le liquide.
Serrez l’écrou de réglage (16b) contre la tige de
commande (15). Vérifiez si l’espace est toujours de 3 mm
(0,125 po.). De plus, l’aiguille-électrode doit pouvoir
effectuer une course de 3 mm quand le pistolet est
actionné. Réglez la position de l’écrou de blocage pour
obtenir ces cotes. Serrez le contre-écrou (16a).
4.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 31.
5.
Installez le capotage (26) et le capuchon d’air (25),
page 42.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 41.
Espace de 3 mm (0,125 po.)
REMARQUE
Pour éviter d’endommager l'alimentation électrique, extrayez
le canon (1) du corps du pistolet (10) en le tenant bien dans
l’axe du canon. Si nécessaire, faites osciller doucement
le canon pour le dégager du corps du pistolet.
5.
Maintenez le corps du pistolet (10) d’une main et extrayez
le canon (1) du corps en le tenant dans l’axe. Consultez
la FIGURE 34.
1
WLD
16a 15
16b
11b
E
FIG. 33 . Réglage de la tige de commande
10
19
FIG. 34 . Dépose du canon
46
3A3042H
Réparation
Installation du canon
Consultez la FIGURE 35
Dépose et remplacement
de l'alimentation électrique
1.
•
Inspectez la cavité de l'alimentation électrique du corps
du pistolet à la recherche de salissures ou d'humidité.
Nettoyez à l'aide d'un chiffon propre et sec.
•
N'exposez pas le joint (9) à des solvants.
1.
Voir Préparation du pistolet pour l’entretien, page 37.
2.
Consultez la section Dépose du canon, page 42.
2.
3.
Assurez-vous que le joint (9*) et le ressort de mise à la
terre (6) sont bien en place et que les orifices d’air du joint
sont correctement alignés. Remplacez le joint s'il est
endommagé.
Assurez-vous que le ressort est en place à l'extrémité
de l'alimentation électrique (7). Appliquez généreusement
de la graisse diélectrique sur l'extrémité de l'alimentation
électrique. Placez le canon (1) sur l'alimentation
électrique et sur le corps du pistolet (10).
Serrez les deux vis (19) du canon uniformément et en
diagonale (d'environ un demi-tour après la mise en contact
ou de 20 po-lb). Ne serrez pas au-delà du couple indiqué.
REMARQUE
REMARQUE
Veillez à ne pas endommager le bloc d'alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
3.
Pour éviter d’endommager le canon du pistolet, ne jamais
serrer excessivement les vis (19).
Saisir l'alimentation électrique (7) à la main. Dégagez
l’ensemble alimentation électrique/turbine du corps du
pistolet (10) par un mouvement oscillant de côté, puis
l’extraire avec précaution.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez
le circuit électrique flexible (30) de la prise située sur
le dessus du corps du pistolet.
4.
Installez et réglez la tige de commande (15),
le contre-écrou (16) et l'écrou de réglage (16b).
Consultez la page 46.
5.
Effectuez le test de résistance du pistolet, page 31.
6.
Remontez le capotage (26) et le capuchon d’air, page 42.
7.
Installez le pistolet sur le collecteur. Consultez la page 14.
4.
Vérifiez l'état du bloc d'alimentation électrique et de
la turbine.
5.
Pour détacher l'alimentation électrique (7) de la turbine
(8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils (PC) de cette
dernière.
Pour les modèles Smart uniquement : débranchez le
circuit électrique flexible à 6 broches (30) de l'alimentation
électrique.
19
10
7
Faites coulisser la turbine vers le haut et retirez-la de
l'alimentation électrique.
9
6.
1
Consultez la section Test de résistance de l'alimentation
électrique, page 32. Remplacez l'alimentation électrique
si besoin. Pour réparer la turbine, consultez la section
Dépose et remplacement de la turbine, page 44.
REMARQUE
16
15 16
6
Afin d'éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de la mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l'arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l'alimentation
électrique ; le connecteur se trouve en haut.
FIG. 35 . Installation du canon
7.
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC)
sur l'alimentation électrique.
Pour les modèles Smart uniquement : raccordez
le circuit flexible à 6 broches (30) sur l'alimentation
électrique.
3A3042H
47
Réparation
8.
Rentrez le ruban par l'avant, sous l'alimentation
électrique. Faites coulisser la turbine (8) vers le
bas sur l'alimentation électrique (7).
Dépose et remplacement
de la turbine
Introduire l'alimentation électrique/la turbine dans le corps
du pistolet (10). Assurez-vous que les barrettes de terre
(EE) sont bien en contact avec le corps.
REMARQUE : Remplacez les paliers de la turbine après
2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit 24N706
de coussinets. Les pièces contenues dans le kit sont repérées
par un symbole (). Consultez la FIGURE 37 et la FIGURE 40.
Pour les modèles Smart uniquement : alignez
le connecteur du circuit flexible à 6 broches (30) avec
la prise (CS) en haut du corps du pistolet. Consultez
la FIGURE 36.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps que
vous faites glisser l'ensemble d'alimentation électrique/
turbine dans le corps du pistolet.
1.
Voir Préparation du pistolet pour l’entretien, page 37.
2.
Retirez l'ensemble alimentation électrique/turbine et
débranchez la turbine. Voir la rubrique Dépose et
remplacement de l’alimentation électrique, page 43.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes extérieures
du connecteur à 3 câbles (PC) ; elle doit être comprise
entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n'est pas respectée,
remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l'agrafe (8h) du
boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l'aide d'une fine
lame ou d'un tournevis.
5.
Si cela est nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e) de
sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les quatre
languettes de coussinet (T) du boîtier (8d).
30
CS
8e
T
FIG. 36 . Raccordement du circuit flexible
9.
Assurez-vous que le joint (9), le ressort de mise à la terre
(6) et le ressort de l'alimentation électrique (7a) sont en
place. Remplacez le joint (9) s'il est endommagé. Montez
le canon (1) sur le corps (10). Consultez la section
Installation du canon, page 42.
10. Voir la rubrique Test de résistance du pistolet, page 31.
WLE
10
P
FIG. 38 . Orientation du ventilateur
CS
9
8
PC
30
EE
7a
WLD
7
FIG. 37 . Alimentation électrique
48
3A3042H
Réparation
6.
11. Appuyez le nouveau coussinet supérieur (8b2) sur
l'extrémité courte de l'axe de sorte que les languettes
de coussinet soient au niveau de la surface de la
bobine (8a). La partie la plus plate du coussinet doit
être orientée à l'opposé de la bobine.
Poussez le ventilateur et l'ensemble de bobine (8a) vers
l'extérieur par l'avant du boîtier (8d).
WLE
8b2 M 8a 8g
8f
12. Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Appuyez
sur le ventilateur (8e), sur l'extrémité longue de l'axe (S).
Les pales du ventilateur doivent être orientées comme
illustré dans la FIGURE 38.
PC
8h 8d
13. Appuyez doucement l'ensemble de la bobine (8a) sur
l'avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche de la
bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur à 3 câbles
(PC) doit être placé sous la partie la plus large (W) des
languettes du boîtier, comme illustré dans la Fig. 45.
Assurez-vous que les goupilles d'alignement de la bobine
(P) sont positionnées comme illustré dans la Fig. 44.
8c 8b1 S
FIG. 39 . Vue en coupe de la turbine.
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses pales
ne se trouvent pas devant les quatre languettes de
coussinet (T) à l'arrière du boîtier. Assurez-vous que
les pales du coussinet inférieur (8b1) s'alignent avec
les languettes.
REMARQUE
Veillez à ne pas rayer ou endommager l'aimant (M) ou l'axe
(S). Veillez à ne pas pincer ou endommager le connecteur
à 3 câbles (PC) lors du démontage et remontage des
coussinets.
7.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier (8d).
Fixez à l'aide de l'agrafe (8h) en vous assurant que les
languettes s'engagent dans les rainures du boîtier.
Maintenez l'ensemble de bobine (8a) sur un établi en
orientant l'extrémité du ventilateur vers l'avant. Retirez
le ventilateur (8e) de l'axe (S) à l'aide d'un tournevis
plat large.
8.
Retirez le coussinet supérieur (8b2).
9.
Retirez le coussinet inférieur (8b1).
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le chapeau (8f).
17. Installez la turbine sur l'alimentation électrique puis
installez les deux pièces dans le corps du pistolet.
Voir la rubrique Dépose et remplacement de
l’alimentation électrique, page 43.
10. Installez le nouveau coussinet inférieur (8b1) sur la partie
longue de l'axe (S). La partie la plus plate du coussinet
doit être orientée à l'opposé de l'aimant (M). Installez
dans la bobine (8a) de sorte que les languettes de
coussinet sont au niveau de la surface de la bobine.
Fente
8c
8f
S
8e
M
8g*
Pin
8d
W
8b1
PC
8h
8a
8b2
WLE
FIG. 40 . Turbine
3A3042H
49
Pièces
Pièces
Modèle de pistolet à pulvérisation pneumatique pour produit à base
aqueuse standard Pro Xp
LA1T18, produit hydrosoluble, collecteur arrière
1
Serrez à un couple de 2 N•m
(20 po-lb).
1
50
3A3042H
Pièces
LA1T18, produit hydrosoluble, collecteur arrière
Repère Réf.
1
Description
Qté
24W873 CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
2
24N655 Consultez la section Ensemble de tige
de presse-étoupe, page 54.
3
24N652 POINTEAU, électrode, WB
4
24N616 BUSE, produit ; comprend les
références 4a et 4b
4a 24N645 JOINT TORIQUE, conducteur
4b 111507 JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
5
185111 RESSORT, compression
6
197624 RESSORT, compression
7
24N662 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
60 kV, WB
7a
24N979 RESSORT
8
24N664 Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 55.
8g*
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
9
24N699 JOINT, canon
10
24W381 CORPS, XP auto, STD, WB
(comprend les pièces 18 et 19)
11
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement,
auto
11a
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11b
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11c
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11d
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
12
112640 RESSORT, compression
13
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
14
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
15
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
(comprend la pièce 16 x 2)
16
100166 ÉCROU, hexagonal complet
18
111450 JOINT, TORIQUE
19
24N740 VIS, pistolet ES (comprend la pièce 2)
20
24W392 COLLECTEUR, admission arrière,
XP auto (comprend les pièces 21,
23, 27, 28, 29, 36)
21
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto
23
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24
24N644 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
24a 198307 JOINT, en u ; UHMWPE
3A3042H
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
5
4
1
2
1
1
Repère Réf.
25
26
27
28
Description
Qté
24N477
24W389
114263
115950
CAPUCHON D'AIR, usinage, noir
1
COUVERCLE, capotage, XP WB auto
1
RACCORD, connecteur, mâle
1
RACCORD, connecteur, 1/4 npt (M),
3
5/16 T
29
110465 VIS, jeu
2
30
102207 VIS, réglage, à tête creuse
2
31*
SUPPORT, réducteur de tension,
1
tuyau WB
32*
COLLIER, réducteur de tension,
1
SM WB
34*
GC2248 VIS, SHDC, SS, 0,250x 0,50
3
35*
24X482 FIXATION, arrêtoir (lot de 4)
1
36
117560 VIS, réglage, tête creuse
1
37
070303 LUBRIFIANT, graisse
1
38
070311 PRODUIT D'ÉTANCHÉITÉ,
1
anaérobie
39
070321 LUBRIFIANT, graisse
1
1
40
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(1 oz) (non illustré)
43
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
1
(non illustrée)
44
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS (expédié
1
détaché)
45
107460 OUTIL, clé, extrémité sphérique
1
600
24W597 Consultez la section Flexible pour
produit à base aqueuse blindé 24W597,
page 65
600a
16N953 Consultez la section Flexible pour
produit à base aqueuse blindé 24W597,
page 65
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
* Compris dans le kit de montage de flexibles pour
fluide à base aqueuse 24W878 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation du collecteur
arrière 24W392 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 55.
1
51
Pièces
Modèle de pistolet à assistance pneumatique pour produit à base
aqueuse Pro Xp Smart
LA1M18, produit hydrosoluble, collecteur arrière
1
Serrez à un couple de 2 N•m
(20 po-lb).
1
52
3A3042H
Pièces
LA1M18, produit hydrosoluble, collecteur arrière
Repère Réf.
1
Description
24W873 CORPS, ensemble du pistolet
(comprend la pièce 9)
2
24N655 Consultez la section Ensemble de
tige de presse-étoupe, page 54.
3
24N652 POINTEAU, électrode
4
24N616 BUSE, produit ; comprend les
références 4a et 4b
4a 24N645 JOINT TORIQUE, conducteur
4b 111507 JOINT TORIQUE, élastomère fluoré
5
185111 RESSORT, compression
6
197624 RESSORT, compression
7
24N662 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE,
60 kV, WB
7a
24N979 RESSORT
8
24N644 Consultez la section Ensemble de la
turbine, page 55.
8g
110073 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
9
24N699 JOINT, canon
10
24W866 CORPS, ensemble, XP auto, WB,
Smart, arrière (comprend les pièces
10 et 19)
11
24W396 PISTON, ensemble, déclenchement,
auto
11a
17B704 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11b
111504 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11c
112319 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
11d
111508 JOINT TORIQUE, presse-étoupe
12
112640 RESSORT, compression
13
24W397 CAPUCHON, piston, déclenchement
14
513505 RONDELLE, plate #10 en inox
15
24W398 TIGE, actionneur fluidique, XP
16
100166 ÉCROU, hexagonal complet
18
111450 JOINT, TORIQUE
19
24N740 VIS, pistolet ES (comprend la pièce 2)
20
24W392 COLLECTEUR, admission arrière,
XP auto (comprend les pièces 21,
23, 27, 28, 29, 36)
21
24W399 VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto
23
24W411 RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4,
LH, XP
24
24J234 BAGUE, arrêtoir, ensemble ;
comprend l'élément 24a
24a 198307 JOINT, en u ; UHMWPE
25
24N477 CAPUCHON D'AIR, usinage, noir
26
24W389 COUVERCLE, capotage, XP WB auto
27
114263 RACCORD, connecteur, mâle
28
115950 RACCORD, connecteur, 1/4 npt (M),
5/16 T
29
110465 VIS, jeu
30
245265 CIRCUIT, flexible
3A3042H
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
5
4
1
Repère Réf.
Description
Qté
31*
SUPPORT, réducteur de tension,
1
tuyau WB
32*
COLLIER, réducteur de tension,
1
SM WB
34*
GC2248 VIS, SHDC, SS, 0,250x 0,50
3
35*
24X482 FIXATION, arrêtoir (lot de 4)
1
36
117560 VIS, réglage, tête creuse
1
37
070303 GRAISSE, lubrifiant
1
38
070311 PRODUIT D'ÉTANCHÉITÉ, anaérobie
1
39
070321 GRAISSE, lubrifiant
1
40
116553 GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
1
(1 oz) (non illustré)
1
43
179791 ÉTIQUETTE, avertissement
(non illustrée)
44
276741 OUTIL MULTIFONCTIONS
1
(expédié détaché)
45
107460 OUTIL, clé, extrémité sphérique
1
80
24W035 MODULE DE COMMANDE, Pro Xp
1
auto (non illustré). Voir 332989.
600
24W597 Consultez la section Flexible pour produit
à base aqueuse blindé 24W597, page 65
600a
16N953 Consultez la section Flexible pour produit
à base aqueuse blindé 24W597, page 65
 Des étiquettes, affiches, plaques et cartes
d'avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
* Compris dans le kit de montage de flexibles pour
fluide à base aqueuse 24W878 (vendu séparément)
 Compris dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390 (vendu séparément)
 Compris dans l'ensemble de la turbine 24N664
(vendu séparément) Consultez la section
Ensemble de la turbine, page 55.
2
1
1
1
1
1
1
3
2
2
53
Pièces
Ensemble de tige de presse-étoupe
Ensemble de tige de presse-étoupe
référence 24N655
Comprend les éléments 2a à 2k
2k
2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
Repère Réf.
2a‡
2b‡
2c‡
2d‡
2e
2f
2g
2h‡
2j
54
111316
116905
178409
178763
24N703
Description
JOINT TORIQUE
JOINT
PRESSE-ÉTOUPE, fluide
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
TIGE, presse-étoupe
(comprend les éléments 2j et 2k)
197641 ÉCROU, joint
185495 BOÎTIER, presse-étoupe
186069 ENTRETOISE, presse-étoupe
-------- ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Repère Réf.
Description
2k
ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l'élément 2e)
‡

--------
Qté
1
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W391 de
réparation du joint pour fluide (vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit 24N700
d'écrou de réglage de la gâchette
(vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
3A3042H
Pièces
Ensemble de la turbine
Référence 24N664 de la turbine
8f
8e
8g*
8d
8b1
8c
8a
8b2
8h
WLE
Repère Réf.
8a
8b
8c
8d
8e
8f
Description
24N705 BOBINE, turbine
24N706 KIT DE COUSSINET (comprend deux
coussinets, un ventilateur repère 8e
et une agrafe repère 8h)
24Y264 KIT D'ARBRE (comprend l'arbre et
l'aimant)
24N707 BOÎTIER ; comprend l'élément 8f
------ VENTILATEUR ; partie de
l'élément 8b
------ CAPUCHON, boîtier ; partie
de l'élément 8d
3A3042H
Qté
1
1
Repère Réf.
8g*
8h
9*
1
*
1
1
1

Description
Qté
110073 JOINT TORIQUE
1
24N709 AGRAFE ; lot de 5 (une agrafe est
1
comprise dans l'élément 15b)
24N699 JOINT, canon (non illustré)
1
Voir page 50.
Ces pièces sont comprises dans le kit 24W390 de
réparation du joint pneumatique (vendu séparément).
Ces pièces sont comprises dans le kit de coussinets
24N706 (vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas
vendues séparément.
55
Capuchons d'air et buses pour fluide
Capuchons d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des buses
pour fluide
Tableaux des performances des
buses pour fluide
Utilisez la procédure suivante pour choisir la buse adaptée
à votre application.
1.
Dans chacun des tableaux de performances des buses
pour fluide, trouvez le point correspondant au débit et à la
viscosité de produit désirés. Marquez ce point sur chaque
graphique à l'aide d'un crayon.
2.
Le trait plein vertical de chaque graphique représente
le débit cible pour la taille de buse donnée. Trouvez
le graphique dont le point marqué est le plus près de
ce trait plein vertical. Vous avez alors la taille de buse
recommandée pour votre application. Un dépassement
excessif du débit visé peut entraîner une performance
de pulvérisation moindre en raison d'une trop grande
viscosité du produit.
3.
À partir du point marqué, déplacez-vous en direction de
la graduation verticale pour trouver la pression du fluide
requise. Si la pression requise est trop élevée, utilisez
alors la taille de buse immédiatement supérieure. Si la
pression du fluide est trop basse (<0,35 bar, 3,5 kPa, 5 psi),
utilisez alors la taille de buse immédiatement inférieure.
Pour réduire les risques de blessure, observez la
Procédure de décompression, page 24, avant d’enlever
ou de monter la buse produit et/ou le capuchon d’air.
Référence
des buses
pour fluide
Couleur
Description
Diam. orifice,
mm (in.)
24N613
0,75 (0,029)
24N614
1,0 (0,042)
24N615
24N616
Noir
24N617
Pour les
revêtements
standards
1,2 (0,047)
1,5 (0,055)
1,8 (0,070)
24N618
2,0 (0,079)
24N619
0,55 (0,022)
24N620
0,75 (0,029)
24N621
24N622
24N623
24N624
24N625
Bleu
Avec un siège
trempé, pour
les matériaux
abrasifs et
métalliques
1,0 (0,042)
Légende des diagrammes des performances des buses
pour fluide
REMARQUE : les pressions de produit sont mesurées
à l'entrée du pistolet.
1,2 (0,047)
1,5 (0,055)
1,8 (0,070)
2,0 (0,079)
Fluide à 260 centipoises
Fluide à 160 centipoises
Fluide à 70 centipoises
Fluide à 20 centipoises
56
3A3042H
Capuchons d'air et buses pour fluide
Tableau 4. Dimension de l'orifice : 1,0 mm (0,040 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
Tableau 7. Dimension de l'orifice : 1,8 mm (0,070 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
Tableau 5. Dimension de l'orifice : 1,2 mm (0,047 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
Tableau 8. Dimension de l'orifice : 2,0 mm (0,079 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
Tableau 6. Dimension de l'orifice : 1,5 mm (0,059 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DU FLUIDE : oz/min, cc/min
3A3042H
57
Capuchons d'air et buses pour fluide
Tableau de sélection des capuchons d'air
REMARQUE : toutes les formes et longueurs des jets des
capuchons d'air ont été mesurées dans les conditions
suivantes. La forme et la longueur du jet dépendent du produit.
Pour réduire les risques de blessure, observez la
Procédure de décompression avant d’enlever ou
de monter la buse produit et/ou le capuchon d’air.
Référence
(couleur)
Forme
du jet
Longueur Viscosité
po. (mm) recommandée,
en centipoises (cP)
à 70 °F (21 °C)
•
Distance de la cible : 254 mm (10 po.)
•
Pression d'air d'entrée : 3,4 bars (34 kPa, 50 psi)
•
Ventilateur d'air : réglé à la largeur maximum
•
Débit du fluide : 300 cc/min (10 oz/min)
Taux de production
recommandés
Efficacité
de transfert
Atomisation Propreté
24N438 (noir) Extrémité 15-17
ronde
(381-432)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Optimale
Correct
24N279 (noir) Extrémité 14-16
ronde
(356-406)
Moyenne à élevée
(70 à 260 cP), à haute
teneur en matières
solides (+ de 360 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Meilleure
Correct
24N376 (noir) Extrémité 17-19
24N276
conique (432-483)
(bleu)
24N277
(rouge)
24N278 (vert)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Optimale
Meilleure
Meilleure
24N274 (noir) Extrémité 12-14
conique (305-356)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Correct
Correct
Optimale
24N275 (noir) Extrémité 14-16
conique (356-406)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP), à haute
teneur en matières
solides (+ de 360 cP),
revêtements pour
l'aérospatiale
Jusqu'à 750 cc/min
(25 oz/min)
Optimale
Correct
Optimale
24N439 (noir) Extrémité 11-13
conique (279-330)
À utiliser avec des
buses de 2 mm.
Moyenne à élevée
(70 à 260 cP), à haute
teneur en matières
solides (+ de 360 cP)
Jusqu'à 600 cc/min
(20 oz/min)
Correct
Optimale
Meilleure
24N477 (noir) Extrémité 15-17
ronde
(381-432)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Optimale
Correct
24N453 (noir) Extrémité 14-16
ronde
(356-406)
Faible à moyenne
(20 à 70 cP)
Jusqu'à 450 cc/min
(15 oz/min)
Meilleure
Meilleure
Correct
 Centipoise = centistokes x poids volumique du produit.
58
3A3042H
Capuchons d'air et buses pour fluide
Boîtier d'isolation
Boîtier d'isolation pour produits à base aqueuse référence 24X287, à utiliser avec un flexible pour fluide à base aqueuse blindé
3A3042H
59
Capuchons d'air et buses pour fluide
Repère Réf.
Description
201
------
201a
202
203
204
205
206
207
208
15A947
116993
15A660
15A551
15A545
15A524
113061
-----TUYAU ; d.e. de 13 mm (1/2 po.) ;
polyéthylène
233501 POMPE, membrane ; SST ; consultez
la référence 309303
-----VIS, à tête hex. ; 5/16-18 x 140 mm
(5,5 po.)
-----RONDELLE, plate ; d.i. de 16 mm
(0,344 po.)
-----ÉCROU, verrouillage ; 5/16-18
241005 COUVERCLE, seau
104029 COSSE, mise à la terre
116989 VANNE, air
111804 RÉGULATEUR d'air
113060 MANOMÈTRE, air ; 1/8 npt
116473 CLAPET À BILLE ; 1/4 npt(f)
185547 VIROLE, boîtier ; pour 24N580,
24P629 et 233825
15B932 VIROLE, boîtier ; pour 24P630,
24P631 et 246511
198663 VIROLE, boîtier ; pour 24N580,
24P629 et 233825
190863 VIROLE, boîtier ; pour 24P630,
24P631 et 246511
101390 RONDELLE d'arrêt, denture interne
154636 RONDELLE, plate ; d.i. de 16 mm
(0,625 po.)
185548 ÉCROU
190410 RÉSISTANCE, purge
116988 TIGE DE CYLINDRE
15A518 BOÎTIER, tige de cylindre
104267 RÉGULATEUR d'air
-----DOUILLE ; plastique ; 3/4 x 1/2 npt
114456 COUDE, tuyau ; tuyau de d.e.
de 3/8 npt x 10 mm (3/8 po.)
116315 COUDE, tuyau ; tuyau de d.e.
de 3/8 npt x 13 mm (1/2 po.)
15A682 ÉTIQUETTE, avertissement
116316 RACCORD, tuyau ; tuyau de d.e.
de 1/2 npt x 13 mm (1/2 po.)
218798 CRÉPINE, 16 mesh ; SST
114958 SANGLE, accouplement
222011 FIL DE TERRE ; 7,6 m (25 pi.)
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
235
236
237
238
239
60
ARMOIRE, protection ; comprend
l'élément 201a
PORTE, caisson
ROUE, frein
PLATEAU
POIGNÉE EN T, loquet
TIGE, poignée, porte
BOÎTIER, loquet
COMMUTATEUR, poussoir, air
Qté
Repère Réf.
1
240
1
4
1
1
1
1
1
A/R
241
242
243
244
1
2
245
246
247
248
249
251
252
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
253
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
1
266
1
1
2
267
268
270
271
1
1
1
1
1
1
1
272
273
274
275
276
278
1
279
1
1
280
281
1
3
1
282
283
Description
Qté
234018 BARRETTE, mise à la terre ;
1
aluminium
110209 ÉCROU, régulateur
11
114051 RONDELLE, verrouillage
1
210084 TIGE, mise à la terre
1
-----VIS, à tête hex. ; 1/4-20 x 16 mm
16
(5/8 po.)
-----RONDELLE, plate ; 6 mm (1/4 po.)
16
-----ÉCROU, hex. ; 1/4-20
16
107257 VIS, taraudeuse
1
-----TUYAU ; diamètre extérieur de 6 mm A/R
(1/4 po.) ; nylon
160430 MANOMÈTRE, air
1
-----FIL, calibre 10 ; vert et jaune
1
-----CONNECTEUR, té tournant ;
1
tuyau de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
-----ÉCROU, hex. ; 10-32
1
162449 MAMELON, réduction ; 1/2 npt x
2
1/4 npt
101874 BORNE, bague
5
116990 BOÎTIER, commandes
1
113983 RONDELLE, fixation ; 13 mm (1/2 po.) 1
237933 VOLTMÈTRE, de 0 à 90 kV
1
113336 ADAPTATEUR ; 1/4 npt
1
-----VIS, tête cyl. ; 10-32 x 16 mm (5/8 po.) 4
-----VIS, tête cyl. ; 10-32 x 6 mm (1/4 po.) 1
-----DISPOSITIF DE SOUTIEN, attache
3
-----VIS, tête ronde ; 10-24 x 38 mm
2
(1,5 po.)
-----VIS, tête ronde ; 10-32 x 25 mm
2
(1,0 po.)
-----ÉCROU, hex., M5 x 0,8
2
-----RONDELLE-FREIN ; n° 10
9
116991 TÉ, passage, collecteur
1
203953 VIS ; tête hex. avec patch ; 10-24 x
1
10 mm (3/8 po.)
-----FIL, calibre 14 ; rouge
A/R
-----FIL, terre, calibre 14 ; vert et jaune
A/R
155541 RACCORD, pivot ; 1/4 npt
1
114261 BORNE ; joint ; n° 10
1
15A780 BOUCHON, tête hex.
1
117314 CONNECTEUR DE
1
PASSE-CLOISON ; 1/4 npt
113319 CONNECTEUR, tuyau ; tuyau avec
2
d.e. de 1/4 npt x 10 mm (3/8 po.)
-----COUDE, tuyau
1
-----RACCORD, tuyau ; tuyau de d.e.
1
de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
-----PIVOT, tuyau ; tuyau avec d.e.
4
de 1/4 npt x 6 mm (1/4 po.)
-----PIVOT, tuyau ; tuyau avec d.e.
2
de 1/8 npt x 4 mm (5/32 po.)
3A3042H
Capuchons d'air et buses pour fluide
Repère Réf.
285
286
300
301


Description
Qté
112791 COLLIER DE SERRAGE
-----TUYAU ; de d.e. de 10 mm (3/8 po.) A/R
1
235070 FLEXIBLE, air, mis à la terre ; d.i.
de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x
1/4 npsm(f), filetage pas à gauche ;
passage de cache rouge avec tresse
d'acier inox de mise à la terre ; 7,6 m
(25 pi.) de long
LA1M18 PISTOLET, voir Modèle de pistolet 1
à assistance pneumatique pour
produit à base aqueuse Pro Xp
Smart, page 52
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et de
mise en garde de remplacement sont disponibles
gratuitement.
Le flexible pneumatique (300) et le pistolet (301) ne
sont pas compris dans le boîtier d'isolation référence
24X287. Ils ne sont illustrés qu'à titre d'informations.
Le seau n'est pas compris et sert uniquement à des
fins d'illustration.
3A3042H
61
Tuyauterie et câblage
Tuyauterie et câblage
Détail du coffret de commande
C9
A1 A2
C1
C2
B3
B4
B3
C2, C9
C1
C3, C4, C5
C8
A1
C6
C7
C8
C6
B2
E1
C3
Détail de l'interrupteur de verrouillage
de la porte
B5
B2
62
3A3042H
Tuyauterie et câblage
Schéma de tubage et de câblage
Voir les diagrammes pour trouver les points de branchement des tuyauteries et câbles listés ci-dessous.
Code Repère
A1
248
A2
248
B2
249
B3
249
B4
249
Longueur
po. (mm)
20
(508)
9
(229)
17
(432)
20
(508)
5
(127)
B5
249
22
(559)
C1
272
9
(229)
C2
251
8
(204)
3A3042H
Longueur
po. (mm)
Description
Code Repère
Tuyau, d.e. 1/4, du régulateur
(216) à la pompe
Tuyau, d.e. 1/4, du régulateur
(216) au collecteur
Tuyau, d.e. 5/32, air
du collecteur vers
le commutateur de
verrouillage de la porte
Tuyau, d.e. 5/32, du té
de vanne au cylindre
Tuyau, d.e. 5/32, du
régulateur (216) au
manomètre (217)
Tuyau, d.e. 5/32, du té de
vanne au commutateur de
verrouillage de la porte
Fil de calibre 14 du haut de la
résistance de purge jusqu'au
voltmètre
Fil vert/jaune calibre 14 entre
borne de terre du boîtier
interne et le chapeau
du cylindre
C2
273
34
(864)
C4
239
n/a
C5
243
n/a
C6
226
n/a
C7
272
16
(407)
C8
272
12
(305)
C9
251
n/a
E1
286
4
(102)
Description
Fil vert/jaune calibre 10 entre
borne de terre extérieure
et chariot
Fil de terre vert/jaune de
7,6 m (25 pi.) avec collier,
entre la cosse de terre
extérieure et la véritable prise
de terre
Fil vert/jaune de calibre
10 entre la cosse de terre
extérieure et la sonde
de mise à la terre
Fil rouge entre résistance
de purge et pompe
Fil rouge calibre 14 entre
pompe et couvercle
de seau avec pince
Fil rouge calibre 14 entre
pompe (209) et contact de
terre sur support de cylindre
Fil vert/jaune calibre 10 entre
le (+) du voltmètre et la cosse
de terre du boîtier intérieur
Tuyau, d.e. 3/8, du
passe-cloison au collecteur
63
Tuyauterie et câblage
Kit agitateur 245895
Permet de garder le fluide mélangé et évite son durcissement.
Comprend les éléments 401 à 408.
Repère Réf.
401
401
407
402
1
2
402
403
404
405
406
406
403
407
408
408
112698
Description
Qté
COUDE, pivot ; tuyau
de diamètre extérieur de
1/8 npt(m) x 6 mm (1/4 po.)
114158
RACCORD, adaptateur, Y ;
tuyau de diamètre extérieur
de 6 mm (1/4 po.) ; mxfxf
193315
BAGUE, montage,
agitateur
193316
ÉCROU, à collet, agitateur
197298
CAPOT, seau ; 19 litres
(5 gallons)
224571
AGITATEUR ; consultez
le manuel 306565
Approvisionnement TUYAU, nylon ; diamètre
local
extérieur de 6 mm
(1/4 po.) ; 1,22 m (4 pi.)
110272
Vis, réglage, tête creuse ;
1/4-20 x 6 mm (1/4 po.)
1
1
1
1
1
1
1
1
404
406
64
3A3042H
Tuyauterie et câblage
Kit de régulateur de fluide 245944
Pour permettre un réglage précis de la pression du fluide au
niveau du pistolet. Comprend les éléments 501 à 507.
Flexible pour produit à base
aqueuse blindé 24W597
600d
A1
501
506
507
600c
504
502
600b
505
503
600
S
600a
Repère Réf.
501
502
503
504
505
506
507
110078
Description
RACCORD, tuyau, fluide ;
tuyau de 1/4 npt(m) x
10 mm (3/8 po.)
113070
MAMELON, réducteur ;
3/8 npt x 1/4 npt
113576
BOUCHON ; 1/4 npt
236281
RÉGULATEUR, fluide ;
consultez le manuel
308325
C20350
COUDE, 90 ° ; tuyau de
d.e. de 1/4 npt(f) x 6 mm
(1/4 po.)
114158
RACCORD, adaptateur, Y ;
tuyau de diamètre extérieur
de 6 mm (1/4 po.) ; mxfxf
Approvisionnement TUYAU, nylon ; diamètre
local
extérieur de 6 mm
(1/4 po.) ; 1,22 m (4 pi.)
Qté
1
1
1
1
1
1
Repère Réf.
600
1
600a
600b
600c
600d
3A3042H
Description
24W597 FLEXIBLE, ensemble, produit, WB,
7,6 m (25 pi.)
24W598 FLEXIBLE, ensemble, produit, WB,
15,2 m (50 pi.)
537107 FLEXIBLE, PTFE, 1/4 DI
16N953 RACCORD, connecteur, canon, WB
102982 JOINT, torique
16N916 RACCORD, joint, produit, WB
Qté
1
1
1
1
1
1
65
Tuyauterie et câblage
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Composition
A
203
207
204
Repère Réf.
Description
201
---
202
---
203
---
204
112222
205
GC2042
206
111788
207
17A612
PLAQUE, de montage
PATTE
ENTRETOISE
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 1.0
in.
RONDELLE, large
VIS à six pans creux, 1/4-20 x 0.75
in.
VIS à six pans creux, 10-24 x 0.5 in.
Plaques d'adaptation pour robot
(non représentées ; à commander
séparément) ; reportez-vous au
Table 9 , page 67
204
202
205
---
206
Qté
201
REMARQUE : Les trous d'alignement (A) permettent
d'orienter l'angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° pour chaque type de pistolet.
66
3A3042H
1
2
2
8
2
4
4
Tuyauterie et câblage
Tableau 9. Plaques d'adaptation pour robot
Plaque
d'adaptation
Robot
Cercle de perçage
Vis de fixation
Cercle des ergots
de guidage
Ergots
de guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27.5 mm (1.083 in)
4X M5 x 0.8
27.5 mm (1.083 in)
5 mm
32 mm (1.260 in)
8X M6 x 1.0
---
---
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 4 mm
102 mm (4.02 in)
6X M6 x 1.0
102 mm (4.02 in)
2X 5 mm
MOTOMAN PX1450
24Y129
MOTOMAN EPX2850,
Three-roll type
MOTOMAN EPX2050
24Y634
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm (1.42 in)
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm (1.58 in)
4X M6
---
---
31.5 mm (1.24 in)
4X M5
31.5 mm (1.24 in)
1X 5 mm
100 mm (3.94 in)
6X M5
100 mm (3.94 in)
1X 5 mm
24Y768
24Y769
3A3042H
FANUC PAINT MATE 200iA
FANUC PAINT MATE 200iA/5L
FANUC P-145
67
Accessoires
Accessoires
Accessoires du modèles Smart et câbles
fibre optique
Réf.
24W035
Description
Module de commande Pro Xp auto. Voir 332989
pour les détails.
Accessoires de la conduite de fluide
Flexible à produit à base aqueuse blindé
Réf.
Description
24W597
7,6 m (25 pi.)
24W598
15,2 m (50 pi.)
Câbles de fibre optique pour pistolet
Accessoires du système
Consultez le point V de la FIGURE 12 page 18. Branchez
le collecteur du pistolet au module de commande automatique
Pro Xp. Voir 332989.
Réf.
222011
Réf.
Description
24X003
Câble de fibre optique, 7,6 m (25 pi.)
24X004
Câble de fibre optique, 15 m (50 pi.)
24X005
Câble de fibre optique, 30,5 m (100 pi.)
186118
Description
Pour relier la pompe à la terre et aux autres
composants et équipements dans la zone
de pulvérisation. Calibre 12, 7,6 m (25 pi).
Signalisation d'avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
\
Kit de réparation du câble de fibre optique
24W875 Pièces devant être remplacées lorsqu'une extrémité
est endommagée sur un câble.
Équipement de test
Réf.
241079
Accessoires de la conduite d'air
Flexible pneumatique mis à la terre avec tresse de terre
en acier inox (rouge)
Pression de service maximum 7 bars (0,7 MPa, 100 psi)
D.I. de 8 mm (0,315 po.) ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f), filetage
à gauche
Réf.
Description
235068
1,8 m (6 pi.)
235069
4,6 m (15 pi.)
235070
7,6 m (25 pi.)
235071
11 m (36 pi.)
235072
15 m (50 pi.)
235073
23 m (75 pi.)
235074
30,5 m (100 pi.)
Vanne d'air principale de type purge
Pression de service maximum 21 bars (2,1 MPa, 300 psi)
Libère l’air emprisonné dans la conduite entre cette vanne
et le moteur d’air à la pompe lorsqu’elle est fermée.
Réf.
Description
107141
3/4 npt
Vanne d'arrêt de la conduite d'air
Pression de service maximum 10 bars (1,0 MPa, 150 psi)
Pour activer ou désactiver l'arrivée d'air dans le pistolet.
Réf.
Description
224754
Filetages gauches 1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f).
68
722886
722860
245277
24R038
Description
Mégohmmètre. Tension de sortie de 500 V, entre
0,01 et 2 000 mégohms. À utiliser pour les tests
de continuité de mise à la terre et de résistance
du pistolet. N'utilisez pas cet équipement dans
les zones dangereuses.
Résistivohmmètre pour peinture. À utiliser pour les
tests de résistivité du fluide. Consultez le manuel
307263. N'utilisez pas cet équipement dans les
zones dangereuses.
Sonde de peinture. À utiliser pour les tests de
résistivité du fluide. Consultez le manuel 307263.
Ne pas utiliser en atmosphère explosive.
Testez les menuiseries, la sonde haute tension et
le dispositif de mesure des kV. À utiliser pour tester
la tension électrostatique du pistolet ainsi que l'état
de la turbine et de l'alimentation électrique pendant
un entretien. Consultez le manuel 309455.
Nécessite également le kit de conversion 24R038.
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l'outil de test 245277 à utiliser avec
la turbine du pistolet Pro Xp. Consultez
le manuel 406999.
Accessoires de pistolet
105749
111265
116553
24V929
Brosse de nettoyage
Lubrifiant sans silicone, 113 g (4 oz).
Graisse diélectrique. 30 ml (1 oz)
Protège-pistolet
Kit de conversion et de réparation
24N318
24W390
24W391
24N706
Kit de pulvérisation rond. Pour convertir un pistolet
à pulvérisation pneumatique standard en un
capuchon d'air de pulvérisation rond. Consultez
le manuel 3A2498.
Kit de réparation du joint pneumatique
Kit de réparation du joint pour fluide
Kit de réparation du coussinet de turbine
3A3042H
Dimensions
Dimensions
Collecteur d'admission arrière
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
269 mm (10,6 po.)
259 mm (10,2 po.)
73 mm (2,9 po.)
160 mm (6,3 po.)
203 mm (8 po.)
13,5 mm (0,53 po.)
2x 1/4-20 UNC
3A3042H
69
Dimensions
Dimensions du pistolet, montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQ
UE: Pistolet représenté avec un angle de pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour
FIG. 41. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
9.5 in.
(24.1 cm)
13.7 in.
(34.8 cm)
13.0 in.
(33.0 cm)
2.3 in.
(5.8 cm)
6.7 in.
(17.0 cm)
70
3A3042H
Dimensions
Configuration type pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE: Pistolet représenté avec un angle de pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support
pour montage sur robot 24X820.
FIG. 42. Dimensions, Pistolet à collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
10.5 in.
(26.7cm)
11.2 in.
(28.4 cm)
3A3042H
C
D
E
9.5 in.
4.5 in.
5.7 in.
(24.1 cm) (11.4 cm) (14.5 cm)
71
Débit d'air
Débit d'air
Le pistolet requiert un débit d'air de la turbine de 6 scfm (170 l/min)(reportez-vous aux Données techniques). Le
graphique suivant indique la consommation d'air supplémentaire. Par exemple, si l'air de pulvérisation et le flux secondaire sont réglés à une pression d'entrée de 30 psi (2,06 bars), le pistolet utilise un flux secondaire d'environ
5 scfm (142 l/min) et un air de pulvérisation d'environ 7 scfm (198 l/min). Ajoutez ces quantités à l'air de la turbine
pour obtenir une consommation d'air totale de 18 scfm (510 l/min). Le débit d'air a été testé à l'aide d'un chapeau
d’air 24N477.
16
(453)
A Air de pulvérisation
Débit d'air - scfm (L /minute)
14
(396)
B Flux secondaire
12
(340)
10
(283)
A
8
(227)
B
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d'air d'entrée du pistolet - PSI (MPa) (bar)
72
3A3042H
Données techniques
Données techniques
Pistolet pour produit hydrosoluble à pulvérisation pneumatique automatique Pro Xp
Impérial
Pression de service de produit maximale
100 psi
Pression maximum de service de l'air
100 psi
Pression maximum de l'air au niveau de l'entrée
40 psi
du pistolet
Température maximum du fluide
120 °F
Plage de résistivité de la peinture
Court-circuit de la tension de sortie
Poids du pistolet (approximatif)
Tension
Modèles standard
Modèles Smart
Bruit (dBa)
Puissance sonore (mesurée selon la norme
ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
Dimensions d'entrée/de sortie
Raccord d’entrée d’air de la turbine, filetage
à gauche
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Raccord d'entrée du produit
Matériaux de construction
Pièces humidifiées
Métrique
0,7 MPa ; 7 bar
0,7 MPa ; 7 bar
0,28 MPa ; 2,8 bar
48 °C
de 3 mégohm/cm à l'infini
125 microampères
2,6 lb
1,2 kg
60 kV
30-60 kV
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 90,4 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 105,4 dB(A)
à 2,8 bars, 0,28 MPa : 87 dB(A)
à 7 bars, 0,7 MPa : 99 dB(A)
1/4 npsm(m)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 8 mm (5/16 po.)
Tuyau en nylon de dia. ext. de 4 mm (5/32 po.)
1/4-18 npsm(m)
Acier inoxydable ; nylon, acétal, polyéthylène à ultra haute densité,
fluoro-élastomère, PEEK, carbure de tungstène, polyéthylène
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65warnings.ca.gov.
3A3042H
73
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée
défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le canon, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, l'alimentation électrique
interne et l'alternateur (à l'exclusion des coussinets de la turbine) fera l'objet d'une réparation ou d'un remplacement pendant trente-six mois
à partir de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou de tout autre dysfonctionnement,
dommage ou usure dû à une installation défectueuse, une mauvaise application, de l'abrasion, de la corrosion, une maintenance inadéquate
ou incorrecte, de la négligence, un accident, une manipulation, ou une substitution par des pièces de composants ne portant pas la marque
Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dû à l'incompatibilité de l'équipement de Graco
avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication,
d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque
à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
faisant appel à la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.)
sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l'équipement présenté ici ou de la garniture, de la performance, ou de l'utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes,
que ce soit en raison d'une violation de contrat, d'une violation de la garantie, d'une négligence de Graco, ou autrement.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant
le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333012
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision H, novembre 2020

Manuels associés