Graco 312088A E-Flo Electric Circulation Pump Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Fonctionnement Pompe de circulation ™ électrique E-Flo Plus 312088A Pompes à piston durables et économes en énergie pour les applications de circulation des peintures à haut débit. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir les informations modèles, la pression de service maximale et les homologations à la page 3. ti8317a Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pompes de circulation électriques E-Flo Plus . . . 3 Pression de service maximale et limites opérationnelles de la pompe . . . . . . . . . . . . 3 Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (VFD – « Variable Frequency Drive ») . . . . . 9 Boîtier de commande local . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplir le réservoir du démultiplicateur avec de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Remplir les coupelles du presse-étoupe avec du TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rincer avant d’utiliser l’appareil . . . . . . . . . . . . 10 2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11 Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fréquences des entretiens préventifs . . . . . . . . 13 Remplir les coupelles du presse-étoupe avec du TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vérifier le niveau d’huile du démultiplicateur . . . 13 Lubrification de la boîte de vitesse et du mécanisme d’entraînement . . . . . . . . 13 Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Serrage de l’écrou de presse-étoupe . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 312088A Modèles Modèles Pompes de circulation électriques E-Flo Plus Repérer la partie à six chiffres sur la plaquette signalétique (ID) de la pompe. Utiliser le tableau suivant pour déterminer la construction de la pompe, basée sur ces six chiffres. Par exemple : la référence de pompe E P 2 1 6 0 représente l’alimentation électrique (E), la pompe (P), le moteur 230/460 V (2), l’installation du circuit du capteur (1), et 2000 cm3 Maxlife inférieur (6). Le dernier chiffre (0) n’est pas attribué. Se reporter au manuel des pièces de rechange, réf. 311594, pour commander des pièces de rechange. DI ti8912a E P 2 1 6 0 Premier chiffre Deuxième chiffre Troisième chiffre Quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre Circuit du capteur Dimension inférieure Non attribué Source d’alimentation Style électrique d’équipement E (électrique) P (pompe) 0 1 2 Moteur Sans moteur 0 Sans circuit 1 1000 cm3 230/400 V ATEX 230/460 V UL/CSA 1 Circuit installé 2 1500 cm3 0 Aucun numéro attribué 3 2000 cm3 4 1000 cm3 Maxlife 5 1500 cm3 Maxlife 6 2000 cm3 Maxlife Pression de service maximale et limites opérationnelles de la pompe Pompes 1000 cm3 : pression de service maximale 460 psi (3,22 MPa, 32,2 bars) Pompes 1500 cm3 : pression de service maximale 330 psi (2,31 MPa, 23,1 bars) Pompes 2000 cm3 : pression de service maximale 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bars) Se reporter aux Caractéristiques techniques à la page 15 pour les limites de pression et de débit. Homologations Cet équipement répond aux normes des agences d’homologation suivantes : II2G EExdIIA T3 Manuels afférents Manuel 311592 311594 311595 311596 Description Manuel d’installation de la E-Flo Plus Manuel pièces de rechange pour la E-Flo Plus Régulateur de retour pneumatique (BPR) Instructions pour le mécanisme d’entraînement à fréquence variable (VFD) 311603 Option du circuit du capteur Se reporter aux composants individuels pour la liste d’autres zones dangereuses pârticulières. 312088A 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximale spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 4 312088A Mises en garde MISE EN GARDE DANGER DE DECHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Couper le courant à l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et d’entreprendre un entretien quelconque. • A brancher uniquement sur une source de courant raccordée à la terre. • Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à la réglementation locale. DANGER DES EQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER DE PRÉSENCE DE PRODUITS OU DE VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. • Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 312088A 5 Aperçu Aperçu Un moteur électrique (B) alimente un démultiplicateur (GR) avec un rapport de 75:1, qui, à son tour, alimente deux pompes produits (FP). Voir FIG. 1. Les positions de la course des deux pompes sont décalées pour fournir un débit constant de la pompe. Voir FIG. 2. Le circuit du capteur (en option) comprend un capteur du point mort supérieur (TDC, « Top dead center ») qui assiste le logiciel pour mesurer la vitesse du moteur, et un capteur de pression (PT) avec son circuit imprimé qui mesure la pression du produit à la sortie de la pompe. Le logiciel VFD (du mécanisme d’entraînement à fréquence variable) de Graco simule l’effet d’un arbre à cames en réglant constamment la vitesse du moteur pour avoir un débit constant tout en limitant au maximum les variations de pression. L’arbre secondaire de la boîte de vitesse et les bielles ressentent l’effet d’un arbre à cames imaginaire en accélérant lorsque la pression baisse (inversion du bas de pompe) et en ralentissant lorsque la pression augmente (les deux bas de pompe pompent). Le mécanisme d’entraînement à fréquence variable peut être commandé par un boîtier de commande local installé dans la zone dangereuse, par un protocole de communication (comme Modbus) ou directement par clavier numérique. La FIG. 3 illustre un appareil type pour l’Amérique du Nord. La pompe (A) peut être commandée par un boîtier de commande (C) local installé dans la zone dangereuse, un mécanisme d’entraînement à fréquence variable (D) installé dans la zone non dangereuse, ou à distance par un ordinateur (Y). Se reporter au manuel, réf. 311592, pour l’information relative à l’installation de la pompe et des accessoires. B Point mort supérieur (derrière le couvercle) GR PT FP FP ti8317a FIG. 1. Pompe de circulation électrique E-Flo Plus ti8321a FIG. 2. Vue en transparence illustrant les positions décalées de la course 6 312088A Aperçu Zone non dangereuse F D E H V Zone dangereuse N M M C B W A Z AB AA S AC Y L AD T U X Entrée de la zone dangereuse G K J R Zone non dangereuse P AD Zone dangereuse ti8651a FIG. 3 : Installation type Clé: A Pompe de circulation électrique E-Flo Plus B* C* D* E** F* G* H* J** K** L** M** N** P* R** Moteur électrique antidéflagrant Boîtier de commande local Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (VFD) Interrupteur général Filtre contre les parasites d’origine électrique Module d’alimentation Kit de commande pneumatique VFD/BPR Cordon d’alimentation, VFD vers moteur électrique Câble de commande électrique, boîtier de commande local vers VFD Raccords d’étanchéité antidéflagrants Cordon d’alimentation du système informatique, module d’alimentation vers le circuit du capteur de la pompe Câble électrique, VFD vers l’électrovanne à 3 voies (2 mètres fournis par Graco) Socle de pompe Conduit d’entrée produit 312088A S** T** U* V** W** X** Y** Z** AA* AB** AC* AD* * ** Conduit de sortie produit Conduit de retour produit Régulateur de retour pneumatique (BPR) Lignes d’alimentation d’air vers l’électrovanne à 3 voies Conduit d’air, électrovanne vers régulateur de retour Câble Ethernet, VFD vers ordinateur Ordinateur personnel Fil de terre de la pompe Agitateur électrique antidéflagrant Décompression Filtres produit Vanne d’isolement du conduit produit Option disponible chez Graco. Fourni par l’installateur intégrateur. 7 Mise à la terre de l’appareil Mise à la terre de l’appareil Cet appareil doit être raccordé à la terre. La mise à la terre réduit les risques d’électricité statique et de décharge électrique grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en cas d’accumulation d’électricité statique ou de court-circuit. Mettre l’équipement suivant à la terre : • Pompe : utiliser la vis de terre (GS) pour attacher un fil de terre (Z) à la pompe. Bien serrer la vis. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur une véritable terre. • Mécanisme d’entraînement à fréquence variable : raccordé à la terre par le raccordement normal au secteur. • Boîtier de commande local : respecter la législation locale. • Réservoir d’alimentation produit : suivre le code d’instructions local. • Seaux de solvant utilisés pendant le rinçage : se conformer à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface reliée à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice, papier, plastique ou carton, car cela interrompt la continuité de la mise à la terre. Z GS 8 ti9230a 312088A Commandes et indicateurs Commandes et indicateurs Mécanisme d’entraînement à fréquence variable (VFD – « Variable Frequency Drive ») Utiliser un mécanisme d’entraînement à fréquence variable (VFD) accessoire pour commander le moteur d’entraînement de la pompe. Graco fourni des VFD de 240 V et de 480 V pour optimaliser le rendement de la pompe. Se reporter au manuel, réf. 311596. Boîtier de commande local SD Le boîtier de commande local comprend cinq commandes. Voir FIG. 4. Bouton-poussoir de fermeture/ neutralisation • Enfoncer pour fermer. • Sortir pour neutraliser. ST AR Bouton Marche/Arrêt • Basculer sur START pour démarrer la pompe. • Basculer sur STOP pour arrêter la pompe. LR Bouton de réenclenchement Appuyer pour effacer une alerte. JG Interrupteur local/à distance • Basculer sur LOCAL pour commander la pompe à l’aide du boîtier de commande local. • Basculer sur REMOTE pour commander la pompe à partir d’un ordinateur à distance. FIG. 4 : Boîtier de commande local Bouton jog Appuyer pour accéder au mode jog. 312088A 9 Installation Installation Remplir le réservoir du démultiplicateur avec de l’huile Remplir les coupelles du presse-étoupe avec du TSL Ouvrir le bouchon d’huile du réservoir (FC) et remplir le réservoir d’huile du démultiplicateur avec 2 quarts (1,9 litres) d’huile 288414 de Graco (douze boîtes de 1 quart (0,95 litre)). Vérifier le niveau d’huile par le voyant (SG) sur le carter du démultiplicateur. Ne pas trop remplir. Voir FIG. 5. Remplir les coupelles du presse-étoupe (L) de la pompe avec du liquide d’étanchéité Graco (TSL), réf. 206994. Voir FIG. 6. À l’arrêt, deux quarts (1,9 litres) remplissent le réservoir d’huile jusqu’au-dessus du voyant (SG) ; cependant, ce niveau baisse lors du fonctionnement. L L FC ti8915a FIG. 6. Remplir les coupelles du presse-étoupe Rincer avant d’utiliser l’appareil SG ti8914a FIG. 5. Remplissage de l’huile 10 L’appareil a été testé avec du solvant Stoddard laissé à l’intérieur des conduits produit à titre de protection. Pour éviter de contaminer le produit avec du solvant, rincer l’appareil avec un solvant compatible ou avec de l’eau avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 14. 312088A Fonctionnement Fonctionnement Procédure de décompression Amorçage 1. Ouvrir le régulateur de retour et tout autre accumulateur dans l’appareil. 2. Mettre la pompe en marche, voir Mise en service. La pression dans l’appareil peut provoquer le démarrage intempestif de la pompe et ainsi causer de graves blessures par projection ou par mouvement de pièces. 1. Basculer l’interrupteur START/STOP (ST) sur STOP. Voir FIG. 4. 3. Basculer l’interrupteur START/STOP (ST) sur STOP. Voir FIG. 4. 4. Régler le régulateur de retour sur le réglage souhaité. L’appareil est prêt à l’emploi. 2. Enfoncer l’interrupteur SECURE DISABLE (SD). Mise en service 3. Ouvrir le régulateur de retour et toutes les vannes de vidange produit de l’appareil en ayant préalablement prévu un conteneur pour récupérer la vidange produit. Laisser ouvert jusqu’à la remise sous pression de l’appareil. 1. Fermer l’interrupteur d’alimentation principal. 4. Vérifier que les manomètres sur les conduits d’alimentation et de retour produit indiquent bien zéro. S’ils indiquent une autre valeur, en déterminer la cause et prudemment relâcher la pression en dévissant TRÈS LENTEMENT un raccord. Enlever tout bouchon avant de remettre la pression sur l’appareil. 2. Utiliser le VFD pour régler le moteur sur un débit faible (environ 15 Hz). Régler selon les besoins. Se reporter au manuel du VFD, réf. 311596, pour plus d’information sur la manière de réglage du débit. 3. Enfoncer l’interrupteur SECURE DISABLE (SD). 4. Basculer l’interrupteur START/STOP (ST) sur STOP. Voir FIG. 4. 5. Sortir l’interrupteur SECURE DISABLE (SD) pour le désenclencher. 6. Régler la vitesse du moteur sur le VFD pour obtenir le débit souhaité (voir FIG. 7). ATTENTION Ne pas dépasser une vitesse de moteur de 60 Hz durant plus de 3 minutes. 7. Basculer l’interrupteur START/STOP (ST) sur START. La vitesse augmentera, mais pas immédiatement. 8. Régler le régulateur de retour pour obtenir la pression souhaitée dans les conduits. Arrêt Décompression ; page 11. 312088A 11 Fonctionnement Clé: Cycles par minute de la pompe gpm (lpm) 4 8 12 16 20 24 A B C Pompes de 1000 cm3 Pompes de 1500 cm3 Pompes de 2000 cm3 30 (114) C 25 (95) 20 (76) Débit B 15 (57) A 10 (38) 5 (19) 0 0 10 (300) 20 (600) 30 (900) 40 (1200) 50 (1500) 60 (1800) Vitesse du moteur en Hz (t/min.) Équations pour chaque conduit : 2000 cm3 Débit (gpm) = 1,13 x 30 x VFD (Hz) 1500 cm3 Débit (gpm) = 0,811 x 30 x VFD (Hz) 75,16 75,16 1000 cm3 Débit (gpm) = 0,598 x 30 x VFD (Hz) 75,16 FIG. 7 : Graphique de la vitesse du moteur et du débit 12 312088A Entretien Entretien Fréquences des entretiens préventifs FC Établir un programme d’entretien préventif en fonction de l’historique des réparations de l’appareil. Remplir les coupelles du presse-étoupe avec du TSL SG Vérifier quotidiennement que les coupelles (L) du presse-étoupe sont remplies avec du liquide d’étanchéité TSL (réf. 206994) de Graco. Voir FIG. 8. ti8914a FIG. 9. Remplissage de l’huile Lubrification de la boîte de vitesse et du mécanisme d’entraînement L L Vidanger l’huile de la boîte de vitesse après une période de rodage de 200 000 à 300 000 cycles. Commander de l’huile de rechange, réf. 288414. Après la période de rodage, vidanger annuellement l’huile de la boîte de vitesse. ti8915a FIG. 8. Remplir les coupelles du presse-étoupe Vérifier le niveau d’huile du démultiplicateur Vérifier quotidiennement le niveau d’huile par le voyant (SG) du démultiplicateur avec le moteur allumé. Ce niveau d’huile (avec le moteur allumé) doit se trouver entre les marques supérieure et inférieure du voyant (SG). Ouvrir le bouchon d’huile (FC) et remplir le réservoir d’huile du démultiplicateur selon les besoins avec de l’huile réf. 288414 de Graco (l’envoi comprend douze bouteilles de 1 quart (0,95 litre)). Ne pas trop remplir. Voir FIG. 9. Voir FIG. 10. Lubrifier tous les 6 mois le palier de l’axe de piston (7a) sur la bielle avec 1 tir (1 cm3) de graisse réf. 107411, ou équivalent, à l’aide d’un graisseur Zerk (GZ). Remplacer chaque année chaque palier de l’axe de piston. Commander le kit de remplacement de l’axe de piston, réf. 255216. Lubrifier chaque année le palier (X) du maneton avec un graisseur Zerk (GZ). X GZ GZ 7a ti8717a FIG. 10. Lubrifier le palier de l’axe de piston tous les 6 mois 312088A 13 Entretien Rinçage • Rincer avant le changement de couleur, avant l’entreposage et avant la réparation de l’équipement. • Rincer à la pression la plus basse possible. Contrôler les raccords pour s’assurer qu’ils ne fuient pas et les resserrer si nécessaire. • Rincer avec un produit compatible avec le produit distribué et avec les pièces en contact avec le produit. Serrage de l’écrou de presse-étoupe Vérifier quotidiennement au démarrage le serrage de l’écrou du presse-étoupe (L) et ensuite hebdomadairement pendant toute la durée de vie du joint du presse-étoupe. L’écrou du presse-étoupe doit être suffisamment serré pour empêcher toute fuite, mais ne pas serrer plus fort. Voir FIG. 11. Pour vérifier le réglage de l’écrou du presse-étoupe, arrêter la pompe et relâcher la pression produit. Dévisser l’écrou du presse-étoupe jusqu’à ce qu’il tourne librement. Bien resserrer l’écrou, et ensuite le tourner encore sur 1/4 de tour. Si une clé dynamométrique est disponible, serrer l’écrou du presse-étoupe à 15 à 20 ft-lb (20 à 27 N•m). 1. Observer la Procédure de décompression, page 11. Les garnitures peuvent gonfler au début et ainsi causer un serrage trop élevé ; dans ce cas, il est nécessaire de réduire ce serrage pendant les premiers jours d’utilisation. 2. Mettre du produit de rinçage approprié dans l’appareil. 3. Régler la pompe sur la pression produit la plus basse possible, et démarrer la pompe. 4. Rincer suffisamment longtemps pour nettoyer l’appareil en profondeur. 5. Observer la Procédure de décompression, page 11. L L ti8915a FIG. 11. Écrous de presse-étoupe 14 312088A Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression de service maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes 1000 cm3 : 460 psi (3,22 MPa, 32,2 bars) Pompes 1500 cm3 : 330 psi (2,31 MPa, 23,1 bars) Pompes 2000 cm3 : 250 psi (1,75 MPa, 17,5 bars) Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles européens : 230/400 V CA, 3 phases, 20 A Modèles américains : 230/460 V CA, 3 phases, 15 A Plage de température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-104°F (0-40°C) Pression de sortie produit maximale . . . . . . . . . . . . . . . . 22,6 gpm (85,6 litres par min.) avec des bas de pompe de 2000 cm3. Voir graphique ci-après. Dimensions de l’entrée et de la sortie produit . . . . . . . . . Tri-clamp 2 pouces Contenu de réservoir d’huile du démultiplicateur . . . . . . . 2 quarts (1,9 litres) Lubrifiant nécessaire pour le démultiplicateur . . . . . . . . . Huile de qualité ISO VG220 (réf. Graco 288414) Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompe : 550 lb (249 kg) Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe : voir manuel réf. 311690 Série 300 SST, CV-75, 17-4 PH SST, PTFE Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CV, 1750 t/min., châssis 184TC NEMA Vitesse maximale de production du moteur . . . . . . . . . . . 1500 t/min. (50 Hz) Couple moteur maximal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 ft-lb (20,3 N•m) Rapport de démultiplication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,16:1 Capacités de pression et de débit de la E-Flo Plus (utilisation en production continue) Clé: psi (MPa, bar) A B C 500 (3,50, 35,0) 450 (3,15, 31,5) Pompes de 1000 cm3 Pompes de 1500 cm3 Pompes de 2000 cm3 A 400 (2,80, 28,0) Pression produit 350 (2,41, 24,1) B 300 (2,10, 21,0) 250 (1,72, 17,2) C 200 (1,4, 14,0) 150 (1,03, 10,3) 100 (0,70, 7,0) 50 (0,35, 3,5) 0 5 (19) 10 (38) 15 (57) 20 (76) 25 (95) Débit produit en gpm (l/min.) 312088A 15 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 311593 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 4/2007