ABB MIR-H Mechanical interlock across two horizontal XT1-XT2-XT3-XT4 circuit-breakers Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
ABB MIR-H Mechanical interlock across two horizontal XT1-XT2-XT3-XT4 circuit-breakers Mode d'emploi | Fixfr
Doc. N.° 1SDH000719R0614 - ECN000205986 - Rev. E
SACE Tmax XT
MIR-H - Interblocco meccanico orizzontale tra due interruttori XT1 - XT2 - XT3 - XT4
MIR-H - Mechanical interlock across two orizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4 circuit breakers
MIR-H - Mechanische verriegelung zwischen zwei leistungsschaltern waagrecht XT1 - XT2 - XT3 - XT4
MIR-H - Interverrouillage mécanique entre deux disjoncteurs horizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4
MIR-H - Enclavamiento mecanico entre dos interruptores horizontal XT1 - XT2 - XT3 - XT4
MIR-H - 跨接两个垂直式 XT1 - XT2 - XT3 - XT4断路器的机械式联锁
XT1 - XT2 - XT3 - XT4
XT1
XT3
1
XT2
XT4
1
Per interruttori muniti di comando a motore ad accumulo di energia o
comando a motore diretto fornire sempre le seguenti applicazioni:
1.commutatore aperto/chiuso e 1 segnale di scattato rele;
2.schema elettrico 1SDM000081R0001;
3.blocco chiave (solo per comando a motore ad accumulo di energia).
Always provide the following applications for circuit-breakers fitted with
stored energy operating mechanism or direct-acting motor operator:
1.open/close change-over contact and one release tripped signal code;
2.circuit diagram 1SDM000081R0001;
3.key lock (only for stored energy operating mechanism).
Für Schaltgeräte mit Motorantrieb mit energiespeicherung oder
Motorantrieb mit Direktwirkung stets folgende zusatzausstattung liefern:
1.1 Umschalter EIN/AUS und 1 Signal „Auslöser ausgelöst“;
2.Elektrischer Schaltplan 1SDH000081R0001;
3.Schlüsselverriegelung (nür für motorantrieb mit energiespeicherung).
x4
Pour les disjoncteurs munis d'une commande par moteur a accumulation d’energie
ou commande par moteur a action direct, furnir toujours les applications suivantes :
1.1 commutateur ouvert/fermé et 1 signal de déclencheur déclenché ;
2.schéma électrique 1SDM000081R0001;
3.verrouillage par clef (uniquement pour commande par moteur a accumulation d’energie).
Para interruptores con mando a motor con acumulacion de energia o
mando a motor de accion directa proporcionar siempre las siguiente aplicaciones:
1.1 conmutador abierto/cerrado y 1 señal de disparo relé;
2.esquema eléctrico 1SDM000081R0001;
3.blocqueo a llave (solo para mando a motor con acumulacion de energia).
始终提供以下应用,用于安装有储存能量操作机构或直接运行式电机操作装置的断路器:
1. 断开/闭合转换触点和一个脱扣跳闸信号代码;
2. 电路图 1SDM000081R0001;
3. 钥匙锁闭装置 (仅用于储存能量操作机构)。
x2
x2
abb
Piastre di accoppiamento
da ordinare separatamente
(n° 2 piastre per interblocco)
1
3
2
4
7
5
Connecting plates
to arrange separately
( nr . Interlock plates)
Einzeln zu bestellende
Kaschierplatten
(2 St Platten für Verriegelung)
Plaques d’accouplement
À commander séparément
(n° 2 plaques pour interverrouillage)
*
*
6
8
Planchas de emparejamento
para ordenar por separado
(N° 2 planchas por cada enclavamiento)
将板体连接,以进行单独布局
(联锁板数量)
单个订购
**
**
N° PIASTRE
Configurazione
Configuration
Konfiguration
Configuration
Configuraciòn
配置
XT1 - XT1
N° PLAQUES
板材编号
3
4
5
6
7
8
XT1
(F)
XT1
(P)
XT2
(F)
XT2
(P - W)(*)
XT3
(F)
XT3
(P)
XT4
(F)
XT4
(P - W)(*)
XT1 (F) - XT1 (F)
2
XT1 (F) - XT1 (P)
1
1
2
XT2 (F) - XT2 (F)
2
XT2 (F) - XT2 (P - W)
1
1
2
XT3 (F) - XT3 (F)
2
XT3 (F) - XT3 (P)
1
1
2
XT3 (P) - XT3 (P)
XT4 - XT4
N° PLACAS
2
XT2 (P - W) - XT2 (P - W)
XT3 - XT3
N° PLATTEN
1
XT1 (P) - XT1(P)
XT2 - XT2
N° PATES
XT4 (F) - XT4 (F)
2
XT4 (F) - XT4 (P - W)
1
1
XT1 (F) - XT2 (F)
XT1 - XT2
1
1
1
1
XT1 (F) - XT3 (P)
1
1
1
1
XT1 (F) - XT4 (F)
1
1
XT1 (P) - XT4 (F)
1
1
XT1 (F) - XT4 (P - W)
1
1
XT1 (P) - XT4 (P - W)
1
1
XT2 (F) - XT4 (F)
1
1
1
XT2 (F) - XT4 (P - W)
(F) Interruttore fisso
Fixed circuit breaker
Festen kreis
Disjoncteur fixe
Interruptor fixo
固定式断路器
1
1
XT2 (P - W) - XT4 (F)
XT2 (P - W) - XT4 (P - W)
SACE Tmax | ABB
1
1
XT1 (P) - XT3 (F)
XT1 (P) - XT3 (P)
XT2 - XT4
1
1
XT1 (F) - XT3 (F)
XT1 - XT4
1
1
XT1 (P) - XT2 (P - W)
XT1 - XT3
1
1
XT1 (P) - XT2(F)
XT1 (F) - XT2 (P - W)
1
2
XT4 (P - W) - XT4 (P - W)
(P) Interruttore rimovibile
Plug-in circuit breaker
Abnehmbar festen
Disjoncteur dèbrochable
Interruptor enchufable
插拔断路器
1
1
(W) Interruttore estraibile
Withdrawable circuit breaker
Extrahierbare festen
Disjoncteur extractible
Interruptor extraible
抽出式断路器
* With XT2 - XT4 P only
** M4x12
1
ONLY XT1 F - P - W
2
ONLY XT3 F - P - W
2
2
2
2
3
3
1
1
1
3
3
1
3
ONLY XT2 - XT4 F - P - W
4
2
2
2
2
3
3
1
3
1
3
5
1
ONLY FOR XT2 - XT4 F
6
ONLY FOR XT2 - XT4 F
2
1
1
2
SACE Tmax | ABB
7
8
ONLY FOR XT1 F
ONLY FOR XT3 F
9
ONLY FOR XT3 F
2
1
1
2
4
3
10
Example: F - F
Plates supplied with:
XT1...XT4 UL
XT2-XT4 IEC
1
2
3
1.1 Nm
9.7 lb in
4
3 Nm
26.6 lb in
IV ONLY
3
11
5
ONLY FOR XT2 - XT4 W
4
2
3
CLICK!
2
1
1
SACE Tmax | ABB
OK!
12
XT4 V - X ONLY
5
4
CLICK!
2
OK!
3
1
13
ONLY FOR XT2 - XT4 W
14
ONLY FOR XT2 - XT4 W
15
ONLY FOR XT2 - XT4 W
16
ONLY FOR XT2 - XT4 W
2
1
1
SACE Tmax | ABB
17
ONLY FOR XT2 - XT4 W
18
ONLY FOR XT2 - XT4 W
2
2
1
3
1
1
19
ONLY FOR XT2 - XT4 W
20
ONLY FOR XT2 - XT4 W
ONLY FOR XT2 - XT4 W
22
ONLY FOR XT2 - XT4 W
1
2
2
21
5
4
5.5 Nm
48.7 lb in
3
6
2
1
6
5
SACE Tmax | ABB
4
1.4 Nm
12.4 lb in
23
ONLY FOR XT2 - XT4 W
1
3
2
4
3
5
4
5
24
XT4 V - X ONLY
1
1.1 Nm
9.7 lb in
5
2
4
FOR UL ONLY
6
3
0.5 Nm
4.4 lb in
Example: P - W
25
1
2
3
FOR UL ONLY
4
5
IV ONLY
3 Nm
26.6 lb in
3
1.1 Nm
9.7 lb in
SACE Tmax | ABB
26
Example: P - W
1
2
3
4
IV ONLY
1.1 Nm
9.7 lb in
3 Nm
26.6 lb in
27
Regolazione dell’interblocco
tipo F, P o W
Porre gli interruttori come in fig.1,
premere sulle due leve 2, azzerando il
gioco, e serrare le viti 3.
Eseguire alcune manovre di chiusura
e apertura e verificare le regolazioni.
F, P or W interlock adjustment
Set the switches as showed in the
picture 1, press the two levers 2,take
up the slack, screw up 3.
Open and close a few times, then
check the adjustments.
Regulierung der Verriegelung
Typ F, P oder W
Schalterstellung wie auf Abb. 1
dargestellt, auf die beiden Hebel 2
drücken, Spiel auf Null stellen und die
Schrauben 3 anziehen.
Einige Ein-und Ausschaltungen
Vornehmen, und dann die Änderung
Prüfen.
Réglage de l'interverrouillage
type F, P ou W
Disposer les disjoncteurs comme sur
la figure 1, appuyer sur les deux
leviers 2 , en mettant à zéro le jeu, et
serrer les vis 3.
Effectuer quelques manoeuvres de
fermeture et d’ouverture, à la fin
vérifier les réglages.
Ajuste del enclavamiento
tipo F, P o W
Colocar los interruptores como en la
figura 1, presionar las dos palancas 2,
eliminando el juego, apretar los
tornillos 3.
Efectuar algunas maniobras de cierre
y apertura y, luego, compruebe los
ajustes.
F, P 或 W 联锁调节
如图1所示设置开关,按下两个杆体 2,
旋入防松装置,紧固 3。
断开和闭合若干次,随后检查调节情况。
SACE Tmax | ABB
Attenzione
Attention
Aufmerksamkeit
Attention
Atención
注意
A
A
1
ON
OFF
1
3
2.5 Nm
22.1 lb in
2
2
Sez. A-A
28
400 (15.75")
==
Ø8 (Ø0.31")
9 Nm
79.7 lb in
==
240 (9.45")
M6x14
29
M8
364 (14.33")
A carico del cliente
Under customer’s responsibility
Vom Kunden beizustellen
À la charge du client
A cargo del cliente
由客户负责
Ø8.5 (Ø0.33")
==
240 (9.45")
==
30
440 (17.32")
A
XT2 P - W on right + KL -> A=25mm (0.98")
XT4 P - W on right + KL -> A=35mm (1.38")
270 (10.63")
Y
X
X
Y
© Copyright 2010-2021 ABB. All rights reserved.
www.abb.com
abb

Manuels associés