Manuel du propriétaire | Ariston Cassette Compact R32 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
CASSETTE R32 CLIMATIZZATORE D’ARIA AIR CONDITIONER / CLIMATISEUR KLIMAGERÄT / AIRCONDITIONING MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USER AND INSTALLATION MANUAL MODE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTALLATIE R32 REFRIGERANTE R32 REFRIGERANT R32 FOLLOW ME MEMORY FR INTRODUCTION Ce manuel s’adresse à l’installateur et à l’utilisateur final, qui devront respectivement installer et utiliser les climatiseurs. Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel entraîne la déchéance de la garantie. Ce manuel très important forme un tout avec l’appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l’appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation. Aux fins d’une utilisation correcte et sûre de l’appareil, l’installateur et l’utilisateur, selon leurs compétences propres, sont priés de lire les consignes et les avertissements figurant dans ce manuel étant donné qu’ils contiennent des éléments importants en ce qui concerne une installation, une utilisation et un entretien sûrs. Ce manuel est réparti en deux sections distinctes: 1. MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Cette rubrique contient toutes les informations nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil, pour les contrôles périodiques et l’entretien. 2. INSTALLATION Cette rubrique s’adresse à l’installateur. Elle contient toutes les indications et les consignes que le personnel qualifié devra observer pour installer l’appareil de manière optimale. En vue de l’amélioration permanente de ses produits, le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les données et le contenu figurant dans ce manuel. Pour une meilleure compréhension du contenu, étant donné que ce manuel est traduit dans plusieurs langues et utilisé dans plusieurs pays, toutes les illustrations sont rassemblées à la fin du livret. PRODUIT CONFORME À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/CE Décret législatif 49/2014 conformément à l’art. 26 du décret législatif n°49 du 14 mars 2014 « Mise en œuvre de la directive 2012/19/UE sur les équipements électriques et électroniques (DEEE) ». Le symbole de la poubelle barrée d’une croix sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce produit à la fin de sa durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur doit donc remettre l’équipement en fin de vie dans les centres municipaux appropriés de tri des déchets électroniques et électrotechniques. Si vous ne souhaitez pas vous en occuper vous-même, vous pouvez remettre l’appareil à éliminer au revendeur, lors de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. Chez les revendeurs de produits électroniques dont la surface de vente est au moins égale à 400 m2, il est également possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer, lorsque leurs dimensions sont inférieures à 25 cm. Un tri sélectif approprié pour acheminer l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à une mise au rebut respectueuse de l’environnement contribue à éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux composant le produit. 84 / FR SOMMAIRE : MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 86 1. MODÈLE MURAL........................................................................................................................p. 88 1.1 Panneau de l’unité interne 2. FONCTIONNEMENT..................................................................................................................p. 89 2.1 Fonctions de base 2.2 Fonctions spéciales.......................................................................................................p. 90 2.3 Filtres de traitement de l’air 3. PETIT ENTRETIEN......................................................................................................................p. 91 3.1 Nettoyage des filtres 3.2 Nettoyage du climatiseur 4. ENTRETIEN FIN DE SAISON....................................................................................................p. 92 4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas INSTALLATION ACCESSOIRES D’INSTALLATION...........................................................................................p. 93 CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 94 1. INSTALLATION............................................................................................................................p. 97 1.1 Zone d’installation 1.2 Distances minimales 1.3 Installation de l’unité interne......................................................................................p. 98 1.4 Installation de l’unité externe.....................................................................................p. 100 2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS.................................................................................p. 2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants 2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne 2.3 Évacuation des condensats de l’unité externe 2.4 Instruments......................................................................................................................p. 2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre 2.6 Comment raccorder les tuyaux 2.7 Connexions à l’unité interne 2.8 Connexions à l’unité externe......................................................................................p. 2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité..............................................................p. 2.10 Récupération du gaz réfrigérant................................................................................p. 2.11 Chargement du gaz réfrigérant 101 102 103 104 106 3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUES..........................................................................................p. 107 3.1 Raccordement de l’unité interne 3.2 Raccordement de l’unité externe 3.3 Raccordement électrique............................................................................................p. 108 3.4 Types de raccordement 4. DERNIÈRES ÉTAPES..................................................................................................................p. 109 4.1 Mise en service DIMENSIONS.......................................................................................................................................p. SCHÉMAS ÉLECTRIQUES................................................................................................................p. LÉGENDE P..........................................................................................................................................p. ÉTIQUETTE UNITÉ INTERNE ET EXTERNE.................................................................................p. 138 142 151 154 / 85 FR MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. Lire attentivement les précautions indiquées dans cette notice avant d’utiliser le climatiseur. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32 Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances. Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou blesser les animaux. CONSIGNE RISQUE Ne pas effectuer d’opération exigeant l’ouverture de l’appareil. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures par brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants. N’effectuer aucune opération impliquant la dépose de l’appareil de son installation. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures sous forme de brûlures dues au froid provoquées par le gaz s’échappant des tuyaux débranchés. Selon la réglementation, la taille de la police doit être d’au moins 3 mm pour les lettres majuscules. Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil. Électrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la fiche ou de la prise. Ne pas enrouler, endommager, modifier, échauffer le câble d’alimentation ni y placer d’objets lourds. Électrocution provoquée par des fils sous tension dénudés. Ne pas toucher les composants électriques juste après avoir coupé le courant. Attendre au moins 10 minutes après l’extinction de l’appareil. Blessures par électrocution. Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Blessures provoquées par la chute de l’objet par suite de vibrations. Ne pas monter sur l’appareil. Blessures provoquées par la chute de l’appareil. Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l’appareil. Blessures provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante). N’effectuer aucune opération de nettoyage de l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil, débranché la fiche ou désactivé l’interrupteur dédié. Électrocution par contact avec des composants sous tension. L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ou par des personnes inexpérimentées à condition d’être surveillés ou après avoir été informés ou instruits quant à une utilisation sûre de l’appareil et les risques possibles. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures 86 / FR CONSIGNE RISQUE L’appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, à condition d’être surveillées ou après avoir été informées ou instruites quant à une utilisation sûre de l’appareil et les risques possibles. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de cuisson ou des poêles à gaz. Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz émanant des buses d’alimentation. Flammes éteintes par le flux d’air. Ne pas glisser les doigts dans les bouches de sortie de l’air et dans les grilles d’aspiration de l’air. Électrocution par contact avec des composants sous tension. Blessures par coupures. Ne pas boire l’eau de condensation. Blessures par intoxication. En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Blessures par brûlures ou inhalation de fumée. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. Blessures. N’effectuer aucune opération impliquant la dépose de l’appareil. Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés. Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous par la chute de l’appareil détaché de ses supports. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. Blessures par électrocution. Ne pas allumer l’appareil à proximité de substances dangereuses, gaz inflammables ou corrosifs. Risque d’incendie, blessures, explosion. Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de produits de nettoyage agressifs pour le nettoyage de l’appareil. Endommagement des parties peintes ou en plastique. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un usage domestique habituel. Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionnement. Endommagement des objets indûment traités. Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de valeur, des plantes ou des animaux. Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de froid/chaleur, humidité, ventilation. Ne pas utiliser le climatiseur trop longtemps dans des conditions d’humidité dépassant 80 %. Endommagement d’objets par suintement excessif de l’appareil. Ne pas placer d’autres appareils électriques, meubles ou objets craignant l’humidité sous l’unité interne ou externe. L’écoulement de condensation peut provoquer des dégâts ou des dysfonctionnements. Assurer une ventilation suffisante de la pièce où le climatiseur est installé en présence d’un appareil à combustible. Manque d’oxygène. Ne pas s’exposer au flux d’air trop longtemps. Problèmes de santé. Vérifier, au moins tous les 12 mois, l’intégrité du châssis et de la structure de maintien de l’unité externe. Blessures provoquées par une chute d’objets, dégâts au produit. / 87 FR 1. MODÈLE MURAL Le climatiseur se compose de deux unités (ou plus) reliées entre elles par des tuyaux (dûment isolés) et par un câble électrique d’alimentation. L’unité interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée. L’unité externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de fixation adéquates. En cas d’installation de type « monosplit », l’unité externe est reliée à l’unité interne alors qu’en cas d’installation « multisplit », plusieurs unités internes sont reliées à une unité externe. Suggestions de fonctionnement : - Pour que le climatiseur soit performant il faut faire attention à son dimensionnement. (Risque de mauvais rendement de l’appareil). Ne jamais couvrir avec des objets les grilles d’entrée et de sortie de l’air. (Risque de surchauffe de l’appareil). En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, débrancher le câble d’alimentation électrique car l’appareil est toujours sous tension. (Risque de blessures dues incendie et émanation de fumée). Pour un rendement optimal de l’appareil, maintenir la température ambiante uniforme grâce à la fonction Swing. Fermer portes et fenêtres. Nettoyer régulièrement les filtres. Ne pas refroidir à l’excès l’environnement pour éviter les brusques variations de température. - - - ATTENTION : - Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil (risque d’électrocution). - Ne jamais grimper sur l’unité interne ou externe et ne jamais rien poser dessus (risque de blessures et d’endommagement d’objets par suite de chute d’une hauteur élevée). - Ne pas s’exposer trop longtemps au flux direct de l’air (risque de blessures suite à une sensibilisation de la peau). 1.1 UNITÉ INTERNE GRILLE D’ENTRÉE DE L’AIR SORTIE DE L’AIR AILETTE FLAP TUYAUTERIES ET CÂBLES ÉLECTRIQUES UNITÉ EXTERNE ENTRÉE DE L’AIR SORTIE DE L’AIR Panneau de l’unité interne A. TOUCHE MANUAL En appuyant sur la touche Manual, le climatiseur s’allume en mode AUTO (Tset=24°C). Une nouvelle pression sur la touche permet de configurer les modes : FORCED, COOL, OFF B LED OPERATION indique que le climatiseur est allumé C. TIMER indique que la fonction Temporisateur est active D. LED FORCED indique que la fonction Forced est active. (Le climatiseur active le mode Cool à la vitesse maximale du ventilateur pendant 30 minutes. Lorsque la température configurée est atteinte, le climatiseur passe en mode AUTO), la led Operation clignote pendant cette phase. E. Témoin LED ALARM. (diagnostic) ATTENTION : - Ne pas toucher le sélecteur avec les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). 88 / Modèle Compact Récepteur A B C D E Modèle Super Slim A B C DISPLAY D E Récepteur FR 2. FONCTIONNEMENT Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer dans une pièce des conditions climatiques idéales pour le bienêtre des personnes. Il peut refroidir, réchauffer et déshumidifier l’air de façon tout à fait automatique. L’air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille supérieure du panneau frontal et passe ensuite à travers le filtre qui stoppe la poussière. Il passe ensuite dans les ailettes de l’échangeur de chaleur. Ce serpentin à ailettes refroidit, réchauffe ou déshumidifie l’air. La chaleur provenant de (ou cédée à) la pièce est évacuée à l’extérieur par l’unité externe. Enfin, le ventilateur envoie l’air dans la pièce : la direction de la sortie d’air est régulée par les volets (flap). . 2.1 Fonctions de base • CHAUFFAGE Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la pièce en utilisant le fonctionnement par « pompe à chaleur ». • REFROIDISSEMENT Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en même temps l’humidité présente dans l’air. • VENTILATION Cette fonction permet de faire circuler l’air à l’intérieur de la pièce. • DÉSHUMIDIFICATION Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroidissement et de ventilation, est prévu pour obtenir une déshumidification de l’air sans modifier de beaucoup la température ambiante. • AUTO Le mode et la vitesse du ventilateur sont automatiquement réglés sur la base de la température ambiante. • TIMER Cette fonction permet d’allumer ou d’éteindre automatiquement le climatiseur à l’heure souhaitée. / 89 FR 2.2. Fonctions spéciales • FONCTION SLEEP La fonction règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit. • FONCTION FOLLOW-ME (disponible selon le modèle) Le fonctionnement du climatiseur dépend du capteur de la télécommande qui détecte la température de la pièce où elle se trouve. • SWING HORIZONTAL Cette fonction permet de lancer l’oscillation automatique des déflecteurs horizontaux internes. • LOW AMBIENT Cette fonction permet au climatiseur d’activer la fonction de refroidissement en présence de températures externes inférieures à 15 °C. • CAPTEUR DE FUITE DE RÉFRIGÉRANT (uniquement en mode refroidissement) (uniquement pour les application monosplit) Le climatiseur détecte les pertes éventuelles de réfrigérant et affiche la mention « EC » à l’écran (pour les systèmes à led, les témoins RUN et TIMER clignotent). • AUTORESTART Cette fonction permet au climatiseur, en cas de panne de courant, de relancer la dernière fonction définie une fois que l’alimentation est rétablie (mode, température, vitesse du ventilateur et position du volet). • MEMORY Elle sert à sauvegarder les sélections courantes ou à rétablir des sélections précédentes. • TURBO Cette fonction permet à l’unité d’atteindre la température présélectionnée dans les plus brefs délais possible. • FLAP AUTO MEMORY À l’extinction, le climatiseur mémorise la dernière position définie pour le volet. 90 / FR 3. ENTRETIEN COURANT ATTENTION : - Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution). - Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table ou une chaise instable (risque de blessure par chute d’une hauteur élevée). - Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faire tout particulièrement attention à l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures). (FIG. 1) 3.1 Nettoyage des filtres Le rendement du climatiseur dépend surtout d’un bon entretien des filtres. En cas d’utilisation domestique, un nettoyage est conseillé tous les 15 jours. Filtres à poussière 1. Débloquer la grille en appuyant sur les deux languettes simultanément (Fig.1). 2. Ouvrir la grille (pour les modèles de 70 à 135, débrancher le câble de l’écran du panneau principal. Retirer la grille de l’unité principale en l’inclinant de 45°, en la soulevant légèrement et en la tirant vers l’avant.). 3. Faire glisser les filtres vers le bas, délicatement, pour les extraire (fig. 3). (FIG. 2) (FIG. 3) Nettoyer les filtres avec un aspirateur, les laver avec de l’eau tiède et du détergent neutre. Attention à bien les essuyer avant de les remonter. Ne pas les laisser au soleil. Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtres à air. 3.2 Nettoyage du climatiseur Nettoyer l’unité interne et au besoin, la télécommande, avec un chiffon mouillé d’eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre ; n’utiliser ni solvants ni détergents agressifs et ne pas utiliser d’insecticide ou de produits spray (risque de dégât et corrosion des pièces en plastique de l’appareil). Faire particulièrement attention au nettoyage du panneau avant, car il est très sensible aux rayures. Si la batterie de l’unité externe est bloquée, enlever les feuilles et les détritus et éliminer ensuite la poussière à l’aide d’un jet d’air ou avec un peu d’eau. BATTERIE UNITÉ EXTERNE / 91 FR 4. ENTRETIEN FIN DE SAISON ATTENTION : - Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution). - Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque de blessures par électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table ou une chaise instable (risque de blessure par chute d’une hauteur élevée). - Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faire tout particulièrement attention à l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures). 1. Nettoyer les filtres et les remonter. 2. Pendant une journée ensoleillée, faire fonctionner le climatiseur en ventilation pendant quelques heures pour que l’intérieur de l’appareil puisse sécher complètement. 3. Débrancher la fiche ou l’interrupteur automatique. 4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas 1. Si l’appareil ne donne aucun signe de vie, contrôler si : - le circuit est alimenté en électricité - l’interrupteur automatique n’a pas sauté - l’alimentation n’a pas été coupée - le climatiseur s’allume correctement avec le bouton ON-OFF de l’unité interne. 2. Si l’effet de refroidissement (ou de chauffage) semble plus faible que d’habitude : - la température a-t-elle été réglée correctement sur la télécommande ? - est-ce qu’il y a une porte ou une fenêtre ouverte ? - l’unité est-elle directement exposée aux rayons du soleil ? - les filtres sont-ils bouchés ? - y a-t-il des obstacles qui gênent la libre circulation de l’air vers l’unité interne ou l’unité externe ? Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigorifique sont considérablement influencées par les conditions ambiantes où travaillent l’unité interne et l’unité externe. CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT LIMITE Refroidissement température externe de -15° à 50°C Chauffage température externe de -20° à 30°C Déshumidification température externe de -0° à 50°C ATTENTION : L’humidité relative de l’environnement doit être inférieure à 80 %. Si le climatiseur fonctionne au-delà de cette limite, de la condensation pourrait se former à la surface et s’écouler. 92 / FR INSTALLATION Accessoires d’installation Descriptif Gabarit pour l’unité interne Pipette évacuation condensats Gaine isolante pour tuyauteries Barre filetée et crochet Rondelles et vis Collier de serrage tuyau écrou Batteries Télécommande et support Q.té Utilisation 1 Pour installer l’unité interne 1 Pour évacuation de l’unité externe (disponible seulement sur certains modèles) 1 Pour le tuyau de sortie de l’évacuation condensats (disponible seulement sur certains modèles) 4+4 Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles) 4+4 Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles) 1 Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles) 2 Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles) 2 Pour la télécommande TEMP 1 Filtres de traitement de l’air 1 Installé sur l’unité interne Gaine isolante insonorisée 1 (disponible seulement sur certains modèles) Bague magnétique EMC 1 (disponible seulement sur certains modèles) pour compatibilité avec les anciens modèles (disponible seulement sur certains modèles) câbles de connexion panneau Mode d’emploi, d’installation et télécommande 1+1 Dans l’unité interne Compatibilité des unités internes/externes Chaque unité peut être raccordée à une unité externe selon le modèle suivant TYPE D’INSTALLATION MONOSPLIT MULTISPLIT UNITÉ EXTERNE UNITÉ INTERNE MUC 035 MM-O MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O MUC 100 MT-O MUC 135 MT-O DUAL 50 XD0C-O TRIAL 80 XD0C-O QUAD 110 XD0C-O PENTA 121 XD0C-O CCA 035 U-I CCA 050 U-I SCA 070 U-I SCA 085 U-I SCA 100 U-I SCA 135 U-I CCA 025 U-I CCA 035 U-I CCA 050 U-I / 93 FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. Lire attentivement les précautions indiquées dans cette notice avant d’utiliser le climatiseur. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R32 Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances. Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou blesser les animaux. CONSIGNE RISQUE S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux. Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils ne soient endommagés. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à une fuite de gaz émanant des conduites endommagées. Électrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension. Brûlures dues au froid provoquées par le gaz s’échappant des tuyaux endommagés. Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil ne soit pas détérioré et que la poignée soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce matériel, le protéger contre toute chute accidentelle, le ranger après utilisation. Blessures par la projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées), les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut, débrancher et les ranger après utilisation. Blessures par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations. S’assurer de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées quand quelqu’un s’y trouve. Blessures par la chute d’une hauteur élevée ou par cisaillement (échelle double). Veiller à ce que les échelles mobiles soient correctement appuyées, qu’elles résistent suffisamment, que les marches soient en bon état et ne soient pas glissantes, qu’elles disposent de rambardes au niveau des marches et du palier. Blessures par chute. S’assurer qu’en cas de travaux exécutés à une certaine hauteur (avec en gros plus de deux mètres de différence de niveau) des garde-fous soient prévus entourant la zone de travail ou des harnais de sécurité individuels pour éviter les risques de chute, qu’en cas de chute inévitable il n’y ait pas d’obstacles dangereux et que le choc soit amorti par des surfaces de réception semirigides ou déformables. Blessures par cognements, trébuchements, blessures. 94 / FR CONSIGNE RISQUE Lors des travaux, porter des vêtements et des équipements de protection individuelle. Blessures par électrocution, projection d’éclats ou de fragments, inhalation de poussières, chocs, coupures, piqûres, abrasion, bruit, vibrations. Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec un maximum de prudence en évitant tout contact brusque avec des pièces pointues. Blessures par coupures, piqûres, abrasions Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. Blessures par brûlures dues au froid. Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de cuisson ou des poêles à gaz. Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s’échappant des injecteurs qui alimentent les flammes éteintes par le flux d’air. Ne pas installer l’unité externe dans des endroits où elle pourrait représenter un danger ou un obstacle au passage de personnes, ou encore déranger à cause du bruit, de la chaleur ou du flux d’air. Blessures par contusions, trébuchements, bruit, ventilation excessive. Installer l’appareil dans un lieu conforme au niveau IP de l’appareil conformément aux normes en vigueur. Dégâts à l’appareil, blessures. Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attacher solidement la charge, se servir de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la montée d’une position qui permet d’avoir une vue d’ensemble de toute la zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge suspendue. Blessures par la chute d’une hauteur élevée. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par suite de chute d’une hauteur élevée, heurts. Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de valeur, des plantes ou des animaux. Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de froid/chaleur, humidité, ventilation. Installer l’appareil sur un mur solide n’étant pas soumis à des vibrations. Faire en sorte que l’évacuation des condensats permette une évacuation correcte de l’air vers des endroits où cela ne risque pas de déranger ou nuire à des personnes, des choses ou des animaux. Bruit pendant le fonctionnement. Endommagement d’objets par suintement d’eau. Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs de section adéquate. Incendie pour surchauffe due au passage de courant électrique dans des câbles trop petits. Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées), les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut, débrancher et les ranger après utilisation. Endommagement de l’appareil ou des objets avoisinants par projection d’éclats, coups, entailles. Protéger les appareils et les zones à proximité à l’aide de matériel adéquat. Endommagement de l’appareil ou d’objets avoisinants en raison de la projection de débris ou de fragments, coups, incisions. Déplacer l’appareil avec les précautions qui s’imposent. Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs, coups, incisions, écrasement. Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles qui risquent de s’écrouler. Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs, coups, incisions, écrasement. Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon fonctionnement avant toute remise en service. Endommagement ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées. / 95 FR CONSIGNE RISQUE Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié, conformément à la loi. Blessures Blessures dues à l’électrocution. Blessures Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement électrique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse. Blessures provoquées par une électrocution ou des brûlures par le froid, blessures provoquées par des chocs, des coupures ou des abrasions. Le climatiseur doit disposer d’une mise à la terre complète pour éviter les décharges électriques. Ne pas relier la ligne de terre à des paratonnerres, tuyaux d’eau ou de gaz, ni à la ligne de terre de l’installation téléphonique. Blessures dues à l’électrocution. Ne pas installer le climatiseur à proximité de sources de chaleur, de matières inflammables ou dans un environnement avec des sources d’ignition fonctionnant en continu (par exemple, flammes nues, appareils au gaz en service ou poêle électrique en marche). Blessures, risque d’incendie Ne pas installer le climatiseur dans les endroits où un risque de fuite de gaz inflammable subsiste. Blessures, risque d’incendie. Une fois l’installation terminée, vérifier qu’il n’y a pas de fuites de gaz sur le lieu de travail. En cas de fuite de réfrigérant, ventiler la zone immédiatement. Blessures, risque d’incendie. Lors de l’installation ou du transfert du climatiseur, s’assurer de purger le circuit réfrigérant pour garantir l’absence d’air. Utiliser uniquement le réfrigérant spécifié (R32). Dégâts à l’appareil, lésions personnelles REMARQUE : L’appareil doit être installé, mis en service et stocké dans une pièce d’une surface supérieure à X m² (voir le tableau Charge maximale de réfrigérant). L’appareil ne doit pas être installé dans un espace non ventilé, si l’espace est inférieur à X m² (voir le tableau Surface Min). Les valeurs de la hauteur h0 varient en fonction du type d’installation (par ex. : 0,6 pour la pose au sol). Pour plus de détails, se reporter à la norme CEI 60335-2-40:2013. MAX Charge de réfrigérant (kg) LFL (kg/m3) R32 0,306 Hauteur h0 (m) Aire (m2) 4 7 10 15 20 30 50 0,6 0,68 0,90 1,08 1,32 1,53 1,87 2,41 1,0 1,14 1,51 1,80 2,20 2,54 3,12 4,02 1,8 2,05 2,71 3,24 3,97 4,58 5,61 7,24 2,2 2,50 3,31 3,96 4,85 5,60 6,86 8,85 MIN Surface (m2) LFL (kg/m3) Hauteur h0 (m) Total de la charge (Kg) 1,224 R32 0,306 96 / 1,836 2,448 3,672 4,896 6,12 7,956 0,6 29 51 116 206 321 543 1,0 10 19 42 74 116 196 1,8 3 6 13 23 36 60 2,2 2 4 9 15 24 40 FR 1. INSTALLATION 1.1 Zone d’installation S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. L’unité interne doit être installée dans une zone appropriée, dans les conditions suivantes : - Bonne circulation d’air ; - Drainage pratique ; - Le bruit de l’unité interne ne doit pas déranger les autres personnes ; - La structure doit être rigide et stable : la zone ne doit pas être soumise à des vibrations ; - La structure doit être capable de supporter le poids de l’unité ; - Respecter au moins 1 mètre de distance de tous les appareils électriques (par exemple : TV, radio computer). L’unité NE doit PAS être montée dans les endroits suivants : - à proximité de toute source de chaleur, de vapeur ou de gaz combustible ; - à proximité d’objets inflammables tels que des rideaux ou des vêtements ; - à proximité d’obstacles qui pourraient bloquer la circulation de l’air ; - dans une pièce sujette à la lumière solaire directe. L’appareil doit être installé dans une zone bien ventilée où les dimensions de la pièce sont conformes à la zone. >1m >1m >1m >1m Fig. A POUR LES MODÈLES AVEC RÉFRIGÉRANT R32 : - L’appareil doit être installé dans une pièce où la surface est supérieure à 4 m². - L’appareil ne peut pas être installé dans une pièce non ventilée si la surface est inférieure à 4 m². 1.2 Distances minimales Pour effectuer une installation correcte, respecter les distances minimales indiquées fig. « A » et laisser suffisamment de place pour la circulation de l’air. Utiliser les accessoires fournis avec l’appareil pour effectuer une installation dans les règles de l’art. REMARQUE : Les dimensions des unités, interne et externe, sont à la fin du manuel. ATTENTION : - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. - Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attacher solidement la charge, se servir de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la montée d’une position qui permet d’avoir une vue d’ensemble de toute la zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge suspendue. 300 300 600 600 / 97 FR 1.3 Installation de l’unité interne REMARQUE : Installer l’unité interne dans un endroit dépourvu d’obstacles (rideaux par ex.) qui pourraient gêner la réception des signaux envoyés par la télécommande et qui permet de démonter par le bas les filtres à air sans créer d’inconvénients. Installer l’unité interne dans un lieu où l’air peut passer librement. MIN 100 cm Choisir un emplacement de montage de sorte qu’il y ait un espace d’au moins 100 cm autour de l’appareil. 1 MIN Vérifier que l’installation n’interfère pas avec le système électrique ou hydraulique existant. Déterminer l’emplacement et la dimension du trou au plafond à l’aide du diamètre extérieur du gabarit en carton. Choisir la position finale de l’unité interne au plafond à l’aide des références imprimées sur le gabarit en carton. Utiliser la barre filetée avec les chevilles appropriées pour fixer l’appareil au plafond. À l’aide d’un niveau à bulle, s’assurer que l’unité est correctement à niveau, et correctement fixée au plafond. Remarque : retirer le support en polystyrène. DADO ÉCROU FISCHER FISCHER STAFFA ÉTRIER DEDI SOSPENSIONE SUSPENSION . Fixer les entretoises dans les 4 positions en suivant les instructions sur le gabarit en carton. REMARQUE : - Attention à ne pas plier ou étrangler les tuyauteries de l’unité interne. Éviter les coudes ayant moins de 10 cm de rayon. - Ne pas incurver trop de fois le même morceau de tuyau car au bout de 3 fois il y a risque d’étranglement. - Enlever les calottes de fermeture des tuyaux de l’unité interne juste avant d’effectuer les raccordements. - Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats positionné dans le bas du trou percé dans le mur, il risquerait autrement d’y avoir des fuites. - Il est possible d’utiliser les deux suspensions latérales droite et gauche pour suspendre le cadre pendant l’installation du panneau. 98 / FR 24 - 48K ceiling hole size 9 - 18K ceiling hole size 57 cm 52,3 cm 95 cm 84 cm 68 cm 64,7 cm GAZ DRAINAGE GAS DRENAGGIO DRAINAGE DRENAGGIO GAZ GAS 54,5 cm 57 cm 64,7 cm 78cm 84cm 95cm GAS (liquide) GAZ DRENAGGIO DRAINAGE (liquido) DRAINAGE DRENAGGIO GAS (liquide) GAZ (liquido) SOFFITTO PLAFOND SOFFITTO PLAFOND A GAS (gas) GAZ (gaz) B >29cm 26cm Pannello 88 cm BORDO BORD 60cm BORDO BORD >2.5m >2.5m SOL PAVIMENTO PAVIMENTO SOL BTU/h 18000 24000 30000 36000 48000 cm cm cm cm cm A 23,5 23,5 23,5 27,5 27,5 B 20,5 20,5 20,5 24,5 28,7 BTU/h 9000 12000 cm cm A 29 29 B 26 26 REMARQUE : pour fixer le panneau sur les modèles de 70 à 135, il faut enlever les 4 coins latéraux, accrocher les 4 pièces intercalaires dans les crochets appropriés sur le coffre, fixer en fermant les vis, repositionner les coins. Attention : la sortie d’air indiquée par la flèche est plus courte que les 3 autres, elle doit coïncider avec la direction de la sortie d’air la plus courte du panneau, sinon il peut y avoir une perte de condensation. Test d’étanchéité à l’eau Après avoir terminé la construction du système de tuyaux de drainage, remplir le tuyau d’eau et le garder pendant 24 heures pour vérifier s’il y a des fuites dans la section du joint. Test d’évacuation de l’eau 1. Mode de drainage naturel (unité interne avec pompe de drainage externe). Verser lentement plus de 600 ml d’eau à travers le trou d’essai d’eau dans le collecteur d’eau, en vérifiant si l’eau peut s’écouler à travers le tuyau rigide transparent vers la sortie de drainage. 2. Mode de drainage avec la pompe. 2.1 Débrancher la fiche de l’interrupteur du niveau d’eau, retirer le couvercle du trou de test de l’eau et inverser lentement 2000 ml d’eau à travers ce même trou, s’assurer que l’eau ne touche pas le moteur de la pompe de drainage. COUVERCLE TROU D’ESSAI BOUCHON DE DRAINAGE / 99 FR 2.2 Allumer et laisser que le climatiseur fonctionne en mode refroidissement. Vérifier l’état de fonctionnement de la pompe de vidange, puis brancher le bouchon de l’interrupteur de niveau d’eau, vérifier le bruit de fonctionnement de la pompe à eau et observer si l’eau peut s’écouler par le tuyau rigide transparent vers la sortie de drainage. (selon la longueur du tuyau de drainage, l’eau doit être drainée avec environ 1 minute de retard). 2.3 Arrêter le fonctionnement du climatiseur, le débrancher du courant et remettre le couvercle du trou de test d’eau dans sa position initiale. a. Après avoir arrêté le climatiseur pendant 3 minutes, vérifier s’il y a quelque chose d’anormal. Si les tuyaux de drainage n’ont pas été correctement répartis, l’eau de reflux doit faire clignoter l’indicateur d’alarme et l’eau peut même couler sur le collecteur d’eau. b. Verser l’eau continuellement jusqu’à ce que le niveau d’eau ne soit pas en alarme, vérifier si la pompe de drainage peut vidanger l’eau immédiatement. Si le niveau d’eau ne descend pas sous le niveau d’eau d’avertissement dans les 3 minutes, l’appareil s’arrête. Lorsque cette situation se produit, seul un démarrage normal peut être rétabli en coupant l’alimentation et en éliminant l’eau accumulée. REMARQUE : L’évacuation sur la plaque principale contenant l’eau sert à éliminer l’eau accumulée lorsque le climatiseur tombe en panne. En fonctionnement normal, l’évacuation doit être raccordée pour éviter les fuites. 1.4 Installation de l’unité externe L’unité externe doit être déplacée et stockée verticalement afin d’assurer le bon placement de l’huile dans le circuit de refroidissement et éviter les dégâts au compresseur. Suivre d’abord la procédure indiquée et ne procéder que dans un deuxième temps au raccordement des tuyaux et des câbles électriques : - Installer l’unité externe dans un endroit où le bruit et la sortie d’air chaud ne risquent pas de gêner. - Choisir un endroit qui ne gêne pas le passage et qui simplifie l’évacuation de l’eau de condensation. - Ne pas installer l’unité externe dans un endroit trop étroit, car cela risque de limiter le flux d’air, ni dans un lieu trop exposé au vent. En cas d’installation au mur : - monter l’unité sur un mur solide et de façon absolument sûre ; - repérer sur le mur la position la plus appropriée en prévoyant suffisamment de place pour simplifier les travaux d’entretien ; - fixer les pattes au mur à l’aide de chevilles adéquates (attention aux câbles et aux tuyaux cachés) ; - utiliser des chevilles à même de supporter un poids supérieur à celui de l’unité externe : pendant le fonctionnement, la machine vibre ; elle doit pouvoir rester en place pendant des années sans que les vis ne se desserrent. 100 / FR 2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS 2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants Les tuyaux peuvent être orientés dans les directions repérées par les numéros 1, 2, 3, 4, dans la figure ci-contre. Lorsque les tuyaux sortent dans le sens 1, 3, retirer la calotte de fermeture en la décrochant. Orienter les tuyaux vers le trou percé dans le mur en faisant attention à ne pas les étrangler, et unir entre eux les tuyaux pour le réfrigérant, le tuyau d’évacuation des condensats et les câbles électriques avec du ruban adhésif isolant, en plaçant le tuyau d’évacuation des condensats le plus bas possible pour que l’eau puisse couler librement. 0 - 75mm 2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne L’évacuation des condensats de l’unité interne représente un point fondamental pour la bonne réussite de l’installation. 1. Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats (diamètre 16,5 mm) positionné dans le bas du trou percé dans le mur. 2. Penser à donner au tuyau d’évacuation des condensats une inclinaison continue de l’ordre de 3 cm par mètre. 3. Ne pas créer de siphons dans le tuyau d’évacuation des condensats. 4. Ne pas plonger pas l’extrémité libre du tuyau d’évacuation des condensats dans l’eau et veiller à ce que ce dernier ne soit pas placé à proximité d’endroits dégageant de mauvaises odeurs. 5. En fin d’installation, avant la première mise en marche de l’appareil et quand ce dernier est éteint, contrôler le bon fonctionnement de l’évacuation des condensats en versant de l’eau dans le bac à condensats qui se trouve dans l’unité interne. REMARQUE : Le tuyau d’évacuation du condensat est déjà monté sur le même côté que les tuyaux du réfrigérant. Cependant, l’unité interne dispose d’un logement supplémentaire, fermé par un bouchon en caoutchouc, sur le côté opposé aux tuyaux du réfrigérant. Il est donc possible d’inverser la position du tuyau d’évacuation du condensat avec le bouchon en caoutchouc, en veillant à l’installation correcte de ce dernier afin d’éviter les fuites d’eau. ≤75cm 1 - 1.5m ≤53cm ≤30cm 22cm ATTENTION : - Ne pas boire l’eau de condensation (risque d’intoxication). - Prévoir l’évacuation des condensats de manière à ce que l’eau puisse s’écouler à des endroits spécialement prévus pour ne pas gêner ou porter atteinte à des personnes, des biens, des animaux, des plantes, des structures. - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. CÂBLE DES SIGNAUX ISOLATION TUYAUX TUYAU RÉFRIGÉRANT TUYAU RÉFRIGÉRANT TUYAU ÉVACUATION CONDENSATS GAINE ISOLANTE 2.3 Évacuation des condensats de l’unité externe Les condensats ou l’eau, qui se forment dans l’unité externe pendant le fonctionnement en mode chauffage peuvent être évacués par le raccord d’évacuation. Installation : fixer le raccord d’évacuation (diamètre : 16 mm) dans le trou qui se trouve dans le fond de l’unité, comme illustré par le dessin ci-contre. Raccorder le tuyau d’évacuation des condensats au raccord et faire en sorte que l’eau aboutisse dans une évacuation adéquate. ATTENTION : - Utiliser exclusivement des tuyaux spécialement conçus pour les climatiseurs ACR. - Protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés. - Ne jamais utiliser de tuyaux ayant moins de 0,8 mm d’épaisseur. - Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière. - Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement électrique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse. / 101 FR 2.4 Instruments INSTRUMENTS A groupe de manomètres B coupe-tuyau C tuyau de charge D balance électronique pour charge réfrigérant E clé dynamométrique F cintreuse à pince G clé hexagonale de xx mm H bouteille de réfrigérant I pompe à vide L détecteur de fuites pour réfrigérant HFC 2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre DIAMÈTRE NOMINAL (pouces) DIAMÈTRE EXTÉRIEUR (mm) ÉPAISSEUR (mm) 1/4 6,35 0,8 3/8 9,52 0,8 1/2 12,70 0,8 5/8 15,88 1,0 Les climatiseurs « split » avec réfrigérant R32 disposent d’une vanne à trois voies au niveau de l’unité externe avec pointeau. 2.6 Comment raccorder les tuyaux 1. Enlever la calotte de fermeture des tuyaux après le raccordement : il faut absolument éviter que l’humidité ou la saleté y entre. 2. Si le tuyau est courbé trop souvent, il devient rigide : ne pas le plier plus de 3 fois sur la même section. Dérouler le tuyau sans tirer. 3. L’isolation des tuyaux en cuivre doit avoir au moins 6 mm d’épaisseur. 2.7 Connexions à l’unité interne 1. Adapter la forme des tuyaux de raccordement au tracé. 2. Ôter la calotte de fermeture des tuyaux de l’unité interne (vérifier qu’aucune impureté n’est restée à l’intérieur). 3. Assembler l’embout et placer la bride à l’extrémité du tuyau de raccordement conformément aux indications du tableau (tuyaux en cuivre) : ø NOMINAL ø EXTÉRIEUR mm ÉPAISSEUR COTE « A » mm CINTREUSE CINTREUSE CONVENTIONNELLE À PINCE À PAPILLON 1/4 6,35 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0 3/8 9,52 0,8 0-0,5 1,0-1,5 1,5-2,0 1/2 12,70 0,8 0-0,5 1,0-1,5 2,0 - 2,5 5/8 15,88 1 0-0,5 1,0-1,5 2,0-2,5 4. Raccorder les tuyaux en se servant de deux clés et veiller à ne pas abîmer les tuyaux. Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir des fuites. De même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y avoir des fuites car la bride s’abîme facilement. Le système le plus sûr consiste à serrer la connexion à l’aide d’une clé plate et d’une clé dynamométrique. Le cas échéant, utiliser le tableau intitulé « Couples de serrage pour connexions avec bride ». 102 / CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE FR 5. Prévoir 50 cm de tuyau en cuivre de plus en cas d’intervention successive à proximité des robinets. TUYAUX DE RACCORDEMENT 2.8 Connexions à l’unité externe EMBOUTS Visser les embouts aux fixations de l’unité externe en serrant comme décrit pour l’unité interne. Pour éviter tout risque de fuite, suivre attentivement ces conseils : - Serrer les embouts en faisant attention à ne pas abîmer les tuyaux. - Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir des fuites. De même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y avoir des fuites car la bride s’abîme facilement. - Le plus sûr est de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique : le cas échéant, utiliser les tableaux suivants (pour les tuyaux en cuivre) ROBINET DU LIQUIDE COUPLES DE SERRAGE POUR CONNEXIONS AVEC BRIDE Tuyau Couple de serrage [kgf x cm] Effort correspondant (en utilisant une clé de 20 cm) 6,35 mm (1/4») 160 - 200 force du poignet 9,52 mm (3/8») 300 - 350 force du bras 12,70 mm (1/2») 500 - 550 force du bras 15.88 mm (5/8») 630 - 770 force du bras ROBINET DU GAZ fig. B COUPLES DE SERRAGE POUR BOUCHONS PROTECTEURS Couple de serrage [Kgf x cm] Embout de service 70-90 Bouchons protecteurs 250-300 LONGUEUR DES TUYAUX La longueur maximale pour le tuyau de raccordement varie selon les modèles. En cas de longueur supérieure à 5 m, vérifier la quantité de réfrigérant à ajouter pour chaque mètre. S’il faut installer l’unité externe et l’unité interne avec un dénivelé de plus de 5 m (fig. B et C), il faut opter pour des siphons installés sur les tuyaux de gaz pour permettre le retour de l’huile au compresseur. REMARQUE : Il est préférable de réaliser une boucle au niveau de tuyau à proximité de l’unité externe de manière à réduire les vibrations transmises à partir de ce point. fig. C IMPORTANT : CONTRÔLE DES FUITES DE RÉFRIGÉRANT Après avoir effectué les connexions, ouvrir les robinets afin que le gaz remplisse les tuyaux et effectuer toujours un test de fuites à l’aide d’un détecteur de fuites de gaz (risque de blessures provoquées par des brûlures par le froid). / 103 FR 2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité POMPE À VIDE ATTENTION : - Les opérations énumérées ci-dessous doivent être effectuées après le retrait du bloc d’alimentation du climatiseur. - Utiliser des outils spécifiques pour R32 (groupe manométrique, tuyau de remplissage, pompe à vide). L’utilisation de la même pompe à vide pour les différents types de réfrigérant peut endommager la pompe ou l’appareil. - Ne pas rejeter le réfrigérant dans l’atmosphère. Dans le cas d’une perte de réfrigérant, ventiler autant que possible. - Après avoir branché les tuyaux, vérifier les joints afin qu’il n’y ait pas de fuites de réfrigérant. - Toujours protéger les tuyaux et les câbles de raccordement pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite de gaz (blessures par brûlures provoquées par le froid). - Pour la charge de R32, il est impératif d’introduire le réfrigérant sous forme liquide. EMBOUT DE SERVICE VANNE GAZ ROBINET Pour purger le circuit, utiliser une pompe à vide adaptée au R32. Veiller à ce que la pompe à vide soit remplie d’huile jusqu’au niveau indiqué par le regard et à ce que les deux robinets de l’unité externe soient fermés : 1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies et de la soupape de service ; 2. raccorder la pompe à vide à la petite soupape de service située dans la soupape à 3 voies de l’unité externe ; 3. Ouvrir la vanne à basse pression, en gardant la vanne haute à haute pression toujours fermée ; 4. Effectuer le pompage à vide pendant environ 20/25 minutes ; 5. Vérifier que le manomètre indique -0,101 MPa (-760 mmHg) ; 6. Fermer la vanne à basse pression et éteindre la pompe. Vérifier que l’aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes. Si l’aiguille se déplace, c’est qu’il y a infiltration d’air dans l’installation, il faut par conséquent contrôler tous les serrages et les opérations de raccordement des tuyaux. À ce stade, il faut répéter la procédure du point 3 ; 7. Débrancher la pompe à vide ; 8. Ouvrir complètement les robinets des soupapes à 2 et 3 voies ; 9. Visser à fond et de façon étanche le bouchon sur la prise de service ; 10. Après avoir serré tous les bouchons, vérifier sur leur circonférence qu’il n’y ait pas de fuites de gaz. ATTENTION : Toujours protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir un risque de fuite de gaz (blessures suite à des brûlures provoquées par le froid). 104 / EMBOUT DE SERVICE BOUCHON PROTECTEUR VANNE LIQUIDE FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MONOSPLIT MODÈLE UNITÉ EXTERNE Diamètre tuyau du liquide Diamètre tuyau du gaz Longueur maximale du tuyau avec charge standard Longueur maximale du tuyau* Charge standard Charge supplémentaire de gaz Différence de niveau maximale entre unité interne et externe** Type de réfrigérant PRG pouces pouces m m kg t CO2 eq. g/m m MUC 035 MM-O 1/4 3/8 MUC 050 MM-O 1/4 1/2 MUC 070 MM-O 3/8 5/8 MUC 085 MM-O 3/8 5/8 MUC 100 MM-O 3/8 5/8 MUC 100 MT-O 3/8 5/8 MUC 135 MT-O 3/8 5/8 5 5 5 5 5 5 5 25 0,87 -12 30 1,35 -12 50 1,5 -24 65 2 -24 65 2,4 -24 65 2,4 -24 65 2,8 -24 10 20 25 30 30 30 30 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 R32 675 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MULTISPLIT MODÈLE UNITÉ EXTERNE DUAL 50 XD0C-O TRIAL 80 XD0C-O QUAD 110 XD0C-O PENTA 121 XD0C-O Diamètre tuyau du liquide Diamètre tuyau du gaz Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne avec charge standard pouces pouces m 2x 1/4 2x 3/8 3x 1/4 3x 3/8 5 5 5 5 Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne* Longueur maximale totale des tuyaux (somme des unités internes)* m m 25 30 35 35 40 60 80 80 1,3 0,88 12 1,57 1,06 12 2,1 1,42 12 2,4 1,62 12 15 15 15 15 10 10 10 10 10 R32 675 10 R32 675 10 R32 675 10 R32 675 kg t CO2 eq. Charge supplémentaire de gaz g/m Différence de niveau maximale entre unité interne et m externe (unité interne au dessus de l’unité externe) ** Différence de niveau maximale entre unité interne et m externe (unité interne en dessous de l’unité externe) ** Différence de niveau maximale entre les unités internes m Type de réfrigérant PRG Charge standard 4x 1/4 5x 1/4 3x 3/8+ 1x1/2 4x 3/8 + 1x 1/2 (*) à la distance maximale le rendement est d’environ 90%. (**) en cas de différence de niveau dépassant 5 m, mieux vaut prévoir un siphon. / 105 FR 2.10 Récupération du réfrigérant Procédure à suivre pour transférer tout le réfrigérant dans l’unité externe : 1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies. 2. sélectionner le mode refroidissement (contrôler si le compresseur fonctionne bien) et laisser fonctionner pendant quelques minutes. 3. raccorder le manomètre. 4. fermer la soupape à 2 voies. 5. quand le manomètre indique « 0 » fermer la soupape à 3 voies et éteindre aussitôt le climatiseur. 6. fermer les bouchons des soupapes. ATTENTION : Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. 2.11 Chargement du gaz réfrigérant Avant de procéder au chargement du réfrigérant, vérifier que toutes les vannes et les robinets sont bien fermés. N.B. : lors de la première installation, suivre la procédure du paragraphe 2.9 « création du vide et contrôle d’étanchéité ». 1. Relier la soupape de service au raccord basse pression du manomètre et raccorder la bouteille contenant le réfrigérant à la prise centrale du manomètre. Ouvrir le récipient contenant le réfrigérant puis ouvrir le bouchon de la soupape centrale et agir sur la soupape à pointeau jusqu’à entendre le réfrigérant sortir, relâcher enfin le pointeau et revisser le bouchon ; 2. Ouvrir la soupape à 3 voies et celle à 2 voies ; 3. Mettre en marche le climatiseur en mode refroidissement. Le faire fonctionner quelques minutes ; 4. Placer la bouteille de réfrigérant sur la balance électronique et enregistrer le poids ; 5. Contrôler la pression indiquée par le manomètre ; 6. Tourner le bouton « LOW » pour faire arriver le réfrigérant progressivement ; 7. Lorsque la charge de réfrigérant introduite dans le circuit atteint la valeur prévue (obtenue à partir de la différence de poids de la bouteille), fermer la poignée « LOW » ; 8. Une fois le chargement effectué, effectuer un test de fonctionnement en mesurant la température du tuyau du gaz à l’aide du thermomètre spécial; la température doit être comprise entre 5°C et 8°C au-dessus de la température lue sur le manomètre au niveau de la température d’évaporation. Effectuer maintenant un essai de tenue en pression en reliant le groupe manométrique à la soupape de service à 3 voies. Ouvrir complètement les soupapes à 2 voies et à 3 voies, mettre en marche le climatiseur et à l’aide du détecteur de fuites vérifier qu’il n’y a aucune fuite de réfrigérant. (En cas de fuites, suivre la procédure du paragraphe 2.10 « récupération du réfrigérant ») ; 8. Débrancher le manomètre de la soupape et arrêter le climatiseur ; 9. Détacher la bouteille contenant le réfrigérant du manomètre et refermer tous les bouchons. ATTENTION : Ne pas rejeter de R32 dans l’atmosphère : Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre, visé par le protocole de Kyoto, avec un pouvoir de réchauffement global PRG = 675. Si 1 kg de ce gaz à effet de serre était rejeté dans l’atmosphère, son impact sur le réchauffement global serait donc 675 fois plus élevé par rapport à 1 kg de CO2, pendant une période de 100 ans. En aucun cas, l’utilisateur ne doit essayer d’intervenir sur le circuit réfrigérant ou de démonter le produit. En cas de besoin, il faut toujours faire appel à un professionnel du secteur. (*) PRG est l’abréviation de potentiel de réchauffement global du gaz en ce qui concerne l’effet de serre. 106 / FR 3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Fig. 1 ATTENTION : - Avant d’effectuer un quelconque raccordement électrique, vérifier si l’alimentation électrique a bien été coupée et que l’installation à laquelle l’unité doit être raccordée est bien conforme aux normes en vigueur. - Utiliser uniquement des câbles de section adéquate. - Prévoir une longueur supplémentaires pour les câbles de raccordement pour permettre de futures opérations de maintenance. - Ne jamais raccorder le câble d’alimentation en le coupant en deux, cela pourrait provoquer une flamme. - Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident. Fig. 2 REMARQUE : Retirer la gaine aux extrémités des fils du cordon d’alimentation et du cordon raccordant les unités interne et externe conformément aux indications de l’illustration. Utiliser un fil de terre plus long que les autres fils. Faire attention à ce que les fils de raccordement ne touchent pas aux tuyauteries ou à toute autre partie métallique. Raccordements électriques du panneau 1. retirer le panneau avant en enlevant les vis 2. ouvrir le tableau électrique 3. placer uniquement le cadre sur le coffre, le fixer avec les 4 vis, en veillant à ce que le câble à connecter passe à travers le coffre 4. brancher le câble du cadre 5. prendre la grille, l’accrocher au cadre, connecter l’écran. 3.1 Raccordement de l’unité interne 1. Ouvrir le panneau avant et retirer les vis de fixation (Fig. 1). Enlever le couvercle du bornier. 2. Faire passer le câble de raccordement entre l’unité interne et l’unité externe à l’arrière de l’unité interne et préparer l’extrémité du câble (Fig. 2). 3. Raccorder les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation. INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT L N S L N S 4. Utiliser le serre-câble placé sous le bornier des connexions électriques. 5. Bien remettre le couvercle à sa place. REMARQUE : les câbles de raccordement ne doivent pas passer à proximité des boîtes électriques, systèmes de transmission de données sans fil (routeur wi-fi) ou à proximité d’autres câbles. REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi. 3.2 Raccordement de l’unité externe 1. Enlever le couvercle. 2. Brancher les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation de l’unité interne. Bien serrer les vis du bornier pour éviter qu’elles se desserrent. / 107 FR INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT S1 S2 (1)L (2)N L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Fixer les câbles à l’aide du serre-câble. 4. Bien remettre le couvercle à sa place. REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi. 3.3 Raccordement électrique Le branchement de l’appareil doit être conforme aux normes européennes et nationales en vigueur. Il doit être protégé par un différentiel de 30 mA. Les raccordements électriques doivent être réalisés à l’aide d’un raccordement fixe (ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur omnipolaire conforme aux normes CEIEN (ouverture des contacts d’au moins 3mm et idéalement avec fusibles). Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil. 1. 2. 3. 4. Enlever le couvercle. Raccorder les conducteurs aux bornes à vis. Bien visser les vis du bornier pour éviter qu’elles se desserrent. Fixer les câbles à l’aide du serre-câble. Bien remettre le couvercle à sa place, en faisant attention à ce qu’il soit bien placé. INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT Alimentation S1 S2 (1)L (2)N L L N L(A) N (A) S(A) N Alimentation 3.4 Types de raccordement INSTALLATION MONOSPLIT Modèle unité externe Alimentation Type interrupteur Câble de raccordement Type de câble de raccordement Câble d’alimentation Type de câble d’alimentation MUC 035 MM-O 220-240 ~ 50 Hz 20A 5G 1,5 mm2 H07RN-F 3G 1,5 mm² H07RN-F MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O MUC 100 MT-O MUC 135 MT-O 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 20A 20A 30A 30A 30A 30A 5G 1,5 mm 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 5G, 2,5 mm2 H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3G 1,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² 3G 2,5 mm² H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 2 INSTALLATION MULTISPLIT Modèle unité externe Alimentation Type interrupteur Câble de raccordement Type de câble de raccordement Câble d’alimentation Type de câble d’alimentation DUAL 50 XD0C-O 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 220-240 ~ 50 Hz 20A 30A 30A 30A 4G 1,5 mm2 4G 1,5 mm2 4G 1,5 mm2 4G 1,5 mm2 H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F 3G 1,5 mm2 3G 1,5 mm2 3G 2,5 mm2 3G 2,5 mm2 H07RN-F H07RN-F H07RN-F H07RN-F TRIAL 80 XD0C-O QUAD 110 XD0C-O PENTA 121 XD0C-O 108 / FR 4. DERNIÈRES ÉTAPES ATTENTION : - Utiliser des outils adaptés à l’utilisation. - Protéger toujours les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite de gaz. (Blessures par brûlures dues au froid). - Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation. (Blessures par brûlures dues au froid). 1. Mettre un peu d’isolant thermique autour des joints de l’unité interne et le fixer avec du ruban adhésif. 2. Fixer l’excédent de câble des signaux aux tuyauteries ou à l’unité externe. 3. Fixer les tuyauteries au mur (après les avoir recouvertes de ruban adhésif) à l’aide de colliers ou les bloquer dans une goulotte en plastique. 4. Boucher le trou dans le mur à travers lequel passent les tuyaux à l’aide de joints adaptés de façon à éviter que l’eau ou l’air ne filtrent. 5. À l’extérieur, isoler toutes les tuyauteries découvertes, y compris les soupapes. 6. S’il faut faire passer les tuyauteries au-dessus du plafond ou dans un endroit humide et chaud, ajouter de l’isolant thermique (qui se trouve dans le commerce) de façon à éviter la formation de condensats. ISOLANT THERMIQUE RUBAN ADHÉSIF TUYAUX JOINT MANCHON MUR INTERNE EXTERNE 4.1 Mise en service Contrôler les points suivants : - UNITÉ INTERNE 1. Les touches ON/OFF et FAN fonctionnent-elles bien ? 2. La touche MODE fonctionne-t-elle bien ? 3. Les touches pour la sélection du set point et du TIMER fonctionnentelles bien ? 4. Tous les voyants s’allument-ils ? 5. Les ailettes permettant d’orienter l’air émis fonctionnent-elles bien ? 6. Les condensats sont-ils correctement évacués ? - UNITÉ EXTERNE 1. Y a-t-il des bruits ou des vibrations pendant le fonctionnement ? 2. Le bruit, le flux d’air ou l’évacuation des condensats risquent-ils de gêner les voisins ? 3. Y a-t-il des fuites de réfrigérant ? REMARQUE : Le contrôle électronique n’autorise la mise en marche du compresseur que trois minutes après la mise sous tension. / 109 FR - ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités a bien été coupée S’assurer que les installations auxquelles raccorder l’appareil sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. CONTRÔLES SANS UTILISATION D’INSTRUMENTS Fonctionnement en mode Refroidissement - Contrôles visuels sur l’unité interne Symptôme Contrôle Intervention 1 - Du givre se forme sur l’échangeur de 1.A - Du givre se forme sur la partie basse - Chercher la fuite et recharger. l’unité interne. de l’échangeur : perte de gaz. - Nettoyer le filtre à air. 1.B - Du givre se forme sur tout l’échanDébrancher la fiche et désactiver geur : le filtre à air est bouché. l’interrupteur dédié avant d’effectuer La température ambiante est basse toute opération de nettoyage. (risque (< 20 °C). d’électrocution). - Vérifier la température ambiante. 2 - Il n’y a pas production de condensats. 2.A - Si l’échangeur de l’unité interne - Repérer la fuite. reste sec et l’absorption de courant - Changer l’échangeur. est considérablement inférieure à la valeur nominale, il y a fuite. 3 - Le compresseur fonctionne mais re- 3.A - L’échangeur de chaleur de l’unité - Nettoyer l’échangeur de l’unité externe. froidit peu. externe est bouché ou couvert : - Redresser les ailettes de l’échangeur l’échange thermique ne se fait pas externe. correctement. 3.B - Les ailettes de l’échangeur de chaleur de l’unité externe sont pliées. 4 - La température de l’air est basse, 4.A mais le refroidissement est faible. 4.B 4.C - 5 - Le compresseur ne tourne pas. Le filtre de l’unité interne est bou- - Nettoyer le filtre. ché. - Assurer une libre circulation de l’air. L’air recircule dans l’unité interne. - Remplacer l’appareil ou supprimer la Dimensionnement de la machine surcharge. non adéquat ou surcharge (par ex. sources de chaleur, encombrement...). 5.A - Le compresseur est très chaud : protection thermique. - Attendre que la température baisse. 6 - La machine s’arrête au bout de 6.A - Le ventilateur de l’unité interne est - Changer le moteur. quelques minutes de fonctionneen panne. - N’utiliser que des pièces de rechange ment. originales. RECHERCHE DE PANNES - partie électrique Symptôme Contrôle 1 - Aucun signe de vie (pas de voyant, 1.A - Contrôler s’il y a du courant. pas de bip) même en appuyant sur la 1.B - Contrôler si la fiche est bien brantouche ON-OFF de l’unité interne. chée dans la prise murale. 1.C - Contrôler si le disjoncteur s’est déclenché. 1.D - Vérifier si le sélecteur n’est pas positionné sur la fonction stop. Intervention - Rétablir l’alimentation et les raccordements. - Brancher correctement la fiche. - Réactiver le disjoncteur. - Positionner le sélecteur sur une autre fonction 2 - La télécommande ne fonctionne pas 2.A - Contrôler si les piles de la télécom- - Changer les piles. ou fonctionne seulement de près. mande sont chargées. - Déplacer les objets. 2.B - Contrôler s’il y a par hasard des obs- - S’approcher du climatiseur. tacles (rideaux ou bibelots) entre la télécommande et le climatiseur. 2.C - Vérifier si le climatiseur n’est pas trop éloigné. 110 / DIMENSIONI/ DIMENSIONS / DIMENSIONS ABMESSUNGEN / AFMETINGEN D B UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID A C BTU/h A B C D 9000 570 mm 260 mm 647 mm 50 mm 12000 570 mm 260 mm 647 mm 50 mm 18000 570 mm 260 mm 647 mm 50 mm 24000 840 mm 205 mm 950 mm 55 mm 30000 840 mm 245 mm 950 mm 55 mm 36000 840 mm 245 mm 950 mm 55 mm 48000 840 mm 287 mm 950 mm 55 mm 138 / UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID D 89 60 C MONO UNIVERSALE A B F MUC 035 MM-O MUC 050 MM-O MUC 070 MM-O MUC 085 MM-O MUC 100 MM-O MUC 100 MT-O E A B C D E F 514 800 554 333 340 870 514 540 673 673 673 800 845 554 702 333 363 340 350 964 964 964 810 810 810 410 410 410 403 403 403 870 914 1030 1030 1030 MUC 135 MT-O 1333 415 634 952 1045 404 / 139 DUAL 50 XD0C-O Universal MULTI 1 to2 2D OUTDOOR 90 50 554 311 340 514 800 365 60 TRIAL 80 XD0C-O 2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to3 335 62 140 / A 350 540 845 B 165 117 77 77 C 91 77 77 702 D 363 QUAD 110 XD0C-O 810 387 673 946 C B A 165 116 82 82 82 D 82 82 82 E 71 88 455 PENTA 121 XD0C-O 673 946 D C B A 165 116 82 82 82 82 E 82 82 82 82 810 387 71 88 455 / 141 SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES SCHALTPLÄNE - ELEKTRISCHE SCHEMA’S UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID 120±1mm CCA 025 U-I 8 1 2 FOR AUTO-RESTART SETTING ON According to the EEPROM setting ON 48~63 ON STATE ON ON STATE 1 2 1 2 1 2 6 4 2 VALUE ON Y/G 1 2 MODE Factory Setting 1 2 1 2 HEAT HEAT CH P3 H CN4 P2 E Y X 6 FAN1 STATE RED T2B OUTER PIPE TEMP. 4 CN6 P1 CN14 CN1 CN110 T2 BLACK WHITE XS9 COOL COOL Factory Setting T1 ROOM TEMP. XP9 SWING MOTOR Y/G 1 2 1 2 RED P4 CN3 CN5 BROWN BLACK ON ON ON INDOOR UNIT MAINBOARD CN13 2 WATER LEVEL SWITCH ON E function 2 PUMP SW5 SWITCH FOR MODE-PRIOR SETTING ON ON JR6 10 CN7 FAN ON Factory Setting ON Reactor CN40 CN10A ALARM ON - OFF (CN10) CN8 CN23 CN16 CN15 JR6 CN33 M ON ON AU-KFR35Q/BP3TN1Y-A3.ZY001.JD.Q.NK.MP-1 MODE NO_REMEMBER REMEMBER FAN OFF MODE SW6 SWITCH FOR TEMP.COMPENSATION M Outer Driver DC Motor STATE Factory Setting NEWFAN P5 DC MOTOR DRIVER MODLE Y/G FOR FAN MOTER CONTROL THEN NO POWER REQUEST. SW2 SWITCH ON ON 3 Remote Control DISPLAY BOARD 4 M 1 2 12 5 NOTE: The wiring diagram is for explanation purpose only. The actual shape of the components may be different. YELLOW 8 Y/G ON Alarm Output RED(BROWN) 1 2 TO WIRE CONTROLLER MAGNETIC RING 5 CN13 CDE AB CDE 7 9 SW3 SWITCH 15 CN3 CDE AB AB 7 9 AB 7 9 12 Factory setting ON ON F01 4 56 4 56 Factory Setting 12 23 23 60±1mm 7 9 ON F01 32~47 ADDRESS 8 TO WIRE CONTROLLER M 24 1 2 16~31 0~15 8 4 56 12 ON ON F01 23 4 56 8 Factory Setting S2 + S1 ON F01 23 CDE SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS S2 + S1 ADDRESS Inner Driver DC Motor Anti-cold air SW1 FAN MOTOR STOP-TEM BLUE(BLACK) FUNCTION OF SWITCH POWER To CCM Comm.Bus CAP1 MAGNETIC RING TO OUTDOOR UNIT 120mm CCA 035 U-I 16022500004003 WIRING DIAGRAM FUNCTION OF SWITCH ON MAGNETIC RING 5 15 TO WIRE CONTROLLER 4 ON 8 Alarm Output 5 NOTE: The wiring diagram is for explanation purpose only. The actual shape of the components may be different. Remote NEWFAN M Control Reactor DISPLAY BOARD JR6 10 CN40 CN10A ALARM ON - OFF (CN10) P5 CN8 CN23 CN16 CN15 JR6 CN33 技术要求(版本号:D,2012-12) M 3 1 2 12 According CN3 7 9 CDE CDE AB 7 9 8 Factory setting CN13 CDE AB AB 7 9 12 TO WIRE CONTROLLER M 24 1 2 ON F01 4 56 4 56 AB 12 23 23 7 9 8 8 1 2 16~31 ON F01 ON F01 4 56 12 ON 23 4 56 8 0~15 Factory Setting S2 + S1 ON F01 23 S2 + S1 ADDRESS CDE SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS Inner Driver DC Motor Anti-cold air SW1 FAN MOTOR STOP-TEM RED RED ADDRESS to the 制件的外观质量、材料性能应符合QMK(Z)-J53.011《接线铭牌》的有关要求; 48~63 32~47 Y/G EEPROM 制件的底色为本色,其它印刷颜色如图纸标注(未注字体印刷颜色为黑色); setting Outer Driver DC Motor P4 末注尺寸公差应符合GB/T1804-v; INDOOR UNIT CN13 M 有RoHS指令要求的物料应符合美的企业标准QML-J11.006《产品中限制使用有害物质的技术标 ON 4 MAINBOARD CN6 ON 。 PUMP ON 60mm Factory Setting DC MOTOR DRIVER MODLE 1 2 SW3 SWITCH FOR AUTO-RESTART SETTING ON ON SW2 SWITCH FOR FAN MOTER CONTROL THEN NO POWER REQUEST. STATE MODE REMEMBER NO_REMEMBER Factory Setting 2 ON ON STATE CN5 technical requirement(Ver.: D, 2012-12)CN1 CN4 WATER LEVEL SWITCH 2 MODE Factory Setting FAN OFF CN3 FAN ON CH H CN110 P1 CN14 T2 T1 ROOM TEMP. STATE ON ON ON ON 1 2 1 2 1 2 1 2 ON ON ON ON 1 2 1 2 1 2 1 2 HEAT HEAT YELLOW SW5 SWITCH FOR MODE-PRIOR SETTING RED(BROWN) SW6 SWITCH FOR TEMP.COMPENSATION BROWN BLACK BLUE(BLACK) P2 E Y X pearance quality and material performance of finished pieces shallP3comply with QMK(Z)-J53.011 Wiring Nameplate; XS9 XP9 SWING RED ck color of finished piece shall be the natural color and other printing Y/G 6 colors shall comply with the requirement indicated MOTOR ON ON Y/G wing (undimensioned font printing color shall be black); FAN1 W 1(L) 2(N) S dimensioned dimensional shall comply with GB/T1804-v; 2tolerance E function 6 4 CCM terials subject to RoHS shall comply with QML-J11.006 Technical StandardToComm.Bus for Restricted Hazardous NOTE: Substance in the Please don't connect "W" if there CAP1 is no "W" terminal in outdoor unit. TO OUTDOOR UNIT ucts of MIDEA. STATE VALUE MODE Factory Setting Factory Setting COOL COOL MAGNETIC RING NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 142 / UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID CCA 050 U-I 7 9 C DE AB C DE AB 7 9 7 9 Fact or y Set t i ng 12 8 MODE 48~63 8 ON According to the E E P R OM s etting ON F a c t or y S et t i ng 12 3 M 12 RE ME MBE R NO_RE ME MBE R C DE AB C DE AB C DE AB C DE AB C DE C DE 7 9 7 9 C DE C DE 7 9 7 9 C DE C DE AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 AB 7 9 8 2 P U MP 4 56 AB F01 23 F01 8 2 WATER LEVEL SWITCH 91~105 106~140 141~160 161~200 7 9 S W 7 S W IT C H ON ON S W 6 S W IT C H F O R T E MP. C O MP E N S AT IO N IN D O O R U N IT MA IN B O A R D CN13 ON ON S T AT E S T AT E COOL I NG& HE AT I NG MODE VAL UE COOL I NG ONL Y ON ON 12 12 12 6 4 2 ON ON ON 12 E f unction ON ON ON 12 12 12 12 MODE HE AT HE AT COOL COOL Y/G H CN4 P2 CH P3 4 C N6 P1 CN14 C N 1 C N110 E Y X T 2B OUTER PIPE T1 ROOM TEMP . XP9 Y /G FAN1 CAP1 TEMP . T2 XS9 To C C M C omm. B us F a c t or y Set t i ng F a c t or y S et t i ng F a c t or y S et t i ng ON STATE RED P4 C N3 C N5 BR OWN B LAC K S W 5 S W IT C H F O R M O D E -P R IO R S E T T IN G RED CN16 C N7 6 F O R C O O L IN G & H E AT IN G O R C O O L IN G O N L Y S E T T IN G C N8 JR 6 C N 33 O ute r D rive r D C M otor 4 56 8 ON - O FF C N23 C N 15 DC M OTOR D R IV E R M O DL E Y /G 23 4 56 72~90 8 F01 23 8 4 56 54~71 F01 23 8 4 56 36~53 4 56 8 F01 23 F01 23 4 56 8 32~35 26 F01 23 20 8 4 56 4 56 4 56 8 F01 23 23 23 F01 JR 6 C N 40 C N10A A L A R M (C N10) M F01 R ea ctor D IS P L AY B OAR D 4 5 10 ON S E T T IN G ON S T AT E 4 56 4 56 12 8 32~47 ADDRESS ON 23 23 S2 + S1 ON F01 15 12 F O R A U T O -R E S T A R T S W 3 S W IT C H ON F01 MAGNETIC RING ON M 5 T O W IR E C O NT R O L L E R NOTE: The wiring diagram is for explanation purpose only. The actual shape of the components may be different. N E W FA N R e mote C ontrol Y E L L OW F a c t or y S et t i ng 24 Factory setting 12 A la rm O utput R E D(B R OWN) 12 F AN ON C N3 C DE AB C DE AB 7 9 8 F AN OF F 16~31 0~15 Fact or y Set t i ng 4 56 4 56 12 8 MODE M SW1 FAN MOTOR STOP-TEM ON ON ON F01 23 23 S2 + S1 ADDRESS ON F01 ON S T AT E SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS T O W IR E C ONT R OL L E R B L UE (B L A C K ) ON FUNCTION OF SWITCH Inne r D rive r D C M otor Anti-cold air FOR F AN M OTE R C ONT R OL T HE N N O P OWE R R E QUE S T. S W 2 S W IT C H C N 13 16022500004023 WIRING DIAGRAM (INDOOR UNIT) SWING MOTOR MAGNETIC RING T O O U T D O O R U N IT SCA 070 U-I / SCA 085 U-I / SCA 100 U-I / SCA 135 U-I CN13 JR6 Alarm Output RED NO_REMEMBER 7 9 PUMP CN10(CN10A) ON 12 12 12 12 6 4 2 Anti-cold air SW1 FAN MOTOR STOP-TEM ON 12 24 Factory setting ON 12 15 ON 12 E function SW2 SWITCH 8 FAN1 BROWN 4 ON FAN OFF FAN ON ON MODE CN2 Q E P FOR MAIN-SLAVE SETTING ON ON ON 12 12 12 12 MAIN MAIN S2 T2B CN5 S1 P1 CN1 MAIN SLAVE TO SWING BOARD TO GO-UP-AND -DOWN BOARD To CCM Comm.Bus L To OUTDOOR Comm.Bus TO WIRE CONTROLLER OUTER PIPE TEMP. 4 CN3 5 CN7 BLACK T2 MIDDLE PIPE TEMP. WHITE T1 ROOM TEMP. P4 Y/G ON NO SLAVE DISPLAY BOARD CN6 CN66 CN55 CAP1 ON 10 P2 H E Y X MODE Factory Setting Factory Setting INDOOR UNIT MAINBOARD CN4 BLACK STATE STATE According to the EEPROM setting 6 FOR FAN MOTER CONTROL THEN NO POWER REQUEST. ON SW5 SWITCH ON 12 Y/G P3 CH RED(BROWN) ON MAGNETIC RING VALUE Factory Setting ON XP2 XS2 STATE CN16 Reactor FOR TEMP.COMPENSATION ON XP2 XS2 ON M 2 CN13 Factory Setting SW6 SWITCH SWING XP10 MOTOR NEWFAN CN8 JR6 CN33 REMEMBER SWING MOTOR M ALARM RED XP9 XS10 CN23 ON ON STATE MODE Remote Control FOR AUTO-RESTART SETTING ON CN15 DC MOTOR DRIVER MODLE ON - OFF A 5 Outer Driver DC Motor 12000W-14000W(5.0HP) 14500W-16000W(6.0HP) 9 48~63 Y/G XS9 WATER LEVEL SWITCH Y/G N MAGNETIC RING 12 M 7500W-9000W 」ィ3.2HP」ゥ 9100W-10500W」ィ4.0HP」ゥ 7 8 TO WIRE CONTROLLER CN14 BLUE(BLACK) C DE C DE AB 7 9 8 / 4 MAGNETIC RING 5 CN40 3 CN3 C DE AB 7 9 AB ON 4 56 SW3 SWITCH F01 5400W-7100W」ィ2.5HP」ゥ 5 6 23 12 32~47 Factory Setting 12 16~31 ON 4 56 ADDRESS 8 8 ENC1 SWITCH (FOR POWER) NUMBER POWER 4000W-5300W」ィ2.0HP」ゥ 4 ON 7 9 AB 12 23 F01 F01 4 56 4 56 8 0~15 Factory Setting S2 + S1 ON 23 F01 23 C DE SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS S2 + S1 ADDRESS M Inner Driver DC Motor CN1 - - - - This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall prevail. FUNCTION OF SWITCH L N L TO OUTDOOR UNIT FOR OUTDOOR POWER SUPPLY N POWER NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 143 UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT/ EXTERNE EENHEID MUC 035 MM-O y e l l o w @o r @b l a c k b l uo er @ @b l a c k b l u e b r o wn o n†‚ §• Z t “ « • @• ‰fl ⁄ † fi @« – ƒ « ¥ £ ‚ § • @‚ “ § @§ fi § fl § – ‚ @« • @@† ‡ ‚ « † – £y fiOg L‚ “y §Og @£ ¥ ‚ „ £ fi @• “ £ ‡ § @• “ £ fi fi @⁄ § @ @‡ ¶ § ” £ « fi N r e d p t w QHlR IHnsI l n y Og i y Og o o o p t i o n a l t e s t @p o r t c nV @ wh i t e n c n c@ nR @ Q V c nS c@nQ @ p a t c n @Qa l i n d o o r @u n ip ot we@rs up p l y i o o l c n Y@ c n @S R i o p t a l o n a l i o n a l PAN HEATER o r U o p t i @ a ca M n f t o y O g n r e d S a NOTE: As the standby control needs, the cross section area of cable connected to W, 1(L), 2(N) S must be selected to suit the U O V maximum system current.The d c Mf a n maximum system current is equal o p t i o n e al le cZ t r o n i c @ to the sum of indoor unit and d c aMnf e xa pn s i avovl ne @ O g o p t i o noutdoor a l unit rated current. c n @S Q l c n@ W Z w @c o mp r e s s o r m b i Ne @ n st e@ nt se om r p MUC 050 MM-O a c o n d e n.@s s e e r n @s t o e r m p DISCHARGE TEMP. SENSOR y Og n CRANKCASE HEATER c n @R U c n @R X c n @R Q v t c n @S P c n @R Y b l a c k u p a c Mf a n r ed b l a c k o T Mw a y c aa pc i c n @U P b l u e i wh i t e b l u e @o r @w h i t e o p t i o n a l b l u e t a o c n @Q W @@main@r e d board c n @Q U b l u e @o r wh i t e p n c n @V P b l u e r ea ct or @@ PQP Ul a y Y/G YELLOW OR BLACK BLUE BLUE OR BLACK Y/G BROWN 1(L)2(N) S CN 3 CN 1 CN 2 CN 16 CN 1A RED Y/G L N Y/G INDOOR UNIT RE ACTOR 1005AL BLUE OR WHITE MAIN BOARD CN 9 CN 32 BLUE OR WHITE OPTIONAL CN 17 RED CN 15 WHITE POWER S UPPLY 4-WAY OPTIONAL CRANKCASE HEA TER OPTIONAL PAN HEAT ER Y/G CAPACITOR RED BLACK CN 29 CN 28 5 CN 25 3 AC-FAN RED CN 30 CN 50 BLUE BLUE OPTIONAL CN 60 BLUE BLACK U V CN 21 W CN 7 CN 31 COMPRESSOR AMBIENT TEMP. SENSOR DISCHARGE TEMP . SENSOR CONDENSER TEMP . SENSOR 3 5/6 DC-FAN ELECTRONIC EXPANSION VALVE OPTIONAL NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 144 / LOW PRESSURE PROTECT HIGH PRESSURE PROTECT MUC 070 MM-O RED(BROWN) YELLOW RED BLUE 4 MAIN BOARD CN21 W P-1 CN14 BLACK RED BLUE N-IN CN4 L-IN CN3 Y/G 3 CN28 4-WAY CN1 CN2 DC FAN V(S) S1 S2 N Ferrite bead OPTIONAL XT2 L (2 )N L 4-WAY ()1 XT1 Y/G Y/G BLACK COMPRESSOR CH1 TO INDOOR UNIT POWER SUPPL Y HEAT2 CN9 CN8 GRAY YELLOW RED W(C) U(R) HEAT1 CN6 CN5 ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE 6 BLACK RED 3 REACTOR VALVE-A P1 P2 TO INDOOR COMM. BUS MAIN POWER SUPPL NO TE :U se t he m agne ti c ri ng (n o t su ppl ie d , o pt iona l p ar t) to h it ch t he c onn ec ti ve c able o f in do o r an d o ut do o r un it s af te r i nst alla ti on . o ne m agne ti c r in g is u se d fo r o ne c able . HEATER2 V HEATER1 U BLUE BLUE 5 CN1 CN3 CN18 ~ IPM BOARD ~ CN2 CN7 CN37 CN5 OUTDOOR AMBIENT T4 TEMPERATURE SENSOR CONDENSER T3 TEMPERATURE SENSOR DISCHARGE SENSOR CN17 CN29 CN4 CN14 LOW/HIGH CN12 CompTop OPTIONAL OPTIONAL NOTE : Please use 2-core shielded wire. Y LOW PRESSURE PROTECT HIGH PRESSURE PROTECT MUC 085 MM-O YELLOW RED BLACK(BLUE) 4 CN12 CompTop CN29 MAIN BOARD V W P-1 BLUE BLACK RED CN14 L-IN CN3 Y/G 3 N-IN CN4 CN28 4-WAY CN1 CN2 3 DC FAN V(S) XT1 ()1 XT2 L (2 )N L S1 S2 N Ferrite bead Y/G CH1 TO INDOOR UNIT POWER SUPPL Y HEAT2 CN9 CN8 Y/G BLACK(BLUE) 4-WAY COMPRESSOR ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE GRAY YELLOW RED(BROWN) W(C) U(R) HEAT1 CN6 CN5 6 BLACK(BLUE) RED(BROWN) REACTOR VALVE-A P1 P2 TO INDOOR COMM. BUS MAIN POWER SUPPL Y OPTIONAL HEATER2 U BLUE HEATER1 BLUE 5 CN1 CN3 CN18 ~ IPM BOARD ~ CN2 CN7 CN37 CN5 OUTDOOR AMBIENT T4 TEMPERATURE SENSOR CONDENSER T3 TEMPERATURE SENSOR DISCHARGE SENSOR CN21 CN4 CN14 LOW/HIGH CN17 RED(BROWN) OPTIONAL NO TE :U se t he m agne ti c ri ng (n o t su pp li ed , o pt iona l p ar t) to h it ch t he c onn ec ti ve c able o f in do o r an d o ut do o r un it s af te r in st alla ti on . o ne m agne ti c r in g is u se d fo r o ne c able . NOTE : Please use 2-core shielded wire. NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 145 UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID MUC 100 MM-O Applicable to the units adopting DC motor only Y/G RED B L AC K COMP W V U FM1 3 B LUE Y/G TP Applicable to the units adopting AC motor only CAP1 FAN1 ~ 3 Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. 5 OPTIONAL C N 19 C N5 5 RED BLUE SV W CN 42 BLUE BLUE OPTIONAL U CN 4 CN 33 CN 41 CN 22 RDE HEA T_D BLACK P-1 CN 40 BLACK BLUE M BLACK BLUE CN 10 CN 51 CN 53 5(6) A CN 20 CN 3 HEA T_Y RED CN 43 BLACK 4- WAY1 BLUE V CN 54 BLUE NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only BLACK D R IV E R B O A R D BLACK 7 CN 44 RDE Y/G MAIN BOARD OPTIONAL CN 52 C N8 T3 T4 H-PRO CN 9 L-PRO YELLOW CN 7 YELLOW 7 BLACK RED CN 5 CN 6 OUTDOOR A C F AN HEAT CRANKCASE HEAT ING HIGH PRESSURE SWITCH TP EXHAUST TEMPERA TURE SENSOR SV 4-WA Y VA LVE T3 T4 TH CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR A MBIENT TEMPERA TURE SENSOR HEA TSINK TEMPERA TURE SENSOR S1 S2 BLACK FAN1 H-PRO AN XT2 BLACK ANSIVE OUTDOOR DC F PFC INDUCT OR LOW PRESSURE SWITCH RED ELECTRIC EXP VALVE FM1 L-PRO 2 PART NAME RED EEV F AN MOT OR CAP ACITO R C N2 CAP1 L COMPRESSOR COMP CODE GR AY PART NAME YE LLOW CODE C N1 CN 34 L ()1 L (2)N Y/G L N XT1 OPTIONAL Y/G TO INDOOR COMM. BUS NOTE :Please use 2-core shielded wire. TO INDOOR UNIT POWER S UPPL Y MA IN POWER SUPPL Y NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 146 / MUC 100 MT-O CODE PART NAME COMPRESSOR COMP CAP1 CN9 C N10 CN6 U CN8 CN5 V W DRIVER BOARD C H5 Y/G U V W BLUE RED BLACK CN7 COMP BLUE RED BLACK F AN MOT OR CAP ACIT OR EEV ELECTRIC EXP VALVE FM1 OUTDOOR DC F FAN1 OUTDOOR AC F AN BLUE WHITE RED CN1 CN2 CN3 OR REACTOR LOW PRESSURE SWITCH L-PRO REACT OR BLUE RED 4-W AY V ALVE RED R E AC TOR WHITE WHITE REACT OR BLUE BLUE C N35 C N 11 CN7 CN5 L 3’ CN3 L 2’ Y /G CAP1 5 F AN1 C N31 PE2 ~ C N17 RED C N28 C N16 RED PE1 OPTIONAL NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only OPTIONAL HEA T_D C N27 4 - W A Y1 OPTIONAL BLUE C N26 6 C N25 L2 L3 OPTIONAL CN2 CN4 CN6 CN8 PE3 2 RED C N22 C N21 Y/G T4 T3 OPTIONAL L-PRO H-PRO 2 2 BLUE POWER SUPPL ( Y/G ( XT1 L1 L2 L3 N (1L ( 2N Y/G Y T O INDOOR UNIT OPTIONAL M A G N E TR IN G Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. B L UE RED O P T IO N A L : TOP TE MP E R ATUR E P R O T E C T IO N O F C OMPR E S S OR BLACK BLUE WHITE RED OLP TEMP . SENSOR XT2 YELLOW WHITE TP EEV OPTIONAL GRAY BLACK RED C N23 YE LLO W L1 M 6 C N24 N SV BLACK BLUE C N15 Y/G Applicable to the units adopting AC motor only HEA T_Y BLACK MAIN BOARD Applicable to the units adopting DC motor only FM1 BLACK BLACK C N30 C N43 Y/G T4 3 5 C N20 C N34 CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR AMBIENT TEMPERA TURE SENSOR T3 CN3 B LUE BLUE WHITE RED CN1 L 1’ 7 B LUE M A G N E TR IN G D CM O T O R D R IV E RM O D L E 2 EXHAUST TEMPERA TURE SENSOR TP C N13 M A G N E TR IN G TING HIGH PRESSURE SWITCH SV REACT AN CRANKCASE HEA HEA T H-PRO L CN4 ANSIVE S1 S2 Y/G T O INDOOR COMM. BUS NOTE : Please use 2-core shielded wire. NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 147 UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID MUC 135 MT-O FAN2 ~ ~ CN20 CN19 CN18 CN24 W CT1 CN15 EEV CN8 CN7 CN9 CN4 CN1 CON1 RED OPTIONAL Y/G NOTE」コPlease use 2-core shielded wire. OPTIONAL TO INDOOR COMM. BUS POWER SUPPLY Y/G OPTIONAL FAN2 FM1,FM2 OUTDOOR DC FAN OUTDOOR AC FAN L-PRO (1 L (2 N XT1 TO INDOOR UNIT DIODE MODULE ELECTRIC EXPANSIVE VALVE FAN1,FAN2 L BLUE S2 XT1 L1 L2 L3 N FAN1 AC CURRENT DETECTOR H-PRO BROWN XT2 S1 WHITE H-PRO FAN MOTOR CAPACITOR CT1 HEAT_Y,HEAT_D BLACK T4 T3 PART NAME COMPRESSOR EEV L1 GREEN WHITE CODE COMP CAP1,CAP2 D CN3 L2 GREEN 3 TH CN4 RED WHITE/BLACK BLUE 16022000026589 Y/G BLACK OPTIONAL RED FM1 CN5 GRAY 3 TP 2 DC MOTOR DRIVER BOARD Y/G N RED Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. Y/G PE3 L3 YELLOW Applicable to the units adopting DC motor only FM2 2 OLP TEMP. SENSOR 3 L-PRO RED Y/G CN3 CN 9 Y/G BLACK CN13 CN14 POWER & FILTER BOARD Y/G PE CN10 BLUE PE1 CN34 P1 Y/G CN12 WHITE /BLACK L1。ッ PE2 OPTIONAL MAIN BOARD L2。ッ 5 4/5 W RED CN18 RED BLUE WHITE/BLACK RED L3。ッ N1 COMP BLUE ~ RED BLACK U ~ BLACK RED V WHITE/BLACK 4 1 2 ~ RED CN6 V 5 3 RED CN25 L BLACK D CN30 CN38 U WHITE/BLACK L L RED CN31 CN23 BLUE RED CN27 CN21 BLUE RED BLUE RED CN29 BLUE RED RED CN26 CN1 RED BLACK CN2 WHITE BLACK RED BLACK WHITE BLACK RED BLACK 4-WAY1 Y/G RED FAN1 NOTE:FOUR-WAY VALVE IS USED IN THE COOLING & HEATING UNIT ONLY ( RED Y/G RED OPTIONAL SV BLUE WIRING DIAGRAM (OUTDOOR UNIT) L RED OPTIONAL HEAT_D CAP2 RED CAP1 BLUE HEAT_Y ( Applicable to the units adopting AC motor only CRANKCASE HEATING HIGH PRESSURE SWITCH INDUCTOR LOW PRESSURE SWITCH SV 4-WAY VALVE TP EXHAUST TEMPERATURE SENSOR T3 CONDENSER TEMPERATURE SENSOR T4 OUTDOOR AMBIENT TEMPERATURE SENSOR TH HEATSINK TEMPERATURE SENSOR NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 148 / DUAL 50 XD0C-O CN 4 Y/G BLACK S BLUE N BROWN L CN 1-3 CN 1-2 TESTPORT CN 7 OPTIONAL TO A OPTIONAL: AC-FAN Y/G CN 31VALVE-B AMBIENT TEMP. SENSOR DISCHARGE TEMP . SENSOR CONDENSER TEMP . SENSOR 3 DC-FAN OPTIONAL: DC-FAN Y/G AC-FAN 5 POWER SUPPL Y TO B PAN HEA TER CN 25 CN 7 A INDOOR PIPE B OUT TEMP CN 3 OPTIONAL 3 CN 21 OPTIONAL CRANKCASE HEA TER W Y/G OPTIONAL OPTIONAL CAPACITOR V 4-WAY CN 15 U COMPRESSOR N ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE OPTIONAL CN 17 BLACK S(2) S(A) N(A) L(A) NOTE: S(1) S(B) N(B) L(B) L S(1);S(2) NO USED CN 60 CN 50 RED 3 CN 2 CN 1-1 CN 1A BLUE 5/6 VALVE-A Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. 5/6 ELECTRONIC EXPANSION VALVE OPTIONAL CN29 MAIN BOARD V CN21 W P-1 N-IN S-A S-B S-C CN4 W(C) U(R) COMPRESSOR L N Y/G POWER SUPPLY L(A) N(A) S(A) VALVE-C 6 VALVE-B 6 VALVE-A 6 ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE ELECTRONIC EXPANSIVE VALVE P-2 HEAT2 HEAT1 4-WAY CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8 Y/G BROWN BLUE BLACK BROWN BLUE BLACK DC FAN V(S) BROWN BLUE BLACK REACTOR RED BLACK Y/G 3 OUTDOOR AMBIENT T4 TEMPERATURE SENSOR CONDENSER T3 TEMPERATURE SENSOR DISCHARGE SENSOR WHITE L-IN CN3 Y/G 3 WHITE CN14 CN20 BLACK BLUE RED P1 P2 L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C) TO A TO B TO C Y/G Y/G Y/G HEATER1 U BLUE 4-WAY CN3 CN23 BLUE 5 CN1 HEATER2 ~IPM~BOARD CN2 CN15 T2B CN14 LOW/HIGH CN37 CN5 CN25 CN4 INDOOR PIPE OUT TEMP CN22 4 CN12 CompTop C B CN19 RED BLUE A CN18 RED(BROWN) CN7 CN17 LOW PRESSURE PROTECT YELLOW HIGH PRESSURE PROTECT TRIAL 80 XD0C-O OPTIONAL REACT0R2 R05094A OPTIONAL NOT E :Use the magnetic ring (not supplied, optional part) to hitch the connective cable of i ndoor and outdoor units after installation. one magnetic ring is used for one cable. NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen / 149 QUAD 110 XD0C-O Applicable to the units adopting DC motor only Y/G RED V BLUE U Y/G INDOOR PIPE OUT TEMP A B C D E OPTIONAL Applicable to the units adoptingAC motor only 3 SV V 4- W AY1 BLUE BLUE BLUE BLACK 5(6) A C N20 M C N22 C N4 B C N21 T4 5(6) C C N17 C N44 MAIN BOARD 5(6) D C N18 5(6) E C N19 C N8 T3 5(6) C N40 C N10 BLACK C N52 C N14 C N3 RDE HEA T_D C N53 CN13 T2B-A B C D E RDE BLACK C N51 BLUE BLUE HEA T_Y RED C N54 C N33 C N43 BLUE OPTIONAL U BLUE BLACK 7 C N55 C N19 DRIVER BOARD BLACK 5 NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only W RED C N42 ~ OPTIONAL BLACK C N41 FAN1 3 OLP TEMP. SENSOR CAP1 OPTIONAL: TOP TEMPERATURE PROTECTION OF COMPRESSOR COMP TP FM1 BLACK W M EEV M M M H-PRO CN2 CN5 DR BOARD C N27 T4 HIGH PRESSURE SWITCH H-PRO 3 FOR USER TO CONNECT L BR OWN B LUE B LAC K RED B LAC K TURE SENSOR BR OWN B LUE B LAC K BR OWN B LUE B LAC K BR OWN B LUE B LAC K Y/G OR CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR AMBIENT TEMPERA TURE SENSOR T3 TING 3 N L(A) L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C) L(D) N(D) S(D) N(A) S(A) 4-W AY V AL VE SV AC F AN CRANKCASE HEA 3 RJ45 OPTIONAL OUTDOOR F AN1 HEA T AN C N28 OUTDOOR DC F FM1 EXHAUST TEMPERA TP C N29 ANSIVE C N30 ELECTRIC EXP VAL VE EEV PFC INDUCT LOW PRESSURE SWITCH L-PRO 3 Y/G P ART NAME L F AN MOT OR CAP ACIT OR CAP1 4 C N2 P ART NAME COMPRESSOR COMP RED C N1 CODE BLACK C N6 P-1 L CODE C N5 RED C N7 7 YELLOW YELLOW CN1 C N9 C N16 BLACK L-PRO POWER TO A SUPPLY HEA TSINK TEMPERA TURE SENSOR TH TO D TO C TO B Y/G Y/G Y/G Y/G PENTA 121 XD0C-O Notes: This symbol indicates the element is optional,the actual shape shall be prevail. COMP BLACK W V Y/G FM1 BLUE OPTIONAL U Y/G RED 5 C N19 C N55 OPTIONAL OPTIONAL DRIVER BOARD BLUE 7 NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only SV W C N41 BLUE BLUE OPTIONAL U RED HEA T_Y BLUE C N51 C N53 T3 T4 5(6) B C N21 5(6) C C N17 C N44 MAIN BOARD BLACK C N52 5(6) C N40 C N10 5(6) D C N18 5(6) E C N19 C N8 OPTIONAL BLUE C N4 RDE HEA T_D C N14 A C N20 C N22 RDE BLACK CN13 T2B-A B C D E C N3 BLUE BLACK C N54 C N33 C N42 C N43 4- W AY1 BLUE V BLACK ~ OLP TEMP. SENSOR CAP1 BLACK FAN1 3 RED INDOOR PIPE OUT TEMP A B C D E OPTIONAL Applicable to the units adoptingAC motor only 3 BLACK TP OPTIONAL: TOP TEMPERATURE PROTECTION OF COMPRESSOR Applicable to the units adopting DC motor only M M M EEV M M H-PRO CN5 T4 TH CN2 TING C N27 CRANKCASE HEA HIGH PRESSURE SWITCH T3 C N26 HEA T AC F AN FOR USER TO CONNECT Y/G TURE SENSOR L N BROWN BL UE BL ACK BROWN BL UE BL ACK BROWN BL UE BL ACK BR OWN B LUE B LAC K BR OWN B LUE B LAC K RED BLACK OR LOW PRESSURE SWITCH EXHAUST TEMPERA C N29 OUTDOOR SV C N28 F AN1 AN TP RJ45 L(C) N(C) S(C) L(D) N(D) S(D) L(E) N(E) S(E) L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B) 4-W AY V AL VE CONDENSER TEMPERA TURE SENSOR OUTDOOR AMBIENT TEMPERA TURE SENSOR HEA TSINK TEMPERA TURE SENSOR OPTIONAL OUTDOOR DC F L-PRO P ART NAME PFC INDUCT C N2 ANSIVE FM1 H-PRO L F AN MOT OR CAP ACIT OR ELECTRIC EXP VAL VE CODE 4 C N30 EEV P ART NAME C N1 CAP1 RED C N6 P-1 COMPRESSOR BLUE DR BOARD C N7 COMP C N5 RED L CODE CN1 C N9 OPTIONAL 7 YELLOW YELLOW C N16 BLACK L-PRO POWER TO A SUPPLY TO B Y/G Y/G TO C Y/G TO D TO E Y/G Y/G NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING: AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP! De positie van de eindstukken kan verschillen 150 / LEGENDA / LEGEND/ LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA: GB IT FR DE COULEURS COLORI COULEURS FARBEN BE KLEUREN Black (BK) > Nero > Noir > Schwarz > Zwart Blue (BL) > Blu > Bleu > Blau > Blauw Brown (BN) > Marrone > Marron > Braun > Bruin Gray (GY) > Grigio > Gris > Grau > Grijs Green (GN) > Verde > Vert > Grün > Groen Orange (OR) > Arancione > Orange > Orange > Oranje Pink (PK) > Rosa > Rose > Rosa > Roze Red (RD) > Rosso > Rouge > Rot > Rood (VI) > Viola > Violet > Lila > Paars White (WHT) > Bianco > Blanc > Weiß > Wit Yellow (YE) > Giallo > Jaune > Gelb > Geel 4 Way valve > Valvola a 4 vie > Vanne 4 voies > 4-Wege-Ventil > Vierwegenklep > Cicalino > Sonnerie > Summer > Zoemer Capacitor > Condensatore > Condensateur > Kondensator > Condensator Coil sensor > Sonda solenoide > Sonde solénoïde Condenser > Condensatore > Condensateur > Kondensator > Condensator Conn. Wire > Cavo di connessione > Câble di connexion > Anschlusskabel > Verbindingskabel Contactor > > Télérupteur > Fernschalter > ar Cool > Freddo > Froid > Kalt > Koud Compressor > Compressore > Compresseur > Kompressor > Compressor > Raffreddamento > Refroidissement > Kühlen > Koeling Defrost temp. Sensor > Sonda Sbrinamento > Sonde dégivrage > Abtaufühler > Sonde ontdooien Deice > Sbrinamento > Dégivrage > Abtauen > Ontdooien Discharge temp. > Sensore temperatura di uscita > Capteur température de sortie > Ausgangstemperaturfühler Drain pum > Pompa scarico condensa > Pompe évacuation condensata > Kondenswasserablaufpumpe > Pomp afvoer condens Earth terminal > Terminale di terra > Terminal de terre > Endstück Erde > Aardklem Elektrische Electric heater > Resistenza elettrica > Résistance électrique > Heizwiderstand > Elektrische weerstand Evaporator > Evaporatore > Evaporateur > Verdampfer > Verdampe Evaporator temp. Sensor > Sonda evaporatore > Sonde évaporateur > Verdampfersonde > Sonde verdamper Exhaust temp sensor > Sensore controllo mancanza gas > Capteur manque de gaz > Gasmangel-Kontrollfühler > Sensor controle afwezigheid gas Electronic expansive valve > Valvola di espansione elettronica > Vanne d’expansion électronique > Elektronisches Expansionsventil > Elektronische expansieklep Fan motor > Motore ventilatore > Moteur ventilateur > Gebläsemotor > Motor ventilator Fancoil unit > Unità con ventilatore che raffredda > Unité avec ventilateur refroid- > issement Einheit mit Kühlgebläse > verkoelingsventilat or Float switch > (Unità Interna Sensore scarico condensa > (unité interne) Capteur évacuation condensats > (Raumgerät Sensor Kondenswasserablauf ) > (interne eenheid) Sensor condensafvoer Freeze > Congelatore > Congeler > Kühlgerät > Vriezen Filter > Filtro > Filtre > Filter > Filter Fuse > Fusibile > Fusibile > Sicherung > Zekering > Sonde échangeur de chaleur > Wärmetauscherfühler > Sonde warmtewisselaar Violet B Buzzer C Solenoid-Sonde probe elektromagnetische Coil Teleruttore Control unit Cooling D Sensor temperatuur uitgaande leiding Display board E F Fan H Heat exchanger temp. Sensor > Sonda scambiatore di calore / 151 Heating > Riscaldamento > Chauffage > Heizen > Verwarming High > Alto > Haut > Oben > Hoog High drain switch > Interruttore di massimo livello > niveau maximum > Höchststandschalter > Schakelaar maximum niveau Heat excharger sensor > sensore controllo surriscaldamento > capteur contrôle surchauffe > Überhitzungssensor > sensor controle oververhitting High pressure switch > Switch di alta pressione > Interrupteur haute pression > Hochdruckschalter > Switch hoge druk High pressure protection Heater > Protezione riscaldamento ad alta pressione > Chauffage Protection haute pression > Hochdruckschutz Heizung > Bescherming verwarmen hogedruk In door coil sensor > Sonda temperatura ambiente interno > Sonde température ambiante > Innenraumtemperatursonde > Sonde kamertemperatuur In door temp. Sensor > Sonda temperatura ambiente interno > Sonde température ambiante > Innenraumtemperatursonde > Sonde kamertemperatuur Ionizer > Ionizzatore > Ioniseur > Ionisator > Ionisator In door unit > Unità interna > Unité interne > Raumgerät > Interne eenheid Ipm > Modulo di potenza > Module de puissance > Leistungsmodul > Vermogensmodule Indicator light > Indicatore luminoso > Indicateur lumineux > Leuchtanzeige > Led Led board > Scheda dei led > Carte des leds > LED-Karte > Ledkaart Line > Linea > Ligne > Linie > Lijn Louver motor > Motore alette > Moteur ailettes > Lamellenmotor > Motor lamellen Low > Basso > Bas > Niedrig > Laag Low pressure protection > Protezione di bassa pressione > Protection de basse pression > Niederdruckschutz > Lage druk beveiliging Magnetic switch > Teleruttore > Télérupteur > Fernschalter > Afstandsschakela ar Main board > Scheda di controllo > Carte de contrôle > Kontrollkarte > Controlekaart Memory module > Modulo di memoria > Module de mémoire > Speichermodul > Geheugenmodule Medium (MED) ì > Medio > Moyen > Mittel > Middelmatig Micorswitch > Micorswitch > Micorswitch > Mikroschalter > Micorswitch Module > Modulo > Modul > Modul > Model Motor protector > > > Neutro > Neutre > Nullleiter > Neutraal OLR > Relais di protezione sovratemperatura del compressore > Relais de protection contre surchauffe du compresseur > Schutzrelais Übertemperatur des Kompressors > Relais voor bescherming oververhitting compressor Optional > Optional > Optional > Optional > Optional Outdoor coil sensor > Sonda di temperatura ambiente esterno > Sonde de température extérieure > Umgebungstemperaturfühler > außen Sonde buitentemperatuur Outdoor temp sensor > Sonda temperatura ambiente esterno > Sonde de température extérieure > Umgebungstemperaturfühler > außen Sonde buitentemperatuur Overload protector > Protezione sovraccarico > Protection contre les surcharges > Überlastungsschutz > Beveiliging tegen overbelasting Pannel > Pannello > Panel > Bedienfeld > Paneel Pimping temp sensor > Sonda immersione > Sonde d’immersion > Tauchsonde > Dompelsonde Pipe > Tubo > Tuyau > Rohr > Tube Pipe sensor > Sonda immersione > Sonde d’immersion > Tauchsonde > Dompelsonde Power plug > Spina > Fiche > Stecker > Stekker Power relay > Relè di potenza > Relais de puissance > Leistungsrelais > Vermogensrelais Power supply > Alimentazione > Alimentation > Stromversorgung > Voeding Power supply cord > Cavo di alimentazione > Câble d’alimentation > Stromkabel > Voedingskabel I Inductor L M > > N Neutral O P 152 / Power surce > Ingresso alimentazione > Entrée alimentation > Stromversorgungseingang > Ingang voeding Pump > Pompa > Pompe > Pumpe > Pomp Plasma filter > Filtro al plasma > Filtre à plasma > Plasmafilter > Plasmafilter Plumb motor Power board Motore Motor Motor > Scheda di potenza > Carte de puissance > Leistungskarte > Vermongenskaart RC filter > Filtro RC > Filtre RC > RC-Filter > RC filter Reactor > Reattore > Réacteur > Reaktor > Reactor van Relays > Relè > Relais > Relais > Relais Reversing valve > Valvola di inversione ciclo > Vanne d’inversion de cycle > Zyklusumsteuerventil > Klep voor inversie cyclus Room sensor > Sonda ambiente > Sonde ambiante > Raumsonde > Kamersonde Run capacitor > Condensatore di spunto > Condensateur de démarrage > Spitzenkondensator > Startcondensator Rectifiler > Raddrizzatore > Redresseur > Gleichrichter > Gelijkrichter > Recivitore di segnali > Récepteur de signaux > Signalempfänger > Signaalontvanger Starting relay > Relè di potenza > Relais puissance > Leistungsrelais > Vermogensrelais Stepping motor > Motore passopasso (motore alette) > Moteur pas à pas (moteur ailettes) > Schrittmotor (Lamellenmotor) > Stappenmotor (motor lamellen) suction temp sensor > aria > Sonde entrée air > Luft > sonde luchtingang Swing motor > Motore alette > Moteur ailettes > Lamellenmotor > Motor lamellen Switch board > switch > switches > Schalter > Switchkaart Thermal protector > Protettore termico > Protecteur thermique > Thermoschutz > Thermische bescherming To indoor unit > All’unità interna > A l’unité interne > Zum Raumgerät > Naar interne eenheid All’unità esterna > A l’unité externe > Zum Außengerät > Naar externe eenheid > Sensore controllo temperatura > Capteur contrôle température > Temperaturkontrollsonde > Sensor controle temperatuur > Valvola > Vanne > Ventil > Valve > Pompa scarico acqua > Pompe évacuation eau > Entleerungspumpe > Pomp waterafvoer R S Signal reciver spring switch T To outdoor unit Temp protector V Valve W Water pump / 153 ETICHETTA UNITÁ INTERNA - INDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE INTERNE - TYPENSCHILD RAUMEINHEIT ETIKET INTERNE EENHEID 1 3 2 4 11 10 19 20 ETICHETTA UNITÁ ESTERNA - OUTDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE EXTERNE - TYPENSCHILD AUSSENEINHEIT - ETIKET EXTERNE EENHEID 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 19 20 154 / LEGENDA (IT) LEGEND (EN) LEGENDE (FR) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Modello Tensione di alimentazione Codice Frequenza di alimentazione Capacità nominale raffreddamento (MIN-MAX) Capacità nominale riscaldamento (MIN-MAX) Potenza nominale assorbita raffreddamento (MIN-MAX) Potenza nominale assorbita riscaldamento (MIN-MAX) Potenza massima assorbita Grado di protezione IP Peso Gas refrigerante GWP Quantità gas refrigerante Tonnes CO2 equivalent. Tipo di protezione da shock elettrici Pressione massima del circuito (scarico) Pressione massima del circuito (aspirazione) Numero matricola Produttore Model Power supply voltage Code Electricity supply frequency Nominal cooling capacity (MIN-MAX) Nominal heating capacity (MIN-MAX) Nominal cooling power absorption (MIN-MAX) Nominal heating power absorption (MIN-MAX) Max. absorbed power IP protection rating Weight Refrigerant gas GWP Amount of refrigerant gas Tonnes CO2 equivalent. Type of protection from electric shocks Maximum circuit pressure (discharge) Maximum circuit pressure (suction) Serial number Manufacturer LEGENDE (DE) LEGENDA (NL) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Modell Versorgungsspannung Code Versorgungsfrequenz Nennkühlleistung (MIN-MAX) Nennheizleistung (MIN-MAX) Nennleistungsaufnahme Kühlung (MIN-MAX) Nennleistungsaufnahme Heizung (MIN-MAX) Maximale elektrische Leistungsaufnahme Schutzart IP Gewicht Kühlgas GWP Kühlgasmenge Tonnen CO2 Äquivalent. Schutzart vor Stromschlag Maximaler Kreislaufdruck (Auslass) Maximaler Kreislaufdruck (Ansaugung) Seriennummer Hersteller 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Modèle Tension d’alimentation Code Fréquence d’alimentation Capacité nominale refroidissement (MIN-MAX) Capacité nominale chauffage (MIN-MAX) Puissance nominale absorbée refroidissement (MIN-MAX) Puissance nominale absorbée chauffage (MIN-MAX) Puissance max absorbée Indice de protection IP Poids Gaz réfrigérant GWP Quantité gaz réfrigérant Tonnes CO2 equivalent. Type de protection contre les électrocutions Pression maximale du circuit (décharge) Pression maximale du circuit (refoulement) Numéro de série Fabricant Model Voedingsspanning Code Frequentie van de netvoeding Nominale koelcapaciteit (MIN-MAX) Nominale verwarmingscapaciteit (MIN-MAX) Nominaal opgenomen vermogen koeling (MIN-MAX) Nominaal opgenomen vermogen verwarming (MIN-MAX) Maximaal energieverbruik IP beschermingsgraad Gewicht Koelgas GWP Hoeveelheid koelgas Tonnes CO2 equivalent. Type bescherming tegen elektrische shocks Maximale leidingdruk (uitlaat) Maximale leidingdruk (inlaat) Registratienummer Fabrikant / 155 156 / Ariston Thermo SpA Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY ariston.com Servizio clienti 0732 633528 I costi della chiamata da rete fissa e mobile dipendono dalle condizioni contrattuali con il proprio gestore senza oneri aggiuntivi 420010986500 - 02/2019 DESIGN ITALIANO