Manuel du propriétaire | Ariston Cassette Compact R32 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Manuel du propriétaire | Ariston Cassette Compact R32 Manuel utilisateur | Fixfr
CASSETTE R32
CLIMATIZZATORE D’ARIA
AIR CONDITIONER / CLIMATISEUR
KLIMAGERÄT / AIRCONDITIONING
MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE
USER AND INSTALLATION MANUAL
MODE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTALLATIE
R32
REFRIGERANTE R32
REFRIGERANT R32
FOLLOW ME
MEMORY
FR
INTRODUCTION
Ce manuel s’adresse à l’installateur et à l’utilisateur final, qui devront respectivement installer et utiliser les climatiseurs. Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel entraîne la déchéance de la garantie.
Ce manuel très important forme un tout avec l’appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l’appareil en cas de
cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
Aux fins d’une utilisation correcte et sûre de l’appareil, l’installateur et l’utilisateur, selon leurs compétences propres,
sont priés de lire les consignes et les avertissements figurant dans ce manuel étant donné qu’ils contiennent des éléments importants en ce qui concerne une installation, une utilisation et un entretien sûrs.
Ce manuel est réparti en deux sections distinctes:
1. MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Cette rubrique contient toutes les informations nécessaires pour le fonctionnement correct de l’appareil, pour les
contrôles périodiques et l’entretien.
2. INSTALLATION
Cette rubrique s’adresse à l’installateur. Elle contient toutes les indications et les consignes que le personnel qualifié devra observer pour installer l’appareil de manière optimale.
En vue de l’amélioration permanente de ses produits, le constructeur se réserve le droit de modifier sans préavis les
données et le contenu figurant dans ce manuel.
Pour une meilleure compréhension du contenu, étant donné que ce manuel est traduit dans plusieurs langues et utilisé dans plusieurs pays, toutes les illustrations sont rassemblées à la fin du livret.
PRODUIT CONFORME À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2012/19/CE Décret législatif 49/2014
conformément à l’art. 26 du décret législatif n°49 du 14 mars 2014 « Mise en œuvre de la directive
2012/19/UE sur les équipements électriques et électroniques (DEEE) ».
Le symbole de la poubelle barrée d’une croix sur l’appareil ou sur son emballage indique que ce
produit à la fin de sa durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets.
L’utilisateur doit donc remettre l’équipement en fin de vie dans les centres municipaux appropriés de
tri des déchets électroniques et électrotechniques.
Si vous ne souhaitez pas vous en occuper vous-même, vous pouvez remettre l’appareil à éliminer au
revendeur, lors de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
Chez les revendeurs de produits électroniques dont la surface de vente est au moins égale à 400
m2, il est également possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer, lorsque leurs dimensions sont inférieures à 25 cm.
Un tri sélectif approprié pour acheminer l’appareil usagé au recyclage, au traitement et à une mise au
rebut respectueuse de l’environnement contribue à éviter des effets négatifs sur l’environnement et
sur la santé et favorise la réutilisation ou le recyclage des matériaux composant le produit.
84 /
FR
SOMMAIRE :
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 86
1.
MODÈLE MURAL........................................................................................................................p. 88
1.1
Panneau de l’unité interne
2. FONCTIONNEMENT..................................................................................................................p. 89
2.1
Fonctions de base
2.2 Fonctions spéciales.......................................................................................................p. 90
2.3
Filtres de traitement de l’air
3.
PETIT ENTRETIEN......................................................................................................................p. 91
3.1
Nettoyage des filtres
3.2
Nettoyage du climatiseur
4.
ENTRETIEN FIN DE SAISON....................................................................................................p. 92
4.1
Si le climatiseur ne fonctionne pas
INSTALLATION
ACCESSOIRES D’INSTALLATION...........................................................................................p. 93
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.....................................................................................................p. 94
1.
INSTALLATION............................................................................................................................p. 97
1.1
Zone d’installation
1.2
Distances minimales
1.3
Installation de l’unité interne......................................................................................p. 98
1.4
Installation de l’unité externe.....................................................................................p. 100
2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS.................................................................................p.
2.1
Raccordement des tuyaux réfrigérants
2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne
2.3
Évacuation des condensats de l’unité externe
2.4
Instruments......................................................................................................................p.
2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre
2.6
Comment raccorder les tuyaux
2.7
Connexions à l’unité interne
2.8
Connexions à l’unité externe......................................................................................p.
2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité..............................................................p.
2.10 Récupération du gaz réfrigérant................................................................................p.
2.11 Chargement du gaz réfrigérant
101
102
103
104
106
3.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUES..........................................................................................p. 107
3.1
Raccordement de l’unité interne
3.2
Raccordement de l’unité externe
3.3
Raccordement électrique............................................................................................p. 108
3.4
Types de raccordement
4.
DERNIÈRES ÉTAPES..................................................................................................................p. 109
4.1
Mise en service
DIMENSIONS.......................................................................................................................................p.
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES................................................................................................................p.
LÉGENDE P..........................................................................................................................................p.
ÉTIQUETTE UNITÉ INTERNE ET EXTERNE.................................................................................p.
138
142
151
154
/ 85
FR
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET
D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
Lire attentivement les
précautions indiquées dans
cette notice avant d’utiliser le
climatiseur.
Cet appareil contient
du gaz réfrigérant R32
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances.
Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou blesser les animaux.
CONSIGNE
RISQUE
Ne pas effectuer d’opération exigeant l’ouverture
de l’appareil.
Électrocution par contact avec des composants sous tension.
Blessures par brûlures dues à la présence de composants
surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des
bords tranchants.
N’effectuer aucune opération impliquant la dépose
de l’appareil de son installation.
Électrocution par contact avec des composants sous tension.
Blessures sous forme de brûlures dues au froid provoquées par
le gaz s’échappant des tuyaux débranchés. Selon la réglementation, la taille de la police doit être d’au moins 3 mm pour les
lettres majuscules.
Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation
électrique pour brancher ou arrêter l’appareil.
Électrocution provoquée par le mauvais état du câble, de la
fiche ou de la prise.
Ne pas enrouler, endommager, modifier, échauffer
le câble d’alimentation ni y placer d’objets lourds.
Électrocution provoquée par des fils sous tension dénudés.
Ne pas toucher les composants électriques juste
après avoir coupé le courant. Attendre au moins 10
minutes après l’extinction de l’appareil.
Blessures par électrocution.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Blessures provoquées par la chute de l’objet par suite de vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Blessures provoquées par la chute de l’appareil.
Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des
échelles ou des supports instables pour nettoyer
l’appareil.
Blessures provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par
coupure (échelle pliante).
N’effectuer aucune opération de nettoyage de
l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil,
débranché la fiche ou désactivé l’interrupteur
dédié.
Électrocution par contact avec des composants sous tension.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans ou par des personnes inexpérimentées
à condition d’être surveillés ou après avoir été
informés ou instruits quant à une utilisation sûre de
l’appareil et les risques possibles.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Blessures
86 /
FR
CONSIGNE
RISQUE
L’appareil peut être utilisé par des personnes
présentant des capacités physiques, mentales ou
sensorielles réduites, à condition d’être surveillées
ou après avoir été informées ou instruites quant
à une utilisation sûre de l’appareil et les risques
possibles.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Blessures.
Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de
cuisson ou des poêles à gaz.
Explosions, incendies ou intoxications en cas de fuite de gaz
émanant des buses d’alimentation. Flammes éteintes par le flux
d’air.
Ne pas glisser les doigts dans les bouches de sortie de l’air et dans les grilles d’aspiration de l’air.
Électrocution par contact avec des composants sous tension.
Blessures par coupures.
Ne pas boire l’eau de condensation.
Blessures par intoxication.
En cas de présence d’une odeur de brûlé ou de
fumée s’échappant de l’appareil, couper l’alimentation électrique, ouvrir les fenêtres et appeler un
technicien.
Blessures par brûlures ou inhalation de fumée.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Blessures.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
Blessures.
N’effectuer aucune opération impliquant la dépose
de l’appareil.
Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous par la chute de l’appareil détaché de ses supports.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un technicien qualifié pour
éviter tout risque d’accident.
Blessures par électrocution.
Ne pas allumer l’appareil à proximité de substances dangereuses, gaz inflammables ou corrosifs.
Risque d’incendie, blessures, explosion.
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de
produits de nettoyage agressifs pour le nettoyage
de l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres
qu’un usage domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionnement. Endommagement des objets indûment traités.
Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de
valeur, des plantes ou des animaux.
Endommagement ou dépérissement à cause de l’excès de
froid/chaleur, humidité, ventilation.
Ne pas utiliser le climatiseur trop longtemps dans
des conditions d’humidité dépassant 80 %.
Endommagement d’objets par suintement excessif de l’appareil.
Ne pas placer d’autres appareils électriques,
meubles ou objets craignant l’humidité sous l’unité
interne ou externe.
L’écoulement de condensation peut provoquer des dégâts ou
des dysfonctionnements.
Assurer une ventilation suffisante de la pièce où le
climatiseur est installé en présence d’un appareil à
combustible.
Manque d’oxygène.
Ne pas s’exposer au flux d’air trop longtemps.
Problèmes de santé.
Vérifier, au moins tous les 12 mois, l’intégrité du
châssis et de la structure de maintien de l’unité
externe.
Blessures provoquées par une chute d’objets, dégâts au produit.
/ 87
FR
1. MODÈLE MURAL
Le climatiseur se compose de deux unités (ou plus) reliées entre elles par des tuyaux (dûment isolés) et par un câble
électrique d’alimentation. L’unité interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée.
L’unité externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de fixation adéquates.
En cas d’installation de type « monosplit », l’unité externe est reliée à l’unité interne alors qu’en cas d’installation « multisplit », plusieurs unités internes sont reliées à une unité externe.
Suggestions de fonctionnement :
-
Pour que le climatiseur soit performant il faut faire attention à son dimensionnement. (Risque de mauvais
rendement de l’appareil).
Ne jamais couvrir avec des objets les grilles d’entrée et
de sortie de l’air. (Risque de surchauffe de l’appareil).
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, débrancher le
câble d’alimentation électrique car l’appareil est toujours sous tension. (Risque de blessures dues incendie et émanation de fumée).
Pour un rendement optimal de l’appareil, maintenir la
température ambiante uniforme grâce à la fonction
Swing. Fermer portes et fenêtres. Nettoyer régulièrement les filtres.
Ne pas refroidir à l’excès l’environnement pour éviter
les brusques variations de température.
-
-
-
ATTENTION :
- Ne pas utiliser la fiche du câble d’alimentation électrique pour brancher ou arrêter l’appareil (risque
d’électrocution).
- Ne jamais grimper sur l’unité interne ou externe et
ne jamais rien poser dessus (risque de blessures
et d’endommagement d’objets par suite de chute
d’une hauteur élevée).
- Ne pas s’exposer trop longtemps au flux direct de
l’air (risque de blessures suite à une sensibilisation
de la peau).
1.1
UNITÉ INTERNE
GRILLE
D’ENTRÉE
DE L’AIR
SORTIE
DE
L’AIR
AILETTE
FLAP
TUYAUTERIES ET CÂBLES
ÉLECTRIQUES
UNITÉ EXTERNE
ENTRÉE DE
L’AIR
SORTIE DE
L’AIR
Panneau de l’unité interne
A. TOUCHE MANUAL
En appuyant sur la touche Manual, le climatiseur s’allume en mode AUTO (Tset=24°C). Une nouvelle pression sur la touche permet de configurer les modes :
FORCED, COOL, OFF
B LED OPERATION indique que le climatiseur est allumé
C. TIMER indique que la fonction Temporisateur est active
D. LED FORCED indique que la fonction Forced est active.
(Le climatiseur active le mode Cool à la vitesse maximale du ventilateur pendant 30 minutes. Lorsque la
température configurée est atteinte, le climatiseur
passe en mode AUTO), la led Operation clignote pendant cette phase.
E. Témoin LED ALARM.
(diagnostic)
ATTENTION :
- Ne pas toucher le sélecteur avec les mains mouillées (risque de blessures par électrocution).
88 /
Modèle Compact
Récepteur
A
B C D E
Modèle Super Slim
A
B
C
DISPLAY
D
E
Récepteur
FR
2. FONCTIONNEMENT
Le climatiseur est un appareil spécialement conçu pour créer
dans une pièce des conditions climatiques idéales pour le bienêtre des personnes. Il peut refroidir, réchauffer et déshumidifier
l’air de façon tout à fait automatique.
L’air, aspiré par le ventilateur, entre par la grille supérieure du
panneau frontal et passe ensuite à travers le filtre qui stoppe la
poussière. Il passe ensuite dans les ailettes de l’échangeur de
chaleur. Ce serpentin à ailettes refroidit, réchauffe ou déshumidifie l’air. La chaleur provenant de (ou cédée à) la pièce est
évacuée à l’extérieur par l’unité externe.
Enfin, le ventilateur envoie l’air dans la pièce : la direction de la
sortie d’air est régulée par les volets (flap).
.
2.1 Fonctions de base
• CHAUFFAGE
Dans ce mode de fonctionnement, le climatiseur chauffe la
pièce en utilisant le fonctionnement par « pompe à chaleur ».
• REFROIDISSEMENT
Dans ce mode, le climatiseur refroidit la pièce et réduit en
même temps l’humidité présente dans l’air.
• VENTILATION
Cette fonction permet de faire circuler l’air à l’intérieur de la
pièce.
• DÉSHUMIDIFICATION
Ce mode de fonctionnement qui alterne des cycles de refroidissement et de ventilation, est prévu pour obtenir une déshumidification de l’air sans modifier de beaucoup la température ambiante.
• AUTO
Le mode et la vitesse du ventilateur sont automatiquement
réglés sur la base de la température ambiante.
• TIMER
Cette fonction permet d’allumer ou d’éteindre automatiquement le climatiseur à l’heure souhaitée.
/ 89
FR
2.2. Fonctions spéciales
• FONCTION SLEEP
La fonction règle automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit.
• FONCTION FOLLOW-ME (disponible selon le modèle)
Le fonctionnement du climatiseur dépend du capteur de la télécommande qui détecte la température de la pièce
où elle se trouve.
• SWING HORIZONTAL
Cette fonction permet de lancer l’oscillation automatique des déflecteurs horizontaux internes.
• LOW AMBIENT
Cette fonction permet au climatiseur d’activer la fonction de refroidissement en présence de températures externes inférieures à 15 °C.
• CAPTEUR DE FUITE DE RÉFRIGÉRANT (uniquement en mode refroidissement) (uniquement pour les application
monosplit)
Le climatiseur détecte les pertes éventuelles de réfrigérant et affiche la mention « EC » à l’écran (pour les systèmes
à led, les témoins RUN et TIMER clignotent).
• AUTORESTART
Cette fonction permet au climatiseur, en cas de panne de courant, de relancer la dernière fonction définie une fois
que l’alimentation est rétablie (mode, température, vitesse du ventilateur et position du volet).
• MEMORY
Elle sert à sauvegarder les sélections courantes ou à rétablir des sélections précédentes.
• TURBO
Cette fonction permet à l’unité d’atteindre la température présélectionnée dans les plus brefs délais possible.
• FLAP AUTO MEMORY
À l’extinction, le climatiseur mémorise la dernière position définie pour le volet.
90 /
FR
3. ENTRETIEN COURANT
ATTENTION :
- Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou
l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution).
- Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque
de blessures par électrocution).
- Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table
ou une chaise instable (risque de blessure par chute d’une
hauteur élevée).
- Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher
les parties en métal, faire tout particulièrement attention à
l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures).
(FIG. 1)
3.1 Nettoyage des filtres
Le rendement du climatiseur dépend surtout d’un bon entretien des filtres. En cas d’utilisation domestique, un nettoyage est
conseillé tous les 15 jours.
Filtres à poussière
1. Débloquer la grille en appuyant sur les deux languettes simultanément (Fig.1).
2. Ouvrir la grille
(pour les modèles de 70 à 135, débrancher le câble de l’écran
du panneau principal. Retirer la grille de l’unité principale en
l’inclinant de 45°, en la soulevant légèrement et en la tirant
vers l’avant.).
3. Faire glisser les filtres vers le bas, délicatement, pour les extraire (fig. 3).
(FIG. 2)
(FIG. 3)
Nettoyer les filtres avec un aspirateur, les laver avec de l’eau
tiède et du détergent neutre. Attention à bien les essuyer
avant de les remonter.
Ne pas les laisser au soleil. Ne jamais faire fonctionner le climatiseur sans filtres à air.
3.2 Nettoyage du climatiseur
Nettoyer l’unité interne et au besoin, la télécommande, avec un
chiffon mouillé d’eau tiède (pas plus de 40°C) et du savon neutre ;
n’utiliser ni solvants ni détergents agressifs et ne pas utiliser d’insecticide ou de produits spray (risque de dégât et corrosion des
pièces en plastique de l’appareil).
Faire particulièrement attention au nettoyage du panneau avant,
car il est très sensible aux rayures.
Si la batterie de l’unité externe est bloquée, enlever les feuilles et
les détritus et éliminer ensuite la poussière à l’aide d’un jet d’air
ou avec un peu d’eau.
BATTERIE UNITÉ EXTERNE
/ 91
FR
4. ENTRETIEN FIN DE SAISON
ATTENTION :
- Avant toute opération d’entretien, débrancher la fiche ou l’interrupteur dédié (risque de blessures par électrocution).
- Ne pas toucher au climatiseur les mains mouillées (risque de blessures par électrocution).
- Pour procéder au nettoyage, ne pas grimper sur une table ou une chaise instable (risque de blessure par chute
d’une hauteur élevée).
- Lors du démontage des filtres, attention à ne pas toucher les parties en métal, faire tout particulièrement attention à l’échangeur de l’unité interne (risque de blessures par coupures).
1. Nettoyer les filtres et les remonter.
2. Pendant une journée ensoleillée, faire fonctionner le climatiseur en ventilation pendant quelques heures pour que
l’intérieur de l’appareil puisse sécher complètement.
3. Débrancher la fiche ou l’interrupteur automatique.
4.1 Si le climatiseur ne fonctionne pas
1. Si l’appareil ne donne aucun signe de vie, contrôler si :
- le circuit est alimenté en électricité
- l’interrupteur automatique n’a pas sauté
- l’alimentation n’a pas été coupée
- le climatiseur s’allume correctement avec le bouton ON-OFF de l’unité interne.
2. Si l’effet de refroidissement (ou de chauffage) semble plus faible que d’habitude :
- la température a-t-elle été réglée correctement sur la télécommande ?
- est-ce qu’il y a une porte ou une fenêtre ouverte ?
- l’unité est-elle directement exposée aux rayons du soleil ?
- les filtres sont-ils bouchés ?
- y a-t-il des obstacles qui gênent la libre circulation de l’air vers l’unité interne ou l’unité externe ?
Les performances et les caractéristiques de tout appareil frigorifique sont considérablement influencées par les conditions ambiantes où travaillent l’unité interne et l’unité externe.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT LIMITE
Refroidissement
température externe de -15° à 50°C
Chauffage
température externe de -20° à 30°C
Déshumidification
température externe de -0° à 50°C
ATTENTION :
L’humidité relative de l’environnement doit être inférieure à 80 %. Si le climatiseur fonctionne au-delà de cette limite,
de la condensation pourrait se former à la surface et s’écouler.
92 /
FR
INSTALLATION
Accessoires d’installation
Descriptif
Gabarit pour l’unité interne
Pipette évacuation condensats
Gaine isolante pour tuyauteries
Barre filetée et crochet
Rondelles et vis
Collier de serrage tuyau
écrou
Batteries
Télécommande et support
Q.té
Utilisation
1
Pour installer l’unité interne
1
Pour évacuation de l’unité externe
(disponible seulement sur certains
modèles)
1
Pour le tuyau de sortie de l’évacuation
condensats (disponible seulement sur
certains modèles)
4+4
Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles)
4+4
Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles)
1
Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles)
2
Pour l’unité interne (disponible seulement sur certains modèles)
2
Pour la télécommande
TEMP
1
Filtres de traitement de l’air
1
Installé sur l’unité interne
Gaine isolante insonorisée
1
(disponible seulement sur certains
modèles)
Bague magnétique EMC
1
(disponible seulement sur certains
modèles)
pour compatibilité avec les anciens
modèles (disponible seulement sur
certains modèles)
câbles de connexion panneau
Mode d’emploi, d’installation et télécommande
1+1
Dans l’unité interne
Compatibilité des unités internes/externes
Chaque unité peut être raccordée à une unité externe selon le modèle suivant
TYPE D’INSTALLATION
MONOSPLIT
MULTISPLIT
UNITÉ EXTERNE
UNITÉ INTERNE
MUC 035 MM-O
MUC 050 MM-O
MUC 070 MM-O
MUC 085 MM-O
MUC 100 MM-O
MUC 100 MT-O
MUC 135 MT-O
DUAL 50 XD0C-O
TRIAL 80 XD0C-O
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
CCA 035 U-I
CCA 050 U-I
SCA 070 U-I
SCA 085 U-I
SCA 100 U-I
SCA 135 U-I
CCA 025 U-I
CCA 035 U-I
CCA 050 U-I
/ 93
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSULTER ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET
D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
Lire attentivement les
précautions indiquées dans
cette notice avant d’utiliser le
climatiseur.
Cet appareil contient
du gaz réfrigérant R32
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de blessures et peut même entraîner la mort dans certains circonstances.
Le non-respect des avertissements de danger peut endommager, gravement dans certains cas, les biens, les plantes ou blesser les animaux.
CONSIGNE
RISQUE
S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations où
il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur.
Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux.
Protéger les câbles de raccordement de manière à éviter qu’ils
ne soient endommagés.
Électrocution en cas de contact avec
des conducteurs sous tension mal installés.
Électrocution en cas de contact avec
des conducteurs sous tension. Explosions, incendies ou intoxications suite à
une fuite de gaz émanant des conduites
endommagées.
Électrocution en cas de contact avec
des conducteurs sous tension. Brûlures
dues au froid provoquées par le gaz
s’échappant des tuyaux endommagés.
Utiliser des accessoires et du matériel manuel propre à l’utilisation (veiller à ce que l’outil ne soit pas détérioré et que la poignée
soit correctement fixée et en bon état), utiliser correctement ce
matériel, le protéger contre toute chute accidentelle, le ranger
après utilisation.
Blessures par la projection d’éclats ou
de fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres, abrasions.
Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et
que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées),
les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut,
débrancher et les ranger après utilisation.
Blessures par électrocution, projection
d’éclats ou de fragments, inhalation de
poussières, cognements, coupures, piqûres, abrasions, bruit, vibrations.
S’assurer de la stabilité des échelles portatives, de leur résistance, du bon état des marches et de leur adhérence. Veiller à ce
qu’une personne fasse en sorte qu’elles ne soient pas déplacées
quand quelqu’un s’y trouve.
Blessures par la chute d’une hauteur
élevée ou par cisaillement (échelle
double).
Veiller à ce que les échelles mobiles soient correctement appuyées, qu’elles résistent suffisamment, que les marches soient
en bon état et ne soient pas glissantes, qu’elles disposent de
rambardes au niveau des marches et du palier.
Blessures par chute.
S’assurer qu’en cas de travaux exécutés à une certaine hauteur
(avec en gros plus de deux mètres de différence de niveau) des
garde-fous soient prévus entourant la zone de travail ou des
harnais de sécurité individuels pour éviter les risques de chute,
qu’en cas de chute inévitable il n’y ait pas d’obstacles dangereux
et que le choc soit amorti par des surfaces de réception semirigides ou déformables.
Blessures par cognements, trébuchements, blessures.
94 /
FR
CONSIGNE
RISQUE
Lors des travaux, porter des vêtements et des équipements de
protection individuelle.
Blessures par électrocution, projection
d’éclats ou de fragments, inhalation de
poussières, chocs, coupures, piqûres,
abrasion, bruit, vibrations.
Les opérations internes à l’appareil doivent être effectuées avec
un maximum de prudence en évitant tout contact brusque avec
des pièces pointues.
Blessures par coupures, piqûres, abrasions
Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir de
vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon
violente du réservoir ou des connexions de l’installation.
Blessures par brûlures dues au froid.
Ne pas diriger le flux de l’air vers des plans de cuisson ou des
poêles à gaz.
Explosions, incendies ou intoxications
dus au gaz s’échappant des injecteurs
qui alimentent les flammes éteintes par
le flux d’air.
Ne pas installer l’unité externe dans des endroits où elle pourrait
représenter un danger ou un obstacle au passage de personnes,
ou encore déranger à cause du bruit, de la chaleur ou du flux d’air.
Blessures par contusions, trébuchements, bruit, ventilation excessive.
Installer l’appareil dans un lieu conforme au niveau IP de l’appareil conformément aux normes en vigueur.
Dégâts à l’appareil, blessures.
Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans,
contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins
de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de
son poids, attacher solidement la charge, se servir de câbles pour
limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la
montée d’une position qui permet d’avoir une vue d’ensemble de
toute la zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge suspendue.
Blessures par la chute d’une hauteur
élevée. Endommagement de l’appareil
ou des objets avoisinants par suite de
chute d’une hauteur élevée, heurts.
Ne pas diriger le flux de l’air vers des objets de valeur, des plantes
ou des animaux.
Endommagement ou dépérissement à
cause de l’excès de froid/chaleur, humidité, ventilation.
Installer l’appareil sur un mur solide n’étant pas soumis à des
vibrations.
Faire en sorte que l’évacuation des condensats permette une évacuation correcte de l’air vers des endroits où cela ne risque pas de
déranger ou nuire à des personnes, des choses ou des animaux.
Bruit pendant le fonctionnement.
Endommagement d’objets par suintement d’eau.
Effectuer les raccordements électriques à l’aide de conducteurs
de section adéquate.
Incendie pour surchauffe due au passage de courant électrique dans des
câbles trop petits.
Utiliser des équipements électriques adéquats (s’assurer notamment que le câble et la fiche d’alimentation sont en bon état et
que les parties à mouvement rotatif ou alternatif sont bien fixées),
les utiliser correctement, les fixer pour éviter leur chute d’en haut,
débrancher et les ranger après utilisation.
Endommagement de l’appareil ou
des objets avoisinants par projection
d’éclats, coups, entailles.
Protéger les appareils et les zones à proximité à l’aide de matériel adéquat.
Endommagement de l’appareil ou d’objets
avoisinants en raison de la projection de
débris ou de fragments, coups, incisions.
Déplacer l’appareil avec les précautions qui s’imposent.
Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs,
coups, incisions, écrasement.
Faire en sorte que le rangement du matériel et des équipements
rende leur manutention simple et sûre, éviter de former des piles
qui risquent de s’écrouler.
Endommagement de l’appareil ou d’objets à proximité en raison de chocs,
coups, incisions, écrasement.
Rétablir toutes les fonctions de sécurité et de contrôle concernées par une intervention sur l’appareil et s’assurer de leur bon
fonctionnement avant toute remise en service.
Endommagement ou blocage de l’appareil en raison de conditions de fonctionnement incontrôlées.
/ 95
FR
CONSIGNE
RISQUE
Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour éviter tout risque d’accident.
L’installation doit être réalisée par un technicien qualifié, conformément à la loi.
Blessures
Blessures dues à l’électrocution.
Blessures
Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement électrique.
En cas de remplacement, procéder en sens inverse.
Blessures provoquées par une électrocution ou des brûlures par le froid, blessures provoquées par des chocs, des
coupures ou des abrasions.
Le climatiseur doit disposer d’une mise à la terre complète pour
éviter les décharges électriques.
Ne pas relier la ligne de terre à des paratonnerres, tuyaux d’eau
ou de gaz, ni à la ligne de terre de l’installation téléphonique.
Blessures dues à l’électrocution.
Ne pas installer le climatiseur à proximité de sources de chaleur,
de matières inflammables ou dans un environnement avec des
sources d’ignition fonctionnant en continu (par exemple, flammes
nues, appareils au gaz en service ou poêle électrique en marche).
Blessures, risque d’incendie
Ne pas installer le climatiseur dans les endroits où un risque de
fuite de gaz inflammable subsiste.
Blessures, risque d’incendie.
Une fois l’installation terminée, vérifier qu’il n’y a pas de fuites de
gaz sur le lieu de travail. En cas de fuite de réfrigérant, ventiler la
zone immédiatement.
Blessures, risque d’incendie.
Lors de l’installation ou du transfert du climatiseur, s’assurer de
purger le circuit réfrigérant pour garantir l’absence d’air. Utiliser
uniquement le réfrigérant spécifié (R32).
Dégâts à l’appareil, lésions personnelles
REMARQUE :
L’appareil doit être installé, mis en service et stocké dans une pièce d’une surface supérieure à X m² (voir le tableau
Charge maximale de réfrigérant). L’appareil ne doit pas être installé dans un espace non ventilé, si l’espace est inférieur à X m² (voir le tableau Surface Min).
Les valeurs de la hauteur h0 varient en fonction du type d’installation (par ex. : 0,6 pour la pose au sol).
Pour plus de détails, se reporter à la norme CEI 60335-2-40:2013.
MAX Charge de réfrigérant (kg)
LFL (kg/m3)
R32
0,306
Hauteur h0 (m)
Aire (m2)
4
7
10
15
20
30
50
0,6
0,68
0,90
1,08
1,32
1,53
1,87
2,41
1,0
1,14
1,51
1,80
2,20
2,54
3,12
4,02
1,8
2,05
2,71
3,24
3,97
4,58
5,61
7,24
2,2
2,50
3,31
3,96
4,85
5,60
6,86
8,85
MIN Surface (m2)
LFL (kg/m3)
Hauteur h0 (m)
Total de la charge (Kg)
1,224
R32
0,306
96 /
1,836
2,448
3,672
4,896
6,12
7,956
0,6
29
51
116
206
321
543
1,0
10
19
42
74
116
196
1,8
3
6
13
23
36
60
2,2
2
4
9
15
24
40
FR
1. INSTALLATION
1.1
Zone d’installation
S’assurer que l’environnement de l’appareil et les installations
où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur.
L’unité interne doit être installée dans une zone appropriée,
dans les conditions suivantes :
- Bonne circulation d’air ;
- Drainage pratique ;
- Le bruit de l’unité interne ne doit pas déranger les autres
personnes ;
- La structure doit être rigide et stable : la zone ne doit pas
être soumise à des vibrations ;
- La structure doit être capable de supporter le poids de
l’unité ;
- Respecter au moins 1 mètre de distance de tous les appareils électriques (par exemple : TV, radio computer).
L’unité NE doit PAS être montée dans les endroits suivants :
- à proximité de toute source de chaleur, de vapeur ou de
gaz combustible ;
- à proximité d’objets inflammables tels que des rideaux ou
des vêtements ;
- à proximité d’obstacles qui pourraient bloquer la circulation
de l’air ;
- dans une pièce sujette à la lumière solaire directe.
L’appareil doit être installé dans une zone bien ventilée où les
dimensions de la pièce sont conformes à la zone.
>1m
>1m
>1m
>1m
Fig. A
POUR LES MODÈLES AVEC RÉFRIGÉRANT R32 :
- L’appareil doit être installé dans une pièce où la surface est supérieure à 4 m².
- L’appareil ne peut pas être installé dans une pièce
non ventilée si la surface est inférieure à 4 m².
1.2 Distances minimales
Pour effectuer une installation correcte, respecter les distances minimales indiquées fig. « A » et laisser suffisamment
de place pour la circulation de l’air. Utiliser les accessoires
fournis avec l’appareil pour effectuer une installation dans les
règles de l’art.
REMARQUE :
Les dimensions des unités, interne et externe, sont à la fin du
manuel.
ATTENTION :
- Utiliser des outils adaptés à l’utilisation.
- Lors du soulèvement de charges au moyen de
grues ou de palans, contrôler la stabilité et l’efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement.
Compte tenu du déplacement de la charge et de
son poids, attacher solidement la charge, se servir
de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux. Manœuvrer la montée d’une position
qui permet d’avoir une vue d’ensemble de toute la
zone concernée par le parcours. Interdire tout stationnement ou passage de personnes sous la charge
suspendue.
300
300
600
600
/ 97
FR
1.3 Installation de l’unité interne
REMARQUE :
Installer l’unité interne dans un endroit dépourvu d’obstacles (rideaux par ex.) qui pourraient gêner la réception des
signaux envoyés par la télécommande et qui permet de démonter par le bas les filtres à air sans créer d’inconvénients.
Installer l’unité interne dans un lieu où l’air peut passer librement.
MIN
100 cm
Choisir un emplacement de montage de sorte
qu’il y ait un espace d’au moins 100 cm autour
de l’appareil.
1
MIN
Vérifier que l’installation n’interfère pas avec le
système électrique ou hydraulique existant.
Déterminer l’emplacement et la dimension du
trou au plafond à l’aide du diamètre extérieur
du gabarit en carton.
Choisir la position finale de l’unité interne au
plafond à l’aide des références imprimées sur
le gabarit en carton.
Utiliser la barre filetée avec les chevilles appropriées pour fixer l’appareil au plafond.
À l’aide d’un niveau à bulle, s’assurer que l’unité est correctement à niveau, et correctement
fixée au plafond.
Remarque : retirer le support en polystyrène.
DADO
ÉCROU
FISCHER
FISCHER
STAFFA
ÉTRIER
DEDI
SOSPENSIONE
SUSPENSION
.
Fixer les entretoises dans les 4 positions en suivant les instructions sur le gabarit en carton.
REMARQUE :
- Attention à ne pas plier ou étrangler les tuyauteries de l’unité interne. Éviter les coudes ayant moins de 10 cm de
rayon.
- Ne pas incurver trop de fois le même morceau de tuyau car au bout de 3 fois il y a risque d’étranglement.
- Enlever les calottes de fermeture des tuyaux de l’unité interne juste avant d’effectuer les raccordements.
- Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats positionné dans le bas du trou percé dans le mur, il risquerait
autrement d’y avoir des fuites.
- Il est possible d’utiliser les deux suspensions latérales droite et gauche pour suspendre le cadre pendant l’installation du panneau.
98 /
FR
24 - 48K ceiling hole size
9 - 18K ceiling hole size
57 cm
52,3 cm
95 cm
84 cm
68 cm
64,7 cm
GAZ DRAINAGE
GAS
DRENAGGIO
DRAINAGE
DRENAGGIO
GAZ
GAS
54,5 cm
57 cm
64,7 cm
78cm
84cm
95cm
GAS (liquide)
GAZ
DRENAGGIO
DRAINAGE
(liquido)
DRAINAGE
DRENAGGIO
GAS (liquide)
GAZ
(liquido)
SOFFITTO
PLAFOND
SOFFITTO
PLAFOND
A
GAS (gas)
GAZ
(gaz)
B
>29cm
26cm
Pannello
88 cm
BORDO
BORD
60cm
BORDO
BORD
>2.5m
>2.5m
SOL
PAVIMENTO
PAVIMENTO
SOL
BTU/h
18000
24000
30000
36000
48000
cm
cm
cm
cm
cm
A
23,5
23,5
23,5
27,5
27,5
B
20,5
20,5
20,5
24,5
28,7
BTU/h
9000
12000
cm
cm
A
29
29
B
26
26
REMARQUE : pour fixer le panneau sur les modèles de 70 à 135, il faut enlever les 4 coins latéraux, accrocher les 4
pièces intercalaires dans les crochets appropriés sur le coffre, fixer en fermant les vis, repositionner les coins.
Attention : la sortie d’air indiquée par la flèche est plus courte que les 3 autres, elle doit coïncider avec la direction de
la sortie d’air la plus courte du panneau, sinon il peut y avoir une perte de condensation.
Test d’étanchéité à l’eau
Après avoir terminé la construction du système de tuyaux de
drainage, remplir le tuyau d’eau et le garder pendant 24 heures
pour vérifier s’il y a des fuites dans la section du joint.
Test d’évacuation de l’eau
1. Mode de drainage naturel (unité interne avec pompe de
drainage externe). Verser lentement plus de 600 ml d’eau
à travers le trou d’essai d’eau dans le collecteur d’eau, en
vérifiant si l’eau peut s’écouler à travers le tuyau rigide transparent vers la sortie de drainage.
2. Mode de drainage avec la pompe.
2.1 Débrancher la fiche de l’interrupteur du niveau d’eau, retirer
le couvercle du trou de test de l’eau et inverser lentement
2000 ml d’eau à travers ce même trou, s’assurer que l’eau
ne touche pas le moteur de la pompe de drainage.
COUVERCLE
TROU D’ESSAI
BOUCHON DE
DRAINAGE
/ 99
FR
2.2 Allumer et laisser que le climatiseur fonctionne en mode refroidissement. Vérifier l’état de fonctionnement de la
pompe de vidange, puis brancher le bouchon de l’interrupteur de niveau d’eau, vérifier le bruit de fonctionnement
de la pompe à eau et observer si l’eau peut s’écouler par le tuyau rigide transparent vers la sortie de drainage.
(selon la longueur du tuyau de drainage, l’eau doit être drainée avec environ 1 minute de retard).
2.3 Arrêter le fonctionnement du climatiseur, le débrancher du courant et remettre le couvercle du trou de test d’eau
dans sa position initiale.
a. Après avoir arrêté le climatiseur pendant 3 minutes, vérifier s’il y a quelque chose d’anormal. Si les tuyaux de
drainage n’ont pas été correctement répartis, l’eau de reflux doit faire clignoter l’indicateur d’alarme et l’eau peut
même couler sur le collecteur d’eau.
b. Verser l’eau continuellement jusqu’à ce que le niveau d’eau ne soit pas en alarme, vérifier si la pompe de drainage peut vidanger l’eau immédiatement. Si le niveau d’eau ne descend pas sous le niveau d’eau d’avertissement
dans les 3 minutes, l’appareil s’arrête. Lorsque cette situation se produit, seul un démarrage normal peut être
rétabli en coupant l’alimentation et en éliminant l’eau accumulée.
REMARQUE : L’évacuation sur la plaque principale contenant l’eau sert à éliminer l’eau accumulée lorsque le climatiseur tombe en panne. En fonctionnement normal, l’évacuation doit être raccordée pour éviter les fuites.
1.4 Installation de l’unité externe
L’unité externe doit être déplacée et stockée verticalement afin d’assurer le bon placement de l’huile dans le circuit de refroidissement et
éviter les dégâts au compresseur.
Suivre d’abord la procédure indiquée et ne procéder que dans un deuxième temps au raccordement des tuyaux et des câbles électriques :
- Installer l’unité externe dans un endroit où le bruit et la sortie d’air
chaud ne risquent pas de gêner.
- Choisir un endroit qui ne gêne pas le passage et qui simplifie l’évacuation de l’eau de condensation.
- Ne pas installer l’unité externe dans un endroit trop étroit, car cela
risque de limiter le flux d’air, ni dans un lieu trop exposé au vent.
En cas d’installation au mur :
- monter l’unité sur un mur solide et de façon absolument sûre ;
- repérer sur le mur la position la plus appropriée en prévoyant suffisamment de place pour simplifier les travaux d’entretien ;
- fixer les pattes au mur à l’aide de chevilles adéquates (attention
aux câbles et aux tuyaux cachés) ;
- utiliser des chevilles à même de supporter un poids supérieur à celui de l’unité externe : pendant le fonctionnement, la machine vibre ;
elle doit pouvoir rester en place pendant des années sans que les
vis ne se desserrent.
100 /
FR
2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS
2.1 Raccordement des tuyaux réfrigérants
Les tuyaux peuvent être orientés dans les directions repérées par les
numéros 1, 2, 3, 4, dans la figure ci-contre. Lorsque les tuyaux sortent
dans le sens 1, 3, retirer la calotte de fermeture en la décrochant.
Orienter les tuyaux vers le trou percé dans le mur en faisant attention
à ne pas les étrangler, et unir entre eux les tuyaux pour le réfrigérant,
le tuyau d’évacuation des condensats et les câbles électriques avec du
ruban adhésif isolant, en plaçant le tuyau d’évacuation des condensats
le plus bas possible pour que l’eau puisse couler librement.
0 - 75mm
2.2 Évacuation des condensats de l’unité interne
L’évacuation des condensats de l’unité interne représente un point
fondamental pour la bonne réussite de l’installation.
1. Garder bien le tuyau d’évacuation des condensats (diamètre 16,5 mm)
positionné dans le bas du trou percé dans le mur.
2. Penser à donner au tuyau d’évacuation des condensats une inclinaison
continue de l’ordre de 3 cm par mètre.
3. Ne pas créer de siphons dans le tuyau d’évacuation des condensats.
4. Ne pas plonger pas l’extrémité libre du tuyau d’évacuation des condensats dans l’eau et veiller à ce que ce dernier ne soit pas placé à proximité
d’endroits dégageant de mauvaises odeurs.
5. En fin d’installation, avant la première mise en marche de l’appareil et
quand ce dernier est éteint, contrôler le bon fonctionnement de l’évacuation des condensats en versant de l’eau dans le bac à condensats qui se
trouve dans l’unité interne.
REMARQUE : Le tuyau d’évacuation du condensat est déjà monté sur le
même côté que les tuyaux du réfrigérant. Cependant, l’unité interne dispose
d’un logement supplémentaire, fermé par un bouchon en caoutchouc, sur le
côté opposé aux tuyaux du réfrigérant.
Il est donc possible d’inverser la position du tuyau d’évacuation du condensat
avec le bouchon en caoutchouc, en veillant à l’installation correcte de ce dernier afin d’éviter les fuites d’eau.
≤75cm
1 - 1.5m
≤53cm
≤30cm
22cm
ATTENTION :
- Ne pas boire l’eau de condensation (risque d’intoxication).
- Prévoir l’évacuation des condensats de manière à ce que l’eau
puisse s’écouler à des endroits spécialement prévus pour ne
pas gêner ou porter atteinte à des personnes, des biens, des
animaux, des plantes, des structures.
- Utiliser des outils adaptés à l’utilisation.
CÂBLE DES SIGNAUX
ISOLATION TUYAUX
TUYAU RÉFRIGÉRANT
TUYAU RÉFRIGÉRANT
TUYAU ÉVACUATION
CONDENSATS
GAINE ISOLANTE
2.3 Évacuation des condensats de l’unité externe
Les condensats ou l’eau, qui se forment dans l’unité externe pendant le fonctionnement en mode chauffage peuvent être évacués par le raccord d’évacuation. Installation : fixer le raccord d’évacuation (diamètre : 16 mm) dans
le trou qui se trouve dans le fond de l’unité, comme illustré par le dessin
ci-contre. Raccorder le tuyau d’évacuation des condensats au raccord et faire
en sorte que l’eau aboutisse dans une évacuation adéquate.
ATTENTION :
- Utiliser exclusivement des tuyaux spécialement conçus pour les climatiseurs ACR.
- Protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu’ils ne soient endommagés.
- Ne jamais utiliser de tuyaux ayant moins de 0,8 mm d’épaisseur.
- Pour l’installation de l’appareil, il faut se conformer aux réglementations du pays, applicables en la matière.
- Lors des opérations d’installation, procéder d’abord au raccordement frigorifique puis au raccordement
électrique. En cas de remplacement, procéder en sens inverse.
/ 101
FR
2.4 Instruments
INSTRUMENTS
A groupe de manomètres
B coupe-tuyau
C tuyau de charge
D balance électronique pour charge réfrigérant
E clé dynamométrique
F cintreuse à pince
G clé hexagonale de xx mm
H bouteille de réfrigérant
I pompe à vide
L détecteur de fuites pour réfrigérant HFC
2.5 Épaisseur des tuyaux en cuivre
DIAMÈTRE NOMINAL
(pouces)
DIAMÈTRE EXTÉRIEUR
(mm)
ÉPAISSEUR
(mm)
1/4
6,35
0,8
3/8
9,52
0,8
1/2
12,70
0,8
5/8
15,88
1,0
Les climatiseurs « split » avec réfrigérant R32 disposent d’une vanne à trois
voies au niveau de l’unité externe avec pointeau.
2.6 Comment raccorder les tuyaux
1. Enlever la calotte de fermeture des tuyaux après le raccordement : il faut
absolument éviter que l’humidité ou la saleté y entre.
2. Si le tuyau est courbé trop souvent, il devient rigide : ne pas le plier plus
de 3 fois sur la même section. Dérouler le tuyau sans tirer.
3. L’isolation des tuyaux en cuivre doit avoir au moins 6 mm d’épaisseur.
2.7 Connexions à l’unité interne
1. Adapter la forme des tuyaux de raccordement au tracé.
2. Ôter la calotte de fermeture des tuyaux de l’unité interne (vérifier qu’aucune impureté n’est restée à l’intérieur).
3. Assembler l’embout et placer la bride à l’extrémité du tuyau de raccordement conformément aux indications du tableau (tuyaux en cuivre) :
ø NOMINAL
ø
EXTÉRIEUR
mm
ÉPAISSEUR
COTE
« A » mm
CINTREUSE
CINTREUSE CONVENTIONNELLE
À PINCE
À PAPILLON
1/4
6,35
0,8
0-0,5
1,0-1,5
1,5-2,0
3/8
9,52
0,8
0-0,5
1,0-1,5
1,5-2,0
1/2
12,70
0,8
0-0,5
1,0-1,5
2,0 - 2,5
5/8
15,88
1
0-0,5
1,0-1,5
2,0-2,5
4. Raccorder les tuyaux en se servant de deux clés et veiller à ne pas abîmer les tuyaux. Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir
des fuites. De même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y
avoir des fuites car la bride s’abîme facilement. Le système le plus sûr
consiste à serrer la connexion à l’aide d’une clé plate et d’une clé dynamométrique. Le cas échéant, utiliser le tableau intitulé « Couples de serrage pour connexions avec bride ».
102 /
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE
FR
5. Prévoir 50 cm de tuyau en cuivre de plus en cas d’intervention successive à proximité des robinets.
TUYAUX DE RACCORDEMENT
2.8 Connexions à l’unité externe
EMBOUTS
Visser les embouts aux fixations de l’unité externe en serrant comme décrit
pour l’unité interne.
Pour éviter tout risque de fuite, suivre attentivement ces conseils :
- Serrer les embouts en faisant attention à ne pas abîmer les tuyaux.
- Si la force de serrage est insuffisante, il risque d’y avoir des fuites. De
même, si la force de serrage est excessive, il risque d’y avoir des fuites
car la bride s’abîme facilement.
- Le plus sûr est de serrer le raccord à l’aide d’une clé dynamométrique :
le cas échéant, utiliser les tableaux suivants (pour les tuyaux en cuivre)
ROBINET DU
LIQUIDE
COUPLES DE SERRAGE POUR CONNEXIONS AVEC BRIDE
Tuyau
Couple de serrage
[kgf x cm]
Effort correspondant
(en utilisant une clé de 20 cm)
6,35 mm (1/4»)
160 - 200
force du poignet
9,52 mm (3/8»)
300 - 350
force du bras
12,70 mm (1/2»)
500 - 550
force du bras
15.88 mm (5/8»)
630 - 770
force du bras
ROBINET DU
GAZ
fig. B
COUPLES DE SERRAGE POUR BOUCHONS PROTECTEURS
Couple de serrage [Kgf x cm]
Embout de service
70-90
Bouchons protecteurs
250-300
LONGUEUR DES TUYAUX
La longueur maximale pour le tuyau de raccordement varie selon les modèles. En cas de longueur supérieure à 5 m, vérifier la quantité de réfrigérant à ajouter pour chaque mètre.
S’il faut installer l’unité externe et l’unité interne avec un dénivelé de plus
de 5 m (fig. B et C), il faut opter pour des siphons installés sur les tuyaux de
gaz pour permettre le retour de l’huile au compresseur.
REMARQUE :
Il est préférable de réaliser une boucle au niveau de tuyau à proximité de
l’unité externe de manière à réduire les vibrations transmises à partir de ce
point.
fig. C
IMPORTANT : CONTRÔLE DES FUITES DE RÉFRIGÉRANT
Après avoir effectué les connexions, ouvrir les robinets afin que le gaz
remplisse les tuyaux et effectuer toujours un test de fuites à l’aide d’un
détecteur de fuites de gaz (risque de blessures provoquées par des brûlures par le froid).
/ 103
FR
2.9 Création du vide et contrôle d’étanchéité
POMPE À VIDE
ATTENTION :
- Les opérations énumérées ci-dessous doivent être effectuées après le retrait du bloc d’alimentation du climatiseur.
- Utiliser des outils spécifiques pour R32 (groupe manométrique, tuyau de
remplissage, pompe à vide). L’utilisation de la même pompe à vide pour les
différents types de réfrigérant peut endommager la pompe ou l’appareil.
- Ne pas rejeter le réfrigérant dans l’atmosphère. Dans le cas d’une perte de
réfrigérant, ventiler autant que possible.
- Après avoir branché les tuyaux, vérifier les joints afin qu’il n’y ait pas de
fuites de réfrigérant.
- Toujours protéger les tuyaux et les câbles de raccordement pour éviter
qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite
de gaz (blessures par brûlures provoquées par le froid).
- Pour la charge de R32, il est impératif d’introduire le réfrigérant sous forme
liquide.
EMBOUT DE SERVICE
VANNE GAZ
ROBINET
Pour purger le circuit, utiliser une pompe à vide adaptée au R32.
Veiller à ce que la pompe à vide soit remplie d’huile jusqu’au niveau indiqué
par le regard et à ce que les deux robinets de l’unité externe soient fermés :
1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies et de la
soupape de service ;
2. raccorder la pompe à vide à la petite soupape de service située dans la
soupape à 3 voies de l’unité externe ;
3. Ouvrir la vanne à basse pression, en gardant la vanne haute à haute pression toujours fermée ;
4. Effectuer le pompage à vide pendant environ 20/25 minutes ;
5. Vérifier que le manomètre indique -0,101 MPa (-760 mmHg) ;
6. Fermer la vanne à basse pression et éteindre la pompe. Vérifier que l’aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes. Si l’aiguille se déplace, c’est qu’il y a infiltration d’air dans l’installation, il faut par
conséquent contrôler tous les serrages et les opérations de raccordement
des tuyaux. À ce stade, il faut répéter la procédure du point 3 ;
7. Débrancher la pompe à vide ;
8. Ouvrir complètement les robinets des soupapes à 2 et 3 voies ;
9. Visser à fond et de façon étanche le bouchon sur la prise de service ;
10. Après avoir serré tous les bouchons, vérifier sur leur circonférence qu’il
n’y ait pas de fuites de gaz.
ATTENTION :
Toujours protéger les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter
qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir un risque
de fuite de gaz (blessures suite à des brûlures provoquées par le froid).
104 /
EMBOUT DE
SERVICE
BOUCHON
PROTECTEUR
VANNE
LIQUIDE
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MONOSPLIT
MODÈLE UNITÉ EXTERNE
Diamètre tuyau du liquide
Diamètre tuyau du gaz
Longueur maximale du tuyau avec charge
standard
Longueur maximale du tuyau*
Charge standard
Charge supplémentaire de gaz
Différence de niveau maximale entre unité
interne et externe**
Type de réfrigérant
PRG
pouces
pouces
m
m
kg
t CO2 eq.
g/m
m
MUC 035
MM-O
1/4
3/8
MUC 050
MM-O
1/4
1/2
MUC 070
MM-O
3/8
5/8
MUC 085
MM-O
3/8
5/8
MUC 100
MM-O
3/8
5/8
MUC 100
MT-O
3/8
5/8
MUC 135
MT-O
3/8
5/8
5
5
5
5
5
5
5
25
0,87
-12
30
1,35
-12
50
1,5
-24
65
2
-24
65
2,4
-24
65
2,4
-24
65
2,8
-24
10
20
25
30
30
30
30
R32
675
R32
675
R32
675
R32
675
R32
675
R32
675
R32
675
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES D’UNE INSTALLATION MULTISPLIT
MODÈLE UNITÉ EXTERNE
DUAL 50
XD0C-O
TRIAL 80
XD0C-O
QUAD 110
XD0C-O
PENTA 121
XD0C-O
Diamètre tuyau du liquide
Diamètre tuyau du gaz
Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne
avec charge standard
pouces
pouces
m
2x 1/4
2x 3/8
3x 1/4
3x 3/8
5
5
5
5
Longueur maximale du tuyau pour chaque unité interne*
Longueur maximale totale des tuyaux (somme des unités internes)*
m
m
25
30
35
35
40
60
80
80
1,3
0,88
12
1,57
1,06
12
2,1
1,42
12
2,4
1,62
12
15
15
15
15
10
10
10
10
10
R32
675
10
R32
675
10
R32
675
10
R32
675
kg
t CO2 eq.
Charge supplémentaire de gaz
g/m
Différence de niveau maximale entre unité interne et
m
externe (unité interne au dessus de l’unité externe) **
Différence de niveau maximale entre unité interne et
m
externe (unité interne en dessous de l’unité externe) **
Différence de niveau maximale entre les unités internes
m
Type de réfrigérant
PRG
Charge standard
4x 1/4
5x 1/4
3x 3/8+ 1x1/2 4x 3/8 + 1x 1/2
(*) à la distance maximale le rendement est d’environ 90%.
(**) en cas de différence de niveau dépassant 5 m, mieux vaut prévoir un siphon.
/ 105
FR
2.10 Récupération du réfrigérant
Procédure à suivre pour transférer tout le réfrigérant dans l’unité externe :
1. dévisser les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies.
2. sélectionner le mode refroidissement (contrôler si le compresseur fonctionne bien) et laisser fonctionner pendant
quelques minutes.
3. raccorder le manomètre.
4. fermer la soupape à 2 voies.
5. quand le manomètre indique « 0 » fermer la soupape à 3 voies et éteindre aussitôt le climatiseur.
6. fermer les bouchons des soupapes.
ATTENTION :
Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche du produit, se munir
de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de façon violente du réservoir ou des connexions de
l’installation.
2.11 Chargement du gaz réfrigérant
Avant de procéder au chargement du réfrigérant, vérifier que toutes les vannes et les robinets sont bien fermés.
N.B. : lors de la première installation, suivre la procédure du paragraphe 2.9 « création du vide et contrôle d’étanchéité ».
1. Relier la soupape de service au raccord basse pression du manomètre et raccorder la bouteille contenant le réfrigérant à la prise centrale du manomètre. Ouvrir le récipient contenant le réfrigérant puis ouvrir le bouchon de la
soupape centrale et agir sur la soupape à pointeau jusqu’à entendre le réfrigérant sortir, relâcher enfin le pointeau
et revisser le bouchon ;
2. Ouvrir la soupape à 3 voies et celle à 2 voies ;
3. Mettre en marche le climatiseur en mode refroidissement. Le faire fonctionner quelques minutes ;
4. Placer la bouteille de réfrigérant sur la balance électronique et enregistrer le poids ;
5. Contrôler la pression indiquée par le manomètre ;
6. Tourner le bouton « LOW » pour faire arriver le réfrigérant progressivement ;
7. Lorsque la charge de réfrigérant introduite dans le circuit atteint la valeur prévue (obtenue à partir de la différence
de poids de la bouteille), fermer la poignée « LOW » ;
8. Une fois le chargement effectué, effectuer un test de fonctionnement en mesurant la température du tuyau du gaz
à l’aide du thermomètre spécial; la température doit être comprise entre 5°C et 8°C au-dessus de la température lue
sur le manomètre au niveau de la température d’évaporation. Effectuer maintenant un essai de tenue en pression
en reliant le groupe manométrique à la soupape de service à 3 voies. Ouvrir complètement les soupapes à 2 voies
et à 3 voies, mettre en marche le climatiseur et à l’aide du détecteur de fuites vérifier qu’il n’y a aucune fuite de
réfrigérant. (En cas de fuites, suivre la procédure du paragraphe 2.10 « récupération du réfrigérant ») ;
8. Débrancher le manomètre de la soupape et arrêter le climatiseur ;
9. Détacher la bouteille contenant le réfrigérant du manomètre et refermer tous les bouchons.
ATTENTION :
Ne pas rejeter de R32 dans l’atmosphère :
Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre, visé par le protocole de Kyoto, avec un pouvoir de réchauffement
global PRG = 675. Si 1 kg de ce gaz à effet de serre était rejeté dans l’atmosphère, son impact sur le réchauffement global
serait donc 675 fois plus élevé par rapport à 1 kg de CO2, pendant une période de 100 ans.
En aucun cas, l’utilisateur ne doit essayer d’intervenir sur le circuit réfrigérant ou de démonter le produit. En cas de
besoin, il faut toujours faire appel à un professionnel du secteur.
(*) PRG est l’abréviation de potentiel de réchauffement global du gaz en ce qui concerne l’effet de serre.
106 /
FR
3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Fig. 1
ATTENTION :
- Avant d’effectuer un quelconque raccordement électrique, vérifier si l’alimentation électrique a bien été coupée et que l’installation à laquelle l’unité
doit être raccordée est bien conforme aux normes en vigueur.
- Utiliser uniquement des câbles de section adéquate.
- Prévoir une longueur supplémentaires pour les câbles de raccordement
pour permettre de futures opérations de maintenance.
- Ne jamais raccorder le câble d’alimentation en le coupant en deux, cela
pourrait provoquer une flamme.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer par le
fabricant, par son service après-vente ou par un technicien qualifié pour
éviter tout risque d’accident.
Fig. 2
REMARQUE :
Retirer la gaine aux extrémités des fils du cordon d’alimentation et du cordon
raccordant les unités interne et externe conformément aux indications de l’illustration. Utiliser un fil de terre plus long que les autres fils.
Faire attention à ce que les fils de raccordement ne touchent pas aux tuyauteries
ou à toute autre partie métallique.
Raccordements électriques du panneau
1. retirer le panneau avant en enlevant les vis
2. ouvrir le tableau électrique
3. placer uniquement le cadre sur le coffre, le fixer avec les 4 vis, en veillant à ce que le câble à connecter passe à
travers le coffre
4. brancher le câble du cadre
5. prendre la grille, l’accrocher au cadre, connecter l’écran.
3.1 Raccordement de l’unité interne
1. Ouvrir le panneau avant et retirer les vis de fixation (Fig. 1). Enlever le couvercle du bornier.
2. Faire passer le câble de raccordement entre l’unité interne et l’unité externe à l’arrière de l’unité interne et préparer l’extrémité
du câble (Fig. 2).
3. Raccorder les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation.
INSTALLATION MONOSPLIT
INSTALLATION MULTISPLIT
L N S
L N S
4. Utiliser le serre-câble placé sous le bornier des connexions électriques.
5. Bien remettre le couvercle à sa place.
REMARQUE : les câbles de raccordement ne doivent pas passer à proximité des boîtes électriques, systèmes de
transmission de données sans fil (routeur wi-fi) ou à proximité d’autres câbles. REMARQUE : pour les raccordements,
se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi.
3.2 Raccordement de l’unité externe
1. Enlever le couvercle.
2. Brancher les conducteurs aux bornes à vis en respectant la numérotation de l’unité interne. Bien serrer les vis du bornier pour
éviter qu’elles se desserrent.
/ 107
FR
INSTALLATION MONOSPLIT
INSTALLATION MULTISPLIT
S1 S2
(1)L (2)N L
N
L
N
L(A)
N (A) S(A)
3. Fixer les câbles à l’aide du serre-câble.
4. Bien remettre le couvercle à sa place.
REMARQUE : pour les raccordements, se référer aux schémas électriques à la fin de ce mode d’emploi.
3.3 Raccordement électrique
Le branchement de l’appareil doit être conforme aux normes européennes et nationales en vigueur. Il doit être protégé par un différentiel de 30 mA. Les raccordements électriques doivent être réalisés à l’aide d’un raccordement fixe
(ne pas utiliser de prise mobile) et dotés d’un interrupteur omnipolaire conforme aux normes CEIEN (ouverture des
contacts d’au moins 3mm et idéalement avec fusibles). Il est indispensable de relier l’appareil à une installation de
mise à la terre efficace pour garantir la sécurité de l’appareil.
1.
2.
3.
4.
Enlever le couvercle.
Raccorder les conducteurs aux bornes à vis. Bien visser les vis du bornier pour éviter qu’elles se desserrent.
Fixer les câbles à l’aide du serre-câble.
Bien remettre le couvercle à sa place, en faisant attention à ce qu’il soit bien placé.
INSTALLATION MONOSPLIT
INSTALLATION MULTISPLIT
Alimentation
S1 S2
(1)L (2)N L
L
N
L(A) N (A) S(A)
N
Alimentation
3.4 Types de raccordement
INSTALLATION MONOSPLIT
Modèle unité externe
Alimentation
Type
interrupteur
Câble de raccordement
Type de câble
de raccordement
Câble
d’alimentation
Type de câble
d’alimentation
MUC 035 MM-O
220-240 ~ 50 Hz
20A
5G 1,5 mm2
H07RN-F
3G 1,5 mm²
H07RN-F
MUC 050 MM-O
MUC 070 MM-O
MUC 085 MM-O
MUC 100 MM-O
MUC 100 MT-O
MUC 135 MT-O
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
20A
20A
30A
30A
30A
30A
5G 1,5 mm
5G, 2,5 mm2
5G, 2,5 mm2
5G, 2,5 mm2
5G, 2,5 mm2
5G, 2,5 mm2
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
3G 1,5 mm²
3G 2,5 mm²
3G 2,5 mm²
3G 2,5 mm²
3G 2,5 mm²
3G 2,5 mm²
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
2
INSTALLATION MULTISPLIT
Modèle unité externe
Alimentation
Type
interrupteur
Câble de raccordement
Type de câble
de raccordement
Câble
d’alimentation
Type de câble
d’alimentation
DUAL 50 XD0C-O
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
220-240 ~ 50 Hz
20A
30A
30A
30A
4G 1,5 mm2
4G 1,5 mm2
4G 1,5 mm2
4G 1,5 mm2
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
3G 1,5 mm2
3G 1,5 mm2
3G 2,5 mm2
3G 2,5 mm2
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
TRIAL 80 XD0C-O
QUAD 110 XD0C-O
PENTA 121 XD0C-O
108 /
FR
4. DERNIÈRES ÉTAPES
ATTENTION :
- Utiliser des outils adaptés à l’utilisation.
- Protéger toujours les tuyaux et les câbles de connexion pour
éviter qu’ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y
avoir risque de fuite de gaz. (Blessures par brûlures dues au
froid).
- Lors de la recharge de gaz réfrigérant, se conformer aux indications contenues dans la fiche de sécurité du produit, se munir
de vêtements de protection, éviter que le gaz s’échappe de
façon violente du réservoir ou des connexions de l’installation.
(Blessures par brûlures dues au froid).
1. Mettre un peu d’isolant thermique autour des joints de l’unité interne et le fixer avec du ruban adhésif.
2. Fixer l’excédent de câble des signaux aux tuyauteries ou à l’unité
externe.
3. Fixer les tuyauteries au mur (après les avoir recouvertes de ruban
adhésif) à l’aide de colliers ou les bloquer dans une goulotte en
plastique.
4. Boucher le trou dans le mur à travers lequel passent les tuyaux
à l’aide de joints adaptés de façon à éviter que l’eau ou l’air ne
filtrent.
5. À l’extérieur, isoler toutes les tuyauteries découvertes, y compris
les soupapes.
6. S’il faut faire passer les tuyauteries au-dessus du plafond ou dans
un endroit humide et chaud, ajouter de l’isolant thermique (qui se
trouve dans le commerce) de façon à éviter la formation de condensats.
ISOLANT THERMIQUE
RUBAN
ADHÉSIF
TUYAUX
JOINT
MANCHON
MUR
INTERNE
EXTERNE
4.1 Mise en service
Contrôler les points suivants :
- UNITÉ INTERNE
1. Les touches ON/OFF et FAN fonctionnent-elles bien ?
2. La touche MODE fonctionne-t-elle bien ?
3. Les touches pour la sélection du set point et du TIMER fonctionnentelles bien ?
4. Tous les voyants s’allument-ils ?
5. Les ailettes permettant d’orienter l’air émis fonctionnent-elles
bien ?
6. Les condensats sont-ils correctement évacués ?
- UNITÉ EXTERNE
1. Y a-t-il des bruits ou des vibrations pendant le fonctionnement ?
2. Le bruit, le flux d’air ou l’évacuation des condensats risquent-ils de
gêner les voisins ?
3. Y a-t-il des fuites de réfrigérant ?
REMARQUE :
Le contrôle électronique n’autorise la mise en marche du compresseur que trois minutes après la mise sous tension.
/ 109
FR
-
ATTENTION :
Avant d’effectuer toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique des unités a bien été coupée
S’assurer que les installations auxquelles raccorder l’appareil sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière.
CONTRÔLES SANS UTILISATION D’INSTRUMENTS
Fonctionnement en mode Refroidissement - Contrôles visuels sur l’unité interne
Symptôme
Contrôle
Intervention
1 - Du givre se forme sur l’échangeur de 1.A - Du givre se forme sur la partie basse - Chercher la fuite et recharger.
l’unité interne.
de l’échangeur : perte de gaz.
- Nettoyer le filtre à air.
1.B - Du givre se forme sur tout l’échanDébrancher la fiche et désactiver
geur : le filtre à air est bouché.
l’interrupteur dédié avant d’effectuer
La température ambiante est basse
toute opération de nettoyage. (risque
(< 20 °C).
d’électrocution).
- Vérifier la température ambiante.
2 - Il n’y a pas production de condensats. 2.A - Si l’échangeur de l’unité interne - Repérer la fuite.
reste sec et l’absorption de courant - Changer l’échangeur.
est considérablement inférieure à
la valeur nominale, il y a fuite.
3 - Le compresseur fonctionne mais re- 3.A - L’échangeur de chaleur de l’unité - Nettoyer l’échangeur de l’unité externe.
froidit peu.
externe est bouché ou couvert : - Redresser les ailettes de l’échangeur
l’échange thermique ne se fait pas
externe.
correctement.
3.B - Les ailettes de l’échangeur de chaleur de l’unité externe sont pliées.
4 - La température de l’air est basse, 4.A mais le refroidissement est faible.
4.B 4.C -
5 - Le compresseur ne tourne pas.
Le filtre de l’unité interne est bou- - Nettoyer le filtre.
ché.
- Assurer une libre circulation de l’air.
L’air recircule dans l’unité interne.
- Remplacer l’appareil ou supprimer la
Dimensionnement de la machine
surcharge.
non adéquat ou surcharge (par
ex. sources de chaleur, encombrement...).
5.A - Le compresseur est très chaud :
protection thermique.
- Attendre que la température baisse.
6 - La machine s’arrête au bout de 6.A - Le ventilateur de l’unité interne est - Changer le moteur.
quelques minutes de fonctionneen panne.
- N’utiliser que des pièces de rechange
ment.
originales.
RECHERCHE DE PANNES - partie électrique
Symptôme
Contrôle
1 - Aucun signe de vie (pas de voyant, 1.A - Contrôler s’il y a du courant.
pas de bip) même en appuyant sur la 1.B - Contrôler si la fiche est bien brantouche ON-OFF de l’unité interne.
chée dans la prise murale.
1.C - Contrôler si le disjoncteur s’est déclenché.
1.D - Vérifier si le sélecteur n’est pas positionné sur la fonction stop.
Intervention
- Rétablir l’alimentation et les raccordements.
- Brancher correctement la fiche.
- Réactiver le disjoncteur.
- Positionner le sélecteur sur une autre
fonction
2 - La télécommande ne fonctionne pas 2.A - Contrôler si les piles de la télécom- - Changer les piles.
ou fonctionne seulement de près.
mande sont chargées.
- Déplacer les objets.
2.B - Contrôler s’il y a par hasard des obs- - S’approcher du climatiseur.
tacles (rideaux ou bibelots) entre la
télécommande et le climatiseur.
2.C - Vérifier si le climatiseur n’est pas
trop éloigné.
110 /
DIMENSIONI/ DIMENSIONS / DIMENSIONS
ABMESSUNGEN / AFMETINGEN
D
B
UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/
RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID
A
C
BTU/h
A
B
C
D
9000
570 mm
260 mm
647 mm
50 mm
12000
570 mm
260 mm
647 mm
50 mm
18000
570 mm
260 mm
647 mm
50 mm
24000
840 mm
205 mm
950 mm
55 mm
30000
840 mm
245 mm
950 mm
55 mm
36000
840 mm
245 mm
950 mm
55 mm
48000
840 mm
287 mm
950 mm
55 mm
138 /
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID
D
89 60
C
MONO UNIVERSALE
A
B
F
MUC 035 MM-O
MUC 050 MM-O
MUC 070 MM-O
MUC 085 MM-O
MUC 100 MM-O
MUC 100 MT-O
E
A
B
C
D
E
F
514
800
554
333
340
870
514
540
673
673
673
800
845
554
702
333
363
340
350
964
964
964
810
810
810
410
410
410
403
403
403
870
914
1030
1030
1030
MUC 135 MT-O
1333
415
634
952
1045
404
/ 139
DUAL
50 XD0C-O Universal MULTI 1 to2
2D OUTDOOR
90
50
554
311
340
514
800
365
60
TRIAL 80 XD0C-O
2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to3
335
62
140 /
A
350
540
845
B
165
117 77 77
C
91
77 77
702
D
363
QUAD 110 XD0C-O
810
387
673
946
C
B
A
165
116 82 82 82
D
82 82 82
E
71
88
455
PENTA 121 XD0C-O
673
946
D
C
B
A
165
116 82 82 82 82
E
82 82 82 82
810
387
71
88
455
/ 141
SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
SCHALTPLÄNE - ELEKTRISCHE SCHEMA’S
UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/
RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID
120±1mm
CCA 025 U-I
8
1 2
FOR AUTO-RESTART SETTING
ON
According
to the
EEPROM
setting
ON
48~63
ON
STATE
ON
ON
STATE
1 2
1 2
1 2
6
4
2
VALUE
ON
Y/G
1 2
MODE
Factory
Setting
1 2
1 2
HEAT
HEAT
CH
P3
H
CN4 P2
E Y X
6
FAN1
STATE
RED
T2B
OUTER PIPE TEMP.
4
CN6
P1
CN14
CN1 CN110
T2
BLACK
WHITE
XS9
COOL COOL
Factory
Setting
T1
ROOM TEMP.
XP9
SWING
MOTOR
Y/G
1 2
1 2
RED
P4
CN3
CN5
BROWN BLACK
ON
ON
ON
INDOOR UNIT
MAINBOARD
CN13
2
WATER LEVEL SWITCH
ON
E function
2
PUMP
SW5 SWITCH FOR MODE-PRIOR SETTING
ON
ON
JR6
10
CN7
FAN ON
Factory
Setting
ON
Reactor
CN40 CN10A ALARM ON - OFF
(CN10)
CN8
CN23
CN16
CN15
JR6
CN33
M
ON
ON
AU-KFR35Q/BP3TN1Y-A3.ZY001.JD.Q.NK.MP-1
MODE
NO_REMEMBER
REMEMBER
FAN OFF
MODE
SW6 SWITCH FOR TEMP.COMPENSATION
M
Outer Driver DC Motor
STATE
Factory
Setting
NEWFAN
P5
DC MOTOR
DRIVER MODLE
Y/G
FOR FAN MOTER CONTROL
THEN NO POWER REQUEST.
SW2 SWITCH
ON
ON
3
Remote
Control
DISPLAY
BOARD
4
M
1 2
12
5
NOTE:
The wiring diagram
is for explanation
purpose only. The
actual shape of the
components may be
different.
YELLOW
8
Y/G
ON
Alarm
Output
RED(BROWN)
1 2
TO WIRE
CONTROLLER
MAGNETIC
RING
5
CN13
CDE
AB
CDE
7 9
SW3 SWITCH
15
CN3
CDE
AB
AB
7 9
AB
7 9
12
Factory setting
ON
ON
F01
4 56
4 56
Factory
Setting
12
23
23
60±1mm
7 9
ON
F01
32~47
ADDRESS
8
TO WIRE
CONTROLLER
M
24
1 2
16~31
0~15
8
4 56
12
ON
ON
F01
23
4 56
8
Factory
Setting
S2
+
S1
ON
F01
23
CDE
SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS
S2
+
S1
ADDRESS
Inner Driver
DC Motor
Anti-cold air
SW1 FAN MOTOR STOP-TEM
BLUE(BLACK)
FUNCTION OF SWITCH
POWER
To CCM
Comm.Bus
CAP1
MAGNETIC RING
TO OUTDOOR UNIT
120mm
CCA 035 U-I
16022500004003 WIRING DIAGRAM
FUNCTION OF SWITCH
ON
MAGNETIC
RING
5
15
TO WIRE
CONTROLLER
4
ON
8
Alarm
Output
5
NOTE:
The wiring diagram
is for explanation
purpose only. The
actual shape of the
components may be
different.
Remote NEWFAN
M
Control
Reactor
DISPLAY
BOARD
JR6
10
CN40 CN10A ALARM ON - OFF
(CN10)
P5
CN8
CN23
CN16
CN15
JR6
CN33
技术要求(版本号:D,2012-12)
M
3
1 2
12
According
CN3
7 9
CDE
CDE
AB
7 9
8
Factory setting
CN13
CDE
AB
AB
7 9
12
TO WIRE
CONTROLLER
M
24
1 2
ON
F01
4 56
4 56
AB
12
23
23
7 9
8
8
1 2
16~31
ON
F01
ON
F01
4 56
12
ON
23
4 56
8
0~15
Factory
Setting
S2
+
S1
ON
F01
23
S2
+
S1
ADDRESS
CDE
SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS
Inner Driver
DC Motor
Anti-cold air
SW1 FAN MOTOR STOP-TEM
RED
RED
ADDRESS
to the
制件的外观质量、材料性能应符合QMK(Z)-J53.011《接线铭牌》的有关要求;
48~63
32~47
Y/G
EEPROM
制件的底色为本色,其它印刷颜色如图纸标注(未注字体印刷颜色为黑色);
setting
Outer Driver DC Motor
P4
末注尺寸公差应符合GB/T1804-v;
INDOOR UNIT
CN13
M
有RoHS指令要求的物料应符合美的企业标准QML-J11.006《产品中限制使用有害物质的技术标
ON
4
MAINBOARD
CN6
ON
。
PUMP
ON
60mm
Factory
Setting
DC MOTOR
DRIVER MODLE
1 2
SW3 SWITCH
FOR AUTO-RESTART SETTING
ON
ON
SW2 SWITCH
FOR FAN MOTER CONTROL
THEN NO POWER REQUEST.
STATE
MODE
REMEMBER
NO_REMEMBER
Factory
Setting
2
ON
ON
STATE
CN5
technical requirement(Ver.:
D, 2012-12)CN1
CN4
WATER LEVEL SWITCH
2
MODE
Factory
Setting
FAN OFF
CN3
FAN ON
CH
H
CN110
P1
CN14
T2
T1
ROOM TEMP.
STATE
ON
ON
ON
ON
1 2
1 2
1 2
1 2
ON
ON
ON
ON
1 2
1 2
1 2
1 2
HEAT
HEAT
YELLOW
SW5 SWITCH FOR MODE-PRIOR SETTING
RED(BROWN)
SW6 SWITCH FOR TEMP.COMPENSATION
BROWN BLACK
BLUE(BLACK)
P2
E Y X
pearance quality and material performance of finished pieces shallP3comply
with
QMK(Z)-J53.011 Wiring Nameplate;
XS9
XP9 SWING
RED
ck color of finished piece shall be the natural color and other
printing
Y/G
6 colors shall comply with the requirement indicated
MOTOR
ON
ON
Y/G
wing (undimensioned font printing color shall be black); FAN1
W 1(L) 2(N) S
dimensioned dimensional
shall comply with GB/T1804-v;
2tolerance
E function
6
4
CCM
terials subject to RoHS shall comply with QML-J11.006 Technical
StandardToComm.Bus
for
Restricted Hazardous NOTE:
Substance
in the
Please
don't connect "W" if there
CAP1
is no "W" terminal in outdoor unit.
TO OUTDOOR UNIT
ucts of MIDEA.
STATE
VALUE
MODE
Factory
Setting
Factory
Setting
COOL COOL
MAGNETIC RING
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
142 /
UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/
RAUMGERÄT / INTERNE EENHEID
CCA 050 U-I
7 9
C DE
AB
C DE
AB
7 9
7 9
Fact or y
Set t i ng
12
8
MODE
48~63
8
ON
According
to the
E E P R OM
s etting
ON
F a c t or y
S et t i ng
12
3
M
12
RE ME MBE R NO_RE ME MBE R
C DE
AB
C DE
AB
C DE
AB
C DE
AB
C DE
C DE
7 9
7 9
C DE
C DE
7 9
7 9
C DE
C DE
AB
7 9
AB
7 9
AB
7 9
AB
7 9
AB
7 9
8
2
P U MP
4 56
AB
F01
23
F01
8
2
WATER LEVEL SWITCH
91~105 106~140 141~160 161~200
7 9
S W 7 S W IT C H
ON
ON
S W 6 S W IT C H F O R T E MP. C O MP E N S AT IO N
IN D O O R U N IT
MA IN B O A R D
CN13
ON
ON
S T AT E
S T AT E
COOL I NG&
HE AT I NG
MODE
VAL UE
COOL I NG
ONL Y
ON
ON
12
12
12
6
4
2
ON
ON
ON
12
E f unction
ON
ON
ON
12
12
12
12
MODE
HE AT
HE AT
COOL
COOL
Y/G
H
CN4 P2
CH
P3
4
C N6
P1
CN14
C N 1 C N110
E Y X
T 2B
OUTER PIPE
T1
ROOM TEMP .
XP9
Y /G
FAN1
CAP1
TEMP .
T2
XS9
To C C M
C omm. B us
F a c t or y
Set t i ng
F a c t or y
S et t i ng
F a c t or y
S et t i ng
ON
STATE
RED
P4
C N3
C N5
BR OWN B LAC K
S W 5 S W IT C H F O R M O D E -P R IO R S E T T IN G
RED
CN16
C N7
6
F O R C O O L IN G & H E AT IN G
O R C O O L IN G O N L Y
S E T T IN G
C N8
JR 6
C N 33
O ute r D rive r D C M otor
4 56
8
ON - O FF
C N23
C N 15
DC M OTOR
D R IV E R M O DL E
Y /G
23
4 56
72~90
8
F01
23
8
4 56
54~71
F01
23
8
4 56
36~53
4 56
8
F01
23
F01
23
4 56
8
32~35
26
F01
23
20
8
4 56
4 56
4 56
8
F01
23
23
23
F01
JR 6
C N 40 C N10A A L A R M
(C N10)
M
F01
R ea ctor
D IS P L AY
B OAR D
4
5
10
ON
S E T T IN G
ON
S T AT E
4 56
4 56
12
8
32~47
ADDRESS
ON
23
23
S2
+
S1
ON
F01
15
12
F O R A U T O -R E S T A R T
S W 3 S W IT C H
ON
F01
MAGNETIC
RING
ON
M
5
T O W IR E
C O NT R O L L E R
NOTE:
The wiring diagram
is for explanation
purpose only. The
actual shape of the
components may be
different.
N E W FA N
R e mote
C ontrol
Y E L L OW
F a c t or y
S et t i ng
24
Factory setting
12
A la rm
O utput
R E D(B R OWN)
12
F AN ON
C N3
C DE
AB
C DE
AB
7 9
8
F AN OF F
16~31
0~15
Fact or y
Set t i ng
4 56
4 56
12
8
MODE
M
SW1 FAN MOTOR STOP-TEM
ON
ON
ON
F01
23
23
S2
+
S1
ADDRESS
ON
F01
ON
S T AT E
SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS
T O W IR E
C ONT R OL L E R
B L UE (B L A C K )
ON
FUNCTION OF SWITCH
Inne r D rive r
D C M otor
Anti-cold air
FOR F AN M OTE R
C ONT R OL T HE N N O
P OWE R R E QUE S T.
S W 2 S W IT C H
C N 13
16022500004023
WIRING DIAGRAM
(INDOOR UNIT)
SWING
MOTOR
MAGNETIC RING
T O O U T D O O R U N IT
SCA 070 U-I / SCA 085 U-I / SCA 100 U-I / SCA 135 U-I
CN13
JR6
Alarm
Output
RED
NO_REMEMBER
7 9
PUMP
CN10(CN10A)
ON
12
12
12
12
6
4
2
Anti-cold air
SW1 FAN MOTOR STOP-TEM
ON
12
24
Factory setting
ON
12
15
ON
12
E function
SW2 SWITCH
8
FAN1
BROWN
4
ON
FAN OFF
FAN ON
ON
MODE
CN2
Q E P
FOR MAIN-SLAVE SETTING
ON
ON
ON
12
12
12
12
MAIN
MAIN
S2
T2B
CN5
S1
P1
CN1
MAIN SLAVE
TO SWING
BOARD
TO GO-UP-AND
-DOWN BOARD
To CCM
Comm.Bus
L
To OUTDOOR
Comm.Bus
TO WIRE
CONTROLLER
OUTER PIPE TEMP.
4
CN3
5
CN7
BLACK
T2
MIDDLE PIPE TEMP.
WHITE
T1
ROOM TEMP.
P4
Y/G
ON
NO SLAVE
DISPLAY
BOARD
CN6
CN66
CN55
CAP1
ON
10
P2
H
E Y X
MODE
Factory
Setting
Factory
Setting
INDOOR UNIT
MAINBOARD
CN4
BLACK
STATE
STATE
According
to the
EEPROM
setting
6
FOR FAN MOTER CONTROL
THEN NO POWER REQUEST.
ON
SW5 SWITCH
ON
12
Y/G
P3
CH
RED(BROWN)
ON
MAGNETIC RING
VALUE
Factory
Setting
ON
XP2 XS2
STATE
CN16
Reactor
FOR TEMP.COMPENSATION
ON
XP2 XS2
ON
M
2
CN13
Factory
Setting
SW6 SWITCH
SWING
XP10 MOTOR
NEWFAN
CN8
JR6
CN33
REMEMBER
SWING
MOTOR
M
ALARM
RED
XP9
XS10
CN23
ON
ON
STATE
MODE
Remote
Control
FOR AUTO-RESTART SETTING
ON
CN15
DC MOTOR
DRIVER MODLE
ON - OFF
A
5
Outer Driver DC Motor
12000W-14000W(5.0HP)
14500W-16000W(6.0HP)
9
48~63
Y/G
XS9
WATER LEVEL SWITCH
Y/G
N
MAGNETIC RING
12
M
7500W-9000W 」ィ3.2HP」ゥ
9100W-10500W」ィ4.0HP」ゥ
7
8
TO WIRE
CONTROLLER
CN14
BLUE(BLACK)
C DE
C DE
AB
7 9
8
/
4
MAGNETIC RING
5
CN40
3
CN3
C DE
AB
7 9
AB
ON
4 56
SW3 SWITCH
F01
5400W-7100W」ィ2.5HP」ゥ
5
6
23
12
32~47
Factory
Setting
12
16~31
ON
4 56
ADDRESS
8
8
ENC1 SWITCH (FOR POWER)
NUMBER
POWER
4000W-5300W」ィ2.0HP」ゥ
4
ON
7 9
AB
12
23
F01
F01
4 56
4 56
8
0~15
Factory
Setting
S2
+
S1
ON
23
F01
23
C DE
SWITCH FOR CCM UNIT ADDRESS
S2
+
S1
ADDRESS
M
Inner Driver
DC Motor
CN1
- - - - This symbol indicates the
element is optional,the actual
shape shall prevail.
FUNCTION OF SWITCH
L
N
L
TO OUTDOOR UNIT
FOR OUTDOOR POWER SUPPLY
N
POWER
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
/ 143
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
AUSSENGERÄT/ EXTERNE EENHEID
MUC 035 MM-O
y e l l o w @o r @b l a c k
b l uo er @
@b l a c k
b l u e
b r o wn
o
n†‚ §• Z
t “ « • @• ‰fl ⁄ † fi @« – ƒ « ¥ £ ‚ § • @‚ “ §
@§ fi § fl § – ‚ @« • @@† ‡ ‚ « † – £y fiOg
L‚ “y §Og
@£ ¥ ‚ „ £ fi @• “ £ ‡ § @• “ £ fi fi @⁄ § @
@‡ ¶ § ” £ « fi N
r e d
p
t
w QHlR IHnsI l n y Og
i
y Og
o
o
o p t i o n a l
t e s t @p o r t
c nV
@
wh i t e
n
c n c@ nR @ Q V
c nS c@nQ @
p
a
t
c n @Qa
l
i n d o o r @u n ip ot we@rs up p l y
i
o
o
l
c n Y@
c n @S R
i
o
p
t
a
l
o
n
a
l
i
o
n
a
l
PAN
HEATER
o r
U
o p t
i
@
a ca M
n f
t
o
y O g
n
r e d
S
a
NOTE: As the standby control
needs, the cross section area of
cable connected to W, 1(L), 2(N)
S
must be selected to suit the
U O V
maximum system current.The
d c Mf
a n
maximum system current is equal
o p t i o n e al le cZ t r o n i c @
to the sum of indoor unit and
d c aMnf
e xa pn s i avovl ne @
O g
o p t
i
o noutdoor
a l unit rated current.
c n @S Q
l
c n@
W
Z
w
@c o mp r e s s o r
m b
i Ne @
n st e@ nt se om r p
MUC 050 MM-O
a
c o n d e n.@s s e e r n @s t o e r m p
DISCHARGE TEMP. SENSOR
y Og
n
CRANKCASE
HEATER
c n @R U
c n @R X
c n @R Q
v
t
c n @S P
c n @R Y
b l a c k
u
p
a c Mf a n
r ed
b l a c k
o
T Mw a y
c aa pc i
c n @U P
b l u e
i
wh i t e
b l u e @o r @w h i t e
o p t i o n a l
b l u e
t
a
o
c n @Q W
@@main@r e d
board
c n @Q U
b l u e @o r
wh i t e
p
n
c n @V P
b l u e
r ea ct or
@@
PQP Ul a
y
Y/G
YELLOW OR BLACK
BLUE
BLUE OR BLACK
Y/G
BROWN
1(L)2(N) S
CN 3 CN 1 CN 2 CN 16
CN 1A
RED
Y/G
L N
Y/G
INDOOR UNIT
RE ACTOR
1005AL
BLUE OR
WHITE
MAIN
BOARD
CN 9
CN 32
BLUE OR WHITE
OPTIONAL
CN 17
RED
CN 15
WHITE
POWER S UPPLY
4-WAY
OPTIONAL
CRANKCASE
HEA TER
OPTIONAL
PAN
HEAT ER
Y/G
CAPACITOR
RED
BLACK
CN 29
CN 28
5
CN 25
3
AC-FAN
RED
CN 30
CN 50
BLUE
BLUE
OPTIONAL
CN 60
BLUE
BLACK
U
V
CN 21
W
CN 7
CN 31
COMPRESSOR
AMBIENT TEMP. SENSOR
DISCHARGE TEMP . SENSOR
CONDENSER TEMP
. SENSOR
3
5/6
DC-FAN
ELECTRONIC
EXPANSION VALVE
OPTIONAL
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
144 /
LOW PRESSURE PROTECT
HIGH PRESSURE PROTECT
MUC 070 MM-O
RED(BROWN)
YELLOW
RED
BLUE
4
MAIN BOARD
CN21
W
P-1
CN14
BLACK
RED
BLUE
N-IN
CN4
L-IN
CN3
Y/G
3
CN28
4-WAY
CN1 CN2
DC FAN
V(S)
S1
S2
N
Ferrite bead
OPTIONAL
XT2
L (2 )N L
4-WAY
()1
XT1
Y/G
Y/G
BLACK
COMPRESSOR
CH1
TO INDOOR UNIT
POWER SUPPL
Y
HEAT2
CN9 CN8
GRAY
YELLOW
RED
W(C)
U(R)
HEAT1
CN6 CN5
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
6
BLACK
RED
3
REACTOR
VALVE-A
P1
P2
TO INDOOR COMM. BUS
MAIN POWER SUPPL
NO TE :U se t he m agne ti c ri ng
(n o t su ppl ie d , o pt iona l p ar t)
to h it ch t he c onn ec ti ve c able
o f in do o r an d o ut do o r un it s
af te r i nst alla ti on . o ne m agne ti c
r in g is u se d fo r o ne c able .
HEATER2
V
HEATER1
U
BLUE
BLUE
5
CN1
CN3
CN18
~ IPM BOARD
~
CN2
CN7
CN37
CN5
OUTDOOR AMBIENT
T4 TEMPERATURE SENSOR
CONDENSER
T3 TEMPERATURE SENSOR
DISCHARGE SENSOR
CN17
CN29
CN4
CN14
LOW/HIGH
CN12
CompTop
OPTIONAL
OPTIONAL
NOTE : Please use 2-core
shielded wire.
Y
LOW PRESSURE PROTECT
HIGH PRESSURE PROTECT
MUC 085 MM-O
YELLOW
RED
BLACK(BLUE)
4
CN12
CompTop
CN29
MAIN BOARD
V
W
P-1
BLUE
BLACK
RED
CN14
L-IN
CN3
Y/G
3
N-IN
CN4
CN28
4-WAY
CN1 CN2
3
DC FAN
V(S)
XT1
()1
XT2
L (2 )N L
S1
S2
N
Ferrite bead
Y/G
CH1
TO INDOOR UNIT
POWER SUPPL
Y
HEAT2
CN9 CN8
Y/G
BLACK(BLUE)
4-WAY
COMPRESSOR
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
GRAY
YELLOW
RED(BROWN)
W(C)
U(R)
HEAT1
CN6 CN5
6
BLACK(BLUE)
RED(BROWN)
REACTOR
VALVE-A
P1
P2
TO INDOOR COMM. BUS
MAIN POWER SUPPL
Y
OPTIONAL
HEATER2
U
BLUE
HEATER1
BLUE
5
CN1
CN3
CN18
~ IPM BOARD
~
CN2
CN7
CN37
CN5
OUTDOOR AMBIENT
T4 TEMPERATURE SENSOR
CONDENSER
T3 TEMPERATURE SENSOR
DISCHARGE SENSOR
CN21
CN4
CN14
LOW/HIGH
CN17
RED(BROWN)
OPTIONAL
NO TE :U se t he m agne ti c ri ng
(n o t su pp li ed , o pt iona l p ar t)
to h it ch t he c onn ec ti ve c able
o f in do o r an d o ut do o r un it s
af te r in st alla ti on . o ne m agne ti c
r in g is u se d fo r o ne c able .
NOTE : Please use 2-core
shielded wire.
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
/ 145
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID
MUC 100 MM-O
Applicable to the units
adopting DC motor only
Y/G
RED
B L AC K
COMP
W
V
U
FM1
3
B LUE
Y/G
TP
Applicable to the units
adopting
AC motor only
CAP1
FAN1
~
3
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape shall
be prevail.
5
OPTIONAL
C N 19
C N5 5
RED
BLUE
SV
W
CN 42
BLUE
BLUE
OPTIONAL
U
CN 4
CN 33
CN 41
CN 22
RDE
HEA T_D
BLACK
P-1
CN 40
BLACK
BLUE
M
BLACK
BLUE
CN 10
CN 51
CN 53
5(6)
A CN 20
CN 3
HEA T_Y
RED
CN 43
BLACK
4- WAY1
BLUE
V
CN 54
BLUE
NOTE:Four-way valve
is used in the
Cooling & Heating
unit only
BLACK
D R IV E R B O A R D
BLACK
7
CN 44
RDE
Y/G
MAIN BOARD
OPTIONAL
CN 52
C N8
T3
T4
H-PRO
CN 9
L-PRO
YELLOW
CN 7
YELLOW
7
BLACK
RED
CN 5
CN 6
OUTDOOR A C F AN
HEAT
CRANKCASE HEAT
ING
HIGH PRESSURE SWITCH
TP
EXHAUST
TEMPERA TURE SENSOR
SV
4-WA Y VA LVE
T3
T4
TH
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR A MBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
HEA TSINK
TEMPERA TURE SENSOR
S1
S2
BLACK
FAN1
H-PRO
AN
XT2
BLACK
ANSIVE
OUTDOOR DC F
PFC INDUCT OR
LOW PRESSURE SWITCH
RED
ELECTRIC EXP
VALVE
FM1
L-PRO
2
PART NAME
RED
EEV
F AN MOT OR CAP ACITO R
C N2
CAP1
L
COMPRESSOR
COMP
CODE
GR AY
PART NAME
YE LLOW
CODE
C N1
CN 34
L
()1 L (2)N
Y/G
L N
XT1
OPTIONAL
Y/G
TO INDOOR COMM. BUS
NOTE :Please use 2-core
shielded wire.
TO INDOOR UNIT
POWER S UPPL Y
MA IN
POWER SUPPL
Y
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
146 /
MUC 100 MT-O
CODE
PART NAME
COMPRESSOR
COMP
CAP1
CN9
C N10
CN6
U
CN8
CN5
V
W
DRIVER BOARD
C H5
Y/G
U V W
BLUE
RED
BLACK
CN7
COMP
BLUE
RED
BLACK
F AN MOT OR CAP ACIT OR
EEV
ELECTRIC EXP
VALVE
FM1
OUTDOOR DC F
FAN1
OUTDOOR AC F AN
BLUE
WHITE
RED
CN1
CN2
CN3
OR
REACTOR
LOW PRESSURE SWITCH
L-PRO
REACT
OR
BLUE
RED
4-W AY V ALVE
RED
R E AC TOR
WHITE
WHITE
REACT
OR
BLUE
BLUE
C N35
C N 11
CN7
CN5
L 3’
CN3
L 2’
Y /G
CAP1
5
F AN1
C N31
PE2
~
C N17
RED
C N28
C N16
RED
PE1
OPTIONAL
NOTE:Four-way valve is used in the
Cooling & Heating unit only
OPTIONAL
HEA T_D
C N27
4 - W A Y1
OPTIONAL
BLUE
C N26
6
C N25
L2
L3
OPTIONAL
CN2
CN4
CN6
CN8
PE3
2 RED
C N22
C N21
Y/G
T4
T3
OPTIONAL
L-PRO
H-PRO
2
2
BLUE
POWER SUPPL
(
Y/G
(
XT1 L1 L2 L3 N
(1L ( 2N
Y/G
Y
T O INDOOR UNIT
OPTIONAL
M A G N E TR IN G
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape shall
be prevail.
B L UE
RED
O P T IO N A L :
TOP TE MP E R ATUR E
P R O T E C T IO N O F
C OMPR E S S OR
BLACK
BLUE
WHITE
RED
OLP TEMP . SENSOR
XT2
YELLOW
WHITE
TP
EEV
OPTIONAL
GRAY
BLACK
RED
C N23
YE LLO W
L1
M
6
C N24
N
SV
BLACK
BLUE
C N15
Y/G
Applicable to the units
adopting AC motor only
HEA T_Y
BLACK
MAIN BOARD
Applicable to the units
adopting DC motor only
FM1
BLACK
BLACK
C N30
C N43
Y/G
T4
3
5
C N20
C N34
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
T3
CN3
B LUE
BLUE
WHITE
RED
CN1
L 1’
7
B LUE
M A G N E TR IN G
D CM O T O R
D R IV E RM O D L E
2
EXHAUST
TEMPERA TURE SENSOR
TP
C N13
M A G N E TR IN G
TING
HIGH PRESSURE SWITCH
SV
REACT
AN
CRANKCASE HEA
HEA T
H-PRO
L
CN4
ANSIVE
S1
S2
Y/G
T O INDOOR COMM. BUS
NOTE : Please use 2-core
shielded wire.
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
/ 147
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/
AUSSENGERÄT / EXTERNE EENHEID
MUC 135 MT-O
FAN2
~
~
CN20
CN19
CN18
CN24
W
CT1
CN15
EEV
CN8
CN7
CN9
CN4
CN1
CON1
RED
OPTIONAL
Y/G
NOTE」コPlease use 2-core
shielded wire.
OPTIONAL
TO INDOOR COMM. BUS
POWER SUPPLY
Y/G
OPTIONAL
FAN2
FM1,FM2
OUTDOOR DC FAN
OUTDOOR AC FAN
L-PRO
(1 L (2 N XT1
TO INDOOR UNIT
DIODE MODULE
ELECTRIC EXPANSIVE
VALVE
FAN1,FAN2
L
BLUE
S2
XT1 L1 L2 L3 N
FAN1
AC CURRENT DETECTOR
H-PRO
BROWN
XT2
S1
WHITE
H-PRO
FAN MOTOR CAPACITOR
CT1
HEAT_Y,HEAT_D
BLACK
T4 T3
PART NAME
COMPRESSOR
EEV
L1
GREEN
WHITE
CODE
COMP
CAP1,CAP2
D
CN3
L2
GREEN
3
TH
CN4
RED
WHITE/BLACK
BLUE
16022000026589
Y/G
BLACK
OPTIONAL
RED
FM1
CN5
GRAY
3
TP
2
DC MOTOR
DRIVER BOARD
Y/G
N
RED
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape shall
be prevail.
Y/G
PE3
L3
YELLOW
Applicable to the units
adopting DC motor only
FM2
2
OLP TEMP. SENSOR
3
L-PRO
RED
Y/G
CN3
CN 9
Y/G
BLACK
CN13 CN14
POWER & FILTER BOARD
Y/G
PE
CN10
BLUE
PE1
CN34
P1
Y/G
CN12
WHITE
/BLACK
L1。ッ
PE2
OPTIONAL
MAIN BOARD
L2。ッ
5
4/5
W
RED
CN18
RED
BLUE
WHITE/BLACK
RED
L3。ッ
N1
COMP
BLUE
~
RED
BLACK
U
~
BLACK
RED
V
WHITE/BLACK
4
1
2
~
RED
CN6
V
5
3
RED
CN25
L
BLACK
D
CN30
CN38
U
WHITE/BLACK
L
L
RED
CN31
CN23
BLUE
RED
CN27
CN21
BLUE
RED
BLUE
RED
CN29
BLUE
RED
RED
CN26
CN1
RED
BLACK
CN2
WHITE
BLACK
RED
BLACK
WHITE
BLACK
RED
BLACK
4-WAY1
Y/G
RED
FAN1
NOTE:FOUR-WAY VALVE
IS USED IN THE
COOLING & HEATING
UNIT ONLY
(
RED
Y/G
RED
OPTIONAL
SV
BLUE
WIRING DIAGRAM (OUTDOOR UNIT)
L
RED
OPTIONAL
HEAT_D
CAP2
RED
CAP1
BLUE
HEAT_Y
(
Applicable to the units adopting AC motor only
CRANKCASE HEATING
HIGH PRESSURE SWITCH
INDUCTOR
LOW PRESSURE SWITCH
SV
4-WAY VALVE
TP
EXHAUST
TEMPERATURE SENSOR
T3
CONDENSER
TEMPERATURE SENSOR
T4
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERATURE SENSOR
TH
HEATSINK
TEMPERATURE SENSOR
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
148 /
DUAL 50 XD0C-O
CN 4
Y/G
BLACK
S
BLUE
N
BROWN
L
CN 1-3
CN 1-2
TESTPORT
CN 7
OPTIONAL
TO A
OPTIONAL:
AC-FAN
Y/G
CN 31VALVE-B
AMBIENT TEMP. SENSOR
DISCHARGE TEMP . SENSOR
CONDENSER TEMP
. SENSOR
3
DC-FAN
OPTIONAL:
DC-FAN
Y/G
AC-FAN
5
POWER
SUPPL Y
TO B
PAN
HEA TER
CN 25
CN 7
A INDOOR PIPE
B OUT TEMP
CN 3
OPTIONAL
3
CN 21
OPTIONAL
CRANKCASE
HEA TER
W
Y/G
OPTIONAL
OPTIONAL
CAPACITOR
V
4-WAY
CN 15
U
COMPRESSOR
N
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
OPTIONAL
CN 17
BLACK
S(2) S(A) N(A) L(A)
NOTE:
S(1) S(B) N(B) L(B) L
S(1);S(2)
NO USED
CN 60
CN 50
RED
3
CN 2
CN 1-1
CN 1A
BLUE
5/6
VALVE-A
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape shall
be prevail.
5/6
ELECTRONIC
EXPANSION
VALVE
OPTIONAL
CN29
MAIN BOARD
V
CN21
W
P-1
N-IN S-A S-B S-C
CN4
W(C)
U(R)
COMPRESSOR
L
N
Y/G
POWER
SUPPLY
L(A) N(A) S(A)
VALVE-C
6
VALVE-B
6
VALVE-A
6
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
ELECTRONIC
EXPANSIVE
VALVE
P-2
HEAT2
HEAT1
4-WAY
CN1 CN2 CN6 CN5 CN9 CN8
Y/G
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
DC FAN
V(S)
BROWN
BLUE
BLACK
REACTOR
RED
BLACK
Y/G
3
OUTDOOR AMBIENT
T4 TEMPERATURE SENSOR
CONDENSER
T3 TEMPERATURE SENSOR
DISCHARGE SENSOR
WHITE
L-IN
CN3
Y/G
3
WHITE
CN14
CN20
BLACK
BLUE RED
P1
P2
L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C)
TO A
TO B
TO C
Y/G
Y/G
Y/G
HEATER1
U
BLUE
4-WAY
CN3
CN23
BLUE
5
CN1
HEATER2
~IPM~BOARD
CN2
CN15
T2B
CN14
LOW/HIGH
CN37
CN5
CN25
CN4
INDOOR PIPE
OUT TEMP
CN22
4
CN12
CompTop
C
B
CN19
RED
BLUE
A
CN18
RED(BROWN)
CN7 CN17
LOW PRESSURE PROTECT
YELLOW
HIGH PRESSURE PROTECT
TRIAL 80 XD0C-O
OPTIONAL
REACT0R2 R05094A
OPTIONAL
NOT E :Use the magnetic ring
(not supplied, optional part)
to hitch the connective cable
of i ndoor and outdoor units
after installation. one magnetic
ring is used for one cable.
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
/ 149
QUAD 110 XD0C-O
Applicable to the units
adopting DC motor only
Y/G
RED
V
BLUE
U
Y/G
INDOOR
PIPE OUT
TEMP A B C D E
OPTIONAL
Applicable to the units
adoptingAC motor only
3
SV
V
4- W AY1
BLUE
BLUE
BLUE
BLACK
5(6)
A C N20
M
C N22
C N4
B C N21
T4
5(6)
C C N17
C N44
MAIN BOARD
5(6)
D C N18
5(6)
E C N19
C N8
T3
5(6)
C N40
C N10
BLACK
C N52
C N14
C N3
RDE
HEA T_D
C N53
CN13
T2B-A B C D E
RDE
BLACK
C N51
BLUE
BLUE
HEA T_Y
RED
C N54
C N33
C N43
BLUE
OPTIONAL
U
BLUE
BLACK
7
C N55
C N19
DRIVER BOARD
BLACK
5
NOTE:Four-way valve
is used in the
Cooling & Heating
unit only
W
RED
C N42
~
OPTIONAL
BLACK
C N41
FAN1
3
OLP TEMP. SENSOR
CAP1
OPTIONAL:
TOP TEMPERATURE
PROTECTION OF
COMPRESSOR
COMP
TP
FM1
BLACK
W
M
EEV
M
M
M
H-PRO
CN2
CN5
DR BOARD
C N27
T4
HIGH PRESSURE SWITCH
H-PRO
3
FOR USER
TO CONNECT
L
BR OWN
B LUE
B LAC K
RED
B LAC K
TURE SENSOR
BR OWN
B LUE
B LAC K
BR OWN
B LUE
B LAC K
BR OWN
B LUE
B LAC K
Y/G
OR
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
T3
TING
3
N
L(A)
L(B) N(B) S(B) L(C) N(C) S(C) L(D) N(D) S(D)
N(A) S(A)
4-W AY V AL VE
SV
AC F AN
CRANKCASE HEA
3
RJ45
OPTIONAL
OUTDOOR
F AN1
HEA T
AN
C N28
OUTDOOR DC F
FM1
EXHAUST
TEMPERA
TP
C N29
ANSIVE
C N30
ELECTRIC EXP
VAL VE
EEV
PFC INDUCT
LOW PRESSURE SWITCH
L-PRO
3
Y/G
P ART NAME
L
F AN MOT OR CAP ACIT OR
CAP1
4
C N2
P ART NAME
COMPRESSOR
COMP
RED
C N1
CODE
BLACK
C N6
P-1
L
CODE
C N5
RED
C N7
7
YELLOW
YELLOW
CN1
C N9
C N16
BLACK
L-PRO
POWER TO A
SUPPLY
HEA TSINK
TEMPERA TURE SENSOR
TH
TO D
TO C
TO B
Y/G
Y/G
Y/G
Y/G
PENTA 121 XD0C-O
Notes:
This symbol indicates the element
is optional,the actual shape
shall be prevail.
COMP
BLACK
W
V
Y/G
FM1
BLUE
OPTIONAL
U
Y/G
RED
5
C N19
C N55
OPTIONAL
OPTIONAL
DRIVER BOARD
BLUE
7
NOTE:Four-way valve
is used in the
Cooling & Heating
unit only
SV
W
C N41
BLUE
BLUE
OPTIONAL
U
RED
HEA T_Y
BLUE
C N51
C N53
T3
T4
5(6)
B C N21
5(6)
C C N17
C N44
MAIN BOARD
BLACK
C N52
5(6)
C N40
C N10
5(6)
D C N18
5(6)
E C N19
C N8
OPTIONAL
BLUE
C N4
RDE
HEA T_D
C N14
A C N20
C N22
RDE
BLACK
CN13
T2B-A B C D E
C N3
BLUE
BLACK
C N54
C N33
C N42
C N43
4- W AY1
BLUE
V
BLACK
~
OLP TEMP. SENSOR
CAP1
BLACK
FAN1
3
RED
INDOOR
PIPE OUT
TEMP A B C D E
OPTIONAL
Applicable to the units
adoptingAC motor only
3
BLACK
TP
OPTIONAL:
TOP TEMPERATURE
PROTECTION OF
COMPRESSOR
Applicable to the units
adopting DC motor only
M
M
M
EEV
M
M
H-PRO
CN5
T4
TH
CN2
TING
C N27
CRANKCASE HEA
HIGH PRESSURE SWITCH
T3
C N26
HEA T
AC F AN
FOR USER
TO CONNECT
Y/G
TURE SENSOR
L
N
BROWN
BL UE
BL ACK
BROWN
BL UE
BL ACK
BROWN
BL UE
BL ACK
BR OWN
B LUE
B LAC K
BR OWN
B LUE
B LAC K
RED
BLACK
OR
LOW PRESSURE SWITCH
EXHAUST
TEMPERA
C N29
OUTDOOR
SV
C N28
F AN1
AN
TP
RJ45
L(C) N(C) S(C) L(D) N(D) S(D) L(E) N(E) S(E)
L(A) N(A) S(A) L(B) N(B) S(B)
4-W AY V AL VE
CONDENSER
TEMPERA TURE SENSOR
OUTDOOR AMBIENT
TEMPERA TURE SENSOR
HEA TSINK
TEMPERA TURE SENSOR
OPTIONAL
OUTDOOR DC F
L-PRO
P ART NAME
PFC INDUCT
C N2
ANSIVE
FM1
H-PRO
L
F AN MOT OR CAP ACIT OR
ELECTRIC EXP
VAL VE
CODE
4
C N30
EEV
P ART NAME
C N1
CAP1
RED
C N6
P-1
COMPRESSOR
BLUE
DR BOARD
C N7
COMP
C N5
RED
L
CODE
CN1
C N9
OPTIONAL
7
YELLOW
YELLOW
C N16
BLACK
L-PRO
POWER TO A
SUPPLY
TO B
Y/G
Y/G
TO C
Y/G
TO D
TO E
Y/G
Y/G
NOTA: COLLEGAMENTI A CURA DELL’INSTALLATORE / NOTE: WIRING TO BE DONE BY THE INSTALLER / REMARQUE : RACCORDEMENTS À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR / HINWEIS: VOM INSTALLATEUR AUSZUFÜHRENDER ANSCHLUSS / OPMERKING:
AANSLUITINGEN UIT TE VOEREN DOOR DE INSTALLATEUR
ATTENZIONE! La posizione dei terminali potrebbe essere differente / WARNING! The actual shape of the components may be
different / ATTENTION ! La position des bornes pourrait être différente / ACHTUNG! Klemmenposition könnte abweichen / LET OP!
De positie van de eindstukken kan verschillen
150 /
LEGENDA / LEGEND/ LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA:
GB
IT
FR
DE
COULEURS
COLORI
COULEURS
FARBEN
BE
KLEUREN
Black
(BK)
> Nero
>
Noir
>
Schwarz
>
Zwart
Blue
(BL)
> Blu
>
Bleu
>
Blau
>
Blauw
Brown (BN)
> Marrone
>
Marron
>
Braun
>
Bruin
Gray
(GY)
> Grigio
>
Gris
>
Grau
>
Grijs
Green (GN)
> Verde
>
Vert
>
Grün
>
Groen
Orange (OR)
> Arancione
>
Orange
>
Orange
>
Oranje
Pink
(PK)
> Rosa
>
Rose
>
Rosa
>
Roze
Red
(RD)
> Rosso
>
Rouge
>
Rot
>
Rood
(VI)
> Viola
>
Violet
>
Lila
>
Paars
White (WHT)
> Bianco
>
Blanc
>
Weiß
>
Wit
Yellow (YE)
> Giallo
>
Jaune
>
Gelb
>
Geel
4 Way valve
> Valvola a 4 vie
>
Vanne 4 voies
>
4-Wege-Ventil
>
Vierwegenklep
> Cicalino
>
Sonnerie
>
Summer
>
Zoemer
Capacitor
> Condensatore
>
Condensateur
>
Kondensator
>
Condensator
Coil sensor
> Sonda solenoide
>
Sonde solénoïde
Condenser
> Condensatore
>
Condensateur
>
Kondensator
>
Condensator
Conn. Wire
> Cavo di connessione
>
Câble di connexion
>
Anschlusskabel
>
Verbindingskabel
Contactor
>
>
Télérupteur
>
Fernschalter
>
ar
Cool
> Freddo
>
Froid
>
Kalt
>
Koud
Compressor
> Compressore
>
Compresseur
>
Kompressor
>
Compressor
> Raffreddamento
>
Refroidissement
>
Kühlen
>
Koeling
Defrost temp. Sensor
> Sonda Sbrinamento
>
Sonde dégivrage
>
Abtaufühler
>
Sonde ontdooien
Deice
> Sbrinamento
>
Dégivrage
>
Abtauen
>
Ontdooien
Discharge temp.
> Sensore temperatura di uscita
>
Capteur température de
sortie
>
Ausgangstemperaturfühler
Drain pum
> Pompa scarico
condensa
>
Pompe évacuation condensata
>
Kondenswasserablaufpumpe
>
Pomp afvoer
condens
Earth terminal
> Terminale di terra
>
Terminal de terre
>
Endstück Erde
>
Aardklem Elektrische
Electric heater
> Resistenza elettrica
>
Résistance
électrique
>
Heizwiderstand
>
Elektrische
weerstand
Evaporator
> Evaporatore
>
Evaporateur
>
Verdampfer
>
Verdampe
Evaporator temp. Sensor
> Sonda evaporatore
>
Sonde évaporateur
>
Verdampfersonde
>
Sonde verdamper
Exhaust temp sensor
> Sensore controllo
mancanza gas
>
Capteur manque
de gaz
>
Gasmangel-Kontrollfühler
>
Sensor controle
afwezigheid gas
Electronic
expansive valve
> Valvola di espansione
elettronica
>
Vanne d’expansion
électronique
>
Elektronisches Expansionsventil
>
Elektronische
expansieklep
Fan motor
> Motore ventilatore
>
Moteur ventilateur
>
Gebläsemotor
>
Motor ventilator
Fancoil unit
> Unità con ventilatore che
raffredda
>
Unité avec ventilateur refroid- >
issement
Einheit mit Kühlgebläse
>
verkoelingsventilat or
Float switch
> (Unità Interna Sensore scarico
condensa
>
(unité interne) Capteur
évacuation condensats
>
(Raumgerät Sensor Kondenswasserablauf )
>
(interne eenheid) Sensor
condensafvoer
Freeze
> Congelatore
>
Congeler
>
Kühlgerät
>
Vriezen
Filter
> Filtro
>
Filtre
>
Filter
>
Filter
Fuse
> Fusibile
>
Fusibile
>
Sicherung
>
Zekering
>
Sonde échangeur
de chaleur
>
Wärmetauscherfühler
>
Sonde warmtewisselaar
Violet
B
Buzzer
C
Solenoid-Sonde
probe elektromagnetische
Coil
Teleruttore
Control unit
Cooling
D
Sensor temperatuur
uitgaande leiding
Display board
E
F
Fan
H
Heat exchanger temp. Sensor > Sonda scambiatore di
calore
/ 151
Heating
> Riscaldamento
>
Chauffage
>
Heizen
>
Verwarming
High
> Alto
>
Haut
>
Oben
>
Hoog
High drain switch
> Interruttore di
massimo livello
>
niveau maximum
>
Höchststandschalter
>
Schakelaar
maximum niveau
Heat excharger
sensor
> sensore controllo
surriscaldamento
>
capteur contrôle
surchauffe
>
Überhitzungssensor
>
sensor controle
oververhitting
High pressure switch
> Switch di alta
pressione
>
Interrupteur haute
pression
>
Hochdruckschalter
>
Switch hoge druk
High pressure
protection Heater
> Protezione riscaldamento ad
alta pressione
>
Chauffage Protection haute
pression
>
Hochdruckschutz Heizung
>
Bescherming verwarmen
hogedruk
In door coil sensor
> Sonda
temperatura
ambiente interno
>
Sonde
température
ambiante
>
Innenraumtemperatursonde
>
Sonde
kamertemperatuur
In door temp. Sensor
> Sonda
temperatura
ambiente interno
>
Sonde
température
ambiante
>
Innenraumtemperatursonde
>
Sonde
kamertemperatuur
Ionizer
> Ionizzatore
>
Ioniseur
>
Ionisator
>
Ionisator
In door unit
> Unità interna
>
Unité interne
>
Raumgerät
>
Interne eenheid
Ipm
> Modulo di potenza
>
Module de puissance
>
Leistungsmodul
>
Vermogensmodule
Indicator light
> Indicatore luminoso
>
Indicateur lumineux
>
Leuchtanzeige
>
Led
Led board
> Scheda dei led
>
Carte des leds
>
LED-Karte
>
Ledkaart
Line
> Linea
>
Ligne
>
Linie
>
Lijn
Louver motor
> Motore alette
>
Moteur ailettes
>
Lamellenmotor
>
Motor lamellen
Low
> Basso
>
Bas
>
Niedrig
>
Laag
Low pressure
protection
> Protezione di bassa pressione
>
Protection de basse pression
>
Niederdruckschutz
>
Lage druk beveiliging
Magnetic switch
> Teleruttore
>
Télérupteur
>
Fernschalter
>
Afstandsschakela ar
Main board
> Scheda di controllo
>
Carte de contrôle
>
Kontrollkarte
>
Controlekaart
Memory module
> Modulo di memoria
>
Module de mémoire
>
Speichermodul
>
Geheugenmodule
Medium (MED) ì
> Medio
>
Moyen
>
Mittel
>
Middelmatig
Micorswitch
> Micorswitch
>
Micorswitch
>
Mikroschalter
>
Micorswitch
Module
> Modulo
>
Modul
>
Modul
>
Model
Motor protector
>
>
> Neutro
>
Neutre
>
Nullleiter
>
Neutraal
OLR
> Relais di protezione
sovratemperatura
del compressore
>
Relais de protection contre
surchauffe du
compresseur
>
Schutzrelais Übertemperatur
des Kompressors
>
Relais voor
bescherming
oververhitting
compressor
Optional
> Optional
>
Optional
>
Optional
>
Optional
Outdoor coil sensor
> Sonda di
temperatura
ambiente esterno
>
Sonde de
température
extérieure
>
Umgebungstemperaturfühler >
außen
Sonde
buitentemperatuur
Outdoor temp sensor
> Sonda
temperatura
ambiente esterno
>
Sonde de
température
extérieure
>
Umgebungstemperaturfühler >
außen
Sonde
buitentemperatuur
Overload protector
> Protezione
sovraccarico
>
Protection contre
les surcharges
>
Überlastungsschutz
>
Beveiliging tegen
overbelasting
Pannel
> Pannello
>
Panel
>
Bedienfeld
>
Paneel
Pimping temp sensor
> Sonda
immersione
>
Sonde
d’immersion
>
Tauchsonde
>
Dompelsonde
Pipe
> Tubo
>
Tuyau
>
Rohr
>
Tube
Pipe sensor
> Sonda
immersione
>
Sonde
d’immersion
>
Tauchsonde
>
Dompelsonde
Power plug
> Spina
>
Fiche
>
Stecker
>
Stekker
Power relay
> Relè di potenza
>
Relais de puissance
>
Leistungsrelais
>
Vermogensrelais
Power supply
> Alimentazione
>
Alimentation
>
Stromversorgung
>
Voeding
Power supply cord
> Cavo di
alimentazione
>
Câble
d’alimentation
>
Stromkabel
>
Voedingskabel
I
Inductor
L
M
>
>
N
Neutral
O
P
152 /
Power surce
> Ingresso
alimentazione
>
Entrée
alimentation
>
Stromversorgungseingang
>
Ingang voeding
Pump
> Pompa
>
Pompe
>
Pumpe
>
Pomp
Plasma filter
> Filtro al plasma
>
Filtre à plasma
>
Plasmafilter
>
Plasmafilter
Plumb motor
Power board
Motore
Motor
Motor
> Scheda di potenza
>
Carte de puissance
>
Leistungskarte
>
Vermongenskaart
RC filter
> Filtro RC
>
Filtre RC
>
RC-Filter
>
RC filter
Reactor
> Reattore
>
Réacteur
>
Reaktor
>
Reactor van
Relays
> Relè
>
Relais
>
Relais
>
Relais
Reversing valve
> Valvola di
inversione ciclo
>
Vanne d’inversion
de cycle
>
Zyklusumsteuerventil
>
Klep voor inversie
cyclus
Room sensor
> Sonda ambiente
>
Sonde ambiante
>
Raumsonde
>
Kamersonde
Run capacitor
> Condensatore di
spunto
>
Condensateur de
démarrage
>
Spitzenkondensator
>
Startcondensator
Rectifiler
> Raddrizzatore
>
Redresseur
>
Gleichrichter
>
Gelijkrichter
> Recivitore di
segnali
>
Récepteur de
signaux
>
Signalempfänger
>
Signaalontvanger
Starting relay
> Relè di potenza
>
Relais puissance
>
Leistungsrelais
>
Vermogensrelais
Stepping motor
> Motore passopasso
(motore alette)
>
Moteur pas à pas
(moteur ailettes)
>
Schrittmotor
(Lamellenmotor)
>
Stappenmotor
(motor lamellen)
suction temp sensor
> aria
>
Sonde entrée air
>
Luft
>
sonde luchtingang
Swing motor
> Motore alette
>
Moteur ailettes
>
Lamellenmotor
>
Motor lamellen
Switch board
> switch
>
switches
>
Schalter
>
Switchkaart
Thermal protector
> Protettore termico
>
Protecteur
thermique
>
Thermoschutz
>
Thermische
bescherming
To indoor unit
> All’unità interna
>
A l’unité interne
>
Zum Raumgerät
>
Naar interne
eenheid
All’unità esterna
>
A l’unité externe
>
Zum Außengerät
>
Naar externe
eenheid
> Sensore controllo
temperatura
>
Capteur contrôle
température
>
Temperaturkontrollsonde
>
Sensor controle
temperatuur
> Valvola
>
Vanne
>
Ventil
>
Valve
> Pompa scarico
acqua
>
Pompe évacuation
eau
>
Entleerungspumpe
>
Pomp waterafvoer
R
S
Signal reciver
spring switch
T
To outdoor unit
Temp protector
V
Valve
W
Water pump
/ 153
ETICHETTA UNITÁ INTERNA - INDOOR UNIT LABEL
ETIQUETTE UNITE INTERNE - TYPENSCHILD RAUMEINHEIT ETIKET INTERNE EENHEID
1
3
2
4
11
10
19
20
ETICHETTA UNITÁ ESTERNA - OUTDOOR UNIT LABEL
ETIQUETTE UNITE EXTERNE - TYPENSCHILD AUSSENEINHEIT - ETIKET
EXTERNE EENHEID
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
3
19
20
154 /
LEGENDA (IT)
LEGEND (EN)
LEGENDE (FR)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Modello
Tensione di alimentazione
Codice
Frequenza di alimentazione
Capacità nominale raffreddamento (MIN-MAX)
Capacità nominale riscaldamento (MIN-MAX)
Potenza nominale assorbita raffreddamento
(MIN-MAX)
Potenza nominale assorbita riscaldamento
(MIN-MAX)
Potenza massima assorbita
Grado di protezione IP
Peso
Gas refrigerante
GWP
Quantità gas refrigerante
Tonnes CO2 equivalent.
Tipo di protezione da shock elettrici
Pressione massima del circuito (scarico)
Pressione massima del circuito (aspirazione)
Numero matricola
Produttore
Model
Power supply voltage
Code
Electricity supply frequency
Nominal cooling capacity (MIN-MAX)
Nominal heating capacity (MIN-MAX)
Nominal cooling power absorption (MIN-MAX)
Nominal heating power absorption (MIN-MAX)
Max. absorbed power
IP protection rating
Weight
Refrigerant gas
GWP
Amount of refrigerant gas
Tonnes CO2 equivalent.
Type of protection from electric shocks
Maximum circuit pressure (discharge)
Maximum circuit pressure (suction)
Serial number
Manufacturer
LEGENDE (DE)
LEGENDA (NL)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Modell
Versorgungsspannung
Code
Versorgungsfrequenz
Nennkühlleistung (MIN-MAX)
Nennheizleistung (MIN-MAX)
Nennleistungsaufnahme Kühlung (MIN-MAX)
Nennleistungsaufnahme Heizung (MIN-MAX)
Maximale elektrische Leistungsaufnahme
Schutzart IP
Gewicht
Kühlgas
GWP
Kühlgasmenge
Tonnen CO2 Äquivalent.
Schutzart vor Stromschlag
Maximaler Kreislaufdruck (Auslass)
Maximaler Kreislaufdruck (Ansaugung)
Seriennummer
Hersteller
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Modèle
Tension d’alimentation
Code
Fréquence d’alimentation
Capacité nominale refroidissement (MIN-MAX)
Capacité nominale chauffage (MIN-MAX)
Puissance nominale absorbée refroidissement
(MIN-MAX)
Puissance nominale absorbée chauffage
(MIN-MAX)
Puissance max absorbée
Indice de protection IP
Poids
Gaz réfrigérant
GWP
Quantité gaz réfrigérant
Tonnes CO2 equivalent.
Type de protection contre les électrocutions
Pression maximale du circuit (décharge)
Pression maximale du circuit (refoulement)
Numéro de série
Fabricant
Model
Voedingsspanning
Code
Frequentie van de netvoeding
Nominale koelcapaciteit (MIN-MAX)
Nominale verwarmingscapaciteit (MIN-MAX)
Nominaal opgenomen vermogen koeling
(MIN-MAX)
Nominaal opgenomen vermogen verwarming
(MIN-MAX)
Maximaal energieverbruik
IP beschermingsgraad
Gewicht
Koelgas
GWP
Hoeveelheid koelgas
Tonnes CO2 equivalent.
Type bescherming tegen elektrische shocks
Maximale leidingdruk (uitlaat)
Maximale leidingdruk (inlaat)
Registratienummer
Fabrikant
/ 155
156 /
Ariston Thermo SpA
Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY
ariston.com
Servizio clienti 0732 633528
I costi della chiamata da rete fissa e mobile dipendono dalle
condizioni contrattuali con il proprio gestore senza oneri aggiuntivi
420010986500 - 02/2019
DESIGN ITALIANO

Manuels associés