KaVo CORONAflex 2005 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
KaVo CORONAflex 2005 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
CORONAflex 2005 - REF 0.579.1000
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 7351 56-0
Fax +49 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Table des matières
1
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ............................................................................................................................ 5
2 Sécurité ............................................................................................................................................................ 7
2.1 Description des indications de sécurité .................................................................................................. 7
2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement ........................................... 7
2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure .................................................................... 7
2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux de danger ............................ 8
2.2 Indications de sécurité .......................................................................................................................... 10
3 Description du produit .................................................................................................................................... 16
3.1 Contenu de livraison ............................................................................................................................. 17
3.2 Destination – Utilisation conforme ........................................................................................................ 19
3.3 Caractéristiques techniques ................................................................................................................. 21
3.4 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................ 22
Table des matières
4 Mise en service et mise hors service .............................................................................................................
4.1 Montage du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED ......................................................................
4.2 Contrôler la pression ............................................................................................................................
5 Manipulation ...................................................................................................................................................
5.1 Insérer le produit médical .....................................................................................................................
5.2 Retirer le produit médical .....................................................................................................................
5.3 Réglage de la puissance d'impulsion ...................................................................................................
5.4 Réglage de la position d'impulsion .......................................................................................................
5.5 Déclenchement de l'impulsion ..............................................................................................................
5.6 Application ............................................................................................................................................
5.6.1 Application: Pince ....................................................................................................................
5.6.2 Application: Pinces adhésives .................................................................................................
5.6.3 Application: Boucle ..................................................................................................................
5.7 Erreur d'application ...............................................................................................................................
2
24
25
26
28
28
29
30
32
32
35
41
43
50
52
Table des matières
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664 .....................................................................................
6.1 Préparation de la zone de travail ..........................................................................................................
6.2 Nettoyage .............................................................................................................................................
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel ..................................................................................
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel .................................................................................
6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel ...................................................................................
6.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine .............................................................................
6.3 Désinfection ..........................................................................................................................................
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle ......................................................................
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle .......................................................................
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne .......................................................
6.4 Séchage ..............................................................................................................................................
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien .........................................................................................
6.6 Emballage ............................................................................................................................................
3
57
57
59
60
60
62
70
71
72
73
74
76
77
78
Table des matières
6.7 Stérilisation ...........................................................................................................................................
6.8 Stockage ..............................................................................................................................................
7 Outils de travail ...............................................................................................................................................
8 Conditions de garantie ...................................................................................................................................
4
79
81
82
83
Informations pour l'utilisateur
5
1 Informations pour l'utilisateur
Chers utilisateurs,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐
veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économi‐
quement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications suivantes :
© Copyright KaVo Dental GmbH
Symboles
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Informations pour l'utilisateur
6
Demande d'action
marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu
de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE appli‐
cable.
Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F)
Groupe cible
Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre
Mise en service s'adresse au technicien de service.
Sécurité
7
2 Sécurité
2.1.1 Description des indications de sécurité: Symbole d'avertissement
Symbole d'avertissement
2.1.2 Description des indications de sécurité: Structure
DANGER
L'introduction décrit le type et la source du danger.
Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des
recommandations.
▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout
danger.
Sécurité
8
2.1.3 Description des indications de sécurité: Description des niveaux
de danger
Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce
document ont pour but d'éviter des dommages et blessures.
ATTENTION
ATTENTION
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou
des dommages légers / moyens.
Sécurité
9
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐
ves / mortelles.
DANGER
DANGER
désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures
graves / mortelles.
Sécurité
10
2.2 Indications de sécurité
AVERTISSEMENT
Déglutition ou aspiration de pièces détachées ou de substances par le
patient.
Risque d'étouffement.
▶ Avant tout traitement, poser impérativement une digue de caout‐
chouc pour des raisons de sécurité.
Sécurité
11
AVERTISSEMENT
Retrait d'une prothèse dentaire entière.
Endommagement sur la prothèse dentaire et lésions sur les tissus durs,
mous et de scellement.
▶ Toujours utiliser le CORONAflex avec un instrument (pince, pince
adhésive ou boucle).
▶ Ne jamais appliquer le marteau de frappe directement sur la cou‐
ronne ou sur le bridge.
▶ Respecter les instructions d'emploi.
Sécurité
12
AVERTISSEMENT
Risque pour le soignant et le patient.
En cas d'endommagement, de bruits irréguliers, de vibrations trop im‐
portantes.
▶ Ne pas poursuivre le traitement dans ces conditions et avertir les
techniciens de service.
Sécurité
13
ATTENTION
Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage in‐
approprié avant des arrêts de service prolongés.
Durée de vie du produit raccourcie.
▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit mé‐
dical doit être nettoyé et stocké dans un endroit sec selon les ins‐
tructions d'utilisation.
Indication
Le praticien devra porter des lunettes de protection durant la séance.
Sécurité
14
Indication
Le CORONAflex doit bénéficier d'une révision après 5 000 impulsions
ou tous les 2 ans (selon le premier échu) en vue d'assurer sa sécurité
technique. Expédiez le CORONAflex au service client de KaVo à War‐
thausen ou à un centre de contrôle agréé par KaVo.
Indication
L'instrument auxiliaire du CORONAflex est soumis à l'usure.
▶ La pince et le porte-boucle doit donc bénéficier d'un contrôle tech‐
nique de sécurité tous les 1 500 impulsions. Les boucles ne doivent
plus être utilisées après 50 impulsions.
Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo :
▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier.
▪ les techniciens spécialement formés par KaVo
Sécurité
15
Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le
produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode
d'emploi KaVo. KaVo recommande de déterminer un intervalle de main‐
tenance interne au cabinet, afin de faire contrôler le produit médical en
termes de nettoyage, entretien et fonctionnement par un spécialiste. Cet
intervalle de maintenance est fonction de la fréquence d'utilisation et doit
donc être adapté.
L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés
par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
Description du produit
16
3 Description du produit
CORONAflex 2005 (N° réf. 0.579.1000)
Description du produit
17
3.1 Contenu de livraison
Description du produit
18
Le set CORONAflex 2005 se compose des éléments suivants :
▪ CORONAflex ①
▪ Pince pour couronnes ②
▪ Porte-boucle ③
▪ Pince adhésive, petit modèle ④
▪ Pince adhésive, grand modèle ④
▪ Boucles ⑤
▪ Insert de nettoyage ⑥
▪ Mode d'emploi ⑦
Description du produit
19
3.2 Destination – Utilisation conforme
Destination :
Ce produit médical
▪ est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la
médecine dentaire. Toute utilisation à d’autres fins ou modification
n’est pas autorisée et comporte des risques. Le produit médical est
destiné aux applications suivantes : retrait de couronnes individuel‐
les ou partielles, de couronnes télescopiques primaires ou d'élé‐
ments de bridge sur les dents antérieures ou latérales. Voir égale‐
ment les indications d'utilisation.
▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en
vigueur.
Description du produit
20
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que
pour l’utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions sui‐
vantes doivent être respectées :
▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ les dispositions de prévention des accidents
▪ les instructions d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
Description du produit
21
3.3 Caractéristiques techniques
Pression d’entraînement
2,5 à 3,5 bars (36 à 51 psi)
Consommation d'air
9 à 18 NL/min
Puissance d'impulsion max.
4 000 N
Temps d'impulsion
8 µs
Enfichable sur tous les raccords MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.
Description du produit
22
3.4 Conditions de transport et de stockage
ATTENTION
Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stocka‐
ge à température très froide.
Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical.
▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de
20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F).
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation
Description du produit
23
Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
Mise en service et mise hors service
24
4 Mise en service et mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le soignant et le patient.
▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, condition‐
ner le produit médical de manière appropriée et le stériliser si né‐
cessaire.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit dans les règles de l'art.
Avant son élimination, le produit doit être préparé et stérilisé, le cas
échéant.
Mise en service et mise hors service
25
4.1 Montage du raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐
flex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement.
▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical
est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐
TIflex LED.
▶
Visser le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de
turbine et serrer à l'aide de la clé.
Mise en service et mise hors service
26
Indication
Le CORONAflex 2005 n'a besoin ni de lumière, ni d'eau de spray ni d'air
de spray, ces fonctions doivent être désélectionnées.
4.2 Contrôler la pression
ATTENTION
Raccord d'air comprimé sur les appareils.
Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure
prématurée.
▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé,
selon la norme ISO 7494-2.
Mise en service et mise hors service
27
Pour utiliser le CORONAflex, la pression d'entraînement doit être de
2,5 bars (36 psi) au moins.
▶
Insérer le manomètre de contrôle (N° réf. 0.411.8731) entre le
raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et CORONAflex, puis vé‐
rifier la pression suivante :
Air d'entraînement : 2,5 à 3,5 bars (36 à 51 psi)
Manipulation
28
5 Manipulation
5.1 Insérer le produit médical
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐
flex (LUX) / MULTIflex LED pendant le traitement.
▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical
est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐
TIflex LED.
Manipulation
29
▶
Monter avec précision le produit médical sur le raccord MULTIflex
(LUX) / MULTIflex LED en exerçant une pression vers l’arrière jus‐
qu’à ce que le raccord s'enclenche de manière audible dans le pro‐
duit médical.
▶
Vérifier, en tirant, que le produit médical est bien enclenché sur le
raccord.
5.2 Retirer le produit médical
▶
Tenir le raccord et retirer le produit médical en le faisant légèrement
tourner.
Manipulation
30
5.3 Réglage de la puissance d'impulsion
ATTENTION
Irrégularités au niveau de la vis moletée.
Risque de blessure et endommagement du produit.
▶ Ne pas poursuivre le traitement, faire contrôler le CORONAflex.
Condition préalable
Pour régler la puissance d'impulsion, l'instrument doit être hors pres‐
sion, c.-à-d. le rhéostat au pied ne doit pas être actionné.
Manipulation
31
▶
Tourner la vis moletée pour régler la puissance d'impulsion.
Tourner dans le sens horaire pour augmenter la puissance d'impulsion.
Tourner dans le sens anti-horaire pour réduire la puissance d'impulsion.
Exemples de réglage :
▪ sur un bridge à cinq éléments sur les dents latérales, il est possible
de commencer en réglant une puissance d'impulsions intermédiaire.
▪ sur les couronnes incisives, commencer toujours avec la puissance
d'impulsion la plus basse et augmenter jusqu'à max. 50 %.
▪ Le réglage de la puissance maximale doit être réservé aux bridges
et/ou aux traitements sur moignons sains de grande section.
Manipulation
32
5.4 Réglage de la position d'impulsion
▶
Tourner la tête de frappe pour positionner le levier de détente dans
la position de travail optimale sur la mandibule ou le maxillaire.
5.5 Déclenchement de l'impulsion
ATTENTION
Usure augmentée due à l'exploitation de CORONAflex sans charge.
▶ Ne pas utiliser CORONAflex sans charge.
Manipulation
33
Le CORONAflex et l'instrument auxiliaire doivent être placés en traction
axiale. Si la traction n'est pas suffisante, l'impulsion dégage son énergie
dans le vide.
Lors du retrait des bridges, il est recommandé de toujours positionner
l'instrument auxiliaire d'abord sur le pilier le moins robuste afin que le pi‐
lier le plus robuste puisse continuer à guider le bridge.
Manipulation
34
▶
Actionner l'air d'entraînement avec le rhéostat au pied de sorte que
l'instrument soit prêt à délivrer l'impulsion.
▶
▶
Obturer la buse avec le doigt pour déclencher l'impulsion.
Pour réarmer l'instrument, lâcher la buse et patienter 2 à 3 secon‐
des.
Manipulation
35
5.6 Application
ATTENTION
Application directe du CORONAflex sur la couronne ou le bridge.
Lésions sur les tissus durs, mous et de scellement.
▶ Toujours utiliser le CORONAflex avec un instrument (pince, pince
adhésive ou boucle).
▶ Ne jamais appliquer le marteau de frappe directement sur la cou‐
ronne ou sur le bridge.
Manipulation
36
ATTENTION
Lésions parodontales de la dent à soigner.
En cas de lésions importantes, l'extraction ne peut exclue totalement.
▶ Avant l'utilisation du CORONAflex, vérifier que la dent ne présente
pas de parodontite avancée qui entraverait la stabilité de la racine.
Les prothèses fixes, comme les couronnes et les bridges, sont générale‐
ment des réparations définitives, irréversibles. Toutefois, il peut arriver
qu'elles doivent être retirées pour réaliser notamment un traitement en‐
dodontique.
Désormais, KaVo CORONAflex permet de desceller sans problème la
plupart des prothèses dentaires fixes.
Manipulation
37
Pour le dentiste, le retrait de prothèses dentaires facilite à l'air comprimé
facilite considérablement le travail par rapport à la méthode de retrait
conventionnelle. La brève impulsion rompt la structure du ciment. La trac‐
tion axiale, assurée par une préhension depuis une position vestibulaire
et buccale, apporte l'avantage décisif de ne pas gauchir la prothèse den‐
taire lors du retrait. En d'autres termes, le moignon et la prothèse dentai‐
re sont préservés.
Conditions préalables favorables pour le retrait de prothèses dentaires.
Manipulation
38
Conditions préalables défavorables pour le retrait de prothèses dentaires.
La prothèse dentaire retirée est intacte dans la plupart des cas, de sorte
qu'elle peut être réutilisée, ce qui est particulièrement avantageux pour
les prothèses provisoires.
Manipulation
39
Les meilleurs résultats s'obtiennent en associant KaVo CORONAflex
avec les types de ciments suivants :
▪ Ciment au phosphate de zinc
▪ Ciment à l'oxyde de zinc eugénol
▪ Ciment carboxylate
Le retrait des prothèses dentaires scellées avec les ciments suivants
peut s'avérer problématique selon les circonstances :
▪ Ciment ionomisé vitrifié
▪ Duocement
Des problèmes majeurs de retrait peuvent se poser avec ces ciments en
raison de leurs propriétés d'adhésion sur la dentine. Si toutefois le scelle‐
ment des prothèses dentaires remonte à plusieurs années, l'utilisation du
CORONAflex peut s'avérer bénéfique puisque, d'après nos expériences,
la force d'adhésion de ces ciments plastiques diminue après un certain
temps.
Manipulation
40
Indication
Afin de pouvoir couvrir le champ d'applications le plus large possible, le
CORONAflex est livré avec un set complet d'accessoires.
Voir également :
5 Manipulation: 5.6.1 Pince, Page 41
5 Manipulation: 5.6.2 Pinces adhésives, Page 43
5 Manipulation: 5.6.3 Boucle, Page 50
Manipulation
41
5.6.1 Application: Pince
Sur les prémolaires et molaires, les couronnes individuelles peuvent être
retirées avec la pince. Pour ce faire, la pince doit être positionnée sous
l'équateur ou au bord de la couronne. La pince convient pour les quatre
quadrants. Pivoter l'étrier de la pince en conséquence.
Manipulation
42
▶
Positionner la pince sous l'équateur ou au bord de la couronne.
▶
Serrer la pince jusqu'à obtenir une précontrainte sensible, puis serrer
la vis moletée avec l'autre main.
Placer le CORONAflex sur l'étrier de la pince ; puis tirer la pince et le
CORONAflex dans le sens axial.
Déclencher l'impulsion.
▶
▶
Manipulation
43
5.6.2 Application: Pinces adhésives
Manipulation
44
AVERTISSEMENT
Déglutition ou aspiration de la pince adhésive ou d'une colle à usage
médical par le patient.
▶ Avant d'utiliser une colle à usage médical, poser impérativement
une digue de caoutchouc pour des raisons de sécurité.
▶ Pendant le travail et le collage, minimiser les effluents de colle en
aspirant ; poursuivre l'aspiration environ 2 minutes après l'applica‐
tion.
Indication
Seule une colle à usage médical peut être utilisée.
Les couronnes individuelles, les couronnes partielles, les couronnes téle‐
scopiques ou encore les éléments de bridge sur les dents antérieures et
Manipulation
45
latérales, qui n'ont pas d'équateur et qui ne permettent pas d'utiliser la
pince, peuvent être retirées avec la pince adhésive.
▶
Avant l'utilisation, adapter la pince adhésive à la forme de la dent à
l'aide d'une pince à trois doigts.
▶
Des côtés vestibulaire et buccal, la pince adhésive doit atteindre le
bord de la muqueuse.
Manipulation
46
▶
▶
▶
▶
Repérer le côté vestibulaire, car il peut être difficilement reconnais‐
sable une fois la colle appliquée.
Ensuite, nettoyer scrupuleusement la couronne ou l'élément de brid‐
ge correspondant de préférence avec de la pâte à polir et un polis‐
seur caoutchouc. Mélanger la poudre à polir avec de l'eau, appliquer
et nettoyer après environ 1 minute. La pâte de nettoyage ne doit pas
contenir d'ions fluorures au risque de voir apparaître des phénomè‐
nes de saturation à la surface de la prothèse dentaire qui réduisent
l'effet d'adhésion et remettent en cause le retrait.
Rincer la pâte jusqu'à l'élimination complète du produit de nettoyage.
Sécher les surfaces nettoyées et les garder sèches. Ce séchage est
nécessaire afin que la colle à usage médical puisse pénétrer au fond
de la surface rugueuse de la surface de la prothèse dentaire et s'y
lier.
Manipulation
47
▶
Après le nettoyage et le séchage, appliquer la colle à usage médical
avec un fouloir boule épais sur la prothèse dentaire.
▶
Mélanger parallèlement un matériau Duroplast et composite liquide.
Ne pas utiliser trop de liquide. L'utilisation d'une quantité importante
de liquide entraîne un rétrécissement important lors de la prise et par
conséquent une moins bonne adhésion.
Appliquer la matière plastique sur les deux étriers de la pince adhési‐
ve. Ne pas badigeonner trop de matière plastique dans la pince ad‐
hésive adaptée à la forme de la dent afin d'éviter de trop amortir l'im‐
pact.
▶
Manipulation
48
▶
Positionner la pince adhésive sur la prothèse dentaire recouverte de
colle. La matière plastique utilisée doit sortir des orifices de la pince
adhésive et atteindre le bord de la muqueuse. Sur les couronnes cé‐
ramiques et les couronnes incisives, il est recommandé de ne pas
sceller les surfaces occlusales ou l'arête incisale avec de la matière
plastique en vue de préserver la facette.
▶
Retirer les surplus approximaux avant la prise (pour protéger les
dents voisines). La pince adhésive est fixée ainsi sur la prothèse
dentaire.
▶
Après le séchage et la prise de la colle et de la matière plastique, po‐
sitionner le CORONAflex axialement sur la pince adhésive et déclen‐
cher l'impulsion.
Manipulation
49
▶
Ramollir la matière plastique de modelage à la flamme (alcool ou
gaz) et la détacher de la prothèse dentaire. Pour des raisons d'adhé‐
sion et d'esthétique, il est recommandé de faire grenailler régulière‐
ment la pince adhésive dans un laboratoire dentaire.
Indication
Respecter les indications du fabricant de la colle.
Indication
L'utilisation de la pince adhésive nécessite de la pratique. Le taux de ré‐
ussite du retrait avec la pince adhésive, lorsqu'elle est utilisée correcte‐
ment, est un multiple de celui de la pince (accélération d'une masse
moins importante, meilleure transmission de l'impact). L'expérience
montre qu'une prothèse dentaire qui ne peut être retirée avec la pince
peut souvent être retirée sans aucun problème avec la pince adhésive.
Manipulation
50
5.6.3 Application: Boucle
Les boucles sont conçues pour le retrait d'éléments de bridge sur les
dents antérieures et latérales.
Manipulation
51
▶
Passer la boucle aussi près que possible du point de scellement
sous le bridge.
▶
▶
Fixer la boucle à l'aide du porte-boucle.
Lorsqu'elle est bien positionnée, respecter la traction et le sens de
retrait.
Installer le CORONAflex et déclencher l'impulsion.
▶
Indication
Sur les bridges latéraux scellés sur des prémolaires ou des molaires, il
faut d'abord positionner la boucle près de la prémolaires la plus faible.
Manipulation
52
Indication
Si la boucle ne peut être passée entre des couronnes très serrées, les
deux têtes de rétention de la boucle peuvent être légèrement rectifiées.
Sinon, utiliser un fil chirurgical d'un diamètre de 0,4 mm. Enfiler le fil
deux à trois fois et le nouer plusieurs fois (le torsader n'est pas suffi‐
sant). Régler les boucles à la même longueur. Positionner le piston de
frappe du CORONAflex dans les boucles et procéder à la traction axia‐
le. Déclencher l'impulsion.
5.7 Erreur d'application
Tout comme pour l'utilisation de tout autre système de retrait de prothè‐
ses dentaires, l'utilisation du CORONAflex peut également poser des
problèmes.
Manipulation
53
ATTENTION
Dans de rares cas, le moignon peut se briser.
Afin d'éviter cela, respecter les points suivants :
▶ ne procéder que dans le sens axial
▶ sur les dents antérieures (ATTENTION : surface cimentée de cou‐
ronne par rapport à une petite section de moignon !), commencer
avec la puissance d'impulsion la plus basse et augmenter jusqu'à
max. 50 %.
▶ en cas de signes de caries secondaires importantes, le risque
d'une fracture est réputé plus important qu'en présence de dentine
saine.
Manipulation
54
ATTENTION
En cas de lésion parodontale importante de l'appareil de conservation
de la dent (déchaussement profond et retrait osseux significatif),il est in‐
terdit d'utiliser le CORONAflex.
Manipulation
55
ATTENTION
Fracture radiculaire due à un gauchissement involontaire lors du retrait
de la couronne ou du bridge.
En cas de montage sur pivot, la longueur du pivot radiculaire doit s'éle‐
ver à plus des deux tiers de la longueur du canal radiculaire.
▶ Si le patient ressent une douleur, cela pourrait indiquer une desmo‐
dontite due à une pulpite avancée.
Manipulation
56
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
57
6 Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
Indication
Les méthodes de préparation décrites ci-après s'appliquent pour le
CORONAflex, la pince, les boucles, le porte-boucle et l'insert de net‐
toyage.
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
▶
▶
58
Enlever immédiatement les résidus de ciment ou de sang.
Transporter le produit médical sec en vue de son traitement.
Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible
après le soin.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
59
6.2 Nettoyage
ATTENTION
Dysfonctionnements dus au nettoyage dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Produit défectueux.
▶ Nettoyer le CORONAflex 2005 uniquement manuellement !
▶ Nettoyer la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert de nettoyage
dans le thermodésinfecteur ou à la main.
Indication
Après le nettoyage manuel ou mécanique, procéder à l'entretien de l'ar‐
ticulation de la pince avec KaVo Spray.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.2.1 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F)
▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple)
▶
brosser abondamment à l’eau claire
Indication
Empêcher l'eau potable de pénétrer à l'intérieur de l'instrument.
6.2.2 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel
Indication
Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005.
60
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
61
Indication
Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert
de nettoyage.
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
62
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle.
6.2.3 Nettoyage: nettoyage intérieur manuel
Indication
Effectuer le nettoyage manuel intérieur au-dessus d'un lavabo ou d'une
surface recouverte.
Possible uniquement avec KaVo CLEANspray.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
63
Indication
KaVo CLEANspray pour le nettoyage intérieur manuel n'est disponible
que dans les pays suivants :
Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxem‐
bourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Fin‐
lande et Norvège.
Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intér‐
ieur en machine avec des appareils de désinfection thermique selon la
norme EN ISO 15883-1.
▶
Retirer le CORONAflex du raccord en tournant légèrement.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
64
Passer le tube de l'insert de nettoyage ① à travers un ou deux orifi‐
ces du CORONAflex, jusqu'au marquage supérieur ② du tube du
CORONAflex. Lors de cette opération, tenir l'atomiseur CLEANspray
à la verticale.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
Actionner le CORONAflex et pulvériser jusqu'à ce que la mousse
coule des ouvertures du CORONAflex (au moins 4 secondes). Pa‐
tienter jusqu'à ce que la mousse devienne liquide.
65
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
66
▶
▶
Répéter cette procédure trois fois, en retirant à chaque fois le tube
jusqu'au prochain marquage ③ et ④.
Retirer le CORONAflex de l'insert de nettoyage, déposer en veillant
à ce que le tube soit à la verticale et pointe vers le haut, laisser le
produit d'entretien agir pendant 3 minutes.
Faire couler CLEANspray des orifices du CORONAflex.
Rincer le CORONAflex avec de l'eau désionisée (10 ml).
▶
Faire couler l'eau désionisée des orifices du CORONAflex.
▶
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
67
Indication
Afin de maintenir le fonctionnement du CORONAflex 2005, les étapes
suivantes sont nécessaires lors de la préparation.
Indication
Le CORONAflex 2005 n'a besoin ni de lumière, ni d'eau de spray ni d'air
de spray, ces fonctions doivent être désélectionnées.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
68
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant la préparation.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord MULTI‐
flex (LUX) / MULTIflex LED pendant la préparation.
▶ Contrôler avant chaque préparation, en tirant, si le produit médical
est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX) / MUL‐
TIflex LED.
▶
▶
Monter avec précision le CORONAflex sur le raccord MULTIflex
(LUX) / MULTIflex LED en exerçant une pression vers l’arrière jus‐
qu’à ce que le raccord s'enclenche de manière audible dans le
CORONAflex.
Vérifier, en tirant, que le CORONAflex est bien enclenché sur le rac‐
cord.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
▶
69
Régler une puissance d'impulsion intermédiaire à l'aide de la vis mo‐
letée du CORONAflex.
Condition préalable
Pour régler la puissance d'impulsion, l'instrument doit être hors pres‐
sion, c.-à-d. le rhéostat au pied ne doit pas être actionné.
▶
Actionner l'air d'entraînement avec le rhéostat au pied de sorte que
l'instrument soit prêt à délivrer l'impulsion.
ATTENTION
Usure augmentée due à l'exploitation de CORONAflex sans charge.
▶ Ne pas utiliser CORONAflex sans charge.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
70
▶
Étant donné que le CORONAflex ne doit pas être actionné sans
charge, on utilise la pince pour couronnes. Déclencher le CORONA‐
flex 6 fois en obturant la buse avec le doigt. Pour réarmer l'instru‐
ment entre deux impulsions, lâcher la buse et patienter 2 à 3 secon‐
des.
▶
▶
Retirer le CORONAflex du raccord en tournant légèrement.
Régler la puissance d'impulsion la plus basse à l'aide de la vis mole‐
tée du CORONAflex.
6.2.4 Nettoyage: nettoyage intérieur en machine
Non applicable.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
71
6.3 Désinfection
ATTENTION
Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un
produit désinfectant contenant du chlore.
Produit défectueux.
▶ Désinfecter le CORONAflex 2005 à la main uniquement !
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
72
6.3.1 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle
ATTENTION
La pénétration de produit désinfectant à l'intérieur du CORONAflex peut
entraîner des dysfonctionnements.
Dysfonctionnements.
▶ Éviter une pulvérisation directe dans les orifices d'air à l'avant.
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité
du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant
des produits désinfectants.
▪ Mikrozid AF Liquid de la société Schülke & Mayr
▪ FD 322 de la société Dürr
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
73
▪ CaviCide de la société Metrex
Outils de travail nécessaires :
▪ Chiffons pour essuyer le produit médical.
▶
Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical
avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instruc‐
tions fournies par le fabricant du désinfectant.
▶
Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
6.3.2 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle
Non applicable.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
74
6.3.3 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne
Indication
Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005.
Indication
Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert
de nettoyage.
KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN
ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de
max. 10 (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec
le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® medi‐
clean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rin‐
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
75
çage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la
compatibilité des matériaux avec les produits KaVo).
▶
Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage
et désinfectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de dés‐
infection thermique (respecter un pH max. de 10).
▶
Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assu‐
rer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la
fin du cycle.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
76
6.4 Séchage
Séchage manuel
▶
Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à
ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible.
Séchage en machine
Indication
Ne peut être utilisé pour le CORONAflex 2005.
Indication
Uniquement utilisable pour la pince, la boucle, le porte-boucle et l'insert
de nettoyage.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
77
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du
thermodésinfecteur.
▶
Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien
ATTENTION
Ne pas nettoyer le CORONAflex avec de l'huile ou un spray d'entretien.
Dysfonctionnements ou dommages du produit.
▶ Ne pas nettoyer le CORONAflex avec de l'huile ou un spray d'en‐
tretien.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
78
6.6 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour le produit,
afin que l’enveloppe ne soit pas tendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐
sation) et être adapté au processus de stérilisation !
▶
Emballer le produit médical dans un emballage stérile soudé.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
79
6.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la
norme EN 13060 / ISO 17665-1 (par ex. KaVo STERIclave B 2200 / 2200
P)
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la
fin du cycle.
Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃
(280,4 °F).
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
80
Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un pro‐
cédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) :
▪ Autoclave avec vide préliminaire triple :
– au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▪ Autoclave avec procédé par gravitation :
– au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4
°F) ou
– au moins 60 minutes à 121 °C -1 °C/ +4 °C (250 °F -1.6 °F/ +7.4
°F)
▶
À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant.
Méthodes de préparation selon la norme ISO 17664
6.8 Stockage
▶
Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce
froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière.
▶
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
81
Outils de travail
82
7 Outils de travail
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Texte bref du matériel
Pince pour couronnes
Pince adhésive, petit modèle
Pince adhésive, grand modèle
Porte-boucle
Boucle
Insert de nettoyage
N° d’art.
0.579.0111
0.579.0392
0.579.0402
0.579.0412
0.579.0422
1.005.9618
Texte bref du matériel
KaVo CLEANspray 2110 P
KaVo Spray 2112 A
N° d’art.
1.007.0579
0.411.9640
Conditions de garantie
83
8 Conditions de garantie
Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐
pliquent :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final
pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation
pour une durée de 12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions
suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en
état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de
réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est
exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garan‐
tie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y op‐
pose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs consé‐
quences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure natu‐
Conditions de garantie
84
relle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect
des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'en‐
tartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en
air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient in‐
habituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du
constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale,
aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caout‐
chouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquen‐
ces proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée
par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un
justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). De‐
vront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date
d'achat, les types et le numéro de série.
0.589.1323 · kb · 20120220 - 09 · fr

Manuels associés