▼
Scroll to page 2
of
23
Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 En toute sécurité. Distribution : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tél. +49 (0) 7351 56-0 Fax +49 (0) 7351 56-1488 Fabricant : Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 Table des matières Table des matières 1 2 3 4 5 6 7 8 Informations pour l'utilisateur ..................................................................................................................... 2 Sécurité ..................................................................................................................................................... 3 2.1 Description des indications de sécurité ........................................................................................... 3 2.2 Indications de sécurité ..................................................................................................................... 3 Description du produit ............................................................................................................................... 6 3.1 Destination – Utilisation conforme ................................................................................................... 6 3.2 Spécifications techniques ................................................................................................................ 7 3.3 Conditions de transport et de stockage ........................................................................................... 7 Mise en service ......................................................................................................................................... 8 4.1 Monter le raccord MULTIflex ........................................................................................................... 8 4.2 Contrôler la quantité d'eau .............................................................................................................. 8 4.3 Contrôler la pression ....................................................................................................................... 8 4.4 Vérifier le joint torique ...................................................................................................................... 9 Traitement des dysfonctionnements ....................................................................................................... 10 5.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation ................................ 10 5.2 Nettoyer la buse de spray ............................................................................................................. 10 5.3 Remplacement du filtre à eau ....................................................................................................... 10 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ............................................................................................. 11 6.1 Préparation de la zone de travail ................................................................................................... 11 6.2 Nettoyage ...................................................................................................................................... 11 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel ............................................................................................. 11 6.2.2 Nettoyage extérieur mécanique ....................................................................................... 11 6.2.3 Nettoyage intérieur mécanique ....................................................................................... 12 6.2.4 Nettoyage intérieur mécanique ........................................................................................ 12 6.3 Désinfection ................................................................................................................................... 12 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle ..................................................................................... 13 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle ...................................................................................... 13 6.3.3 Désinfection mécanique externe et interne ...................................................................... 13 6.4 Séchage ........................................................................................................................................ 14 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien .................................................................................. 14 6.5.1 Entretien avec le spray KaVo ........................................................................................... 14 6.5.2 Entretien avec KaVo SPRAYrotor .................................................................................... 15 6.5.3 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ...................................................................... 15 6.6 Emballage ..................................................................................................................................... 16 6.7 Stérilisation .................................................................................................................................... 16 6.8 Stockage ....................................................................................................................................... 17 Outils de travail ........................................................................................................................................ 18 Conditions de garantie ............................................................................................................................ 19 1/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nouveau pro‐ duit de qualité. Afin de pouvoir travailler sans pannes, économiquement et en sé‐ curité, veuillez tenir compte des indications suivantes : © Copyright KaVo Dental GmbH Symboles Voir chapitre Sécurité/symbole d'avertissement Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien Autoclavable 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) Thermodésinfectable Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce si‐ gle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Groupe cible Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service. 2/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 2 Sécurité | 2.1 Description des indications de sécurité 2 Sécurité 2.1 Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure DANGER L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des recom‐ mandations. ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger. Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce docu‐ ment ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dom‐ mages légers / moyens. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles. DANGER DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. 2.2 Indications de sécurité AVERTISSEMENT Risque pour le soignant et le patient. En cas de dommages, de bruits irréguliers du moteur, de vibrations trop fortes, d’un échauffement inhabituel ou encore si la fraise ou la ponceuse ne peut pas être tenue fermement. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. 3/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité ATTENTION Usure prématurée et défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médical doit être nettoyé, entretenu et stocké dans un endroit sec selon les instructions d'utilisation. ATTENTION Blessures ou endommagements dus à l'usure. Bruits de fonctionnement irréguliers, fortes vibrations, surchauffe, déséquilibrage ou résistance insuffisante. ▶ Ne pas continuer à travailler dans ces conditions et avertir les techniciens de service. ATTENTION Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à une chute de l'instrument. ▶ Bien reposer l'instrument sur son support après un traitement sans fraise ni ponceuse. AVERTISSEMENT Risques associés aux contre-indications. Suite à une blessure des tissus mous de la bouche, il existe un risque que des substances septiques arrivent dans la bouche par le biais de l'air comprimé. ▶ En cas de blessure des tissus mous de la cavité buccale, ne poursuivre en aucun cas le traitement à l'aide d'un instrument fonctionnant à l'air compri‐ mé. ATTENTION Risque de brûlure avec le couvercle de l'instrument très chaud. En cas de surchauffe de l'instrument, des brûlures peuvent apparaître dans la bouche. ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! ATTENTION Risque lié à l'utilisation du produit comme sonde lumineuse. Ce produit médical ne doit pas être utilisé comme une sonde médicale : sa fraise ou sa meulette rotative pourrait entraîner des blessures. ▶ Pour obtenir un meilleur éclairage de la cavité buccale ou de la zone de pré‐ paration, utiliser une sonde lumineuse adaptée. 4/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 2 Sécurité | 2.2 Indications de sécurité Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filiales de KaVo dans le monde entier. ▪ les techniciens spécialement formés par KaVo Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recomman‐ de de déterminer un intervalle de maintenance interne au cabinet, afin de faire contrôler par un spécialiste le produit médical au niveau du nettoyage, de l'entre‐ tien et du fonctionnement. Cet intervalle de maintenance est fonction de la fré‐ quence d'utilisation et doit donc être adapté. L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par Ka‐ Vo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo. 5/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 3 Description du produit | 3.1 Destination – Utilisation conforme 3 Description du produit GENTLEsilence LUX 8000 B (N° GENTLEsilence 8000 C (N° réf. 1.000.0800) réf. 1.000.2800) 3.1 Destination – Utilisation conforme Destination : Ce produit médical ▪ est destiné uniquement aux soins dentaires dans le cadre de la chirurgie den‐ taire. Toute utilisation détournée ou modification du produit est interdite et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est destiné aux appli‐ cations suivantes : élimination de la substance cariée, préparations des cavi‐ tés et des couronnes, élimination des remplissages, traitement des surfaces dentaire et de restauration. ▪ est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit médical n’est prévu que pour l’utili‐ sation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ les dispositions de prévention des accidents ▪ les instructions d'emploi 6/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 3 Description du produit | 3.2 Spécifications techniques Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation ▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ de n'utiliser le produit concerné que pour l'usage spécifié ▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit 3.2 Spécifications techniques Pression min. 2,1 bars Pression d’entraînement 2,1 à 4,2 bars Recommandation 2,8 bars Consommation d'air 39 à 51 Nl/min Vitesse de rotation à vide 330 000 à 380 000 min-1 Pression de fonctionnement recom‐ mandée 2à3N Enfichable sur tous les raccords MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. 3.3 Conditions de transport et de stockage ATTENTION Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à tem‐ pérature très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ▶ Les produits très froids doivent être amenés à une température de 20 °C à 25 °C (68 °F à 77 °F). Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 7/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 4 Mise en service | 4.1 Monter le raccord MULTIflex 4 Mise en service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, traiter le produit et l'accessoire de manière appropriée et le stériliser si nécessaire. ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide La souillure et l'humidité de l'air de refroidissement peuvent entraîner des dys‐ fonctionnements et une usure du palier prématurée. ▶ Il faut veiller à ce que l’air de refroidissement soit sec, propre et non contami‐ né, selon la norme ISO 7494-2. 4.1 Monter le raccord MULTIflex ▶ Visser le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED sur le tuyau de turbine et serrer à l'aide de la clé. Il est possible de régler la proportion d'eau en tournant la bague de spray située sur le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. 4.2 Contrôler la quantité d'eau ATTENTION Surchauffe de la dent due à une quantité d’eau insuffisante. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Régler la quantité d'eau pour le spray de refroidissement sur au moins 50 cm3/min ! 4.3 Contrôler la pression ATTENTION Raccord d'air comprimé sur les appareils. Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure prématu‐ rée du palier. ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon la norme EN ISO 7494-2. ▶ Insérer le manomètre de contrôle (N° réf. 0.411.8731) entre le raccord MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED et le produit médical puis vérifier les pressions suivantes : - Pression d’entraînement : 2,8 bars (40 psi) 8/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 4 Mise en service | 4.4 Vérifier le joint torique - Air de retour : < 0,5 bar (7 psi) - Eau : 0,8 à 2,5 bar(s) (12 à 36 psi) - Air de spray : 1,0 à 4,0 bar(s) (15 à 58 psi) Si la pression d'entraînement est supérieure, sa valeur sera automatiquement ré‐ duite par le produit médical. 4.4 Vérifier le joint torique ATTENTION Joints toriques d'étanchéité manquants ou endommagés. Anomalies et défaillance prématurée. ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. Nombre de joints toriques présents : 5 9/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 5 Traitement des dysfonctionnements | 5.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation 5 Traitement des dysfonctionnements 5.1 Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation ATTENTION Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou panne totale du produit médical. ▶ Ne pas utiliser de vaseline ou d'autres graisses ou huiles. Indication Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray. ▶ Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. ▶ Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. ▶ Placer un nouveau joint torique dans l'encoche. 5.2 Nettoyer la buse de spray ATTENTION Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ▶ Vérifier les conduites de l'eau de spray et, si nécessaire, nettoyer les buses de spray avec le pointeau (N° réf. 0.410.0921). ▶ Libérer le passage de l'eau dans les buses de spray à l'aide du poin‐ teauN° réf. 0.410.0921. 5.3 Remplacement du filtre à eau ▶ Placer le manchon ① de l'insert ② en le tournant vers la gauche et le retirer. ▶ Repousser un peu l'insert ② . ▶ Sortir le filtre à eau ③ de l'insert ② à l'aide d'une pincette. ▶ Installer le filtre à eau neuf. ▶ Repousser un peu l'insert ② . ▶ Placer le manchon ① sur l'insert ② et le serrer en vissant vers la droite. 10/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 6.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits non stériles. Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ▶ Enlever immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. ▶ Le traitement du produit médical doit être réalisé le plus vite possible après le soin. ▶ Retirer la fraise ou la meulette du produit médical. ▶ Transporter le produit médical sec en vue de son traitement. ▶ Ne le pas déposer dans des solutions ou autres produits similaires. 6.2 Nettoyage ATTENTION Dysfonctionnements dus à un appareil de nettoyage à ultrasons. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main ! 6.2.1 Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶ Brosser sous l'eau courante. 6.2.2 Nettoyage extérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désin‐ fectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermi‐ que (respecter un pH max. de 10). 11/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.3 Désinfection ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'hui‐ ler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.2.3 Nettoyage intérieur mécanique Possible uniquement avec KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray. ▶ Recouvrir le produit médical avec le sachet KaVo Cleanpac et enfoncer sur l'adaptateur d'entretien correspondant. Appuyer trois fois sur la touche de va‐ porisation pendant respectivement 2 secondes. Retirer le produit médical de l'embout de pulvérisation et laisser agir le détergent pendant une minute. ▶ Ensuite, pulvériser de 3 à 5 secondes avec le KaVo DRYspray. Voir également : Mode d'emploi KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray Indication KaVo CLEANspray et KaVo DRYspray pour le nettoyage intérieur manuel ne sont disponibles que dans les pays suivants : Allemagne, Autriche, Suisse, Italie, Espagne, Portugal, France, Luxembourg, Belgique, Pays-Bas, Grande-Bretagne, Danemark, Suède, Finlande et Norvège. Dans d'autres pays, il convient donc de procéder à un nettoyage intérieur en ma‐ chine avec des appareils de désinfection thermique selon la norme EN ISO 15883-1. 6.2.4 Nettoyage intérieur mécanique KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désin‐ fectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermi‐ que (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'hui‐ ler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 6.3 Désinfection ATTENTION Dysfonctionnements dus à l'utilisation d'un bain de désinfection ou d'un produit désinfectant contenant du chlore. Produit défectueux. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou manuellement ! 12/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.3 Désinfection 6.3.1 Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du maté‐ riel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits dés‐ infectants. ▪ Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes) ▪ FD 322 de la société Dürr ▪ CaviCide de la société Metrex Outils de travail nécessaires : chiffons pour essuyer le produit médical. ▶ Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon puis laisser agir le produit conformément aux instructions fournies par le fabricant du désinfectant. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.2 Désinfection intérieure manuelle L'efficacité de la désinfection manuelle doit être prouvée par le fabricant du pro‐ duit désinfectant. Pour les produits KaVo, seuls des produits désinfectants homo‐ logués par KaVo quant à la compatibilité des matériaux doivent être utilisés (par ex. WL-cid / Société ALPRO). ▶ Huiler le produit médical immédiatement après la désinfection intérieure avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. ▶ Respecter le mode d'emploi du désinfectant. 6.3.3 Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande des thermodésinfecteurs conformes à la norme EN ISO 15883-1, exploités avec un produit de nettoyage alcalin d'un pH de 10 max. (par ex. Miele G 7781 / G 7881 ; la validation a été réalisée avec le programme « VARIO-TD », le produit de nettoyage « neodisher® mediclean », le produit de neutralisation « neodisher® Z » et le produit de rinçage « neodisher® mielclear » et se rapporte uniquement à la compatibilité des matériaux avec les produits KaVo). ▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits de nettoyage et désin‐ fectant à utiliser selon le mode d'emploi de l'appareil de désinfection thermi‐ que (respecter un pH max. de 10). ▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'hui‐ ler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo. 13/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Séchage 6.4 Séchage Séchage manuel Pour le séchage manuel, il convient d'utiliser de manière générale un air de refroi‐ dissement sec, propre et non contaminé selon la norme EN ISO 7494-2. ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage en machine En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermo‐ désinfecteur. ▶ Respecter le mode d'emploi du thermodésinfecteur. 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien AVERTISSEMENT Fraise ou meulette tranchante dans le produit médical. Risque de blessure dû à la fraise ou la meulette tranchante et/ou pointue. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Effectuer régulièrement un entretien conforme ! Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo que lors de l’utilisation des produits d’entretien mentionnés par KaVo dans les accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme. 6.5.1 Entretien avec le spray KaVo KaVo recommande de nettoyer le produit médical deux fois par jour (midi et soir, après la fermeture du cabinet) ainsi qu’après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et fermer la pince de serrage. ▶ Recouvrir le produit à l'aide d'un sachet Cleanpac. 14/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien ▶ Enfoncer le produit sur la canule et actionner la touche de pulvérisation pen‐ dant une seconde. Entretien de la pince de serrage Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. ▶ Exécuter l'entretien selon le point « Entretien avec le KAVOspray ». 6.5.2 Entretien avec KaVo SPRAYrotor KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation, c'est-à-dire après chaque nettoyage mécanique ou avant chaque stérilisation. ▶ Placer le produit médical sur le raccord correspondant du SPRAYrotor de Ka‐ Vo et le recouvrir avec le sachet Cleanpac. ▶ Procéder à l'entretien du produit. 6.5.3 Entretien avec le QUATTROcare de KaVo Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de procéder à l'entretien du produit après chaque utilisation dans le cadre d'un retraitement, c'est-à-dire après chaque nettoyage et désinfec‐ tion ainsi qu'avant chaque stérilisation. ▶ Retirer la fraise ou la meulette. ▶ Procéder à l'entretien du produit. Entretien de la pince de serrage avec la bombe aérosol KaVo QUATTROcare plus Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également le mode d'emploi du QUATTROcare de KaVo. ▶ Retirer la fraise ou la ponceuse et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord de pulvérisation. 15/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.6 Emballage ▶ Ensuite, traiter à l'aide des produits et systèmes d'entretien indiqués. Voir également : Entretien avec KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A 6.6 Emballage Indication Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que l’enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utilisation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile ! 6.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformé‐ ment à la norme EN 13060 / ISO 17665-1 ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés. Durée de vie du produit raccourcie. ▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits d'entretien KaVo. ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir le produit du stérilisateur à vapeur immédiatement après la fin du cy‐ cle. Ce produit médical KaVo peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 °F). Parmi les procédés de stérilisation, il est possible de sélectionner un procédé adéquat (en fonction de l’autoclave disponible) : ▪ Autoclave avec vide préliminaire triple : – au moins 3 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▪ Autoclave avec procédé par gravitation : – au moins 10 minutes à 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▶ À utiliser selon le mode d'emploi du fabricant. 16/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 6 Méthodes de préparation selon ISO 17664 | 6.8 Stockage 6.8 Stockage ▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. ▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 17/19 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 7 Outils de travail 7 Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel Turbine de rechange avec clé Turbine de rechange sans clé Filtre à eau avec raccord fileté Support d’instrument 2151 Pointeau Insert pour turbines Cleanpac 10 pièces Pulvérisateur MULTIflex (buse) Sachets STERIclave N° d'art. 1.003.6883 1.003.6884 1.000.4823 0.411.9501 0.410.0921 0.411.9902 0.411.9691 0.411.9921 0.411.9912 Texte bref du matériel Adaptateur INTRAmatic (CLEANspray et DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P KaVo DRYspray 2117 P KaVo Spray 2112 A ROTA Spray 2 2142 A Spray QUATTROcare plus 2140 P N° d’art. 1.007.1776 18/19 1.007.0579 1.007.0580 0.411.9640 0.411.7520 1.005.4525 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX 8000B - 1.000.0800 | GENTLEsilence 8000C - 1.000.2800 8 Conditions de garantie 8 Conditions de garantie Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'appliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en état ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucu‐ ne disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences en‐ traînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipula‐ tion, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou élec‐ triques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifi‐ cations du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle géné‐ rale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verrerie, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif d'achat (copie du bordereau de livraison / de la facture). Devront y figurer de ma‐ nière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 19/19 1.003.6892 · kb · 20101109 - 02 · fr