▼
Scroll to page 2
of
28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 Distribution : KaVo Dental Technologies, LLC 11727 Fruehauf Drive Charlotte, NC 28273 USA Tél. : 847 550 6800 Fax : 847 550 6825 Fabricant : KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 88400 Biberach Germany www.kavo.com Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 Table des matières Table des matières 1 Informations pour l'utilisateur .......................................................................................... 4 2 Sécurité.............................................................................................................................. 2.1 Risque d'infection .......................................................................................................... 2.2 Électrocution ................................................................................................................. 2.3 Application.................................................................................................................... 2.4 État technique............................................................................................................... 2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................ 2.6 Qualification du personnel .............................................................................................. 2.7 Entretien courant et réparation ....................................................................................... 2.8 Élimination.................................................................................................................... 7 7 7 7 7 8 8 8 9 3 Description du produit....................................................................................................... 10 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme........................................................................ 10 3.2 Caractéristiques techniques ............................................................................................ 12 3.3 Conditions de transport et de stockage ............................................................................ 13 4 Mise en service et hors service.......................................................................................... 14 5 Utilisation .......................................................................................................................... 15 5.1 Raccordement du raccord au tuyau ................................................................................. 15 5.2 Retrait du raccord du tuyau ............................................................................................ 15 5.3 Raccordement des instruments ....................................................................................... 15 5.4 Retrait de l'instrument.................................................................................................... 15 6 Contrôle et résolution des défauts .................................................................................... 16 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service................................... 16 6.2 Élimination des défauts .................................................................................................. 16 6.2.1 Remplacement des joints toriques...................................................................... 17 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 .............................................................. 18 7.1 Préparation de la zone de travail ..................................................................................... 18 7.2 Prénettoyage ................................................................................................................ 18 7.3 Préparation manuelle ..................................................................................................... 18 7.3.1 Nettoyage intérieur et extérieur manuels ............................................................ 19 7.3.2 Désinfection intérieure et extérieure manuelles.................................................... 19 7.3.3 Séchage manuel............................................................................................... 19 7.4 Préparation mécanique................................................................................................... 19 7.5 7.6 7.7 7.8 7.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs . 20 7.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs............................... 20 Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant ......................................................... 21 Emballage..................................................................................................................... 21 Stérilisation................................................................................................................... 21 Stockage ...................................................................................................................... 22 8 Outils de travail et consommables optionnels .................................................................. 23 9 Conditions de garantie ...................................................................................................... 24 3 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 1 Informations pour l'utilisateur 1 Informations pour l'utilisateur Cher utilisateur, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Nous vous conseillons, pour pouvoir travailler de manière économique, sûre et fiable, de suivre les instructions ci-après. © Copyright by KaVo Dental GmbH Les raccords MULTIflex sont des marques déposées ou des marques de la société KaVo Dental GmbH. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs. Service technique KaVo Pour toutes questions relatives au produit, au service et à l’entretien courant, s’adresser au service technique de KaVo : Appel gratuit : 1-888-KAVOUSA (888-528-6872) E-mail :[email protected] Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes. Service de réparation KaVo Pour les réparations, s’adresser au service de réparation KaVo. Contact pour convenir d’un rendez-vous ou en cas de questions : KaVo Dental Technologies, LLC 11727 Fruehauf Drive Charlotte, NC 28273 USA Service clients direct (appel gratuit) : 1-888-KAVOUSA (888-528-6872) E-mail : [email protected] www.kavo.com Groupe cible Le mode d'emploi s'adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens dentistes et le personnel du cabinet. Le chapitre Mise en service s'adresse au personnel de service. Sigles et symboles généraux Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien Demande d'action Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Appareil médical, marquage des produits médicaux Paramètres de stérilisation ▪ Autoclaves avec procédé d’élimination d’air dynamique (vide préliminaire) : – 3 minutes à 135 oC (275 oF) Temps de séchage 16 min – 4 minutes à 132 oC (270 oF) Temps de séchage 20–30 min ▪ Autoclaves avec procédé de déplacement par gravitation : 4 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 1 Informations pour l'utilisateur – 10 minutes à 135 oC (275 oF) Temps de séchage 30 min – 15 minutes à 132 oC (270 oF) Temps de séchage 15–30 min – 30 minutes à 121 oC (250 oF) Temps de séchage 15–30 min Thermodésinfectable Informations sur l'emballage Material number Numéro de série Fabricant Date de fabrication Attention : tenir compte des documents d'accompagnement Respecter le manuel d’utilisation électronique Code HIBC Sigle CE selon Produits médicaux Marquage de conformité EAC (Conformité eurasiatique) Appareil médical, marquage des produits médicaux Conditions de transport et de stockage (Plage de température) Conditions de transport et de stockage (Pression d'air) Conditions de transport et de stockage (Humidité de l'air) Protéger contre l'humidité Protection contre les chocs Ne pas éliminer avec les déchets ménagers 5 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 1 Informations pour l'utilisateur Niveaux de danger Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués comme suit : DANGER Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes. ATTENTION Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels. 6 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection 2 Sécurité REMARQUE Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans lequel réside l'utilisateur et/ou le patient. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement avant utilisation et rester disponible à tout instant. Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite. 2.1 Risque d'infection Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 4 Respecter le mode d'emploi des composants. 4 Avant la première mise en service et après chaque utilisation, préparer le produit et ses accessoires de manière appropriée. 4 Effectuer la préparation comme indiqué dans le mode d'emploi. Procédure validée par le fabricant. 4 En cas de divergence avec cette procédure validée, s'assurer que la préparation est effectuée efficacement. 4 Avant l'élimination, préparer le produit et les accessoires de manière appropriée. 2.2 Électrocution Le raccordement d'un système autre que KaVo au produit médical peut entraîner une décharge électrique et blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 En cas de montage et d'utilisation du produit avec des appareils de soins et des équipements d'autres fabricants, respecter les dispositions « Protection contre le risque d'électrocution », « Courant de fuite » et « Non mise à la terre de la partie appliquée » conformément à la norme IEC 60601-1. 4 S'assurer que le produit n'est combiné qu'avec une unité de soins/un appareil de commande homologué(e) par KaVo. 4 S'assurer que le produit associé à l'unité de soins dentaire/l'appareil de commande répond aux exigences de la norme IEC 60601-1. 2.3 Application L'irradiation directe de la lampe et la lumière bleue peuvent endommager les yeux du patient, de l'utilisateur ou de tiers, voire les aveugler. 4 Ne pas regarder directement dans la lampe. 4 Lors du fonctionnement, ne pas regarder dans la lampe de manière prolongée. 2.4 État technique Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état. 4 Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du produit. 4 Avant la mise en service, vérifier si le conducteur de lumière par barreau de verre monobloc est endommagé. 7 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 2 Sécurité | 2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils 4 Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à faire contrôler par le personnel de maintenance. Afin de garantir un fonctionnement sans accroc et d'éviter les dégâts matériels, suivre les consignes suivantes : 4 Traiter régulièrement le produit médical avec des produits et systèmes d'entretien comme décrit dans le mode d'emploi. 4 Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être préparé et stocké dans un endroit sec conformément aux instructions. 2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures. 4 N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant. 4 Ne pas apporter de modification sur le produit. 2.6 Qualification du personnel Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers. 4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi. 4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales. 4 N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée. 2.7 Entretien courant et réparation Les réparations, l'entretien courant et l'inspection de sécurité doivent être exclusivement réalisés par du personnel de maintenance formé. Les personnes suivantes y sont habilitées : ▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée ▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée Pour toutes les opérations d'entretien, respecter les consignes suivantes : 4 Faire effectuer l'entretien et les opérations de contrôle selon l'Ordonnance sur l'exploitation des produits médicaux. 4 Après un intervalle de maintenance interne au cabinet, faire évaluer par un spécialiste le nettoyage, l'entretien courant et le fonctionnement du produit médical. Déterminer l'intervalle de maintenance en fonction de la fréquence d'utilisation. En cas d'utilisation de pièces de rechange qui NE SONT PAS d'origine KaVo pour les réparations, des pièces telles que le couvercle peuvent se détacher et blesser le patient, l'utilisateur ou un tiers. L'aspiration et l'ingestion de pièces peuvent en résulter et entraîner un risque d'étouffement. 4 Utiliser uniquement les pièces de rechange conformes aux spécifications pour les travaux de réparation, les pièces de rechange d'origine KaVo correspondent aux spécifications. 8 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 2 Sécurité | 2.8 Élimination REMARQUE Si une réparation est effectuée en utilisant des pièces de rechange qui NE SONT PAS d'origine KaVo, cela peut représenter une modification du produit, entraînant la perte de la conformité CE. En cas de dommage, c'est l'entreprise effectuant le service ou l'exploitant lui-même qui est responsable. L'introduction d'un produit modifié sur le marché, pour lequel il existe des motifs raisonnables de suspecter qu'il puisse mettre en danger la sécurité et la santé des patients et des utilisateurs, est interdite conformément à la loi allemande sur les articles médicaux (MPG) §4, par. 1 n° 1 et requiert un contrôle de conformité propre. 2.8 Élimination Le présent produit est soumis à la directive CE relative aux anciens appareils électriques et électroniques et doit faire l'objet d'une élimination spéciale en Europe conformément à la directive. 4 Pour de plus amples informations, s'adresser à KaVo ou au revendeur de produits dentaires. 9 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme 3 Description du produit Raccord MULTIflex LUX Midwest (n° d'article0.553.1390) Le raccord MULTIflex diffuse les fluides suivants d'une unité de soins dentaire aux instruments dentaires : ▪ Eau de spray ▪ Air de spray ▪ Air d'entraînement ▪ Air de retour Le raccord MULTIflex dispose d'un clapet anti-retour qui empêche l'aspiration de retour de l'eau de spray dans le raccord MULTIflex et le système de tuyauterie de l'unité de soins. Le raccord MULTIflex dispose d'un barreau de verre monobloc. 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme Destination : Le produit médical est : ▪ Est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire, et toute utilisation détournée ou toute modification du produit n'est pas autorisée et peut conduire à une mise en danger ▪ Le produit médical est conçu pour le couplage du tuyau d'alimentation standard (ISO 9168) sur les pièces à main dentaires compatibles MULTIflex, les pièces à main à turbine, les moteurs à air, les détartreurs, les pièces à main pour prophylaxie dentaire, etc. ▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur PRUDENCE Selon la loi fédérale américaine, cet appareil peut être vendu exclusivement à un personnel médical spécialisé/des dentistes et commandé exclusivement par des professionnels de ce secteur d'activités. Peut être utilisé exclusivement dans le domaine de la médecine dentaire. Utilisation conforme : Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être respectées : ▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail ▪ Les dispositions de prévention des accidents ▪ Le présent mode d'emploi Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation : ▪ D’utiliser uniquement des produits sans défaut ▪ De n’utiliser le produit concerné que pour l’usage spécifié 10 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme ▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger ▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit 11 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 3 Description du produit | 3.2 Caractéristiques techniques 3.2 Caractéristiques techniques Raccord sur tous les tuyaux avec des raccords normalisés à 5 trous conformément à ISO 9168 type 2 Régulation du spray aucun Régulation du spray sur le raccord Clapet anti-retour avec Clapet anti-retour Lumière avec conduite de lumière intégrée par barreau de verre monobloc Pose possible sur tous les instruments KaVo (LUX) avec raccord MULTIflex d'origine REMARQUE Respecter le mode d'emploi du produit auquel est raccordé le raccord MULTIflex. Vérifier si le produit est adapté pour une utilisation avec le raccord MULTIflex. 12 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 3 Description du produit | 3.3 Conditions de transport et de stockage 3.3 Conditions de transport et de stockage 4 Ne pas stocker dans un environnement frais. Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F) Humidité relative : 5 % à 95 %, sans condensation Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi) Protéger contre l'humidité 13 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 4 Mise en service et hors service 4 Mise en service et hors service AVERTISSEMENT Risque dû à des produits souillés. Risque d'infection pour le chirurgien dentiste et le patient. 4 Avant la première mise en service et après chaque traitement, préparer le produit et les accessoires. AVERTISSEMENT Éliminer le produit de manière appropriée. Risque d'infection. 4 Avant l'élimination, préparer le produit et les accessoires. Voir également : 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 18 ATTENTION Dommages dus à un air de refroidissement/air comprimé souillé et humide. De l'air de refroidissement souillé et humide peut entraîner une perturbation du fonctionnement. 4 Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non contaminé, conformément à la norme ISO 7494-2. 14 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 5 Utilisation | 5.1 Raccordement du raccord au tuyau 5 Utilisation REMARQUE Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant de l'eau doivent être rincés pendant au moins 2 minutes (sans instruments de transmission installés) et en cas de risque de contamination dû au retour/à l'aspiration de retour, un rinçage de 20 à 30 secondes doit également être effectué après chaque patient le cas échéant. 5.1 Raccordement du raccord au tuyau 4 Enficher le raccord MULTIflex sur le tuyau de turbine et serrer avec l'écrouraccord du tuyau. 4 Vaporiser légèrement le joint torique de KaVo Spray au niveau du tuyau d'alimentation. Le raccord reste vissé sur le tuyau. 5.2 Retrait du raccord du tuyau REMARQUE Le raccord reste vissé sur le tuyau. Pour le retrait : tourner la douille du tuyau dans le sens anti-horaire et désolidariser l'accouplement du tuyau. 5.3 Raccordement des instruments AVERTISSEMENT Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord pendant le traitement. 4 Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord. 4 Monter avec précision l'instrument MULTIflex (LUX) sur le raccord MULTIflex en exerçant une pression vers l’arrière jusqu’à ce que l’on entende l’enclenchement du raccord dans le produit médical. 4 Tirer pour vérifier la bonne fixation de l'instrument (LUX) sur le raccord. 5.4 Retrait de l'instrument 4 Tenir fermement le raccord et retirer l'instrument en le tournant légèrement vers l'avant. 15 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 6 Contrôle et résolution des défauts | 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service 6 Contrôle et résolution des défauts 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service ATTENTION Le système de couplage est équipé d'une lumière. Défauts sur la source lumineuse. 4 Avant la mise en service, vérifier si le conducteur de lumière par barreau de verre monobloc est endommagé. 4 Si le conducteur de lumière par barreau de verre monobloc est endommagé, ne pas continuer à utiliser le raccord et le donner en réparation au personnel de service. ATTENTION Joints toriques manquants ou endommagés. Perturbation du fonctionnement ou panne prématurée. 4 S'assurer que tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. REMARQUE Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou endommagé. 6.2 Élimination des défauts AVERTISSEMENT Utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine KaVo pour les réparations. Les pièces telles que le couvercle peuvent se détacher et entraîner des blessures. Aspiration, ingestion de pièces, risque d'étouffement. 4 Utiliser uniquement les pièces de rechange conformes aux spécifications pour les travaux de réparation, les pièces de rechange d'origine KaVo correspondent aux spécifications. REMARQUE Si une réparation est effectuée en utilisant des pièces de rechange qui NE SONT PAS d'origine KaVo, cela peut représenter une modification du produit, entraînant la perte de la conformité CE. En cas de dommage, c'est l'entreprise effectuant le service ou l'exploitant lui-même qui est responsable. L'introduction d'un produit modifié sur le marché, pour lequel il existe des motifs raisonnables de suspecter qu'il puisse mettre en danger la sécurité et la santé des patients et des utilisateurs, est interdite conformément à la loi allemande sur les articles médicaux (MPG) §4, par. 1 n° 1 et requiert un contrôle de conformité propre. 16 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 6 Contrôle et résolution des défauts | 6.2 Élimination des défauts 6.2.1 Remplacement des joints toriques ATTENTION Joints toriques manquants ou endommagés. Perturbation du fonctionnement ou panne prématurée. 4 S'assurer que tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état. REMARQUE Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou endommagé. ATTENTION Mauvais entretien des joints toriques. Dysfonctionnements ou fonctionnement totalement en panne. 4 Ne pas utiliser de vaseline ni d'autres graisses ou huiles. REMARQUE Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton imbibé de KaVo Spray. REMARQUE Si le raccordement à l'instrument n'est pas étanche, remplacer tous les joints toriques. 4 Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle. 4 Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir. 4 Placer de nouveaux joints toriques dans l'encoche et vaporiser de KaVo Spray. 17 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.1 Préparation de la zone de travail 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 7.1 Préparation de la zone de travail AVERTISSEMENT Risque dû à des produits contaminés. Les produits contaminés présentent un risque d'infection. 4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. 4 Le conditionnement du produit médical doit être réalisé immédiatement après le traitement. 4 Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des gants lors de la préparation. 4 Retirer les pièces à main et contre-angles du produit médical. 4 Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang. 4 Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires. 7.2 Prénettoyage ATTENTION Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. 4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur. Le prénettoyage non fixant est une étape à part entière et doit être effectué avant le procédé de nettoyage mécanique. Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable ▪ Brosse, par ex. brosse à dent semi-rigide 4 Brosser sous l’eau courante. 4 Rincer le tube d'air de spray et d'eau de spray à l'eau potable. 7.3 Préparation manuelle ATTENTION Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. 4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur. 18 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.4 Préparation mécanique 7.3.1 Nettoyage intérieur et extérieur manuels Un nettoyage intérieur et extérieur manuels de ce produit n'est pas applicable. Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1. 7.3.2 Désinfection intérieure et extérieure manuelles Une désinfection intérieure et extérieure manuelles de ce produit n'est pas applicable. Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1. 4 Une désinfection extérieure manuelle ne doit être effectuée que pour respecter les mesures relatives à la sécurité au travail (mesures de protection du personnel). ATTENTION Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. 4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur. KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits désinfectants et prouvée par expertise. Produits désinfectants autorisés : ▪ CaviWipes et CaviCide de la société Metrex Outils nécessaires : ▪ Lingettes pour essuyer le produit médical. 4 Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit désinfectant. 4 Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant. 7.3.3 Séchage manuel Un séchage manuel de ce produit n'est pas applicable. Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1. 7.4 Préparation mécanique AVERTISSEMENT Désinfection incomplète. Risque d'infection. 4 Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et virucide. 19 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.4 Préparation mécanique ATTENTION Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. 4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur. ATTENTION Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à ultrasons. Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels. 4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur. REMARQUE Des adaptateurs sont nécessaires pour le nettoyage mécanique. Commander les adaptateurs séparément. Voir également : 8 Outils de travail et consommables optionnels, Page 23 7.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs Miele Série G 7881/7891 Procédé de nettoyage avec adaptateur Miele AUF1/AUF2 et adaptateur en silicone ADS2 avec un diamètre de 16 mm ADS2 AUF1/AUF2 7.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformes à la norme ISO 15883-1, qui fonctionnent avec des produits d’entretien alcalins. La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD » et le détergent « neodisher MediClean forte » par le Dr Weigert. KaVo recommande en outre l’utilisation d’un produit de neutralisation et d’un produit de nettoyage. 4 Sélectionner les réglages du programme et les possibilités d’adaptation à utiliser conformément au mode d’emploi du thermodésinfecteur. Le laveur-désinfecteur doit effectuer au moins les étapes de programme suivantes : Process de nettoyage automatisé 20 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.5 Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant 4 Niveau 1 : prénettoyage à l’eau froide pendant 1 minute 4 Niveau 2 : nettoyage avec 0,5 % de détergent à 55 °C pendant 5 min avec de l’eau déminéralisée 4 Niveau 3 : rinçage avec agent neutralisant 4 Niveau 4 : rinçage à l’eau déminéralisée pendant 1 minute Procédé de désinfection automatisé Pour les tests de désinfection, les paramètres suivants sont utilisés : 4 Niveau 1 : prénettoyage à l’eau froide pendant 1 minute 4 Niveau 2 : nettoyage avec 0,5 % de détergent à 55 °C pendant 5 min avec de l’eau déminéralisée 4 Niveau 3 : rinçage à l’eau déminéralisée pendant 1 minute 4 Niveau 4 : désinfection thermique à l’eau déminéralisée à 93 °C pendant 5 minutes En règle générale, le séchage fait partie du programme de nettoyage du laveurdésinfecteur. Pour éviter de détériorer le produit médical KaVo, veiller à ce que l’intérieur et l’extérieur de l’appareil soient secs à la fin du cycle. 7.5 Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant ATTENTION Mauvais entretien. Dysfonctionnement ou dégâts matériels. 4 Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien. 7.6 Emballage REMARQUE L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation ! 4 Enfermer le produit médical seul dans un emballage stérile. 7.7 Stérilisation Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) conformément à la norme ISO 17665-1 ATTENTION Risque de corrosion dû à l'humidité. Endommagements du produit. 4 Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation. Le produit médical peut résister à une température maximum de 138 oC (280,4 oF). Paramètres de stérilisation : La stérilisation du produit est homologuée pour les cycles de stérilisation à la vapeur « enveloppés » suivants : ▪ Autoclaves avec procédé d’élimination d’air dynamique (vide préliminaire) : 21 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.8 Stockage – 3 minutes à 135 °C (275 °F) Temps de séchage 16 min – 4 minutes à 132 oC (270 oF) Temps de séchage 20–30 min ▪ Autoclaves avec procédé de déplacement par gravitation : – 10 minutes à 135 °C (275 °F) Temps de séchage 30 min – 15 minutes à 132 oC (270 oF) Temps de séchage 15–30 min – 30 minutes à 121 °C (250 °F) Temps de séchage 15–30 min 4 Retirer impérativement le produit médical du stérilisateur à vapeur à la fin du cycle de stérilisation. 4 Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant. 7.8 Stockage Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière. REMARQUE Respecter la date de péremption du produit de stérilisation. 22 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 8 Outils de travail et consommables optionnels 8 Outils de travail et consommables optionnels Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Désignation du matériel Numéro d'article Clé 0.411.1563 Joint de rechange 0.553.4762 Kit de joint torique raccords MULTIflex 1.010.7024 Joint torique 6,65 x 0,8 1.004.2776 Joint torique 3,8 x 1,1 1.004.2775 D'autres fraises dentaires et consommables sont disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. 23 / 28 Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390 9 Conditions de garantie 9 Conditions de garantie Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients finaux pour un bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose. KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un traitement non conforme, d'un nettoyage, d'un entretien courant ou d'une maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation, d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le mode d'emploi de KaVo ou les spécifications du constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des pièces plastiques. Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'une preuve d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison ou de la facture. Devront y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de série. 24 / 28 0.589.2003 · bd · 20220520 · 09 · fr-CA