KaVo MULTIflex LUX Midwest Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
KaVo MULTIflex LUX Midwest Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
Distribution :
KaVo Dental Technologies, LLC
11727 Fruehauf Drive
Charlotte, NC 28273 USA
Tél. : 847 550 6800
Fax : 847 550 6825
Fabricant :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
88400 Biberach
Germany
www.kavo.com
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur ..........................................................................................
4
2 Sécurité..............................................................................................................................
2.1 Risque d'infection ..........................................................................................................
2.2 Électrocution .................................................................................................................
2.3 Application....................................................................................................................
2.4 État technique...............................................................................................................
2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils ................................................
2.6 Qualification du personnel ..............................................................................................
2.7 Entretien courant et réparation .......................................................................................
2.8 Élimination....................................................................................................................
7
7
7
7
7
8
8
8
9
3 Description du produit....................................................................................................... 10
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme........................................................................ 10
3.2 Caractéristiques techniques ............................................................................................ 12
3.3 Conditions de transport et de stockage ............................................................................ 13
4 Mise en service et hors service.......................................................................................... 14
5 Utilisation .......................................................................................................................... 15
5.1 Raccordement du raccord au tuyau ................................................................................. 15
5.2 Retrait du raccord du tuyau ............................................................................................ 15
5.3 Raccordement des instruments ....................................................................................... 15
5.4 Retrait de l'instrument.................................................................................................... 15
6 Contrôle et résolution des défauts .................................................................................... 16
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service................................... 16
6.2 Élimination des défauts .................................................................................................. 16
6.2.1
Remplacement des joints toriques...................................................................... 17
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 .............................................................. 18
7.1 Préparation de la zone de travail ..................................................................................... 18
7.2 Prénettoyage ................................................................................................................ 18
7.3 Préparation manuelle ..................................................................................................... 18
7.3.1 Nettoyage intérieur et extérieur manuels ............................................................ 19
7.3.2 Désinfection intérieure et extérieure manuelles.................................................... 19
7.3.3 Séchage manuel............................................................................................... 19
7.4 Préparation mécanique................................................................................................... 19
7.5
7.6
7.7
7.8
7.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs . 20
7.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs et extérieurs............................... 20
Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant ......................................................... 21
Emballage..................................................................................................................... 21
Stérilisation................................................................................................................... 21
Stockage ...................................................................................................................... 22
8 Outils de travail et consommables optionnels .................................................................. 23
9 Conditions de garantie ...................................................................................................... 24
3 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
1 Informations pour l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
Cher utilisateur,
KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l'utilisation de votre nouveau produit de qualité. Nous vous conseillons, pour pouvoir travailler de manière économique, sûre et fiable, de suivre les instructions ci-après.
© Copyright by KaVo Dental GmbH
Les raccords MULTIflex sont des marques déposées ou des marques de la société KaVo Dental GmbH.
Toutes les autres marques sont la propriété de leurs titulaires respectifs.
Service technique KaVo
Pour toutes questions relatives au produit, au service et à l’entretien courant,
s’adresser au service technique de KaVo :
Appel gratuit : 1-888-KAVOUSA (888-528-6872)
E-mail :[email protected]
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes.
Service de réparation KaVo
Pour les réparations, s’adresser au service de réparation KaVo. Contact pour
convenir d’un rendez-vous ou en cas de questions :
KaVo Dental Technologies, LLC
11727 Fruehauf Drive
Charlotte, NC 28273 USA
Service clients direct (appel gratuit) : 1-888-KAVOUSA (888-528-6872)
E-mail : [email protected]
www.kavo.com
Groupe cible
Le mode d'emploi s'adresse au personnel médical, en particulier les chirurgiens
dentistes et le personnel du cabinet.
Le chapitre Mise en service s'adresse au personnel de service.
Sigles et symboles généraux
Voir chapitre Informations pour l'utilisateur/Niveaux de danger
Informations importantes pour l’utilisateur et le technicien
Demande d'action
Marquage CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce
sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable.
Appareil médical, marquage des produits médicaux
Paramètres de stérilisation
▪ Autoclaves avec procédé d’élimination d’air dynamique (vide préliminaire) :
– 3 minutes à 135 oC (275 oF)
Temps de séchage 16 min
– 4 minutes à 132 oC (270 oF)
Temps de séchage 20–30 min
▪ Autoclaves avec procédé de déplacement par gravitation :
4 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
1 Informations pour l'utilisateur
– 10 minutes à 135 oC (275 oF)
Temps de séchage 30 min
– 15 minutes à 132 oC (270 oF)
Temps de séchage 15–30 min
– 30 minutes à 121 oC (250 oF)
Temps de séchage 15–30 min
Thermodésinfectable
Informations sur l'emballage
Material number
Numéro de série
Fabricant
Date de fabrication
Attention : tenir compte des documents d'accompagnement
Respecter le manuel d’utilisation électronique
Code HIBC
Sigle CE selon Produits médicaux
Marquage de conformité EAC (Conformité eurasiatique)
Appareil médical, marquage des produits médicaux
Conditions de transport et de stockage
(Plage de température)
Conditions de transport et de stockage
(Pression d'air)
Conditions de transport et de stockage
(Humidité de l'air)
Protéger contre l'humidité
Protection contre les chocs
Ne pas éliminer avec les déchets ménagers
5 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
1 Informations pour l'utilisateur
Niveaux de danger
Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont
marqués comme suit :
DANGER
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la
mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort
ou de graves blessures.
PRUDENCE
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures légères ou moyennes.
ATTENTION
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts
matériels.
6 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection
2 Sécurité
REMARQUE
Tous les incidents graves liés à l'utilisation du produit doivent être communiqués au fabricant ainsi qu'aux autorités compétentes de l'État membre dans
lequel réside l'utilisateur et/ou le patient.
Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit et doit être lu attentivement
avant utilisation et rester disponible à tout instant.
Le produit ne doit être utilisé que conformément à l'usage prévu, toute utilisation à d'autres fins est interdite.
2.1 Risque d'infection
Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou
des tiers.
4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
4 Respecter le mode d'emploi des composants.
4 Avant la première mise en service et après chaque utilisation, préparer le
produit et ses accessoires de manière appropriée.
4 Effectuer la préparation comme indiqué dans le mode d'emploi. Procédure
validée par le fabricant.
4 En cas de divergence avec cette procédure validée, s'assurer que la préparation est effectuée efficacement.
4 Avant l'élimination, préparer le produit et les accessoires de manière appropriée.
2.2 Électrocution
Le raccordement d'un système autre que KaVo au produit médical peut entraîner une décharge électrique et blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers.
4 En cas de montage et d'utilisation du produit avec des appareils de soins et
des équipements d'autres fabricants, respecter les dispositions « Protection
contre le risque d'électrocution », « Courant de fuite » et « Non mise à la
terre de la partie appliquée » conformément à la norme IEC 60601-1.
4 S'assurer que le produit n'est combiné qu'avec une unité de soins/un appareil de commande homologué(e) par KaVo.
4 S'assurer que le produit associé à l'unité de soins dentaire/l'appareil de
commande répond aux exigences de la norme IEC 60601-1.
2.3 Application
L'irradiation directe de la lampe et la lumière bleue peuvent endommager les
yeux du patient, de l'utilisateur ou de tiers, voire les aveugler.
4 Ne pas regarder directement dans la lampe.
4 Lors du fonctionnement, ne pas regarder dans la lampe de manière prolongée.
2.4 État technique
Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient,
l'utilisateur ou des tiers.
4 N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état.
4 Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état
du produit.
4 Avant la mise en service, vérifier si le conducteur de lumière par barreau de
verre monobloc est endommagé.
7 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
2 Sécurité | 2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils
4 Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à
faire contrôler par le personnel de maintenance.
Afin de garantir un fonctionnement sans accroc et d'éviter les dégâts matériels,
suivre les consignes suivantes :
4 Traiter régulièrement le produit médical avec des produits et systèmes d'entretien comme décrit dans le mode d'emploi.
4 Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être préparé et stocké dans un endroit sec conformément aux instructions.
2.5 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres
appareils
L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur
le produit peuvent entraîner des blessures.
4 N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est
autorisée par le fabricant.
4 Ne pas apporter de modification sur le produit.
2.6 Qualification du personnel
Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers.
4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi.
4 S'assurer que l'utilisateur a lu et compris les dispositions nationales et régionales.
4 N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée.
2.7 Entretien courant et réparation
Les réparations, l'entretien courant et l'inspection de sécurité doivent être exclusivement réalisés par du personnel de maintenance formé. Les personnes
suivantes y sont habilitées :
▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant la formation adaptée
▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée
Pour toutes les opérations d'entretien, respecter les consignes suivantes :
4 Faire effectuer l'entretien et les opérations de contrôle selon l'Ordonnance
sur l'exploitation des produits médicaux.
4 Après un intervalle de maintenance interne au cabinet, faire évaluer par un
spécialiste le nettoyage, l'entretien courant et le fonctionnement du produit
médical. Déterminer l'intervalle de maintenance en fonction de la fréquence
d'utilisation.
En cas d'utilisation de pièces de rechange qui NE SONT PAS d'origine KaVo pour
les réparations, des pièces telles que le couvercle peuvent se détacher et blesser le patient, l'utilisateur ou un tiers. L'aspiration et l'ingestion de pièces
peuvent en résulter et entraîner un risque d'étouffement.
4 Utiliser uniquement les pièces de rechange conformes aux spécifications
pour les travaux de réparation, les pièces de rechange d'origine KaVo correspondent aux spécifications.
8 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
2 Sécurité | 2.8 Élimination
REMARQUE
Si une réparation est effectuée en utilisant des pièces de rechange qui NE
SONT PAS d'origine KaVo, cela peut représenter une modification du produit,
entraînant la perte de la conformité CE. En cas de dommage, c'est l'entreprise
effectuant le service ou l'exploitant lui-même qui est responsable.
L'introduction d'un produit modifié sur le marché, pour lequel il existe des motifs raisonnables de suspecter qu'il puisse mettre en danger la sécurité et la
santé des patients et des utilisateurs, est interdite conformément à la loi allemande sur les articles médicaux (MPG) §4, par. 1 n° 1 et requiert un contrôle
de conformité propre.
2.8 Élimination
Le présent produit est soumis à la directive CE relative aux anciens appareils
électriques et électroniques et doit faire l'objet d'une élimination spéciale en Europe conformément à la directive.
4 Pour de plus amples informations, s'adresser à KaVo ou au revendeur de
produits dentaires.
9 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
3 Description du produit
Raccord MULTIflex LUX Midwest (n° d'article0.553.1390)
Le raccord MULTIflex diffuse les fluides suivants d'une unité de soins dentaire
aux instruments dentaires :
▪ Eau de spray
▪ Air de spray
▪ Air d'entraînement
▪ Air de retour
Le raccord MULTIflex dispose d'un clapet anti-retour qui empêche l'aspiration de
retour de l'eau de spray dans le raccord MULTIflex et le système de tuyauterie
de l'unité de soins.
Le raccord MULTIflex dispose d'un barreau de verre monobloc.
3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
Destination :
Le produit médical est :
▪ Est destiné uniquement aux traitements dentaires dans le cadre de la médecine dentaire, et toute utilisation détournée ou toute modification du produit n'est pas autorisée et peut conduire à une mise en danger
▪ Le produit médical est conçu pour le couplage du tuyau d'alimentation standard (ISO 9168) sur les pièces à main dentaires compatibles MULTIflex, les
pièces à main à turbine, les moteurs à air, les détartreurs, les pièces à main
pour prophylaxie dentaire, etc.
▪ Est un produit médical soumis aux dispositions nationales légales en vigueur
PRUDENCE
Selon la loi fédérale américaine, cet appareil peut être vendu exclusivement à un personnel médical spécialisé/des dentistes et commandé
exclusivement par des professionnels de ce secteur d'activités.
Peut être utilisé exclusivement dans le domaine de la médecine dentaire.
Utilisation conforme :
Conformément à ces dispositions, ce produit n'est prévu que pour l'utilisation
décrite par un utilisateur compétent. Les dispositions suivantes doivent être
respectées :
▪ Les dispositions applicables pour la sécurité sur le lieu de travail
▪ Les dispositions de prévention des accidents
▪ Le présent mode d'emploi
Conformément à ces dispositions, l’utilisateur a l’obligation :
▪ D’utiliser uniquement des produits sans défaut
▪ De n’utiliser le produit concerné que pour l’usage spécifié
10 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – Utilisation conforme
▪ De protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger
▪ D'éviter toute contamination par le biais du produit
11 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
3 Description du produit | 3.2 Caractéristiques techniques
3.2 Caractéristiques techniques
Raccord
sur tous les tuyaux avec des raccords
normalisés à 5 trous conformément à
ISO 9168 type 2
Régulation du spray
aucun Régulation du spray sur le raccord
Clapet anti-retour
avec Clapet anti-retour
Lumière
avec conduite de lumière intégrée par
barreau de verre monobloc
Pose possible sur
tous les instruments KaVo (LUX) avec
raccord MULTIflex d'origine
REMARQUE
Respecter le mode d'emploi du produit auquel est raccordé le raccord MULTIflex. Vérifier si le produit est adapté pour une utilisation avec le raccord MULTIflex.
12 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
3 Description du produit | 3.3 Conditions de transport et de stockage
3.3 Conditions de transport et de stockage
4 Ne pas stocker dans un environnement frais.
Température : -20 °C à +70 °C (-4 °F à +158 °F)
Humidité relative : 5 % à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 700 hPa à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
13 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
4 Mise en service et hors service
4 Mise en service et hors service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits souillés.
Risque d'infection pour le chirurgien dentiste et le patient.
4 Avant la première mise en service et après chaque traitement, préparer le
produit et les accessoires.
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Risque d'infection.
4 Avant l'élimination, préparer le produit et les accessoires.
Voir également :
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664, Page 18
ATTENTION
Dommages dus à un air de refroidissement/air comprimé souillé et humide.
De l'air de refroidissement souillé et humide peut entraîner une perturbation du
fonctionnement.
4 Veiller à ce que l'air de refroidissement soit sec, propre et non contaminé,
conformément à la norme ISO 7494-2.
14 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
5 Utilisation | 5.1 Raccordement du raccord au tuyau
5 Utilisation
REMARQUE
Au début de chaque journée de travail, les systèmes conduisant de l'eau
doivent être rincés pendant au moins 2 minutes (sans instruments de transmission installés) et en cas de risque de contamination dû au retour/à l'aspiration de retour, un rinçage de 20 à 30 secondes doit également être effectué
après chaque patient le cas échéant.
5.1 Raccordement du raccord au tuyau
4 Enficher le raccord MULTIflex sur le tuyau de turbine et serrer avec l'écrouraccord du tuyau.
4 Vaporiser légèrement le joint torique de KaVo Spray au niveau du tuyau
d'alimentation.
Le raccord reste vissé sur le tuyau.
5.2 Retrait du raccord du tuyau
REMARQUE
Le raccord reste vissé sur le tuyau. Pour le retrait : tourner la douille du tuyau
dans le sens anti-horaire et désolidariser l'accouplement du tuyau.
5.3 Raccordement des instruments
AVERTISSEMENT
Détachement du produit médical pendant le traitement.
Un produit médical mal enclenché peut se détacher du raccord pendant le traitement.
4 Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord.
4 Monter avec précision l'instrument MULTIflex (LUX) sur le raccord MULTIflex
en exerçant une pression vers l’arrière jusqu’à ce que l’on entende l’enclenchement du raccord dans le produit médical.
4 Tirer pour vérifier la bonne fixation de l'instrument (LUX) sur le raccord.
5.4 Retrait de l'instrument
4 Tenir fermement le raccord et retirer l'instrument en le tournant légèrement
vers l'avant.
15 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
6 Contrôle et résolution des défauts | 6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première mise en service
6 Contrôle et résolution des défauts
6.1 Contrôle des dysfonctionnements avant la première
mise en service
ATTENTION
Le système de couplage est équipé d'une lumière.
Défauts sur la source lumineuse.
4 Avant la mise en service, vérifier si le conducteur de lumière par barreau de
verre monobloc est endommagé.
4 Si le conducteur de lumière par barreau de verre monobloc est endommagé, ne pas continuer à utiliser le raccord et le donner en réparation au personnel de service.
ATTENTION
Joints toriques manquants ou endommagés.
Perturbation du fonctionnement ou panne prématurée.
4 S'assurer que tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
REMARQUE
Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou endommagé.
6.2 Élimination des défauts
AVERTISSEMENT
Utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine KaVo pour
les réparations.
Les pièces telles que le couvercle peuvent se détacher et entraîner des blessures. Aspiration, ingestion de pièces, risque d'étouffement.
4 Utiliser uniquement les pièces de rechange conformes aux spécifications
pour les travaux de réparation, les pièces de rechange d'origine KaVo correspondent aux spécifications.
REMARQUE
Si une réparation est effectuée en utilisant des pièces de rechange qui NE
SONT PAS d'origine KaVo, cela peut représenter une modification du produit,
entraînant la perte de la conformité CE. En cas de dommage, c'est l'entreprise
effectuant le service ou l'exploitant lui-même qui est responsable.
L'introduction d'un produit modifié sur le marché, pour lequel il existe des motifs raisonnables de suspecter qu'il puisse mettre en danger la sécurité et la
santé des patients et des utilisateurs, est interdite conformément à la loi allemande sur les articles médicaux (MPG) §4, par. 1 n° 1 et requiert un contrôle
de conformité propre.
16 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
6 Contrôle et résolution des défauts | 6.2 Élimination des défauts
6.2.1 Remplacement des joints toriques
ATTENTION
Joints toriques manquants ou endommagés.
Perturbation du fonctionnement ou panne prématurée.
4 S'assurer que tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon
état.
REMARQUE
Ne pas continuer à utiliser l'appareil si le joint torique est manquant ou endommagé.
ATTENTION
Mauvais entretien des joints toriques.
Dysfonctionnements ou fonctionnement totalement en panne.
4 Ne pas utiliser de vaseline ni d'autres graisses ou huiles.
REMARQUE
Les joints toriques du raccord doivent être lubrifiés uniquement avec du coton
imbibé de KaVo Spray.
REMARQUE
Si le raccordement à l'instrument n'est pas étanche, remplacer tous les joints
toriques.
4 Pincer le joint torique avec les doigts de manière à former une boucle.
4 Tirer le joint torique vers l'avant et le sortir.
4 Placer de nouveaux joints toriques dans l'encoche et vaporiser de
KaVo Spray.
17 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.1 Préparation de la zone de travail
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664
7.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits contaminés.
Les produits contaminés présentent un risque d'infection.
4 Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
4 Le conditionnement du produit médical doit être réalisé immédiatement
après le traitement.
4 Pour réduire le risque d'infection, il est impératif de toujours porter des
gants lors de la préparation.
4 Retirer les pièces à main et contre-angles du produit médical.
4 Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang.
4 Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
7.2 Prénettoyage
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur.
Le prénettoyage non fixant est une étape à part entière et doit être effectué
avant le procédé de nettoyage mécanique.
Accessoires nécessaires :
▪ Eau potable
▪ Brosse, par ex. brosse à dent semi-rigide
4 Brosser sous l’eau courante.
4 Rincer le tube d'air de spray et d'eau de spray à l'eau potable.
7.3 Préparation manuelle
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur.
18 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.4 Préparation mécanique
7.3.1 Nettoyage intérieur et extérieur manuels
Un nettoyage intérieur et extérieur manuels de ce produit n'est pas applicable.
Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure
mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1.
7.3.2 Désinfection intérieure et extérieure manuelles
Une désinfection intérieure et extérieure manuelles de ce produit n'est pas applicable.
Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure
mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1.
4 Une désinfection extérieure manuelle ne doit être effectuée que pour respecter les mesures relatives à la sécurité au travail (mesures de protection
du personnel).
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur.
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant de produits
désinfectants et prouvée par expertise.
Produits désinfectants autorisés :
▪ CaviWipes et CaviCide de la société Metrex
Outils nécessaires :
▪ Lingettes pour essuyer le produit médical.
4 Vaporiser le produit désinfectant sur un chiffon, essuyer le produit médical
avec ce chiffon et laisser agir conformément aux instructions fournies par le
fabricant du produit désinfectant.
4 Respecter le mode d'emploi du produit désinfectant.
7.3.3 Séchage manuel
Un séchage manuel de ce produit n'est pas applicable.
Pour une préparation efficace, il est nécessaire de procéder à un nettoyage intérieur et extérieur mécanique ainsi qu'à une désinfection intérieure et extérieure
mécanique avec un appareil de nettoyage et de désinfection ISO 15883-1.
7.4 Préparation mécanique
AVERTISSEMENT
Désinfection incomplète.
Risque d'infection.
4 Utiliser un procédé de désinfection qui est certifié bactéricide, fongicide et
virucide.
19 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.4 Préparation mécanique
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical avec des produits chlorés.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur.
ATTENTION
Ne jamais préparer le produit médical dans un appareil de nettoyage à
ultrasons.
Perturbation du fonctionnement et dégâts matériels.
4 Préparer uniquement dans le thermodésinfecteur.
REMARQUE
Des adaptateurs sont nécessaires pour le nettoyage mécanique.
Commander les adaptateurs séparément.
Voir également :
8 Outils de travail et consommables optionnels, Page 23
7.4.1 Préparation du nettoyage et de la désinfection
mécaniques intérieurs et extérieurs
Miele Série G 7881/7891
Procédé de nettoyage avec adaptateur
Miele AUF1/AUF2 et adaptateur en silicone ADS2 avec un diamètre de
16 mm
ADS2
AUF1/AUF2
7.4.2 Nettoyage et désinfection mécaniques intérieurs
et extérieurs
KaVo recommande les thermodésinfecteurs conformes à la norme ISO
15883-1, qui fonctionnent avec des produits d’entretien alcalins.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur Miele avec le programme « VARIO-TD » et le détergent « neodisher MediClean forte » par le
Dr Weigert.
KaVo recommande en outre l’utilisation d’un produit de neutralisation et d’un
produit de nettoyage.
4 Sélectionner les réglages du programme et les possibilités d’adaptation à
utiliser conformément au mode d’emploi du thermodésinfecteur.
Le laveur-désinfecteur doit effectuer au moins les étapes de programme suivantes :
Process de nettoyage automatisé
20 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.5 Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant
4 Niveau 1 : prénettoyage à l’eau froide pendant 1 minute
4 Niveau 2 : nettoyage avec 0,5 % de détergent à 55 °C pendant 5 min avec
de l’eau déminéralisée
4 Niveau 3 : rinçage avec agent neutralisant
4 Niveau 4 : rinçage à l’eau déminéralisée pendant 1 minute
Procédé de désinfection automatisé
Pour les tests de désinfection, les paramètres suivants sont utilisés :
4 Niveau 1 : prénettoyage à l’eau froide pendant 1 minute
4 Niveau 2 : nettoyage avec 0,5 % de détergent à 55 °C pendant 5 min avec
de l’eau déminéralisée
4 Niveau 3 : rinçage à l’eau déminéralisée pendant 1 minute
4 Niveau 4 : désinfection thermique à l’eau déminéralisée à 93 °C pendant
5 minutes
En règle générale, le séchage fait partie du programme de nettoyage du laveurdésinfecteur. Pour éviter de détériorer le produit médical KaVo, veiller à ce que
l’intérieur et l’extérieur de l’appareil soient secs à la fin du cycle.
7.5 Produits et systèmes d’entretien – Entretien courant
ATTENTION
Mauvais entretien.
Dysfonctionnement ou dégâts matériels.
4 Ne pas nettoyer le produit médical avec de l'huile ou un spray d'entretien.
7.6 Emballage
REMARQUE
L'emballage stérile doit être suffisamment grand pour le produit, afin que l'enveloppe ne soit pas surtendue. L'emballage stérile doit répondre aux normes
en vigueur sur la qualité et l'utilisation et être adapté au processus de stérilisation !
4 Enfermer le produit médical seul dans un emballage stérile.
7.7 Stérilisation
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave)
conformément à la norme ISO 17665-1
ATTENTION
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
4 Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de
stérilisation.
Le produit médical peut résister à une température maximum de 138 oC
(280,4 oF).
Paramètres de stérilisation :
La stérilisation du produit est homologuée pour les cycles de stérilisation à la
vapeur « enveloppés » suivants :
▪ Autoclaves avec procédé d’élimination d’air dynamique (vide préliminaire) :
21 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
7 Étapes de traitement selon la norme ISO 17664 | 7.8 Stockage
– 3 minutes à 135 °C (275 °F)
Temps de séchage 16 min
– 4 minutes à 132 oC (270 oF)
Temps de séchage 20–30 min
▪ Autoclaves avec procédé de déplacement par gravitation :
– 10 minutes à 135 °C (275 °F)
Temps de séchage 30 min
– 15 minutes à 132 oC (270 oF)
Temps de séchage 15–30 min
– 30 minutes à 121 °C (250 °F)
Temps de séchage 15–30 min
4 Retirer impérativement le produit médical du stérilisateur à vapeur à la fin
du cycle de stérilisation.
4 Utiliser conformément au mode d'emploi du fabricant.
7.8 Stockage
Les produits préparés doivent être conservés dans une pièce tempérée à l'abri
de la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
REMARQUE
Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
22 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
8 Outils de travail et consommables optionnels
8 Outils de travail et consommables optionnels
Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire.
Désignation du matériel
Numéro d'article
Clé
0.411.1563
Joint de rechange
0.553.4762
Kit de joint torique raccords MULTIflex
1.010.7024
Joint torique 6,65 x 0,8
1.004.2776
Joint torique 3,8 x 1,1
1.004.2775
D'autres fraises dentaires et consommables sont disponibles dans le commerce
spécialisé médico-dentaire.
23 / 28
Mode d'emploi Raccord MULTIflex LUX Midwest – 0.553.1390
9 Conditions de garantie
9 Conditions de garantie
Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients finaux
pour un bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transformation
pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation ou la
fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas
d'un retard, d'une faute lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si
aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences
entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle, d'un traitement non conforme, d'un nettoyage, d'un entretien courant ou d'une maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation,
d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se
trouvant dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou
électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après le
mode d'emploi de KaVo ou les spécifications du constructeur. La prestation de
garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes, conducteurs optiques
en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance des couleurs des
pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a
effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'une preuve
d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison ou de la facture. Devront
y figurer de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types
et le numéro de série.
24 / 28
0.589.2003 · bd · 20220520 · 09 · fr-CA

Manuels associés