Pulsar 7S26 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Pulsar 7S26 Manuel du propriétaire | Fixfr
AFFICHAGE ET COURONNE / BOUTONS
Aiguille des
heures
Aiguille des
minutes
HEURE/CALENDRIER
Français
Français
FRANÇAIS
CAL. 7S26
MONTRE DE PLONGÉE AUTOMATIQUE
Jour et date
● Aiguilles des heures, minutes et secondes
● Date
● Jour
MON 15
a b
c
d
ÉTANCHE JUSQU’À 200 MÈTRES
● Convient pour la plongée scuba
Couronne
Trotteuse
CADRAN ROTATIF
Cadran rotatif
● Mesure le temps écoulé en plongée (jusqu’à 60 minutes)
COURONNE VISSABLE
a: Position vissée
b: Position normale
40
7S26̲F
c: Premier déclic
d: Second déclic
41
40-41
05.3.16, 3:31 PM
COURONNE VISSABLE
[pour modèles à couronne dévissable]
Dévissage de la couronne
Vissage de la couronne
Il s’agit d’une montre mécanique automatique.
● Mise en marche initiale de la montre:
Secouez la montre dans le ssens latéral selon un arc horizontal pendant 30
secondes environ.
* Si la montre est portée au poignet, son ressort principal sera automatiquement
remonté par la mouvement normal du poignet.
* Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage
peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour
en moyenne.
1 Repoussez la couronne à sa position
normale.
2 Tournez la couronne dans le sens horaire en
la poussant légèrement jusqu’à ce qu’elle
soit vissée.
42
7S26̲F
Français
Français
1 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire
jusqu’à ne plus sentir de résistance.
2 La couronne peut alors être retirée.
MISE EN MARCHE DE LA MONTRE
43
42-43
05.3.16, 3:31 PM
COURONNE
RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER
5 Retirez la couronne au second
déclic.
COURONNE
Français
➠
1
3
4
3 Tournez la couronne dans le sens
horaire jusqu'à apparition de la
date du jour précédent.
8
7
6
7 Repoussez la couronne.
4 Tournez la couronne dans le sens
anti-horaire jusqu'à apparition du
jour précédent de la semaine
dans la langue souhaitée.
8 Vissez la couronne en la tournant
dans le sens horaire tout en la
poussant.
*Ne changez pas le jour ou la date entre 9h00 du soir et 4h00 du matin.
44
7S26̲F
➠
6 Tournez la couronne pour faire
avancer les aiguilles jusqu'à ce
que la date et le jour passent à la
valeur suivante.
Lorsqu'ils ont changé, la montre
est réglée pour la période du matin
(A.M.). Continuez à faire avancer
les aiguilles pour ajuster la montre
à l'heure exacte.
44-45
Français
2
MON 15
5
MON 16
2 Retirez la couronne jusqu’au
premier déclic.
➠
1 Desserrez la couronne en la
tournant dans le sens anti-horaire.
05.3.16, 3:31 PM
45
Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu’à 60 minutes.
1 Par rotation du cadran, amener le
repère “ ● ” en regard de l’aiguille
des minutes.
Durée écoulée
46
7S26̲F
Lorsque la durée voulue est écoulée,
lire les chiffres du cadran rotatif.
Exemple:
Heure de départ:
Heure d’arrivée :
Durée écoulée :
10:10
10:40
30 minutes
* Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens anti-horaire, de
sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée.
46-47
Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à
observer les précautions décrites ci-après.
N’essayez pas de plonger en utilisant cette montre si vous n’avez pas été correctement
formé pour la plongée.
Respectez tous les règlements de la sécurité en plongée.
AVANT LA PLONGÉE
CADRAN ROTATIF
2
PRÉCAUTIONS
● N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium.
● Assurez-vous que:
• la couronne est correctement vissée.
• il n’y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre.
• la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre.
• la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet.
• la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit
être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “●” s’aligne sur l’aiguille des
minutes.
• l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés.
En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE agréé.
Français
Français
* Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM),
tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12
heures, la montre est réglée pour la matinée; s’il ne change pas, elle l’est pour
l’après-midi.
* Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d’abord à quelques minutes précédant
l’heure exacte, puis avancez-les à l’heure exacte.
* Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
PENDANT LA PLONGÉE
● N’actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau.
● Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers.
● La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l’eau, mais il ne s’agit pas
d’une défaillance.
05.3.16, 3:31 PM
47
APRÈS LA PLONGÉE
● Après avoir vérifié que la couronne est vissée à fond, rinsez la montre dans de l’eau
douce pour éliminer toute trace d’eau de mer, souillures, sable, etc.
● Après avoir nettoyé la montre dans de l’eau douce, prenez soin de la frotter
convenablement pour éviter une oxydation du boîtier.
POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE
LUMIBRITETM
< Données de référence sur la luminosité >
La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement
inoffensive pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun
matériau nocif, tel que des substances radioactives.
La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière
artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si
elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite
pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures.
Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le
niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de
lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit
où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la
montre.
Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de
lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière.
Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les
conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon,
utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine.
* “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO CORPORATION.
(A) Lumière solaire
[Beau temps]: 100.000 lux
[Temps couvert]: 10.000 lux
(B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour)
[Beau temps]: plus de 3.000 lux
[Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux
[Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux
(C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour)
[Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux
[Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce)
[Distance à la montre: 4 m]: 250 lux
05.3.16, 3:31 PM
49
Français
48-49
● La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements
spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus
correctement, n’essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation
à un centre de service PULSAR.
7S26̲F
48
Français
POUR PRESERVER LA QUALITATE DE LA MONTRE
ETANCHEITE
Français
7S26̲F
50-51
REMARQUE:
La pression en bars est une pression d’essai et elle ne doit pas être considérée
comme correspondant à la profondeur réelle de plongée car les mouvements en
plongée ont tendance à augmenter la pression à une profondeur donnée. Des
précautions doivent également être prises lors de la plongée dans l’eau.
TEMPERATURES
+60°C
-10°C
La montre fonctionne avec une
grande précision dans une
plage de températures allant de
5 à 35° C (41 à 95° F).
Ne pas laisser pendant
longtemps la montre sous une
05.3.16, 3:31 PM
Français
● Non étanche
Si la mention “WATER RESISTANT”
ne figure pas sur le dos du boîtier, la
montre n’est pas étanche et l’on
veillera à ne pas la mouiller car l’eau
endommagerait son mouvement. Si la montre a été
mouillée, il est conseillé de la faire vérifier par un
CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE
PULSAR AUTORISE.
● Etanchéité (3 bars)
Si la mention “WATER RESISTANT”
figure sur le dos du boîtier, la montre
a été conçue et fabriquée pour
résister jusqu’à 3 bars, comme lors
des contacts accidentels avec de l’eau, en cas
d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne convient
50 ni pour la natation ni pour la plongée.
● Etanchéité (5 bars)*
Si “WATER RESISTANT 5 BAR”
est inscrit sur le dos du boîtier,
votre montre est conçue et
5 bar WR
fabriquée pour résister jusqu’à 5
bars et elle convient pour la natation, le yachting et
pour prendre une douche.
● Etanchéité (10 bars/15 bars/20 bars)*
Si “WATER RESISTANT 10 BAR”,
“WATER RESISTANT 15 BAR”
ou“WATER RESISTANT 20 BAR”
10/15/20
bar WR
est inscrit sur le dos du boîtier, votre
montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à
10/15/20 bars et elle convient pour prendre un bain,
pour la plongée en eau peu profonde, mais pas
pour la plongée avec bonbonne (scuba). Pour ce
genre de plongée, nous recommandons l’emploi de
la montre de plongée PULSAR.
* Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le
remontoir est repoussé à fond.
N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée ou dans l’eau.
Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la
convenablement.
* Si vous prenez une douche avec une montre étanche à 5 bars ou un bain avec une
montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit:
• N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée avec de l’eau savonneuse
ou du shampoing.
• Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se produire.
Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale.
température inférieure à –10° C (+14° F)
peut provoquer un léger décalage horaire,
positif ou négatif.
Ce problème disparaîtra en replaçant la
montre dans une température normale.
51
7S26̲F
52
Français
MAGNETISME
SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET
Cette montre subira l’effet d’un
magnétisme puissant. Par
conséquent, ne l’approchez pas
d’objets magnétiques. Celle-ci
S
N
retrouvera sa précision normal
quand elle est éloignée du champ magnétique.
PRODUITS CHIMIQUES
Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet,
causée par de la poussière, de
l’humidité et la transpiration, les
frotter régulièrement a l’aide d’un
linge doux et sec.
Prenez soin de ne pas
exposer la montre à des
solvants, mercure, produits
cosmétiques en atomiseur,
détergents, adhésifs ou
peintures, car le boîtier ou le bracelet
pourraient en être décolorés, détériorés ou
endommagés.
52
CHOCS ET VIBRATION
De légères activités sportives
n’affecteront pas la montre.
Toutefois, on veillera à ne pas
la laisser tomber et à ne pas la
cogner contre des objets durs.
VERIFICATION PERIODIQUE
Il est conseillé de faire vérifier
la montre tous les 2 à 3 ans.
Confiez ce travail à un
2-3
Ans
CONCESSIONNAIRE ou un
CENTRE DE SERVICE
PULSAR AUTORISE pour être sûr que le
boîtier, la couronne, les boutons, le joint et
le verre soient en bon état.
PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE
DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER
Si votre montre est munie d’une
pellicule et/ou d’un adhésif
protecteur sur le dos de son
boîtier, veiller à l’enlever avant
d’utiliser la montre.
05.3.16, 3:31 PM

Manuels associés