▼
Scroll to page 2
of
13
Français FRANÇAIS CAL. 7S26 MONTRE DE PLONGÉE AUTOMATIQUE HEURE/CALENDRIER ● Aiguilles des heures, minutes et secondes ● Date ● Jour ÉTANCHE JUSQU’À 200 MÈTRES ● Convient pour la plongée scuba CADRAN ROTATIF ● Mesure le temps écoulé en plongée (jusqu’à 60 minutes) COURONNE VISSABLE 40 AFFICHAGE ET COURONNE / BOUTONS Aiguille des heures Aiguille des minutes Français Jour et date MON 15 a b c d Couronne Trotteuse Cadran rotatif a: Position vissée b: Position normale c: Premier déclic d: Second déclic 41 COURONNE VISSABLE [pour modèles à couronne dévissable] Dévissage de la couronne Français 1 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu’à ne plus sentir de résistance. 2 La couronne peut alors être retirée. 42 Vissage de la couronne 1 Repoussez la couronne à sa position normale. 2 Tournez la couronne dans le sens horaire en la poussant légèrement jusqu’à ce qu’elle soit vissée. MISE EN MARCHE DE LA MONTRE Il s’agit d’une montre mécanique automatique. ● Mise en marche initiale de la montre: Secouez la montre dans le ssens latéral selon un arc horizontal pendant 30 secondes environ. Français * Si la montre est portée au poignet, son ressort principal sera automatiquement remonté par la mouvement normal du poignet. * Si la montre est utilisée sans avoir été suffisamment remontée, un léger décalage peut se produire. Pour éviter ceci, portez la montre pendant plus de 8 heures par jour en moyenne. 43 RÉGLAGE DE L’HEURE/CALENDRIER COURONNE Français 1 Desserrez la couronne en la tournant dans le sens anti-horaire. ➠ 1 44 2 Retirez la couronne jusqu’au premier déclic. 2 MON 15 3 4 3 Tournez la couronne dans le sens horaire jusqu'à apparition de la date du jour précédent. 4 Tournez la couronne dans le sens anti-horaire jusqu'à apparition du jour précédent de la semaine dans la langue souhaitée. COURONNE 5 Retirez la couronne au second déclic. 5 MON 16 ➠ 8 7 6 Français ➠ 6 Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles jusqu'à ce que la date et le jour passent à la valeur suivante. Lorsqu'ils ont changé, la montre est réglée pour la période du matin (A.M.). Continuez à faire avancer les aiguilles pour ajuster la montre à l'heure exacte. 7 Repoussez la couronne. 8 Vissez la couronne en la tournant dans le sens horaire tout en la poussant. *Ne changez pas le jour ou la date entre 9h00 du soir et 4h00 du matin. 45 Français * Pour déterminer si la montre fonctionne en cycle du matin (AM) ou du soir (PM), tourner les aiguilles au-delà de la position 12 heures. Si le calendrier change à 12 heures, la montre est réglée pour la matinée; s’il ne change pas, elle l’est pour l’après-midi. * Lors du réglage des aiguilles, ajustez-les d’abord à quelques minutes précédant l’heure exacte, puis avancez-les à l’heure exacte. * Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours. CADRAN ROTATIF Le cadran rotatif peut indiquer une durée écoulée allant jusqu’à 60 minutes. 1 Par rotation du cadran, amener le repère “ ● ” en regard de l’aiguille des minutes. 2 Durée écoulée 46 Lorsque la durée voulue est écoulée, lire les chiffres du cadran rotatif. Exemple: Heure de départ: Heure d’arrivée : Durée écoulée : 10:10 10:40 30 minutes * Par souci de sécurité, le cadran rotatif tourne uniquement dans le sens anti-horaire, de sorte que la durée mesurée ne soit jamais plus courte que la durée réellement écoulée. PRÉCAUTIONS Avant la plongée, assurez-vous que la montre fonctionne normalement et veillez à observer les précautions décrites ci-après. N’essayez pas de plonger en utilisant cette montre si vous n’avez pas été correctement formé pour la plongée. Respectez tous les règlements de la sécurité en plongée. AVANT LA PLONGÉE Français ● N’utilisez pas la montre pour la plongée à saturation utilisant de l’hélium. ● Assurez-vous que: • la couronne est correctement vissée. • il n’y a pas de fissure visible sur le verre ou le bracelet de la montre. • la boucle ou le bracelet est solidement fixé sur le boîtier de la montre. • la boucle maintient le bracelet solidement attaché au poignet. • la cadran rotatif tourne sans difficulté dans le sens anti-horaire (la rotation ne doit être ni trop dure ni trop lâche) et que le repère “●” s’aligne sur l’aiguille des minutes. • l’heure et le calendrier ont été correctement ajustés. En présence d’un quelconque fonctionnement anormal, il est conseillé de contacter un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE agréé. PENDANT LA PLONGÉE ● N’actionnez pas la couronne pendant que la montre est mouillée ou dans l’eau. ● Prenez garde de ne pas cogner la montre contre des objets durs comme des rochers. ● La rotation du cadran peut devenir légèrement plus dure dans l’eau, mais il ne s’agit pas d’une défaillance. 47 APRÈS LA PLONGÉE ● Après avoir vérifié que la couronne est vissée à fond, rinsez la montre dans de l’eau douce pour éliminer toute trace d’eau de mer, souillures, sable, etc. ● Après avoir nettoyé la montre dans de l’eau douce, prenez soin de la frotter convenablement pour éviter une oxydation du boîtier. Français POUR PRESERVER LA QUALITE DE LA MONTRE 48 ● La réparation d’une montre de plongée exige un savoir-faire et des équipements spéciaux. Si vous constatez que votre montre de plongée ne fonctionne plus correctement, n’essayez jamais de la réparer vous-même, mais confiez toute réparation à un centre de service PULSAR. LUMIBRITETM Français La LumiBrite est une peinture phosphorescente de conception nouvelle parfaitement inoffensive pour l’être humain et l’environnement naturel puisqu’elle ne contient aucun matériau nocif, tel que des substances radioactives. La LumiBrite absorbe rapidement et conserve l’énergie de la lumière solaire ou d’une lumière artificielle de manière à la restituer sous forme de lumière dans l’obscurité. Par exemple, si elle est exposée à une lumière de plus de 500 lux pendant environ 10 minutes, la LumiBrite pourra émettre de la lumière pendant 5 à 8 heures. Notez toutefois qu’étant donné que la LumiBrite émet la lumière qu’elle emmagasine, le niveau de luminosité diminue à mesure que le temps passe. La durée de l’émission de lumière peut aussi varier légèrement en fonction de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre avait été exposée à la lumière et la distance entre la source de lumière et la montre. Si vous effectuez une plongée en eau profonde, il se peut que la LumiBrite n’émette pas de lumière à moins qu’elle n’ait absorbé et emmagasiné suffisamment de lumière. Par conséquent, avant une plongée, prenez soin d’exposer la montre à de la lumière dans les conditions spécifiées ci-avant de manière à ce qu’elle absorbe suffisamment d’énergie. Sinon, utilisez la montre en même temps qu’une lampe-torche sous-marine. < Données de référence sur la luminosité > (A) Lumière solaire [Beau temps]: 100.000 lux [Temps couvert]: 10.000 lux (B) Intérieur (Près d’une fenêtre pendant le jour) [Beau temps]: plus de 3.000 lux [Temps couvert]: de 1.000 à 3.000 lux [Temps pluvieux]: moins de 1.000 lux (C) Appareil d’éclairage (lampe fluorescente de 40 watts pendant le jour) [Distance à la montre: 1 m]: 1.000 lux [Distance à la montre: 3 m]: 500 lux (luminosité moyenne d’une pièce) [Distance à la montre: 4 m]: 250 lux * “LUMIBRITE” est une marque de fabrique de SEIKO CORPORATION. 49 POUR PRESERVER LA QUALITATE DE LA MONTRE ● Etanchéité (5 bars)* Si “WATER RESISTANT 5 BAR” ● Non étanche est inscrit sur le dos du boîtier, Si la mention “WATER RESISTANT” votre montre est conçue et ne figure pas sur le dos du boîtier, la 5 bar WR fabriquée pour résister jusqu’à 5 montre n’est pas étanche et l’on veillera à ne pas la mouiller car l’eau bars et elle convient pour la natation, le yachting et endommagerait son mouvement. Si la montre a été pour prendre une douche. mouillée, il est conseillé de la faire vérifier par un ● Etanchéité (10 bars/15 bars/20 bars)* Si “WATER RESISTANT 10 BAR”, CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE “WATER RESISTANT 15 BAR” PULSAR AUTORISE. ou“WATER RESISTANT 20 BAR” 10/15/20 ● Etanchéité (3 bars) bar WR est inscrit sur le dos du boîtier, votre Si la mention “WATER RESISTANT” figure sur le dos du boîtier, la montre montre est conçue et fabriquée pour résister jusqu’à a été conçue et fabriquée pour 10/15/20 bars et elle convient pour prendre un bain, résister jusqu’à 3 bars, comme lors pour la plongée en eau peu profonde, mais pas des contacts accidentels avec de l’eau, en cas pour la plongée avec bonbonne (scuba). Pour ce d’éclaboussures ou de pluie, mais elle ne convient genre de plongée, nous recommandons l’emploi de la montre de plongée PULSAR. 50 ni pour la natation ni pour la plongée. Français ETANCHEITE REMARQUE: La pression en bars est une pression d’essai et elle ne doit pas être considérée comme correspondant à la profondeur réelle de plongée car les mouvements en plongée ont tendance à augmenter la pression à une profondeur donnée. Des précautions doivent également être prises lors de la plongée dans l’eau. TEMPERATURES +60°C -10°C La montre fonctionne avec une grande précision dans une plage de températures allant de 5 à 35° C (41 à 95° F). Ne pas laisser pendant longtemps la montre sous une Français * Avant d’utiliser dans l’eau une montre étanche à 5, 10, 15 ou 20 bars, vérifiez que le remontoir est repoussé à fond. N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée ou dans l’eau. Si la montre a été utilisée dans de l’eau de mer, rincez-la dans de l’eau douce et séchez-la convenablement. * Si vous prenez une douche avec une montre étanche à 5 bars ou un bain avec une montre étanche à 10, 15 ou 20 bars, veuillez observer ce qui suit: • N’actionnez pas le remontoir quand la montre est mouillée avec de l’eau savonneuse ou du shampoing. • Si la montre est laissée dans de l’eau chaude, un léger décalage horaire peut se produire. Toutefois, il sera corrigé lorsque la montre reviendra à une température normale. température inférieure à –10° C (+14° F) peut provoquer un léger décalage horaire, positif ou négatif. Ce problème disparaîtra en replaçant la montre dans une température normale. 51 MAGNETISME CHOCS ET VIBRATION De légères activités sportives n’affecteront pas la montre. Toutefois, on veillera à ne pas la laisser tomber et à ne pas la cogner contre des objets durs. Cette montre subira l’effet d’un magnétisme puissant. Par conséquent, ne l’approchez pas d’objets magnétiques. Celle-ci S N retrouvera sa précision normal quand elle est éloignée du champ magnétique. Français SOIN DU BOITIER ET DU BRACELET Pour éviter une oxydation éventuelle du boîtier et du bracelet, causée par de la poussière, de l’humidité et la transpiration, les frotter régulièrement a l’aide d’un linge doux et sec. PRODUITS CHIMIQUES 52 Prenez soin de ne pas exposer la montre à des solvants, mercure, produits cosmétiques en atomiseur, détergents, adhésifs ou peintures, car le boîtier ou le bracelet pourraient en être décolorés, détériorés ou endommagés. VERIFICATION PERIODIQUE Il est conseillé de faire vérifier la montre tous les 2 à 3 ans. Confiez ce travail à un CONCESSIONNAIRE ou un CENTRE DE SERVICE PULSAR AUTORISE pour être sûr que le boîtier, la couronne, les boutons, le joint et le verre soient en bon état. 2-3 Ans PRECAUTION A PROPOS DE LA PELLICULE DE PROTECTION A L’ARRIERE DU BOITIER Si votre montre est munie d’une pellicule et/ou d’un adhésif protecteur sur le dos de son boîtier, veiller à l’enlever avant d’utiliser la montre.