Land Pride CB25 Series Combination Buckets Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Land Pride CB25 Series Combination Buckets Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Godets combinés 4 en 1
AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580
39594
381-128MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importantes; les
suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en
dépendent !
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’unité standard.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’autocollants
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 17 mars 2017
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
6
6
6
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . .
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . . . .
Attelage du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . .
Attelage des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dégagement des équipements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge du système hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
7
7
8
8
9
9
Section 4 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . .
Débroussailleuses latérales du godet . . . . . . . . . . . . . . . .
Lames de benne preneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bord tranchant avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents clavetées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la mâchoire du
godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de pivotement de la tige de vérin hydraulique . .
17
17
17
18
19
19
20
20
20
20
Section 5 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .21
Section 6 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .22
Section 7 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Section 8 : Tableau des couples de serrage . . . . . .24
Section 9 : Mentions légales et garantie . . . . . . . . .25
Section 2 : Montage et configuration
des options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Soupape d’équilibrage en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Option de protection anti-déversement . . . . . . . . . . . . . . . 11
Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procédures opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité en cours de déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creusage avec le godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soulèvement d’une charge avec les mâchoires/une
benne preneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement avec une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relâchement d’une charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Grattage, nivellement et creusage avec la mâchoire . . .
Mise en tas avec le godet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désaccouplement du godet combiné . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
14
14
14
14
15
15
15
15
15
16
16
© Droit d’auteur 2017 Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou les omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations
contenues dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au
moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la table de matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
du concessionnaire
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la
couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel
des pièces du présent équipement. Télécharger
l’application appropriée sur un téléphone
intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le
téléphone en direction du code QR et prendre
une photo.
Le code QR qui se trouve à
gauche dirigera vers les
concessionnaires des produits
Kubota disponibles. Se reporter
au localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité
en tout temps
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Lire et bien comprendre toutes les
instructions indiquées dans le
présent manuel avant la mise en
marche.
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a
un risque potentiel de compromettre la sécurité des
personnes présentes et que des mesures de sécurité
supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole,
demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit.
En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de la
préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate
du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement,
l’entretien et l’entreposage de l’équipement.
Ne pas autoriser que cet accessoire soit
utilisé par toute personne n’ayant pas lu
en entier et compris le présent manuel et
n’ayant pas reçu de formation adéquate
sur l’utilisation sûre de cet accessoire.
 L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet
équipement en étant sous l’influence de
drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. Si l’utilisateur
prend des médicaments en vente libre, il
doit demander l’avis d’un médecin à
savoir s’il peut manœuvrer l’équipement
en toute sécurité.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité » et lire toutes
les instructions notées sur ces
étiquettes.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à direction différentielle et son accessoire, et il
doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans et tous les
carters de protection sont en place et
fermement fixés avant de faire fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du conducteur, les leviers de direction et les commandes hydrauliques étant positionnés
au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction différentielle
et l’accessoire pendant l’accouplement.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée
par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet
suspendu ou se trouvant le long du trajet
comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès.
Au besoin, stabiliser
fermement l’accessoire
avec des blocs
de maintien pour
en prévenir
le renversement.
10 avril 2017
!
Bien connaître les mots
indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se
limite aux situations les plus extrêmes,
typiquement pour les composants
d’équipement qui, pour des raisons
fonctionnelles, ne peuvent pas
comporter d’écran.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves, et comprend les
risques qui apparaissent lorsque les
écrans sont retirés. Il peut également
être utilisé pour indiquer certaines
pratiques dangereuses.
! ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut provoquer des blessures mineures
ou modérées. Il peut également être
utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
Creusez sans danger –
Éviter les circuits
souterrains
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 É.-U. : Composer le 811.
Avant de quitter le siège
du conducteur :
Canada : http://digsafecanada.ca
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer avec
les services publics de la région (électricité, téléphone, gaz, eau, égouts et
autres) de manière à ce qu’ils puissent
marquer l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à quelle
distance il est possible de travailler par
rapport aux marques qu’ils ont positionnées.
 Stationner sur un sol ferme de niveau





et abaisser l’accessoire jusqu’à ce
qu’il repose à plat sur le sol.
Réduire la vitesse du moteur, couper
le moteur, puis retirer la clé de contact
pour prévenir tout démarrage non
autorisé.
Relâcher toute la pression hydraulique
des circuits hydrauliques auxiliaires.
Si présente, soulever la barre de
maintien jusqu’au relèvement complet
et déboucler la ceinture de sécurité.
Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en redescendre,
utiliser les marches, les poignées de
maintien et les surfaces antidérapantes.
Détacher et entreposer l’outil dans un
lieu auquel les enfants n’ont pas
accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des supports.
DÉSACTIVÉ
RETIR
E
R
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Sécurité relative
aux pneus
Transporter en toute
sécurité
 Engager le frein de stationnement en
 Le fait de changer un pneu peut être
 Se conformer aux lois provinciales et
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la
direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids
de l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’engin remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’engin remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
dangereux et cette tâche doit être
effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir de
côté et NON devant ou au-dessus de
l’ensemble de pneu. Utiliser une cage
de sécurité si possible.
 En retirant et en installant des
roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en
fonction du poids des roues.





municipales.
Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
attaches et des chaînes.
Un freinage brusque peut provoquer
une embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissée près du sol.
Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des
pentes raides en maintenant la charge
du chargeur à direction différentielle du
côté ascendant.
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant d’effec-





2
tuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples informations.
Travailler sur une surface de niveau
dans un endroit propre et sec bien
éclairé.
Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de masse (-)





de la batterie avant de réparer ou de
régler les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure
sur l’équipement.
Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et correctement installées.
Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
Retirer tous les outils et toutes les
pièces inutilisées de l’équipement avant
la remise en marche.
10 avril 2017
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement
de protection
 Être prêt à faire face à un début
 Porter des vêtements et un équipement
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie
à portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
de protection appropriés pour le travail,
comme des chaussures de sécurité,
des lunettes de protection, un casque
protecteur et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à ajustement serré sans franges ni tirettes
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des
protecteurs d’oreille ou des bouchons
d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Éviter
de porter des écouteurs audio pendant
l’utilisation de la machinerie.
Prévenir les risques liés
aux liquides à haute
pression
 Le liquide fuyant pressurisé peut





911
pénétrer la peau et causer des
blessures graves.
Prévenir le risque en relâchant la
pression avant de détacher les
conduits hydrauliques ou avant
d’effectuer des travaux sur le système.
S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés et que tous les tuyaux et tous
les circuits hydrauliques sont en bon
état avant de pressuriser le système.
Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
CONSULTER SANS DÉLAI. En cas
d’incident, consulter immédiatement
un médecin généraliste face à ce type
de blessure. Toute éclaboussure de
liquide sur la peau ou dans les
yeux exige un traitement dans les heures
qui suivent, car il y a
des risques de
nécrose.
Utiliser des lampes et
des dispositifs de
sécurité
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter
de passagers sur
la machinerie
 Les tracteurs, les chargeurs à direction
 Conduire uniquement des engins
différentielle, les engins autopropulsés
et l’équipement remorqué peuvent
présenter des risques lorsqu’ils sont
conduits sur des chemins publics. Ils
sont difficiles à voir, particulièrement
une fois la nuit tombée.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
 Ne jamais transporter de passagers
motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement
(ROPS) et d’une ceinture de sécurité.
 Maintenir les ROPS repliables en
position verrouillée vers le haut en
tout temps.
 Attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être
protégé contre toute blessure grave ou
la mort et en cas de renversement de
l’engin.
 Porter un équipement de protection
comme un casque protecteur, des
chaussures de sécurité, des lunettes
de protection et des bouchons d’oreille.
et ne jamais utiliser la machinerie
comme ascenseur.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers et être éjectés
de l’équipement.
 Ne jamais autoriser des enfants
à conduire la machinerie.
10 avril 2017
3
Table des matières
Étiquettes de sécurité
3.
Le godet combiné 4 en 1 est livré équipé de toutes les étiquettes de
sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre
les directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, visiter le localisateur de concessionnaire à www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de
crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PINCEMENT
OU D’ÉCRASEMENT
(ÄUK»t]P[LYKLZISLZZ\YLZNYH]LZV\SH
TVY[WHYWPUJLTLU[V\tJYHZLTLU[!
:L[LYUPYnS»tJHY[KLS»V\[PSWLUKHU[[V\[
࠮7SPHNL
࠮:V\Su]LTLU[
࠮+tWSPHNL
࠮(IHPZZLTLU[
818-045C-FRC Rév. D
818-045C-FRC
Avertissement : Risque de pincement ou d’écrasement
Deux places : Sur les plaques latérales de gauche et de droite
39594
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves
ou la mort :
࠮ Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
࠮ Ne pas utiliser cette machine ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
࠮ En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire
le plus près pour en obtenir un
autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
39595
Avertissement : Afin d’éviter des blessures graves ou la mort
Une place : À l’arrière du godet
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
39595
4
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
Une place : À l’arrière du godet
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
AVERTISSEMENT
RISQUE ASSOCIÉ À LA
PRÉSENCE DE SERVICES
PUBLICS SOUTERRAINS
APPELER AVANT DE CREUSER
Appeler les autorités locales
ou
Composer le 811 (É.-U. seulement)
811
858-237C-FRC
858-237C-FRC
Avertissement : Risques associé aux services souterraines
Une place : À l’arrière du godet
39596
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
5
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Ce godet combiné 4 en 1 a été conçu avec soin et construit par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un
montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant
de cet accessoire.
Application
Les modèles CB2568, CB2574 et CB2580 de godets combinés
4 en 1 de Kubota sont pratiques sur les sites de construction,
les fermes, les ranchs, les parcs d’engraissement, les pépinières, les vergers et les parcs. Ils permettent de convertir rapidement et de manière pratique un chargeur à direction
différentielle en chargeur à godet combiné pour charger, transporter et jeter de la terre, du sable, du gravier et d’autres
matières. Utiliser la mâchoire comme grappin pour ramasser les
déblais meubles comme les grosses pierres, les branches
d’arbres, les bouts de bois, le foin en vrac, l’ensilage et le
fumier. Une mâchoire complètement ouverte peut être utilisée
pour l’excavation, le raclage, le nivellement, le nivellement de
finissage avec de la terre, du gravier et du sable, ou comme
bouteur pour creuser, déplacer et remblayer la terre, le gravier,
le sable et d’autres matières.
Assistance au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est
essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces du godet combiné 4 en 1 ont été spécialement
conçues par Kubota et doivent uniquement être remplacées par
des pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire Kubota pour obtenir toute pièce d’entretien ou de
réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota ont du
personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement
nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil.
Numéro de série
No de modèle ___________No de série _______________
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série dans les espaces précédents et
également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
La protection anti-déversement augmente la capacité du godet
et aide à garder les déblais meubles dans le godet lors du soulèvement ou du transport d’une charge.
Peu importe le modèle (172,7, 188 ou 203,2 cm [68, 74 ou
80 po]), les appareils Kubota permettent de réaliser des économies de temps et d’argent et facilitent grandement les travaux
de manutention des matières.
Pour obtenir des informations supplémentaires et les options
d’amélioration de la performance, se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et aux « Caractéristiques et
avantages » à la page 22.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, les
diagnostics de panne et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les
recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
d’aller sous presse. Certaines pièces peuvent varier
légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
•
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un
nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un
concessionnaire agréé.
Terminologie
La « droite » ou la « gauche » tel que mentionnée dans le présent manuel sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de la machine lorsqu’elle sera utilisée, à moins qu’il
en soit spécifié autrement.
39596
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil attelé. Après avoir lu attentivement ces instructions, on se rendra compte que la majeure
partie de l’entretien de routine peut être fait par soi-même. Si
pour une quelconque raison certaines section du présent
manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Aborder la question avec le directeur du service du concessionnaire en s’assurant que cette personne soit bien au fait
de tout problème vécu et qu’elle ait eu la chance d’apporter
son aide.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Définitions
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette
information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
6
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
Kubota par Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
[email protected]
10 avril 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
Liste de vérification de montage

Le godet combiné 4 en 1 est conçu pour s’attacher à des chargeurs à direction différentielle, compte tenu des exigences minimales suivantes :
Type d’attelage . . . . . . . . . Attelage éclair de type universel
Pression hydraulique nominale
maximale . . . . . . . . . . . . . . . . 24 131 kPa (3 500 lb/po2)
Raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deux sorties
Poids du chargeur à direction
différentielle. . . . . . . . Voir les avertissements ci-dessous
!
Réf.
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
Vérifier à deux reprises pour s’assurer que toutes les
pièces, les attaches et les goupilles sont installées aux
endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en
cas de doutes.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut
endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort.
!
Vérifier
Disposer d’un palan, d’un chariot élévateur à fourche ou d’un chargeur à
direction différentielle muni de chaînes au format recommandé et de
supports de sécurité capables de soulever l’équipement.
AVERTISSEMENT
Manuel
d’utilisateur
381-139M-FRC
Manuel
d’utilisateur
381-128MK-FRC
REMARQUE : Toute la quincaillerie assemblée en
usine est installée au bon endroit. Se rappeler de
l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a
enlevée. Garder les pièces séparées.
Manuel des
pièces
381-128PK
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
Manuel
d’utilisateur
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
Page 20
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Page 4
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Il se peut que des masses de lestage soient nécessaires pour garder la
pleine maîtrise de la direction et prévenir le basculement. Consulter le
Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer le bon lestage et les limites de poids maximales.
Arrêt du chargeur à direction
différentielle
Exigences liées au couple
1.
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 24 pour déterminer les couples de serrage appropriés
pendant le serrage des fixations.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation
électrique de l’outil.
2.
Stationner le chargeur à direction différentielle sur un sol
ferme de niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à ce qu’il
repose à plat sur le sol ou sur des blocs de maintien.
3.
Engager le frein de stationnement, couper le moteur et
retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non
autorisé.
4.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
5.
Attendre que tous les composants soient entièrement
immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
6.
Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou
en redescendre, utiliser les marches, les poignées de
maintien et les surfaces antidérapantes.
Avant de commencer
!
Avant de quitter le siège du conducteur, suivre les étapes
ci-dessous pour arrêter le chargeur à direction différentielle.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont âgées de
16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
S’assurer que le chargeur à direction différentielle prévu est
conforme aux « Exigences du chargeur à direction différentielle » énoncées ci-dessus. Lire et bien comprendre le Manuel
d’utilisateur du godet combiné 4 en 1. Une bonne compréhension de son fonctionnement facilitera le montage et la configuration du godet.
Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette
page avant de monter le godet combiné 4 en 1. Pour procéder
plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus
sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de
l’équipement nécessaires à la portée de la main.
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
7
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
FENTE
INFÉRIEURE
BARRES D’ANGLE
SUPÉRIEURES
FENTE INFÉRIEURE
39599
Raccordement au godet combiné
Figure 1-1
Attelage du chargeur à direction
différentielle
5.
Tourner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à
direction différentielle jusqu’à ce que la plaque d’attelage
du godet fasse pleinement contact avec la face de l’attelage du chargeur à direction différentielle.
Abaisser les manettes de verrouillage sur l’attelage du
chargeur à direction différentielle de façon à ce que les
goupilles de verrouillage traversent les fentes inférieures
dans la plaque d’attelage du godet. S’assurer que les
manettes de verrouillage sont en position verrouillée.
Consulter la Figure 1-1 :
!
6.
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le
désaccouplement de l’accessoire. Ne pas autoriser quiconque à se
tenir entre l’accessoire et l’engin motorisé en approchant de l’accessoire ou en reculant vers celui-ci. Ne pas manipuler les commandes de
levage et d’inclinaison lorsque quelqu’un se tient près de l’engin
motorisé et/ou de l’accessoire.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage
du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s) d’angle
supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont
verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées
dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état de marche.
REMARQUE : Le godet combiné 4 en 1 est conçu pour
s’accoupler uniquement à des chargeurs à direction différentielle.
1.
2.
3.
4.
8
Rechercher et éliminer tous les débris autour du point
d’attelage avant d’accoupler le godet.
Conduire lentement le chargeur à direction différentielle
vers la plaque d’attelage du godet en s’assurant que l’attelage éclair de type universel est parallèle aux barres
d’angle supérieures du godet.
Tourner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à
direction différentielle légèrement vers l’avant.
Placer le dessus de l’attelage du chargeur à direction différentielle sous les barres d’angle supérieures de la plaque
d’attelage du godet. Soulever lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce qu’il soit complètement logé sous les barres d’angle supérieures.
Attelage des tuyaux hydrauliques
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Verrouiller les systèmes hydrauliques secondaires de l’appareil
d’alimentation en position « OFF » (arrêt). Le fait de verrouiller les
systèmes hydrauliques secondaires en position « ON » (marche)
peut causer des blessures graves ou la mort.
• Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour vérifier
la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide hydraulique
sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un médecin qui peut
traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des
risques de nécrose. CONSULTER SANS DÉLAI.
IMPORTANT : S’assurer que les raccords d’accouplement
des tuyaux hydrauliques et du chargeur à direction différentielle sont propres avant de les raccorder.
REMARQUE : Consulter la Figure 1-1 : Le godet est
expédié avec les coudes (no 7) serrés sur les tuyaux
hydrauliques (nos 1 et 2). Deux adaptateurs droits (no 8)
sont expédiés en vrac avec le godet; ils peuvent être
échangés avec des coudes (no 7) pour fournir une différente configuration avec les raccords du chargeur à direction différentielle.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Dégagement des équipements
4
Il est important de vérifier le dégagement avant de mettre le
godet en marche. S’assurer que les tuyaux sont assez longs et
qu’ils ne seront pas pincés ou emmêlés dans l’équipement.
S’assurer également que le godet ne touche pas le cadre du
chargeur à direction différentielle, les pneus, les vérins, etc. en
le déplaçant dans toute son amplitude de mouvement.
1.
Inspecter visuellement les tuyaux hydrauliques pour
d’éventuels points de pincement et une longueur insuffisante. Apporter les réglages nécessaires au tuyau avant de
faire démarrer l’équipement.
2.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et
soulever le godet à environ 30,5 cm (12 po) du sol.
3.
Au besoin, demander à quelqu’un de rester à proximité
pour faire signe à l’utilisateur de s’arrêter en cas de problème pendant les étapes 4 à 7 ci-dessous.
4.
Déployer complètement le vérin hydraulique pour faire tourner la mâchoire pivotante complètement vers le bas.
5.
Soulever les bras du chargeur à direction différentielle juste
assez pour que le godet ne touche pas le sol.
6.
Déployer et escamoter complètement les vérins d’inclinaison sur l’extrémité du chargeur à direction différentielle tout
en faisant attention aux interférences entre le chargeur et le
cadre du godet. S’assurer que les tuyaux hydrauliques sont
suffisamment longs et qu’ils ne deviennent pas pincés dans
toute leur amplitude de mouvement.
7.
Escamoter complètement le vérin hydraulique pour faire
tourner la mâchoire du godet complètement vers le haut,
puis répéter l’étape 5.
8.
Soulever complètement le godet et répéter les étapes 4 à 6.
3
1
2
Trousse de maintien de tuyau
37392
Maintien de tuyau SVL de Kubota (illustré avec grappin)
Figure 1-2
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à direction
différentielle ou au chargeur à chenilles de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques dans le maintien de
tuyau de Kubota, comme illustré à la Figure 1-2. Acheter
le maintien de tuyau no S6763 chez le concessionnaire
Kubota le plus proche. Consulter le Manuel d’utilisateur de
l’engin motorisé pour des instructions supplémentaires.
Purge du système hydraulique
IMPORTANT : Les vérins hydrauliques et/ou les tuyaux
peuvent contenir de l’air et doivent être purgés avant utilisation. Le fait de ne pas purger l’air présent dans les vérins
hydrauliques et les tuyaux peut causer un mouvement de
vérin inégal et brusque.
Consulter la Figure 1-2 :
1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 1 et 2) par la voie
la plus pratique pour accéder aux raccords du chargeur à
direction différentielle. Le cheminement indiqué peut ne
pas être le plus pratique.
2.
Nettoyer la saleté des raccords rapides, puis connecter les
raccords mâles et femelles aux sorties du chargeur à direction différentielle. S’assurer que les raccords à connexion
rapide sont complètement engagés. Si ce n’est pas le cas,
vérifier les points suivants :
a. S’assurer que les attelages sont du même type et de la
même taille.
b. S’assurer que la pression hydraulique a été libérée.
3.
4.
Déployer et escamoter les vérins hydrauliques à l’aide des
commandes du chargeur à direction différentielle. Échanger les raccords mâle et femelle (nos 3 et 4) sur les tuyaux
hydrauliques (nos 1 et 2) si les vérins hydrauliques fonctionnent dans le sens opposé à celui désiré et reconnecter
les tuyaux aux sorties du chargeur à direction différentielle.
1.
Une fois le godet soulevé à environ 30,5 cm (12 po) du sol,
faire basculer les vérins hydrauliques du godet à plusieurs
reprises entre la position complètement déployée et la
position complètement escamotée.
Consulter la Figure 1-1 à la page 8 :
2. Si les vérins fonctionnent de manière irrégulière après les
avoir changé de position à plusieurs reprises, purger le système de la façon suivante :
a. Desserrer les raccords de l’adaptateur droit (no 5) au
niveau des extrémités des tiges des vérins hydrauliques.
b. Escamoter et déployer doucement les vérins hydrauliques pour purger tout air emprisonné dans le système.
c. Serrer les raccords de l’adaptateur droit (no 5) aux
vérins hydrauliques une fois l’air emprisonné purgé.
Pour une aide supplémentaire, se reporter à la rubrique
« Attelage hydraulique » dans le Manuel d’utilisateur du
chargeur à direction différentielle.
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
9
Table des matières
Section 2 : Montage et configuration des options
Section 2 : Montage et configuration des options
CONFIGURATION
EXISTANTE
PORT
ARRIÈRE
DROIT
PORT
ARRIÈRE
DROIT
PORT
ARRIÈRE
GAUCHE
PORT EXTÉRIEUR
PORT ARRIÈRE GAUCHE
PORT DE RETOUR
CONFIGURATION DE LA SOUPAPE D’ÉQUILIBRAGE
39612
Configuration sans soupape d’équilibrage
Figure 2-1
Soupape d’équilibrage en option
La soupape d’équilibrage est montée sur le godet en usine à
moins d’être achetée ultérieurement.
381-101A
Montage de la soupape d’équilibrage
Consulter la Figure 2-1 :
1. Dévisser les tuyaux hydrauliques (nos 4L, 4R, 5L et 5R) des
raccords en té (no 13).
2.
Desserrer les tuyaux hydrauliques (nos 6 et 7) des raccords
coudés (no 12).
3.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 2A), les
boulons hexagonaux (no 1) et le support de montage (no 3)
de l’arrière du cadre du godet.
4.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 14), les boulons en U (no 11) et les raccords (nos 12 et 13) du support
de montage (no 3). Conserver le support de montage (no 3)
et la quincaillerie (nos 1 et 2A) pour la réutilisation.
(nos
5.
Dévisser les tuyaux hydrauliques
cords des orifices (nos 8L et 8R).
6.
Retirer les raccords des orifices (nos 8L et 8R) des ports
hydrauliques « A » au niveau des extrémités des tiges de
vérins hydrauliques.
7.
Jeter ou entreposer les raccords (nos 8L, 8R, 12 et 13), les
boulons en U (no 12) et les écrous hexagonaux dentelés
(no 14).
8.
10
(nos
4L et 4R) des rac-
Visser des adaptateurs droits
8A, 8B, 8C, 8D, 8E et 8F)
aux ports (arrière gauche, extérieur, retour, arrière droit et
arrière droit) de la soupape d’équilibrage (no 10) jusqu’à la
butée.
REMARQUE : Les nouveaux adaptateurs droits (nos 8L
et 8R) ne sont pas des raccords troués.
9.
Visser les nouveaux adaptateurs droits (nos 8L et 8R) dans
les ports des vérins hydrauliques « A » jusqu’à la butée.
10. Visser les tuyaux hydrauliques (nos 4L et 4R) aux adaptateurs droits (nos 8L et 8R), tel qu’indiqué, jusqu’à la butée.
11. Fixer la soupape d’équilibrage (no 10) au support de
montage (no 3) avec des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x
2 1/2 po (no 9) et des écrous hexagonaux dentelés (no 2B).
Serrer les écrous hexagonaux dentelés au couple approprié.
12. Insérer la patte du support de montage (no 3) dans la fente
« B » et fixer au godet avec les boulons à têtes hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 3/4 po (no 1) et les écrous
hexagonaux dentelés (no 2A) actuels. Serrer les écrous
hexagonaux dentelés au couple approprié.
13. Choisir le tuyau hydraulique (no 6 ou 7) dont le raccord correspond au raccord haute pression du chargeur à direction
différentielle et visser ce tuyau à l’adaptateur droit (no 8C)
jusqu’à la butée.
14. Visser l’autre tuyau hydraulique (no 6 ou 7) sur l’adaptateur
droit (no 8B) jusqu’à la butée.
15. Visser le tuyau hydraulique inférieur (no 5L) sur l’adaptateur
(no 8A) jusqu’à la butée.
16. Visser le tuyau hydraulique supérieur (no 4L) sur l’adaptateur droit (no 8D) jusqu’à la butée.
17. Visser le tuyau hydraulique supérieur (no 4R) sur l’adaptateur droit (no 8E) jusqu’à la butée.
18. Visser le tuyau hydraulique inférieur (no 5R) sur l’adaptateur droit (no 8F) jusqu’à la butée.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 2 : Montage et configuration des options
39598
Option de protection anti-déversement (CB2568 illustré)
Figure 2-2
Option de protection anti-déversement
La protection anti-déversement est montée sur le godet en
usine à moins d’être achetée ultérieurement.
381-118A
Montage de la protection anti-déversement
de 172,7 cm (68 po)
381-117A Montage de la protection anti-déversement
de 188 cm (74 po)
381-100A Montage de la protection anti-déversement
de 203,2 cm (80 po)
Consulter la Figure 2-2 :
1. Retirer les écrous hexagonaux (no 3) et les boulons (no 4)
des tourillons (no 5).
2.
Conduire les tourillons (no 5) vers l’extérieur jusqu’à
l’alignement sur la face des trous de pivot interne, tel
qu’indiqué, sur le côté droit.
3.
Fixer la protection anti-déversement (no 1) à la partie
supérieure arrière du godet avec des boulons à têtes
hexagonales GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 2). Ne pas
serrer les boulons pour l’instant.
4.
Conduire les tourillons (no 5) vers l’intérieur et réinsérer les
boulons (no 4).
5.
Serrer les boulons (no 4) avec les écrous de 5/16 po – 18
(no 3). Serrer les écrous au couple approprié pour les
boulons GR5.
6.
Serrer les boulons à têtes hexagonales (no 2) au couple
approprié.
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
11
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Section 3 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du godet combiné 4 en 1. Par conséquent, il est
absolument essentiel de ne pas faire fonctionner cet appareil sans
avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel
d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de
vérification de fonctionnement ci-dessous.
8.
Actionner le godet dans toute son amplitude de mouvement pour vérifier les dégagements. Se référer à la
rubrique « Dégagement des équipements » à la page 9.
9.
Purger le circuit hydraulique de l’air emprisonné en
actionnant toutes les fonctions hydrauliques à plusieurs
reprises avant de remettre en service. Purger le système
hydraulique au niveau des ports du vérin si le système
hydraulique continue de fonctionner de façon erratique, se
référer à la rubrique « Purge du système hydraulique » à
la page 9 et le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle.
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifier
Page
Lire et suivre entièrement les consignes de sécurité. Se référer à
la section « Informations importantes relatives à la sécurité » et
aux symboles d’alerte à la sécurité dans ce manuel.
Toutes
les
pages
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites hydrauliques. Se référer à la
rubrique « Prévenir les risques liés aux liquides à haute
pression ».
Page 3
Lire et observer les instructions de raccordement. Se référer à la
« Section 1 : Montage et configuration ».
Page 7
Lire et suivre entièrement les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 3 : Procédures opérationnelles ».
Page 12
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien. Se référer à
la « Section 4 : Entretien et lubrification ».
Page 17
Vérifier le godet dès le départ et régulièrement pour déceler la
présence de boulons et de goupilles desserrés. Se reporter au
« Tableau des couples de serrage ».
Page 24
Inspection générale
Faire les inspections suivantes avec le godet attaché à un chargeur à direction différentielle stationné sur une surface plane.
1.
Voir au complet la liste de vérification de fonctionnement
fournie ci-dessus.
2.
Inspecter le godet afin de s’assurer qu’il est en bon état de
marche et que toutes les étiquettes d’alerte de sécurité
sont visibles et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes de
sécurité qui ne sont pas visibles ou lisibles. Se référer à la
rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 4.
3.
Inspecter le raccordement d’attelage au godet. S’assurer
que l’attelage éclair de type universel du chargeur à direction différentielle est sécurisé sous les barres d’angle supérieures de l’attelage du godet, que les goupilles de
verrouillage sont logées complètement à travers les ouvertures inférieures de la plaque d’attelage du godet et que les
poignées de verrouillage sont verrouillées.
4.
Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle pour déterminer si des masses de lestage
s’imposent. Au besoin, ajouter des masses de lestage.
5.
Vérifier l’état des tuyaux hydrauliques, des raccords et des
soupapes avant de faire démarrer la machine. S’assurer
que les tuyaux ne sont pas pincés, déformés, tordus ou effilochés et qu’ils ne toucheront pas de pièces mobiles et que
toutes les connexions sont bien serrées.
6.
Les manchons de tuyau aident à protéger les tuyaux contre
l’usure et empêchent que l’utilisateur ne soit arrosé d’huile.
Inspecter les manchons de tuyau pour s’assurer qu’ils sont
en bonne condition de fonctionnement. Remplacer tout
manchon aminci, déchiré ou pas fixé en toute sécurité sur
les tuyaux hydrauliques.
7.
Actionner les commandes hydrauliques pour vérifier que
les mouvements du levier de commande et de l’équipement fonctionnent correctement. Apporter les changements nécessaires aux commandes et aux raccordements
hydrauliques avant de mettre l’équipement en service.
12
Procédures opérationnelles
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Autoriser l’utilisation de cet accessoire aux seules personnes qui
ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une
formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet accessoire et sont
âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre
les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Ne pas autoriser que des passagers montent sur l’engin motorisé ni
sur l’accessoire.
• Ne jamais entrer en contact avec des lignes électriques, des services publics, des conduites de gaz ou avec tout autre risque aérien
ou souterrain. Ces risques peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des circuits souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la
rubrique « Creusez sans danger » dans la section « Informations
importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
• Le liquide hydraulique fortement pressurisé peut pénétrer la peau.
Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes-masque en travaillant avec des systèmes hydrauliques.
Utiliser un bout de carton ou de bois plutôt que ses mains pour
vérifier la présence de fuites. En cas d’éclaboussure de liquide
hydraulique sur la peau ou dans les yeux, il faut consulter un
médecin qui peut traiter ce type de blessure dans les heures suivantes car il y a des risques de nécrose. CONSULTER SANS
DÉLAI.
• Le matériel motorisé pose toujours un risque d’écrasement susceptible de causer des blessures graves ou la mort.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
• L’utilisateur de cet accessoire doit savoir comment maîtriser
l’engin motorisé et son accessoire, et savoir comment les arrêter
rapidement en cas d’urgence.
• S’il y a un klaxon, l’utiliser avant de circuler en marche arrière.
Conduire plus lentement pour compenser les angles morts.
• Ne pas conduire jusqu’à la hauteur d’une personne ou d’un animal
se tenant devant un objet fixe comme un mur ou un banc. Ne jamais
présumer que l’engin motorisé pourra s’arrêter à temps.
• Tenir les personnes, les animaux domestiques et le bétail à l’écart
de l’aire de travail. Ne jamais autoriser quiconque à s’approcher
ou à passer en-dessous de l’accessoire et/ou de sa charge.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas se retrouver coincé entre les bras de levage et le châssis du
chargeur à direction différentielle. Être coincé est la principale
cause d’accidents mortels mettant en cause les chargeurs à direction différentielle.
L’utilisateur doit toujours manœuvrer l’accessoire étant assis et en
ayant bouclé sa ceinture de sécurité.
Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé et en manœuvrant l’accessoire.
Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la
cabine.
Avant de quitter le siège du conducteur, abaisser l’accessoire
jusqu’au sol et effectuer une procédure d’arrêt adéquate de l’engin
motorisé.
Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle
lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué.
Ne pas utiliser les commandes manuelles comme support de maintien ou les commandes au pied comme appui.
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au
pied.
Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer
les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et
jusqu’à ce que le système de verrouillage soit activé.
Inspecter le système de commande de verrouillage régulièrement et
effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de
marche.
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
Travailler en sécurité, soulever uniquement des charges que les
bras du chargeur peuvent maîtriser et contenir. Une charge non
maîtrisée peut se traduire par de graves blessures ou la mort.
S’assurer que l’engin est arrêté sur un sol ferme et de niveau avant
de soulever la charge pour la décharger. Ne soulever la charge
qu’à la hauteur nécessaire pour réussir une décharge complète.
Ne jamais décharger une charge près de conduites de gaz, de
lignes électriques aériennes, de conduites de services publics ou
tout autre risque pouvant entraîner des blessures graves ou la mort
à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie.
S’assurer que tous les objets sont fermement retenus avant de les
soulever pour les empêcher de se déplacer et de tomber.
Maintenir la charge positionnée suffisamment vers l’avant pour
prévenir un déversement accidentel sur l’utilisateur et l’engin
motorisé.
Tenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière pour stabiliser
son poids contre le cadre d’attelage. Faire tourner le dessus du
cadre d’attelage trop loin vers l’arrière peut déplacer la charge et
la faire tomber. Faire tourner le dessus du cadre d’attelage trop
loin vers l’avant peut déplacer la charge vers l’avant et la faire
tomber.
Recourir à un « éclaireur » lorsqu’il est difficile de voir dans la
direction de déplacement et en positionnant une charge qui bloque
la vue. Une personne ou un animal pourrait se trouver à proximité
dans un angle mort.
Toujours connaître le poids de la charge à soulever. La capacité de
levage maximale ne doit jamais excéder la capacité de levage
nominale de l’engin motorisé. Le fait d’excéder la capacité nominale peut endommager le matériel ou se traduire par un renversement et entraîner des blessures ou la mort.
10 avril 2017
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Garder le corps et les extrémités corporelles à l’écart des zones
avec points de pincement comme les mâchoires, les lames, les tourillons et les vérins hydrauliques. Toujours fixer les points de pincement de l’outil pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles
avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité.
• Pour monter dans l’engin motorisé ou en redescendre, utiliser les
marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
Le fait d’utiliser des surfaces non approuvées et des manettes/
leviers pour monter et descendre peut poser un risque de chute et
provoquer des blessures ou la mort.
• Conduire uniquement des machines à moteur équipées d’un cadre
de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de
sécurité. Maintenir les ROPS repliables en position verrouillées en
tout temps. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave
ou la mort et en cas de renversement du véhicule.
• Maintenir la charge centrée même en étant à l’arrêt. Cela optimise
la stabilité de la charge et protège contre tout déplacement de la
charge.
• Ne pas faire un usage abusif de l’équipement. Un mésusage de
l’accessoire peut l’endommager structurellement et provoquer des
blessures graves ou la mort.
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du
fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de
l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine
Kubota.
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage pour s’assurer que l’attelage du chargeur est correctement positionné sous la/les barre(s)
d’angle supérieure(s) de l’accessoire, que les poignées de verrouillage sont verrouillées, que les goupilles de sécurité sont entièrement insérées dans leurs pattes et que l’accessoire est en bon état
de marche.
• Ne pas utiliser de chaînes ou de sangles pour fixer des charges sur
les bras du chargeur ou sur l’attelage du chargeur.
• Ne pas utiliser l’accessoire comme plate-forme de travail. Il n’est
ni conçu ni protégé à cette fin. Le fait de l’utiliser comme plateforme de travail peut causer de blessures graves ou la mort.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever le devant du chargeur à
direction différentielle du sol. Cela peut endommager l’accessoire
et causer des blessures.
• Suivre les recommandations du fabricant en quittant et en stationnant le chargeur à direction différentielle.
• Suivre toutes les recommandations du fabricant du chargeur à
direction différentielle au moment d’ajouter des contrepoids et
d’autres masses de lestage.
Afin d’éviter des blessures graves :
• Toujours abaisser l’accessoire au niveau du sol et fermer entièrement la mâchoire avant de descendre de l’engin motorisé.
• Porter une protection oculaire en faisant fonctionner une machine
à moteur sans carter de protection ou sans écran protecteur. La
poussière et les débris peuvent pénétrer dans les yeux.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
13
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Sécurité en cours de déplacement
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Tenir l’accessoire et la charge à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous les lignes
électriques suspendues indiquant le type de danger au-dessus.
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Suivre toutes les mesures de sécurité en transportant une charge.
Le fait de ne pas recourir à des méthodes de transport sûres peut
endommager l’engin et causer des blessures graves ou la mort.
• Toujours transporter les charges à faible hauteur près du sol pour
maintenir la stabilité.
• Toujours se déplacer sur les rampes et les pentes excédant 10 degrés
d’inclinaison en positionnant la charge du côté « montée » de
l’engin motorisé. Cela exigera que l’utilisateur avance en montant et
recule en redescendant dans les pentes supérieures à 5,7 degrés
d’inclinaison.
• Toujours se déplacer directement en ligne droite en montant ou en
descendant des pentes. Effectuer des virages uniquement sur un sol
de niveau.
• Le transport de charges en traversant des pentes, sur des rampes,
des surfaces avec pentes, des bosses, du sol meuble ou glissant
réduit la stabilité de l’engin et la capacité de levage. Il est extrêmement dangereux de transporter et de soulever des charges en présence de ces conditions. Suivre toutes les instructions de transport
indiquées dans ce Manuel d’utilisateur du chargeur à direction
différentielle.
• En circulant sur des chemins publics, rouler de manière à ce que
les véhicules plus rapides puissent doubler en toute sécurité.
4.
5.
6.
7.
8.
Creusage avec le godet
Le godet peut être utilisé pour le creusement dans le sol ou
dans de la terre, du sable ou d’autres matières semblables.
1.
2.
3.
Fonctionnement du godet combiné
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Tenir les autres personnes à une distance sûre en saisissant et en
soulevant une charge. Les objets peuvent se déplacer ou être éjectés soudainement lorsque le godet entre en contact avec la charge,
ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort.
• Entrer dans la zone de ramassage avec précaution en veillant à ce
qu’aucun objet ne revienne vers l’espace de l’utilisateur, ce qui
pourrait causer des blessures graves ou la mort.
• S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les alertes de sécurité à
la rubrique « Procédures opérationnelles » à la page 12.
IMPORTANT : Ne pas foncer avec le godet dans une pile
ou accrocher une chaîne au godet pour stabiliser une
charge. Cela peut endommager le godet.
Conseils de fonctionnement
1.
2.
3.
14
Procéder lentement lors des premiers pas d’apprentissage
du fonctionnement du godet et du chargeur.
S’assurer que la zone de travail est réduite et que la distance de déplacement est courte afin d’accroître l’efficacité
du travail.
Lors de la mise en place d’un chantier, choisir un emplacement de niveau, où il n’y a pas de lignes électriques suspendues et à l’abri d’obstructions comme les arbres, les
clôtures et les bâtiments.
Si possible, économiser du temps de cycle en faisant tourner le chargeur à direction différentielle en marche avant au
lieu de reculer.
Réduire le nombre de cycles en remplissant le godet à la
capacité nominale.
Garder le godet chargé à faible hauteur près du sol lors du
déplacement. Toujours conduire en maintenant la charge
du côté ascendant en remontant ou en descendant les
pentes. Cela signifie qu’il faudra reculer sur une pente afin
de maintenir la charge du côté ascendant.
Pour empêcher les matières de se déverser à l’arrière,
incliner la partie supérieure du godet vers l’avant pour
maintenir le niveau du godet pendant le soulèvement des
bras du chargeur à direction différentielle ou pendant la
montée d’une pente.
Pour empêcher les matières de se déverser à l’avant, incliner la partie supérieure du godet vers l’arrière pour maintenir le niveau du godet pendant l’abaissement des bras du
chargeur à direction différentielle ou pendant la descente
d’une pente.
4.
5.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle.
Centrer le chargeur à direction différentielle sur les
matières devant être ramassées.
Ne pas foncer avec le godet dans le sol ou la pile. Faire un
arrêt complet en face des matières pour placer le godet à la
bonne hauteur et au bon angle pour creuser.
Lors du creusement dans le sol :
a. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que le godet soit sur le sol.
b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le
bord tranchant soit sur le sol.
c. Commencer à conduire vers l’avant lentement tout en
continuant à incliner le bord vers le bas jusqu’à ce que
le godet se mette à creuser.
d. Une fois que le godet commence à creuser, le bord
tranchant peut être incliné vers le haut légèrement pour
augmenter la traction du chargeur à direction différentielle et obtenir une profondeur de creusage uniforme.
e. Lors du creusage dans un sol dur, soulever et abaisser
légèrement le bord tranchant en se déplaçant lentement
vers l’avant.
Lors du creusement dans une pile :
a. Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que le godet soit sur le sol.
b. Incliner l’avant du godet vers le bas jusqu’à ce que le
bord tranchant soit sur le sol.
c. Commencer à conduire lentement dans la pile. Dès que
le godet commence à se remplir, soulever les bras du
chargeur lentement jusqu’à ce que le godet soit rempli à
la capacité nominale.
Une fois le godet rempli, arrêter le godet et le soulever de
l’extérieur de la pile. En même temps, incliner la partie
supérieure du godet pour empêcher le déversement des
matières à l’extérieur du godet.
S’assurer que le godet et la charge évitent tous les obstacles lors d’un dérapage ou d’un recul.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
6.
Placer la charge à une hauteur basse et sûre et incliner la
partie supérieure du godet légèrement vers l’arrière pour le
transport au site de déchargement.
Relâchement d’une charge
1.
S’arrêter devant l’endroit voulu et soulever lentement la
charge à la hauteur nécessaire pour la décharge.
Se déplacer lentement vers l’avant en s’assurant que le
godet et la charge évitent tous les obstacles.
Arrêter l’avancement lorsque la charge est placée
au-dessus du lieu de déchargement.
Le relâchement de la charge nécessite une combinaison de
basculement avant du godet vers le bas ou d’ouverture des
mâchoires et de levage des bras du chargeur à direction différentielle. L’ordre dans lequel la charge est relâchée variera en
fonction du type de matériau étant déchargé. L’essentiel, c’est
d’avoir la charge bien en main pendant le déchargement.
Une fois la charge bien stable dans la pile, incliner le
niveau du godet et fermer la mâchoire si elle est ouverte.
Reculer lentement en veillant à ce que le godet évite tous
les obstacles et qu’il n’y a pas de piétons ou d’autres véhicules derrière ou sur les côtés du chargeur à direction différentielle.
En reculant, laisser un dégagement suffisamment pendant
les virages et/ou l’abaissement du godet afin de ne pas se
heurter à des obstacles tels que les véhicules, les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
Une fois loin de la pile, s’arrêter et abaisser le godet à la
hauteur de transport (près du sol) avant de se déplacer à
nouveau.
Soulèvement d’une charge avec les mâchoires/
une benne preneuse
2.
1.
S’assurer que la charge ne dépasse pas la capacité de
levage nominale du chargeur à direction différentielle utilisé
pour soulever la charge.
3.
2.
Centrer le chargeur à direction différentielle sur les
matières devant être ramassées.
3.
Faire un arrêt complet en face des matières et placer le
godet à la bonne hauteur.
4.
Ouvrir la mâchoire complètement et conduire vers l’avant
jusqu’à ce que le godet soit au-dessus de la pile. Ne pas
foncer avec le godet dans la pile.
5.
Abaisser le godet dans la pile et fermer la mâchoire pour
sécuriser la charge.
6.
Soulever la charge de quelques centimètres pour s’assurer
d’avoir un bon contrôle de la charge. Si la charge n’est pas
sécurisée, relâcher et reprendre la charge dans un lieu
plus sûr.
7.
Soulever la charge au-dessus de la pile, puis retirer lentement la charge de la pile en veillant à ce qu’elle ne touche
pas d’obstacles.
8.
La charge ne sera pas toujours fixée correctement dans le
godet lorsqu’elle est retirée d’une pile. Avant le déplacement avec une charge lâche, abaisser la charge au sol et la
resserrer pour la rendre plus sécurisée.
Grattage, nivellement et creusage
avec la mâchoire
7.
8.
9.
Placer la charge à une hauteur de déplacement basse et
sûre et commencer le transfert au site de déchargement.
Déplacement avec une charge
4.
5.
6.
1.
2.
1.
Les piétons ont toujours priorité.
2.
Maintenir la charge légèrement inclinée vers l’arrière.
3.
Se déplacer avec la charge aussi basse que possible
au sol.
4.
Toujours balayer les alentours du regard pour déceler la
présence de piétons, d’autres véhicules ou d’obstacles.
5.
Toujours conduire à une vitesse sécuritaire et ralentir avant
de changer de direction. Éviter le freinage soudain.
5.
6.
Pendant les virages, laisser un dégagement suffisamment
afin que le godet et la charge ne se heurtent à des obstacles tels que les bâtiments, les arbres, les clôtures, etc.
6.
7.
Lors du déplacement sur une rampe ou en pente, maintenir
la charge du côté ascendant du chargeur à direction
différentielle.
8.
9.
3.
4.
Dans la mesure du possible, toujours se déplacer en montant ou en descendant les pentes et les rampes. Éviter de
faire de virages sur les pentes et les rampes.
Soulever ou abaisser la charge uniquement après s’être
arrêté et jamais alors qu’on est en mouvement.
7.
Mise en tas avec le godet
1.
2.
3.
10. Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
4.
11. Éviter de transporter des charges sur les voies publiques.
12. Transporter sur les routes publiques sans charge et de
manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus
rapide puissent doubler en toute sécurité.
5.
13. Planifier l’itinéraire pour éviter la circulation intense.
6.
10 avril 2017
Faire un arrêt complet dans la zone de travail et ouvrir la
mâchoire complètement.
Tourner la partie supérieure de la plaque d’attelage vers
l’avant et abaisser les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le bord tranchant de la mâchoire soit
sur le sol.
Commencer à reculer pour creuser, gratter, niveler ou remplir une zone.
Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour
faire une coupe plus profonde et soulever les bras du chargeur pour faire une coupe moins profonde.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au
besoin pour incliner la lame pour l’opération.
Permettre à l’excès de matières de se décharger sur la partie
supérieure de la mâchoire lors du grattage et du nivelage.
Si les matières doivent être retirées, fermer la mâchoire
pour capturer les matières accumulées et les retirer.
Faire un arrêt complet dans la zone pour utiliser la lame du
bouteur et ouvrir la mâchoire complètement.
Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que la lame du bouteur soit sur le sol.
Commencer à se déplacer vers l’avant en poussant la terre
avec la lame du bouteur.
Incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage au
besoin pour incliner la lame pour le creusage.
Abaisser les bras de chargeur à direction différentielle pour
faire une coupe plus profonde et soulever les bras du
chargeur pour faire une coupe moins profonde.
Si les matières doivent être retirées, fermer la mâchoire
pour capturer les matières accumulées et les retirer.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
15
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
le nouveau godet combiné 4 en 1 de Kubota, mais nous recommandons de prendre le peu de temps nécessaire pour se pratiquer à fixer solidement le godet à la plaque de montage pour
ensuite le détacher. Il est également important de se pratiquer à
soulever, à abaisser, à incliner, à manœuvrer et à décharger une
charge jusqu’à ce qu’on ait acquis la confiance et l’habileté
nécessaires pour effectuer ces opérations en étant à l’aise.
Les utilisations principales du godet combiné 4 en 1 sont le
creusage, le chargement, le déchargement, le grattage, le nivellement, l’ancrage et la mise en tas. La section suivante donne
quelques instructions d’utilisation générale. Pour des instructions détaillées, se référer à la rubrique « Fonctionnement du
godet combiné » à la page 14.
FENTE
INFÉRIEURE
BARRES D’ANGLE
SUPÉRIEURES
35424
FENTE INFÉRIEURE
Désaccouplement du godet combiné
Figure 3-1
Désaccouplement du godet combiné
Consulter la Figure 3-1 :
1. En cas de désaccouplement et de stationnement du godet
pendant de longues périodes, se référer à la rubrique
« Entreposage à long terme » à la page 20.
2.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt
du chargeur à direction différentielle » à la page 7.
3.
Relâcher toute la pression du système hydraulique avant
de débrancher les tuyaux hydrauliques des raccords du
chargeur à direction différentielle lorsque le godet repose
sur le sol. Se reporter au Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle pour les instructions relatives au relâchement de la pression du système hydraulique.
4.
Déconnecter les raccords hydrauliques (nos 3 et 4) du
chargeur à direction différentielle et ranger les tuyaux (nos 1
et 2) sur le godet.
5.
Tirer sur les manettes de verrouillage vers le haut pour retirer les goupilles de verrouillage des fentes inférieures dans
la plaque d’attelage du godet.
6.
Retourner au chargeur à direction différentielle et incliner le
bas de la plaque d’attelage du chargeur légèrement vers
l’avant.
7.
Abaisser lentement l’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la partie supérieure du chargeur se
sépare des barres d’angle supérieures sur la plaque
d’attelage du godet.
8.
Reculer le chargeur à direction différentielle lentement du
godet en s’assurant qu’il n’interfère aucunement avec le
chargeur.
Instructions d’utilisation générale
L’utilisateur devrait déjà avoir pris connaissance du Manuel
d’utilisateur du godet combiné 4 en 1 de la série CB25. Si ce
n’est pas le cas, il serait temps de le lire. On ne peut trop insister sur l’importance de suivre les consignes et les procédures
opérationnelles de sécurité décrites dans le Manuel d’utilisateur.
S’installer sur le siège du chargeur à direction différentielle, puis
le faire démarrer. Il faudra peu de temps pour apprendre à utiliser
16
Commencer à creuser en abaissant le godet jusqu’au sol et en
inclinant le bord tranchant frontal pour creuser dans le sol.
Commencer à se déplacer vers l’avant en ajustant l’angle du
godet et la hauteur du bras de chargeur à direction différentielle
pour obtenir les résultats voulus.
Pour creuser en marche arrière, ouvrir la mâchoire, incliner la
partie supérieure de la plaque d’attelage vers l’avant et abaisser
les bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que le
bord tranchant de la mâchoire soit sur le sol. Commencer à se
déplacer à reculons pour remplir la mâchoire avec les matières
et fermer la mâchoire pour capturer les matières dans le godet.
Lorsque le godet est plein, transporter la charge en position
abaissée vers le site de déchargement. Placer la charge soigneusement sur le site de déchargement et la décharger en
inclinant l’avant du godet vers le bas ou en ouvrant la mâchoire
pour libérer la charge du fond de la benne preneuse.
Pour gratter une surface jusqu’à ce qu’elle soit propre et de
niveau, ouvrir la mâchoire, incliner la partie supérieure de la
plaque d’attelage vers l’avant et abaisser les bras du chargeur à
direction différentielle jusqu’à ce que le bord tranchant de la
mâchoire soit sur le sol. Commencer à reculer et régler l’inclinaison de la plaque d’attelage afin d’achever l’action de grattage souhaitée. Abaisser ou soulever les bras du chargeur à
direction différentielle pour obtenir la profondeur de coupe voulue. La mâchoire peut être fermée si on veut capturer et enlever
des matières indésirables grattées.
Pour ramasser des matières encombrantes non désirées, ouvrir
la mâchoire, incliner la partie supérieure de la plaque d’attelage
vers l’avant et abaisser l’ouverture de la benne preneuse audessus des matières. Fermer la mâchoire et soulever la charge.
Transporter la charge aussi bas que possible vers le site de
décharge. Placer la charge soigneusement au-dessus du site et
la décharger en ouvrant la mâchoire.
Pour utiliser la lame du bouteur, ouvrir la mâchoire, abaisser la
lame du bouteur au sol et incliner la partie supérieure de la
plaque d’attelage pour l’aligner sur la lame pour le creusage.
Commencer à se déplacer vers l’avant et pousser les matières.
Soulever ou abaisser les bras du chargeur à direction différentielle pour régler la profondeur de coupe et régler l’inclinaison
de la plaque d’attelage au besoin pour obtenir l’action de coupe
souhaitée. La mâchoire peut être fermée si on veut capturer et
enlever des matières indésirables.
Avec un peu de pratique, l’on devrait pouvoir constamment
obtenir les résultats souhaités avec le godet combiné 4 en 1 de
Kubota.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 21 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 22 du
Manuel d’utilisateur pour obtenir des informations supplémentaires.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Section 4 : Entretien et lubrification
Entretien
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
de vie de tout équipement. Avec l’inspection minutieux et
l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et
des travaux de réparation coûteux.
Vérifier tous les boulons et les goupilles après avoir utilisé le
godet pendant plusieurs heures et régulièrement par après pour
s’assurer qu’ils sont solides et bien serrés.
Vérifier régulièrement le vérin de la plaque d’attelage, les tuyaux
hydrauliques et les raccords hydrauliques pour s’assurer que
des ordures ou d’autres objets n’ont pas desserré les points de
connexion de l’attelage et/ou endommagé les tuyaux et les raccords hydrauliques.
Remplacer les pièces usées, endommagées ou manquantes du
godet uniquement par des pièces d’origine Kubota. Remplacer
les étiquettes de sécurité en obtenant de nouvelles étiquettes
auprès du concessionnaire Kubota.
!
DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais travailler sous
l’équipement supporté par des blocs de béton ou une installation
hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites
hydrauliques peuvent éclater et/ou les commandes hydrauliques
peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée.
• Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet accessoire
soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sûr de cet accessoire.
!
L’une des choses les plus importantes à faire pour éviter les
problèmes de système hydraulique est de s’assurer que le
réservoir hydraulique reste exempt de saleté et de contamination.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer les extrémités des tuyaux
avant de les fixer au chargeur à direction différentielle. Remplacer la cartouche filtrante hydraulique du chargeur à direction différentielle aux intervalles prescrits. Ces procédures d’entretien
simples contribueront grandement à éviter les problèmes de la
soupape de commande et du vérin hydraulique.
Débroussailleuses latérales du godet
Consulter la Figure 4-1 :
Inspecter les débroussailleuses latérales du godet fréquemment pour s’assurer que les écrous hexagonaux dentelés (no 4)
sont serrés au couple approprié. Vérifier aussi que les boulons
de charrue (no 1), les débroussailleuses latérales (nos 2 et 3) et
les écrous hexagonaux dentelés (no 4) ne sont pas usés. Remplacer les composants au besoin en suivant les étapes 1 à 4
ci-dessous.
1.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 4), la débroussailleuse latérale du godet droit (no 2) et les boulons de
charrue (no 1).
2.
Attacher la nouvelle débroussailleuse latérale du godet
droit (no 2) avec les nouveaux boulons de charrue (no 1) et
les nouveaux écrous hexagonaux dentelés (no 4).
3.
Serrer les écrous hexagonaux dentelés (no 4) au couple
approprié.
4.
Répéter les étapes 1 à 3 pour la débroussailleuse latérale
du godet gauche (no 3).
39601
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des
pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne
pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du
fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de
l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces d’origine
Kubota.
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire sur l’attelage éclair universel du chargeur et tomber, et potentiellement
causer des blessures graves ou la mort.
• Vérifier fréquemment les tuyaux et les raccords à la recherche de
fuites ou de dommages. Le liquide hydraulique fuyant pressurisé
peut pénétrer la peau. Les fuites importantes peuvent décharger
une charge prématurément. Ces situations peuvent provoquer de
graves blessures ou la mort.
• Effectuer l’entretien périodique. Vérifier les fixations lâches, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire
par des blessures graves ou la mort.
• Garder le corps et les extrémités corporelles à l’écart des zones
avec points de pincement comme les mâchoires, les lames, les tourillons et les vérins hydrauliques. Toujours fixer les points de pincement de l’outil pour faire en sorte qu’ils demeurent immobiles
avant d’y entreprendre des travaux ou à proximité.
10 avril 2017
Entretien du chargeur à direction
différentielle
CÔTÉ DROIT ILLUSTRÉ
CÔTÉ GAUCHE
NON ILLUSTRÉ
Art. No de pièce Description
1
802-206C
2
3
812-498C
812-497C
4
803-304C
Qté
Boulon de charrue GR5
de 5/8 po – 11 x 1 3/4 po . . . . . . . . . . . . . . . .6
Débroussailleuse latérale du godet droit . . . . .1
Débroussailleuse latérale
du godet gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
Écrou hexagonal dentelé plaqué
de 5/8 po – 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Débroussailleuses latérales du godet
Figure 4-1
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
17
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Lames de benne preneuse
8.
Redémarrer le chargeur à direction différentielle, soulever
le godet au-dessus des blocs de maintien (no 7), maintenir
le chargeur à quelques mètres et abaisser le godet au sol.
9.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée.
Consulter la Figure 4-2 :
!
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Soutenir les panneaux latéraux sur les blocs de maintien (no 7) avec la
mâchoire légèrement ouverte avant de travailler sous le godet pour
tourner ou enlever les lames niveleuses et les bords tranchants. Le
système hydraulique peut relâcher l’équipement si les commandes
sont actionnées ou si les conduites hydrauliques fendent.
10. Ranger les blocs de maintien dans un endroit sûr pour la
réutilisation.
39602
La lame niveleuse (no 3) et le bord tranchant (no 6) peuvent être
tournés de 180 degrés et réutilisés pour en prolonger la vie. Les
remplacer lorsque les deux bords sont usés.
1.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt
du chargeur à direction différentielle » à la page 7.
2.
Placer les blocs de maintien (no 7) en face ou derrière et en
ligne avec les panneaux latéraux du godet.
3.
Retourner au chargeur à direction différentielle et placer les
panneaux latéraux du godet au-dessus les blocs de maintien avec la mâchoire légèrement ouverte, tel qu’indiqué à
Figure 4-2.
4.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée.
5.
Retirer les écrous hexagonaux dentelés (no 2), la lame
niveleuse (no 3) et les boulons de charrue (no 1) de l’arrière
du godet.
6.
7.
Art.
Numéro
de pièce
Vérifier que la lame niveleuse (no 3) et la quincaillerie de
montage ne sont pas usées. Au besoin, remplacer les
boulons de charrue actuels (no 1), les écrous hexagonaux
dentelés (no 2) et la lame niveleuse :
1
802-236C
2
803-304C
•
Si la lame niveleuse (no 3) n’a pas été tournée, la tourner
de 180 degrés et la fixer à nouveau avec les boulons de
charrue (no 1) et les écrous hexagonaux dentelés actuels/
nouveaux (no 2). Serrer les écrous hexagonaux dentelés
au couple approprié.
• Si les deux bords tranchants de la lame niveleuse (no 3)
sont usés, jeter la lame niveleuse et fixer une nouvelle
lame niveleuse avec les boulons de charrue (no 1) et les
écrous hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 2).
Serrer les contre-écrous hexagonaux à embase au
couple approprié.
Vérifier que le bord tranchant (no 6) et la quincaillerie de
montage ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les
boulons de charrue actuels (no 4), les écrous hexagonaux
dentelés (no 5) et le bord tranchant :
3
820-592C
3
820-477C
3
820-591C
4
802-206C
5
803-304C
6
820-593C
6
820-553C
•
6
820-551C
•
18
Si le bord tranchant (no 6) n’a pas été tourné, le tourner de
180 degrés et le fixer à nouveau avec les boulons de
charrue (no 4) et les écrous dentelés actuels/nouveaux
(no 5). Serrer les écrous hexagonaux dentelés à embase
au couple approprié.
Si les deux extrémités du bord tranchant (no 6) sont
usées, jeter le bord tranchant et fixer un nouveau bord
tranchant avec les boulons de charrue (no 4) et les écrous
hexagonaux dentelés actuels/nouveaux (no 5). Serrer les
écrous hexagonaux dentelés (no 5) au couple approprié.
Description
Qté
CHARRUE GR5
DE 5/8 – 11 x 1 1/2 . . . . . . . . . . . . .Remarque A
ÉCROU HEXAGONAL
DENTELÉ PLAQUÉ
DE 5/8 – 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remarque A
LAME NIVELEUSE DE
1,27 x 15,2 x 171,5 cm (1/2 x 6 x 67,5 po) . . . . 1
LAME NIVELEUSE DE
1,27 x 15,2 x 186,7 cm (1/2 x 6 x 73,5 po). . . . 1
LAME NIVELEUSE DE
1,27 x 15,2 x 201,9 cm (1/2 x 6 x 79,5 po) . . . . 1
CHARRUE GR5
DE 5/8 – 11 x 1 3/4 . . . . . . . . . . . . .Remarque B
ÉCROU HEXAGONAL
DENTELÉ PLAQUÉ
DE 5/8 po – 11 . . . . . . . . . . . . . . . .Remarque B
BORD TRANCHANT, BOULON DE
GODET DE 168 cm (66 po) . . . . . . . . . . . . . . . 1
BORD TRANCHANT, BOULON DE
GODET DE 183 cm (72 po) . . . . . . . . . . . . . . . 1
BORD TRANCHANT, BOULON DE
GODET DE 198,1 cm (78 po) . . . . . . . . . . . . . 1
Remarques :
A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8, CB2580 Qté = 8
B. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 7, CB2580 Qté = 9
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
Lames de benne preneuse
Figure 4-2
10 avril 2017
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
39604
39603
Art.
Numéro
de pièce
1
1
2
802-288C
842-274C
803-263C
2
803-181C
3
820-554C
3
820-552C
3
820-555C
Description
Qté
CHARRUE 5/8 – 11 x 2 . . . . . . . . . . Remarque A
CHARRUE 3/4-10 x 2 1/2. . . . . . . . .Remarque B
CONTRE-ÉCROU HEX. Á EMBASE
PLAQUÉ DE 5/8 – 11 . . . . . . . . . . . . . Remarque 1
CONTRE-ÉCROU HEX. Á EMBASE
PLAQUÉ DE 3/4 – 10 . . . . . . . . . . . . . Remarque 2
BORD TRANCHANT, BOULON
DE GODET DE 172,7 cm (68 po) . . . . . . . . . . .1
BORD TRANCHANT, BOULON
DE GODET DE 188 cm (74 po) . . . . . . . . . . . . .1
BORD TRANCHANT, BOULON
DE GODET DE 203,2 cm (80 po) . . . . . . . . . . .1
Remarque :
Art.
Numéro
de pièce
1
2
891-518C
891-519C
Description
Qté
DENT CLAVETÉE. . . . . . . . . . . . . Remarque A
GOUPILLE DE VERROUILLAGE
DE DENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarque A
Remarque :
A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8, CB2580 Qté = 9
Dents clavetées
Figure 4-4
Dents clavetées
Consulter la Figure 4-4 :
Remplacer les dents clavetées au besoin.
1.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique
« Arrêt du chargeur à direction différentielle » à la
page 7.
2.
Bord tranchant avant
Retirer la goupille de verrouillage de la dent (no 2) avec un
marteau et un chasse-goupille.
3.
Consulter la Figure 4-3 :
Le bord tranchant avant (no 3) peut être tourné de 180 degrés et
réutilisé pour prolonger la durée de vie de la lame. Remplacer le
bord tranchant lorsque les deux tranchants sont usés.
Retirer la dent clavetée (no 1) de la base de la dent (no 3) et
la jeter.
4.
Faire glisser la dent clavetée (no 1) sur la base de la dent
(no 3).
A. CB2568 Qté = 7, CB2574 Qté = 8
B. CB2580 Qté = 9
Bord tranchant avant
Figure 4-3
1.
Avant de descendre, arrêter le chargeur à direction différentielle de manière appropriée. Se référer à la rubrique « Arrêt
du chargeur à direction différentielle » à la page 7.
2.
Retirer les contre-écrous hexagonaux à embase (no 2), les
boulons de charrue (no 1) et le bord tranchant (no 3).
3.
Vérifier que le bord tranchant et la quincaillerie de montage
ne sont pas usés. Au besoin, remplacer les boulons de
charrue (no 1), les contre-écrous (no 2) et les bords tranchants actuels :
•
•
Si le bord tranchant n’a pas été tourné, le tourner de
180 degrés et le fixer à nouveau au godet avec les boulons de charrue (no 1) et les contre-écrous hexagonaux à
embase actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contreécrous hexagonaux à embase au couple approprié.
Si les deux extrémités du bord tranchant (no 3) sont
usées, jeter le bord tranchant et fixer un nouveau bord
tranchant au godet avec les boulons de charrue (no 1) et
les contre-écrous hexagonaux à embase actuels/nouveaux (no 2). Serrer les contre-écrous hexagonaux à
embase au couple approprié.
10 avril 2017
IMPORTANT : La goupille de verrouillage de la dent (no 2)
a un épaulement sur les deux extrémités qui doit être
dirigé vers l’avant lors de son insertion dans le trou d’attachement; sinon, il ne se bloquera pas dans le trou.
5.
Tourner les épaulements sur les goupilles de verrouillage
(no 2) vers l’avant et enfoncer la goupille dans le trou
oblong avec un marteau jusqu’à ce que des parties égales
de la goupille soient exposées sur les deux côtés de la
dent clavetée.
6.
Répéter les étapes 1 à 5 pour les autres dents clavetées.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
19
Table des matières
Section 4 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur le godet lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin d’une saison de travail. Ceci permettra de
s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il est accroché à un tracteur.
Peinture de retouche
Numéro de pièce Description de la pièce
821-070C
821-070CTU
821-070CQT
821-070CGL
Bombe aérosol à émail noir brillant
Bouteille à émail noir brillant avec brosse
Pinte d’émail noir brillant
Gallon US d’émail noir brillant
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peut avoir été accumulée sur le godet. Nettoyer toute saleté compactée, puis bien
laver la surface à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
4.
2.
Inspecter le godet afin de détecter toute pièce desserrée,
endommagée ou usée; régler ou réparer au besoin.
Remplacer tous les écrans et toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
5.
3.
Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée
afin de prévenir la rouille. Consulter un concessionnaire
Kubota pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La
peinture est également disponible dans des bouteilles de
retouche avec une brosse, en pinte et en gallon US en
ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce
d’aérosol.
Lubrifier comme indiqué « Points de lubrification »
ci-dessous.
6.
Entreposer le godet sur une surface de niveau dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée de vie du
godet.
7.
Ne pas permettre aux enfants de jouer sur le godet entreposé ou autour de celui-ci.
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquelles la lubrification
est requise
10
heures
Points de pivotement de la mâchoire du godet
combiné
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
39605
10
heures
Points de pivotement de la tige de vérin hydraulique
Deux embouts de graissage
Type de lubrification : Graisse à multiples usages
Quantité = au besoin (S’assurer que la graisse est visible.)
39605
20
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 5 : Spécifications et capacités
Section 5 : Spécifications et capacités
Série CB25
Spécifications et capacités
Numéros de modèles
CB2568
CB2574
Type d’attelage
CB2580
Attelage éclair de type universel
Poids
Sans dents
Avec dents
451,8 kg (996 lb)
427,7 kg (943 lb)
479 kg (1 056 lb)
454,1 kg (1 001 lb)
520,3 kg (1 147 lb)
494,4 kg (1 090 lb)
10,9 kg (24 lb)
5,8 kg (13 lb)
12,3 kg (27 lb)
5,8 kg (13 lb)
13,1 kg (29 lb)
5,8 kg (13 lb)
180,34 cm (71 po)
196 cm (77 po)
210,8 cm (83 po)
84 cm (33 po)
84 cm (33 po)
84 cm (33 po)
Poids facultatifs
Protection anti-déversement
Soupape d’équilibrage
Largeur hors tout
Ouverture de benne preneuse
Capacités du godet
avec et sans protection
anti-déversement
Frappé complètement
Entassé complètement
Goupilles de vérin hydraulique
Tourillons de mâchoire
Vérin hydraulique
Pression hydraulique
maximale
Avec
Sans
Avec
Sans
Avec
Sans
0,38 m3 (13,45 pi3)
0,52 m3 (18,45 pi3)
0,29 m3 (10,09 pi3)
0,43 m3 (15,20 pi3)
0,41 m3 (18,45 pi3)
0,57 m3 (20,14 pi3)
0,31 m3 (10,99 pi3)
0,47 m3 (16,61 pi3)
0,45 m3 (15,86 pi3)
0,62 m3 (21,83 pi3)
0,34 m3 (11,89 pi3)
0,51 m3 (18,01 pi3)
Tourillons de tige graissables de 2,54 cm (1 po) de diamètre
Tourillons de tige graissables de 3,18 cm (1 1/4 po)
Tige de 6,35 x 20 x 3,18 cm (2,5 x 8 x 1 1/4 po)
24 131 kPa (3 500 lb/po2)
113,7 cm
GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 170 cm
GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 185,42 cm
GS0560 = LARGEUR INTÉRIEURE DE 200,7 cm
CB2568 = 180,34 cm
CB2574 = 196 cm
CB2580 = 210,8 cm
68,6 cm
39606
10 avril 2017
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
21
Table des matières
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Section 6 : Caractéristiques et avantages
Série CB25
Caractéristiques
Avantages
Conception du godet 4 en 1
Peut être utilisé comme un godet standard, une benne preneuse, un grappin ou un bouteur.
Se fixe facilement au matériel motorisé
Utilise le dispositif d’attelage éclair pour chargeur à direction différentielle qui permet une
installation rapide et facile.
Tourillons de 3,18 cm (1 1/4 po)
Goupilles de grand diamètre pour une meilleure résistance
Les tourillons de mâchoire ont des bagues
trempées graissables
Les bagues peuvent être remplacées au besoin.
Godet renforcé
Ajoute de la force et de la rigidité aux fonctionnalités du godet, de la benne preneuse et du
bouteur du godet 4 en 1.
Dents de grappin crantées à
interconnexion sur les panneaux latéraux
du godet
Des objets de plusieurs tailles, formes et poids peuvent être ramassés et gardés en toute
sécurité dans les dents crantées.
Débroussailleuses latérales de godet
remplaçables
Renforcent et protègent les coins avant des panneaux latéraux du godet.
Lames de benne preneuse réversibles et
remplaçables
Les lames réversibles prolongent la durée de vie de la lame et peuvent être remplacées pour
prolonger la durée de vie du godet.
Bord tranchant avant réversible et
remplaçable lorsqu’inclus avec la mâchoire
Le bord tranchant avant prolonge la durée de vie de la lame et peut être remplacé pour
prolonger la durée de vie du godet.
Pointes de dents remplaçables lorsque les
dents sont incluses avec la mâchoire
Peuvent facilement être remplacées en cas d’usure ou de bris.
Équipement en option
Protection anti-déversement
Aide à protéger l’utilisateur contre les éclaboussures sur le côté arrière du godet et
augmente la capacité.
Soupape d’équilibrage
Prévient le saignement hydraulique et améliore la commande du vérin.
22
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 7 : Dépannage
Section 7 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
Cause
Incapable de soulever la charge
Puissance insuffisante pour soulever la charge.
Les tuyaux hydrauliques sont
étirés et/ou endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur les
branches d’arbres, les débris ou autres objets
solides.
Les raccords hydrauliques sont
endommagés.
Les tuyaux hydrauliques s’accrochent sur des
branches d’arbres, des débris ou autres objets
solides, ce qui endommage les raccords.
La mâchoire du godet combiné ne
se serre pas suffisamment sur une
charge.
La mâchoire du godet combiné ne
fonctionne pas.
Une charge provenant d’une pile peut être trop
volumineuse pour être serrée correctement alors
que dans la pile.
Les tuyaux hydrauliques ne sont pas accouplés au
chargeur à direction différentielle.
Les tuyaux et/ou les raccords hydrauliques sont
endommagés.
La charge se déplace dans la
mâchoire.
L’attelage éclair de type universel n’est pas bien
fixé à la plaque d’attelage du godet.
La charge est transportée en position trop élevée.
Le déplacement et/ou le virage est trop rapide.
Déplacement latéral sur une pente
La mâchoire n’est pas bien serrée contre la
charge.
La charge n’est pas centrée sur le godet.
Déplacement vers l’avant pour descendre une
pente dont l’inclinaison est supérieure à 10 %
(5,7 degrés).
10 avril 2017
Solution
Diminuer la charge sur le godet ou utiliser plutôt
un chargeur à direction différentielle qui présente
une capacité nominale de levage plus élevée.
Remplacer les tuyaux hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer
l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Remplacer les raccords hydrauliques. Rester à
l’écart des objets pouvant s’accrocher sur les
tuyaux hydrauliques. S’arrêter immédiatement si
les tuyaux s’accrochent sur un objet et retirer
l’objet. Si utile, réajuster l’acheminement des
tuyaux.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
Rattacher les raccords au chargeur à direction
différentielle.
Voir « Les tuyaux hydrauliques sont étirés et/
ou endommagés. » et « Les raccords
hydrauliques sont endommagés. » ci-dessus.
Toujours s’assurer que l’attelage éclair de type
universel est correctement attelé au godet avant
de soulever une charge. Rattacher le dispositif
d’attelage éclair à la plaque d’attelage du godet s’il
est desserré.
La hauteur de transport recommandée est aussi
proche du sol que possible sans toucher des
objets.
Ralentir à une vitesse sécuritaire pour éviter tout
rebondissement.
Se déplacer directement en ligne droite en
montant ou en descendant des pentes.
Resserrer la charge une fois qu’elle est retirée de
la pile.
Centrer la charge sur le godet.
Reculer sur les pentes abruptes.
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
23
Table des matières
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Section 8 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Identification de tête de boulon
8.8
5.8
Taille de boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
Grade 5
Taille de boulon
(métrique)
Grade 8
N·m 2
pi-lb 3
1/4 po – 20
7,4
5,6
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
N·m
11
pi-lb
8
N·m
16
mm x pas 4
pi-lb
12
M5 x 0,8
Classe 5.8
N·m
4
10.9
Classe 8.8
pi-lb
3
N·m
6
Classe 10.9
pi-lb
5
N·m
9
pi-lb
7
7
5
11
8
15
11
17
12
26
19
36
27
29
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
M30 x 3,5
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
24
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
Table des matières
Section 9 : Mentions légales et garantie
Section 9 : Mentions légales et garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et sous des conditions
normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
L’unité dans l’ensemble : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Système hydraulique : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre. Les tuyaux et les
garnitures sont considérés comme étant des pièces d’usure.
Bord tranchant en option : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange; elle ne
couvre pas les pièces à usure normale comme les lames, les courroies, les dents, etc.
Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet
d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à
son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour
laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de
ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les
arbres de transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie doivent être faites auprès du
concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les ajustements au titre de la garantie
doivent se faire par l’intermédiaire dudit concessionnaire. Land Pride se réserve le droit
d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps
et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable
de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs,
Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une
cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes,
à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou
à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la
présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette
information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
10 avril 2017
Numéro de série ____________________
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
25
Table des matières
Section 9 : Mentions légales et garantie
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a fait preuve d’efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
26
Godets combinés 4 en 1 AP-CB2568, AP-CB2574 et AP-CB2580 381-128MK-FRC
10 avril 2017
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 États-Unis
Numéro de téléphone : 1-817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
1-209-334-9910
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
1-817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 à One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
1-614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
1-770-995-8855

Manuels associés